POPULARITY
Categories
In dit tweede deel over het epos van Gilgamesj neemt dr. Willemijn Waal van de Universiteit Leiden ons mee in wat ook daadwerkelijk het tweede deel van het epos is: de tabletten 7 tot en met 12. Wat doet de dood van Enkidu met Gilgamesj? Willemijn vertelt over de reis van Gilgamesj, waarbij we uitgebreid in zullen gaan op diverse interessante details... en ook op de vraag naar de betekenis van het epos: want waar staat dit verhaal eigenlijk voor?Shownotes
Met dr. Willemijn Waal van de Universiteit Leiden gaan we in twee delen kijken naar het epos van Gilgamesj! Kunnen we met recht spreken over het oudste epos ter wereld? Wie was Gilgamesj? En hoe is dit epos eigenlijk bewaard gebleven? Willemijn praat ons daar uitgebreid over bij en zal ons in dit eerste deel ook meenemen door de eerste helft van dit zo beroemde werk uit het oude Mesopotamië.Shownotes
Life, Culture and Current Events from a Biblical perspective.Your support sends the gospel to every corner of Australia through broadcast, online and print media: https://vision.org.au/donateSee omnystudio.com/listener for privacy information.
PREVIEW: ILIAD: ZEUS: A conversation with Professor Emily Wilson about her new translation of Homer's Iliad; and the professor remarks on other that may reveal Zeus's role in engineering the Trojan War's backstory. More soon. undated Zeus on Olympus
In this episode of Guerrilla History, we bring on the translator/editors of the new translation of Capital Vol. 1 by Karl Marx. We discuss, in addition to other things, the reasons why it was decided that this new translation was needed, the political background to making that decision, why the 2nd German Edition was used for making the translation from, why these introductions were used, whether there will be translations of the subsequent volumes of Capital and if a paperback edition will come out, and more! An enlightening discussion, lots of food for thought, and plenty of room for constructive dialogue and critique - let us know what you think of the conversation! Paul North is the Maurice Natanson Professor of German at Yale University. His books include The Yield: Kafka's Atheological Reformation. Paul Reitter is professor of Germanic languages and literatures and former director of the Humanities Institute at the Ohio State University. His translations include The Autobiography of Solomon Maimon. Help support the show by signing up to our patreon, where you also will get bonus content: https://www.patreon.com/guerrillahistory
Aesop's fables are among the most familiar and best-loved stories in the world. Tales like “The Tortoise and the Hare,” “The Dog in the Manger,” and “Sour Grapes” have captivated us for generations. The fables delight us and teach timeless truths. Aesop's tales offer us a world fundamentally simpler to ours—one with clear good and plain evil—but nonetheless one that is marked by political nuance and literary complexity. Newly translated and annotated by renowned scholar Robin Waterfield, this definitive translation shines a new light on four hundred of Aesop's most enduring fables. Buy The BookWebsite
The Qur'an: A Verse Translation https://www.amazon.co.uk/Quran-Translation-M-R-Habib/dp/0871404990The Qur'an: A Verse Translation Audiobook – Unabridged https://www.amazon.co.uk/The-Quran-A-Verse-Translation/dp/B0DC7FPH7W/ref=monarch_sidesheet_imageSupport this podcast at — https://redcircle.com/blogging-theology/donationsAdvertising Inquiries: https://redcircle.com/brandsPrivacy & Opt-Out: https://redcircle.com/privacy
PREVIEW: ILIAD: Comment by Professor Emily Wilson on her new translation of the Iliad regarding the battle scenes filled with gore and corpses that are rendered poetically natural and metaphorical by Homer. More tonight. 1715 Death of Patroclus
PREVIEW: HECTOR: PARIS: Comment by Professor Emily Wilson on her new translation of the Iliad regarding the scene between Hector, the heroic warrior prince of Troy, and Paris, the womanizer who does not take responsibility for defending the city -- rather chasing after and abusing the abducted Helen, who hates him. More later. 500 BCE, the Iron Age pottery remembering the Bronze Age
The Quran is the majestic word of Allah (swt), it gives Muslims life. In the Quran, Allah speaks to all human beings and those that read the Quran revere the majesty of its style and prose. Professor Muhammad A. S. Abdel Haleem is the Professor of Islamic Studies and director of the Centre for Islamic Studies at the School of Oriental and African Studies of London University, as well as editor of the Journal of Qur'anic Studies. Born in Egypt, he learned the Qur'an by heart during childhood. Haleem has published two translations of the Qur'an including the wonderful The Qur'an: A New Translation (2004).Let me remind all viewers that to help us continue to engage critical thought at this time, please consider becoming a Patron. https://www.patreon.com/TheThinkingMuslimYou can also support The Thinking Muslim through a one-time donation: https://www.thinkingmuslim.com/DonateSign up to Muhammad Jalal's newsletter: https://jalalayn.substack.comPurchase our Thinking Muslim mug: https://www.thinkingmuslim.com/merch Find us on:Twitter: https://twitter.com/thinking_muslimFacebook: https://www.facebook.com/The-Thinking-Muslim-Podcast-105790781361490Instagram: https://www.instagram.com/thinkingmuslimpodcast/Telegram: https://t.me/thinkingmuslim Host: https://twitter.com/jalalaynWebsite Archive: https://www.thinkingmuslim.com Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
Avram Shannon spoke at the 2021 Tracing Ancient Threads in the Book of Moses Conference on Saturday, April 24, 2021. For members of The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints, the Book of Moses, an extract from Joseph Smith's New Translation of the biblical book of Genesis, is an important part of the revealed […] The post Conference Talks: The Bible Before and After Interpretation and Translation in Antiquity and the Book of Moses first appeared on The Interpreter Foundation.
Kerry Muhlestein spoke at the 2021 Tracing Ancient Threads in the Book of Moses Conference on Saturday, April 24, 2021. We often think of the Book of Moses as one set of revelations given to Joseph Smith, and the Doctrine and Covenants as a different set. In reality, they were eventually divided into these categories […] The post Conference Talks: The Doctrine and Covenants and the Book of Moses: An Outpouring of Revelations and the Beginning of Joseph Smith's “New Translation” of the Bible first appeared on The Interpreter Foundation.
New Translation of the BibleHelp Vision to keep 'Connecting Faith to Life': https://vision.org.au/donateSee omnystudio.com/listener for privacy information.
For questions, comments or to get involved send us an e-maill at audibleanarchist(at)gmail.com This is a reading of the full article penned by Kropotkin under the title The Spirit of Revolt, and not to be confused with the more well known abridged version that appeared in multiple English language newspapers from the 1910s onward. It is also a new translation by Ian McKay from his book Words of a Rebel by PM Press. Read for us by Dave Donnelly Words of a Rebel https://pmpress.org.uk/product/words-... The Abridged version https://theanarchistlibrary.org/libra...
This one is for all of you interested in Stoic theory.In this conversation, Caleb and Scott Aikin discuss objections to Stoicism. Scott defends a revisionary kind of Stoicism. In some places, Caleb questions how revisionary it is – is Scott just restating things the ancients solved already? In other place, Caleb questions whether it's too revisionary to work – do we need an account of nature after all? Listen and work through the problems yourself.Epictetus's 'Encheiridion': A New Translation and Guide to Stoic EthicsEarlier Stoa Conversation on Why What You Think Is Up To YouCaleb and Michael discuss The Impossibility ObjectionScott Aikin on We Are The Stoics Now(04:44) Fatalism(12:29) Dichotomy of Control(18:45) Where Your Control Lies(20:04) Skepticism(22:28) Determinism(31:30) How You Revisionary Is Scott?(34:38) The Ruin Problem***Subscribe to The Stoa Letter for weekly meditations, actions, and links to the best Stoic resources: www.stoaletter.com/subscribeDownload the Stoa app (it's a free download): stoameditation.com/podIf you try the Stoa app and find it useful, but truly cannot afford it, email us and we'll set you up with a free account.Listen to more episodes and learn more here: https://stoameditation.com/blog/stoa-conversations/Thanks to Michael Levy for graciously letting us use his music in the conversations: https://ancientlyre.com/
If you're feeling frustrated and helpless in your efforts to promote cultural and linguistic accuracy in the church, despite taking actions like advocating for diverse representation and using inclusive language, then you are not alone!Words matter, especially in translations of the Bible. Join us as we dive into the world of New Testament translations with Scott McKnight and uncover the importance of accurate translations and the impact they can have. But when it comes to women in ministry and the use of certain words, will the translation choices make or break their place in the church? Find out in this thought-provoking discussion.In this episode, you will be able to:Recognize the value of cultural understanding and meticulous translation in the proper interpretation of the Bible.Delve into the intricate dynamics of power within the church and their varied consequences.Learn how to address spiritual abuse effectively and foster a support system for survivors.Embrace the core principles of good leadership and the altruistic use of power in ministry.Highlight the vital insights shared by women scholars and survivors for a more inclusive faith community.My special guest is Dr. Scot McKnightMeet Dr. Scot McKnight, a renowned New Testament professor at Northern Seminary in Illinois and a prolific author with a passion for diving deep into the cultural context of biblical texts. As a guest on Lori Adams-Brown's podcast, Scot brings his expertise in Bible translation and interpretation, having written over 90 books, including widely-read titles like "A Church Called Tov" and "The Blue Parakeet." A dedicated advocate for abuse survivors and a favorite professor among his students, Dr. McKnight's insights are sure to enrich your understanding of the Bible."I believe in the power of a more literal translation."- Dr. Scot McKnightThe resources mentioned in this episode are:Check out Dr. Scott McKnight's new translation of the New Testament, The Second Testament.Subscribe to Dr. McKnight's newsletterConsider taking Greek classes with Dr. McKnight.Purchase Dr. McKnight's books, including A Church Called Tov, The King Jesus Gospel, and The Blue Parakeet.Follow Dr. McKnight's blog, The Jesus Creed.Follow him on Twitter: @scotmcknightRead Dr. McKnight's contributions as general editor of the Dictionary of Paul and His Letters.Explore the Everyday Bible series, including the First Testament by John Golden Gay and The Kingdom New Testament by Tom Wright.The Way of JesusGood leadership in the church involves recognizing, using, and sharing power in ways that are faithful to the teachings of Jesus. Followers of Jesus should strive to cultivate humility, compassion, and an attitude of serving others, often forgoing one's power to benefit those who are more vulnerable. Dr. Scot McKnight, during the podcast interview, mentioned several examples of power abuse in the church, contrasting them with the biblical teachings of Jesus. He specifically cited Romans 16 and Philippians 2:1-11, which emphasize the concept of Kenosis – the act of laying down one's power to serve others. McKnight believes that understanding this concept and applying it in the context of leadership and church relationships is essential to embodying the way of Jesus and countering the negative aspects of power dynamics in churches."Words deeply matter, and those words can wound and they can hurt for a long time." - Dr. Scot McKnightWomen in MinistryAn accurate translation plays a crucial role in recognizing and valuing the contributions of women in the early church. Being mindful of the words used to describe women's roles is crucial as language can shape our understanding and reinforce stereotypes or power dynamics within the church. By translating words and phrases accurately, women's contributions to the early church can be acknowledged and celebrated more fairly. During the conversation, Dr. McKnight emphasized the importance of using accurate translation to highlight women's roles in the church, such as translating the word Phoebe to mean "deacon" rather than "servant." He also mentioned the prevalence of false narratives and power dynamics in church culture that can negatively affect how people perceive women's roles in ministry. By ensuring accurate translations, he believes we can better acknowledge, value, and empower women working in the church.Keeping Names AuthenticOne of the essential aspects of ensuring cultural authenticity in a Bible translation is the use of names as close as possible to what they would have sounded in the original language. This offers a sense of novelty and unfamiliarity for readers, prompting reflection on the context and culture surrounding the text. By preserving the original names, readers can gain deeper insights into the characters and their significance in the narrative. Dr. McKnight uses transliteration in his translation, meaning that names in the Bible are rendered more authentically, closer to their original language. For instance, Yakobos is used instead of the English equivalent, James. Dr. McKnight argued during the podcast that using such authentic names invites readers to reconsider the context and culture of the Bible's characters, creating a more engaging and meaningful reading experience."We need to be careful with the words we use for translations, because if we don't get it right, it can hurt people." - Dr. Scot McKnightTimestamped summary of this episode:00:00:02 - Introduction,Dr. Scott McKnight is an advocate in the survivor community and a professor at Northern Seminary in Illinois. He has written over 90 books and blogs at The Jesus Creed. He talks about his new translation of the New Testament, the Second Testament, which he made more literal to help people understand the ancient context of the text.00:06:01 - Reason for New Translation,McKnight believes that the capacity to translate Greek into English has reached near perfection, but people miss things when they try to make it a natural English equivalent. He wants to show people the differences between the original Greek sentence and the English sentence.00:11:37 - Distinctives of the Second Testament,McKnight was inspired to translate the New Testament after reading John Golden Gay's translation of the Old Testament. One of the distinctives is the transliteration of names, which may be confusing but creates an authentic ancient context. McKnight's translation sometimes sounds clunky because it is formally equivalent, but that helps readers slow down and think.00:14:57 - Keeping Names Authentic,The Second Testament transliterates names to help readers understand the ancient context. This makes the text feel foreign and distant, which is appropriate, as it helps readers dig deeper into cultural exegesis. McKnight believes that being familiar with the text can be a hindrance to truly understanding it.00:15:47 - Familiarity with the Text,Familiarity with the text can sometimes00:16:13 - The Impact of Names on Reading,Dr. Scot McKnight discusses the impact of names on reading and how different names can lead readers to think differently and understand a text in a new way. He suggests that using the original Greek text can take readers into the first-century Christian world and help them understand the text in a new light.00:18:10 - Women in Ministry,Dr. Scot McKnight discusses the controversy around women pastors, using the example of the lack of pastors in the Bible. He suggests that titles such as Piscopos, Diaconos, and Presbutaros were used instead. He also refers to Romans 16, which mentions several women involved in church ministry, including an apostle and a deacon.00:22:54 - Multiculturalism in the Early Church,Dr. Scot McKnight discusses the multicultural and multiracial nature of the early church, with a mix of slaves and free people, men and women, and Jews and Gentiles. He draws attention to the several women mentioned in Romans 16, performing ministries that today would be called pastoring.00:27:39 - The Importance of Language,Dr. Scot McKnight emphasizes the importance of language and translation, pointing out that the wrong translation can hurt people. He uses the example of King James' Bible, which made choices to keep its subjects subdued. He also discusses the power dynamics in evangelical churches and how they favor men and certain behaviors that have become manly.00:33:10 - The Four Types of Power,Dr. Scot McKnight discusses the four types of power: power over, power to influence, power with, and power for. He explains how power over is the most corrupted form of power and how it is prevalent in the business world, sports, and even the church. He also highlights the importance of using power for the good of others and sharing power with others.00:35:25 - The Power With,Dr. McKnight delves deeper into the concept of power with and how it involves the willingness to share power with someone else to achieve a mutually beneficial outcome. He cites his experience of co-authoring a book with a young man and how they worked together to create a cohesive product.00:36:53 - Power For,Dr. McKnight discusses the last type of power, power for, which involves using one's power for the good of another person. He cites Jesus Christ as an example of this type of power, as He came not to be served but to serve and give His life for others.00:40:00 - Dealing with Spiritual Abuse,Dr. McKnight advises people who are experiencing spiritual abuse or know someone who is to first become healthy enough to handle the blowback that comes with going public. He also stresses the importance of having a support system and following the proper protocols or guidelines for reporting abuse. Lastly, he emphasizes the need for patience and resilience as it may take a long time to see change.00:50:50 - Abusing Power in Churches,Dr. Scott McKnight discusses how some pastors and church leaders abuse their power, particularly with vulnerable members such as children. He encourages readers to follow his work in understanding power dynamics and using power for good, especially with survivors of abuse.00:52:00 - The Way of Jesus,Dr. Scott McKnight emphasizes the way of Jesus in using power for good and elevating others. He references the Kenosis passage in Philippians 2 and encourages listeners to learn how to understand and wield their power for the benefit of others.00:53:38 - Call to Action,Lori Adams-Brown issues a call to action for listeners to use their power for good, particularly with survivors of abuse. She encourages finding a survivor and listening to their story while respecting their autonomy and using power to elevate their voice and support them.00:54:48 - TovLori Adams-Brown references Dr. Scott McKnight and Laura Behringer's book, A Church Called TOV, and highlights the importance of using power in tov, or goodness, particularly with survivors of abuse. She encourages listeners to find ways to support survivors and let them lead the way in how they want to share their stories and move forward.00:56:03 - Conclusion,Lori Adams-Brown thanks listeners for their work in making a difference and encourages them to read Dr. Scot McKnight's book, Second Testament. She also hints at future episodes with Dr. Scot McKnight and his new book with Laura Barringer as a follow up to A Church Called TOV.Appreciate the role of cultural context and precise translation in interpreting the Bible effectively.Comprehend the various power dynamics at play within the church and their implications.Recognize signs of spiritual abuse, ensuring adequate support for survivors.Grasp the crucial need for responsible leadership and the ethical use of power.Discover the valuable contributions of female scholars and survivors in the ministry.Realize the importance of context and accurate translation in unlocking the true meaning of biblical passages.Uncover diversities in church power dynamics and their impacts on members.Identify the nature of spiritual abuse and the ways to help survivors heal.Understand the significance of virtuous leadership and the fair exercise of power for communal benefit.Shed light on the often-overlooked perspectives of women scholars and abuse survivors in ministry.https://www.aworldofdifferencepodcast.comhttps://www.patreon.com/aworldofdifferencehttps://www.instagram.com/aworldof.difference/https://www.facebook.com/A-World-of-Difference-613933132591673/https://www.twitter.com/@awodpodhttps://www.youtube.com/@aworldofdifferencehttps://www.linkedin.com/company/aworldofdifference/
If you're feeling frustrated and helpless in your efforts to promote cultural and linguistic accuracy in the church, despite taking actions like advocating for diverse representation and using inclusive language, then you are not alone!Words matter, especially in translations of the Bible. Join us as we dive into the world of New Testament translations with Scott McKnight and uncover the importance of accurate translations and the impact they can have. But when it comes to women in ministry and the use of certain words, will the translation choices make or break their place in the church? Find out in this thought-provoking discussion.In this episode, you will be able to:Recognize the value of cultural understanding and meticulous translation in the proper interpretation of the Bible.Delve into the intricate dynamics of power within the church and their varied consequences.Learn how to address spiritual abuse effectively and foster a support system for survivors.Embrace the core principles of good leadership and the altruistic use of power in ministry.Highlight the vital insights shared by women scholars and survivors for a more inclusive faith community.My special guest is Dr. Scot McKnightMeet Dr. Scot McKnight, a renowned New Testament professor at Northern Seminary in Illinois and a prolific author with a passion for diving deep into the cultural context of biblical texts. As a guest on Lori Adams-Brown's podcast, Scot brings his expertise in Bible translation and interpretation, having written over 90 books, including widely-read titles like "A Church Called Tov" and "The Blue Parakeet." A dedicated advocate for abuse survivors and a favorite professor among his students, Dr. McKnight's insights are sure to enrich your understanding of the Bible."I believe in the power of a more literal translation."- Dr. Scot McKnightThe resources mentioned in this episode are:Check out Dr. Scott McKnight's new translation of the New Testament, The Second Testament.Subscribe to Dr. McKnight's newsletterConsider taking Greek classes with Dr. McKnight.Purchase Dr. McKnight's books, including A Church Called Tov, The King Jesus Gospel, and The Blue Parakeet.Follow Dr. McKnight's blog, The Jesus Creed.Follow him on Twitter: @scotmcknightRead Dr. McKnight's contributions as general editor of the Dictionary of Paul and His Letters.Explore the Everyday Bible series, including the First Testament by John Golden Gay and The Kingdom New Testament by Tom Wright.The Way of JesusGood leadership in the church involves recognizing, using, and sharing power in ways that are faithful to the teachings of Jesus. Followers of Jesus should strive to cultivate humility, compassion, and an attitude of serving others, often forgoing one's power to benefit those who are more vulnerable. Dr. Scot McKnight, during the podcast interview, mentioned several examples of power abuse in the church, contrasting them with the biblical teachings of Jesus. He specifically cited Romans 16 and Philippians 2:1-11, which emphasize the concept of Kenosis – the act of laying down one's power to serve others. McKnight believes that understanding this concept and applying it in the context of leadership and church relationships is essential to embodying the way of Jesus and countering the negative aspects of power dynamics in churches."Words deeply matter, and those words can wound and they can hurt for a long time." - Dr. Scot McKnightWomen in MinistryAn accurate translation plays a crucial role in recognizing and valuing the contributions of women in the early church. Being mindful of the words used to describe women's roles is crucial as language can shape our understanding and reinforce stereotypes or power dynamics within the church. By translating words and phrases accurately, women's contributions to the early church can be acknowledged and celebrated more fairly. During the conversation, Dr. McKnight emphasized the importance of using accurate translation to highlight women's roles in the church, such as translating the word Phoebe to mean "deacon" rather than "servant." He also mentioned the prevalence of false narratives and power dynamics in church culture that can negatively affect how people perceive women's roles in ministry. By ensuring accurate translations, he believes we can better acknowledge, value, and empower women working in the church.Keeping Names AuthenticOne of the essential aspects of ensuring cultural authenticity in a Bible translation is the use of names as close as possible to what they would have sounded in the original language. This offers a sense of novelty and unfamiliarity for readers, prompting reflection on the context and culture surrounding the text. By preserving the original names, readers can gain deeper insights into the characters and their significance in the narrative. Dr. McKnight uses transliteration in his translation, meaning that names in the Bible are rendered more authentically, closer to their original language. For instance, Yakobos is used instead of the English equivalent, James. Dr. McKnight argued during the podcast that using such authentic names invites readers to reconsider the context and culture of the Bible's characters, creating a more engaging and meaningful reading experience."We need to be careful with the words we use for translations, because if we don't get it right, it can hurt people." - Dr. Scot McKnightTimestamped summary of this episode:00:00:02 - Introduction,Dr. Scott McKnight is an advocate in the survivor community and a professor at Northern Seminary in Illinois. He has written over 90 books and blogs at The Jesus Creed. He talks about his new translation of the New Testament, the Second Testament, which he made more literal to help people understand the ancient context of the text.00:06:01 - Reason for New Translation,McKnight believes that the capacity to translate Greek into English has reached near perfection, but people miss things when they try to make it a natural English equivalent. He wants to show people the differences between the original Greek sentence and the English sentence.00:11:37 - Distinctives of the Second Testament,McKnight was inspired to translate the New Testament after reading John Golden Gay's translation of the Old Testament. One of the distinctives is the transliteration of names, which may be confusing but creates an authentic ancient context. McKnight's translation sometimes sounds clunky because it is formally equivalent, but that helps readers slow down and think.00:14:57 - Keeping Names Authentic,The Second Testament transliterates names to help readers understand the ancient context. This makes the text feel foreign and distant, which is appropriate, as it helps readers dig deeper into cultural exegesis. McKnight believes that being familiar with the text can be a hindrance to truly understanding it.00:15:47 - Familiarity with the Text,Familiarity with the text can sometimes00:16:13 - The Impact of Names on Reading,Dr. Scot McKnight discusses the impact of names on reading and how different names can lead readers to think differently and understand a text in a new way. He suggests that using the original Greek text can take readers into the first-century Christian world and help them understand the text in a new light.00:18:10 - Women in Ministry,Dr. Scot McKnight discusses the controversy around women pastors, using the example of the lack of pastors in the Bible. He suggests that titles such as Piscopos, Diaconos, and Presbutaros were used instead. He also refers to Romans 16, which mentions several women involved in church ministry, including an apostle and a deacon.00:22:54 - Multiculturalism in the Early Church,Dr. Scot McKnight discusses the multicultural and multiracial nature of the early church, with a mix of slaves and free people, men and women, and Jews and Gentiles. He draws attention to the several women mentioned in Romans 16, performing ministries that today would be called pastoring.00:27:39 - The Importance of Language,Dr. Scot McKnight emphasizes the importance of language and translation, pointing out that the wrong translation can hurt people. He uses the example of King James' Bible, which made choices to keep its subjects subdued. He also discusses the power dynamics in evangelical churches and how they favor men and certain behaviors that have become manly.00:33:10 - The Four Types of Power,Dr. Scot McKnight discusses the four types of power: power over, power to influence, power with, and power for. He explains how power over is the most corrupted form of power and how it is prevalent in the business world, sports, and even the church. He also highlights the importance of using power for the good of others and sharing power with others.00:35:25 - The Power With,Dr. McKnight delves deeper into the concept of power with and how it involves the willingness to share power with someone else to achieve a mutually beneficial outcome. He cites his experience of co-authoring a book with a young man and how they worked together to create a cohesive product.00:36:53 - Power For,Dr. McKnight discusses the last type of power, power for, which involves using one's power for the good of another person. He cites Jesus Christ as an example of this type of power, as He came not to be served but to serve and give His life for others.00:40:00 - Dealing with Spiritual Abuse,Dr. McKnight advises people who are experiencing spiritual abuse or know someone who is to first become healthy enough to handle the blowback that comes with going public. He also stresses the importance of having a support system and following the proper protocols or guidelines for reporting abuse. Lastly, he emphasizes the need for patience and resilience as it may take a long time to see change.00:50:50 - Abusing Power in Churches,Dr. Scott McKnight discusses how some pastors and church leaders abuse their power, particularly with vulnerable members such as children. He encourages readers to follow his work in understanding power dynamics and using power for good, especially with survivors of abuse.00:52:00 - The Way of Jesus,Dr. Scott McKnight emphasizes the way of Jesus in using power for good and elevating others. He references the Kenosis passage in Philippians 2 and encourages listeners to learn how to understand and wield their power for the benefit of others.00:53:38 - Call to Action,Lori Adams-Brown issues a call to action for listeners to use their power for good, particularly with survivors of abuse. She encourages finding a survivor and listening to their story while respecting their autonomy and using power to elevate their voice and support them.00:54:48 - TovLori Adams-Brown references Dr. Scott McKnight and Laura Behringer's book, A Church Called TOV, and highlights the importance of using power in tov, or goodness, particularly with survivors of abuse. She encourages listeners to find ways to support survivors and let them lead the way in how they want to share their stories and move forward.00:56:03 - Conclusion,Lori Adams-Brown thanks listeners for their work in making a difference and encourages them to read Dr. Scot McKnight's book, Second Testament. She also hints at future episodes with Dr. Scot McKnight and his new book with Laura Barringer as a follow up to A Church Called TOV.Appreciate the role of cultural context and precise translation in interpreting the Bible effectively.Comprehend the various power dynamics at play within the church and their implications.Recognize signs of spiritual abuse, ensuring adequate support for survivors.Grasp the crucial need for responsible leadership and the ethical use of power.Discover the valuable contributions of female scholars and survivors in the ministry.Realize the importance of context and accurate translation in unlocking the true meaning of biblical passages.Uncover diversities in church power dynamics and their impacts on members.Identify the nature of spiritual abuse and the ways to help survivors heal.Understand the significance of virtuous leadership and the fair exercise of power for communal benefit.Shed light on the often-overlooked perspectives of women scholars and abuse survivors in ministry.https://www.aworldofdifferencepodcast.comhttps://www.patreon.com/aworldofdifferencehttps://www.instagram.com/aworldof.difference/https://www.facebook.com/A-World-of-Difference-613933132591673/https://www.twitter.com/@awodpodhttps://www.youtube.com/@aworldofdifferencehttps://www.linkedin.com/company/aworldofdifference/
In this conversation, Caleb speaks with William O Stephens about his 6 core themes of Stoicism.Epictetus's 'Encheiridion': A New Translation and Guide to Stoic Ethicshttps://williamostephens.com/(04:12) Self-Control(09:31) Seeing Things As They Are(14:34) Living In Accordance With Nature(22:12) Role Ethics(35:57) Virtue Depends On Knowledge(42:59) Stoicism Is Aspirational***Learn more about our new year's course: stoameditation.com/courseSubscribe to The Stoa Letter for weekly meditations, actions, and links to the best Stoic resources: www.stoaletter.com/subscribeDownload the Stoa app (it's a free download): stoameditation.com/podIf you try the Stoa app and find it useful, but truly cannot afford it, email us and we'll set you up with a free account.Listen to more episodes and learn more here: https://stoameditation.com/blog/stoa-conversations/Thanks to Michael Levy for graciously letting us use his music in the conversations: https://ancientlyre.com/
PREVIEW: Later tonight, from a much longer conversation with Professor Emily Wilson re the new translation of the Iliad: the fraught lamentations of the women of Troy underlines the tragedy. There is not hope. The women will be sold into slavery after their husbands, fathers, brothers and sons are killed by the Greeks. Catastrophe without an exit. The Iliad Hardcover – September 26, 2023 by Homer (Author), Emily Wilson (Translator) https://www.amazon.com/Iliad-Homer/dp/1324001801 500 BCD Greece
This is the first of a two-part series on the most famous monster story in pre-modern literature, the Anglo-Saxon epic poem Beowulf. My co-host for both is Dr. Christine Senecal of Shippensburg University. In this episode Chrissy and I talk about the poem itself. We begin with the story of the hero Beowulf and how as a youth he kills two monsters ravaging the mead-hall of King Hrothgar, the fearsome Grendel and his even more fierce mother, and how as an aged king he fights and kills a fire-breathing dragon, saving his kingdom and winning the dragon's treasure, but at the cost of his life. We then discuss when the poem was written and what we can learn from it about the warrior aristocratic culture of early Anglo-Saxon England. In the follow-on episode, Chrissy and I talk about modern literary and cinematic adaptations of the Beowulf story. I hope you can join us. Passages are quoted fromBeowulf, A Dual-Language Edition, trans. Howell D. Chickering, Jr. (New York: Anchor Books, 1977).Beowulf: The Donaldson Translation Backgrounds and Sources Criticism, ed. Joseph Tuso (New York: W.W. Norton & Co., 1975).Beowulf, A New Translation, trans. Maria Dahvana Headley (New York: Farrar, Straus and Giroux, 2020).The Heliand: The Saxon Gospel, trans. G. Ronald Murphy (Oxford: Oxford University Press, 1992).The Dating of Beowulf, A Reassessment, ed. Leonard Neidorf (Cambridge: D.S. Brewer, 2014).Music:"Wælheall," composed by Hrōðmund Wōdening (https://www.youtube.com/watch?v=VQfdqIyqJ4g)"Caedmon's Hymn" on a lyre, sung and played by Peter Pringle (https://www.youtube.com/watch?v=A8WaPIu1tAc)If you are interested in the Middle Ages--and I assume you are if you listening to 'Tis But A Scratch--you might want to check out Dr. Christine Senecal's Instagram page (https://www.instagram.com/chrissysenecal/) and her webpage, "Weird History Stories" (https://chrissysenecal.com/). Both are well worth a visit.I would same about Medievalists.net, a website dedicated to offering readers news, articles, videos and more about the medieval world and how that history is presented today (https://www.medievalists.net/)Finally, if you are enjoying 'Tis But A Scratch, please tell friends and family about it. Good ratings and good reviews help spread the word! Listen on Podurama https://podurama.com
Preview: From a two hour interview with Professor Emily Wilson re her new translation of the Illia, characterizing the troublemakers Aphrodite and Ares on the battlefild before the gates of Troy. LATE 5TH CENTURY ILIAD
Ronnie Pontiac returns to Rebel Spirit Radio to discuss his latest book, co-written with his wife Tamra Lucid, The Magic of the Orphic Hymns a New Translation for the Modern Mystic. Ronnie discusses the history and myth of Orpheus and the Orphic tradition, Orpheus as a countercultural figure, the influence the Orphic hymns have had on literature, art, poetry, and Western esotericism, and so, much more. Support Rebel Spirit Radio https://patreon.com/rebelspirit https://paypal.me/rebelspiritradio Ronnie Pontiac https://www.instagram.com/theronniepontiac/ The Magic of the Orphic Hymns Inner Traditions https://www.innertraditions.com/books/the-magic-of-the-orphic-hymns Bookshop.org https://bookshop.org/p/books/the-magic-of-the-orphic-hymns-a-new-translation-for-the-modern-mystic/18862436?ean=9781644117200 Connect with Rebel Spirit on Social Media Facebook: https://www.facebook.com/rebelspiritradio X: @RebelSpiritRad Instagram: https://www.instagram.com/rebelspiritradio/ https://www.rebelspiritradio.com #rebelspiritradio #orpheus #orphic #esoteric #esotericism #ronniepontiac #orphichymns #orphicmysteries #orphicmysterytradition #westernesotericism
William Stephens, author of the latest work on Epictetus and his Enchiridion (Epictetus's Enchieridion a New Translation and Guide to Stoic Ethics) pops on the show to talk about... what else? The Enchiridion. William is a joy, I love him, he's great, and I think you'll enjoy the chat. -- If you'd like to register for our upcoming workshop you can go to https://actualstoicism.com/workshop and register for free. -- If you'd like to purchase William's book, you can do so here: https://a.co/d/8cEE2Q5 -- #1 : Get rid of ads : https://practicalstoicism.supportingcast.fm #2 : Support my work : https://actualstoicism.com/support #3 : Read Actual Stoicism : https://read.actualstoicism.com #4 : Read Everyday Stoicism : https://everydaystoicism.com #5 : Read Uphill From Here : https://read.uphillfromhere.com #6 : Join the Discord : https://stoicismpod.com/discord -- Online copy of Meditations (George Long) : https://link.stoicismpod.com/meditations-long Online copy of Meditations (Meric Casaubon) : https://link.stoicismpod.com/meditations-casaubon Online copy of Meditations (A.S.L Farquharson) : https://link.stoicismpod.com/farquharson Online copy of Enchiridion (Elizabeth Carter) : https://classics.mit.edu/Epictetus/epicench.html Online copy of Seneca's Letters : https://link.stoicismpod.com/letters -- Use this link go.mycopilot.com/PRACTICAL to start your free 14 day trial with your own personal trainer on CoPilot! Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices
In this episode I am joined by Matthias Castle, the forthcoming translator of the new English edition of the Ars Notoria. We establish the historical tradition and textual evolution of the Notary Art, from its origins with Apollonius of Tyana's Flores Aurei & the angel Pamphilius all the way down to the Summa Sacrae Magicae & De Arte Crucifixi. Matthias is an independent scholar of classical studies, medieval history, and the Western esoteric tradition. After graduating from Emory & Henry College with a degree in religious studies and philosophy, Castle's Latin expertise, rich historical understanding, and keen research skills developed into the more than twenty-year ambitious investigation and translation project that resulted in his new book Ars Notoria: The Notory Art of Solomon, coming out November 28th with Inner Traditions. The 13th-century magical treatise offers a secret account of the sacred angelic magic revealed to King Solomon. This new complete translation features both the short and long versions (A, A2 & B) based on Julien Veronese's critical Latin edition and includes all of the original figures (notae), essential for inspection during ritual. You can connect with Matthias on his website at www.matthiascastle.com and I recommend you read his blog on the topics discussed in this video. His book is released November 28th and can be found in most bookstores & online retailers. Check it out here: https://www.innertraditions.com/books... Interested in Esoteric Scholarship & historical Occult practice? Check out our flagship training program: https://www.mystai.co.uk/omm Follow Mystai in all your usual places:
Michael Katz is the C. V. Starr Professor Emeritus of Russian and East European Studies at Middlebury College. His published research includes numerous articles and two books, The Literary Ballad in Early Nineteenth-Century Russian Literature (1976) and Dreams and the Unconscious in Nineteenth-Century Russian Literature (1984). A prolific translator, he has made a number of works available for English language readers, including prose by Tolstoy, Turgenev, Sleptsov, Jabotinsky, and others. His translations of Dostoevsky's works include Notes from Underground, Devils, Crime and Punishment. Dr.Katz translated The Brothers of Karamazov recently, and the book came out in July 2023. In this conversation, he spoke about 19th-century Russian Literature, Dostyoveksky's contribution to literature and retranslating ‘The Brothers Karamazov' and the joy he continues to derive from pursuing the craft of Translation for the last four decades.The Brothers Karamazov - Dr Michael Katz translated can be purchased using this Link https://amzn.to/3ZBZFaa* For your Valuable feedback on this Episode - Please click the below linkhttps://bit.ly/epfedbckHarshaneeyam on Spotify App –http://bit.ly/harshaneeyam Harshaneeyam on Apple App –http://apple.co/3qmhis5 *Contact us - harshaneeyam@gmail.com ***Disclaimer: The views and opinions expressed by Interviewees in interviews conducted by Harshaneeyam Podcast are those of the Interviewees and do not necessarily reflect the official policy or position of Harshaneeyam Podcast. Any content provided by Interviewees is of their opinion and is not intended to malign any religion, ethnic group, club, organization, company, individual, or anyone or anything.This podcast uses the following third-party services for analysis: Podtrac - https://analytics.podtrac.com/privacy-policy-gdrpChartable - https://chartable.com/privacy
Buy Emerald Wounds: https://www.shakespeareandcompany.com/books/emerald-woundsJoyce Mansour was a Syrian Jewish exile from Egypt whose fierce, macabre, erotically charged works gave André Breton's Surrealist group a much-needed jolt after the ravages of the Second World War. Among new adherents, only Mansour wrote poems commensurate with those of Robert Desnos, René Char, Benjamin Pêret, and other poets from the movement's heyday.Emerald Wounds: Selected Poems by Joyce Mansour is a compact yet career-spanning, bilingual anthology of this incendiary poet. With a biographical introduction by translator Emilie Moorhouse, who was drawn to Mansour's tough, take-no-prisoners stance during the societal reckoning of the #MeToo movement, Emerald Wounds showcases the entire arc of her trajectory as a poet, from the at-once gothic and minimalist fragments of her first collection in 1953, Screams, to the serpentine power of her final poems of the 1980s. Juxtaposing the original French poems with their English translations, Mansour's voice surges forward uncensored and raw, communicating the frustrations, anger, and sadness of an intelligent, worldly woman who defies the constraints and oppression of a male-dominated society that sees women as superficial objects of desire rather than multidimensional, autonomous subjects. Mansour is a poet the world needs today. Get bonus content on Patreon Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
Last week the new translation of Cicero's "On The Nature Of The Gods" was published. It is available in paperback, hardcover, and Kindle. An audiobook version will come out next month. This podcast explains what the book is about, why it is important, and the special features my translation has. You can find links to the book on my site, qcurtius.com.
Ms Gita Ramaswamy Ramaswamy co-founded the 'Hyderabad Book Trust' in 1980 and published several books in Telugu and English. In today's conversation, we will learn about her new initiative, 'South Side Books,' which primarily aims to translate South Indian fiction and non-fiction into English, the reasons behind its creation, and get a glimpse of recent and upcoming releases.This is the link to buy books from 'South Side Books' Publications from the 'Hyderabad Book Trust' website -https://hyderabadbooktrust.com/For your feedback on our podcast -https://bit.ly/3NmJ31YSpotify –http://bit.ly/harshaneeyam Apple –http://apple.co/3qmhis5 *To contact us - harshaneeyam@gmail.com ***Disclaimer: The views and opinions expressed by Interviewees in interviews conducted by Harshaneeyam Podcast are those of the Interviewees and do not necessarily reflect the official policy or position of Harshaneeyam Podcast. Any content provided by Interviewees is of their opinion and is not intended to malign any religion, ethnic group, club, organization, company, individual, or anyone or anything.This podcast uses the following third-party services for analysis: Podtrac - https://analytics.podtrac.com/privacy-policy-gdrpChartable - https://chartable.com/privacy
On Thursday August 29th, 2919 the Hermetic Hour with host Poke Runyon will review and discuss the new translation (2006) of the 15th century German Book of Abramelin attributed to Abraham von Worms, translated by Steven Guth and edited by Georg Dehn from Ibis Press. This new translation directly from the original German manuscript supersedes MacGregor Mather's translation of the French version in 1893 Which has been a cornerstone of magical libraries since the beginning of the last century. The new Abramelin is excellently introduced by my esteemed colleague Maestro Lon Milo Duquette. The old French version was poorly translated (from the German) and incomplete. The original has all four books and completes all the magic squares. This German version was used by Franz Bardon to name his solar spirits. It should go on the shelf of every magical library. So if you want to square-up with the Angels tune in and we'll run the numbers.
A solo episode by David, where I have re-translated the Skaldic poem Haustlong which was featured in Episode 10 - Thor's Journey Part 1. Shawn and I found the poem really difficult to understand when we read it during episode 10, and I got a bit obsessed with trying to understand what they were actually going for in the Old Norse poem. As I started translating Old Norse words, I realized that there were many obvious and wonderful cognates where an English word could nearly mirror the Old Norse word. I particularly made efforts to capture the frequent alliteration in the Old Norse of Haustlong, and I did my best to replicate how I perceive Old Norse to be spoken, with abrupt transitions and compound sentences within compound sentences. Haustlong (Autumn Long) is a Skaldic poem by Thiodolf of Hvinir (approx year 880 a.d.), preserved in Snori's Prose Edda. You can read my translation and explanation of my translation process on our blog: https://tworavenpodcast.wordpress.com/2023/05/12/haustl%c7%abng-a-new-translation/ The website with Old Norse side by side Anthony Faulk's translation: https://web.archive.org/web/20140714215920/http://kurs.lt/norse/skaitiniai/haustlong_apie_tora_ir_hrungnira.htm Anthony Faulks "Everyman Press" Edition of Snora Edda available at Viking Society for Northern Research: http://vsnrweb-publications.org.uk/ Ways to support us: If you have been enjoying our show, please write a 5 star review on itunes to help spread our podcast to a wider audience: https://podcasts.apple.com/us/podcast/between-two-ravens-a-norse-mythology-podcast/id1604263830 Follow us or leave a message on Twitter or Instagram: Twitter: (@TwoRavenPodcast): https://twitter.com/TwoRavenPodcast Instagram: (@BetweenTwoRavens): https://www.instagram.com/betweentworavens/ Check out David's writing: Prosoche Project (www.prosocheproject.com). Walled Garden (https://thewalledgarden.com/davidalexander) Our podcast is part of The Walled Garden Podcast Network. The Walled Garden is committed to the pursuit of Truth, Wisdom, Virtue, and the Divine, wherever it might be found. Visit thewalledgarden.com to learn more about weekly meet-ups and the other Walled Garden con Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices
In this episode, Trevor is joined by artist and designer Collin Williamson in a conversation with physical media artist, translator, and academic Bethany Cole about her book The Wanderer: a New Translation for Middle-Earth Readers. You can help support Cole and her artistic endeavors by buying the book exclusively at Barnes and Noble's website using the hyperlink. You can also support her by following her Instagram: @elfshine.cottage.art Become a member at https://plus.acast.com/s/sley-house-publishing-presents-litbits. https://plus.acast.com/s/sley-house-publishing-presents-litbits. Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
Want to become more Stoic? Join us and other Stoics this October: Stoicism Applied by Caleb Ontiveros and Michael Tremblay on MavenI speak with Scott Aikin, a philosopher at Vanderbilt University. This marks Aiken's third appearance on Stoa Conversations.During this episode, we delve into significant philosophical challenges to Stoicism, including the foundation of virtue, the impossibility objection, and issues arising from Traditional Stoicism. These topics hold theoretical importance, but they also influence our practical lives. Especially it comes to issues like reframing obstacles and determining the degree to which Stoics should adhere to tradition. Scott, and another Stoa Conversations guest, William Stephens, are publishing Epictetus's 'Encheiridion': A New Translation and Guide to Stoic Ethics this summer.(02:38) What is Stoicism?(07:13) The Stoic View of Virtue(22:29) We Need People To Depend on Us(27:34) Is it Possible to Be A Stoic?(46:51) Traditional vs Modern Stoicism***Subscribe to The Stoa Letter for weekly meditations, actions, and links to the best Stoic resources: www.stoaletter.com/subscribeDownload the Stoa app (it's a free download): stoameditation.com/podListen to more episodes and learn more here: https://stoameditation.com/blog/stoa-conversations/Thanks to Michael Levy for graciously letting us use his music in the conversations: https://ancientlyre.com/
Does Jesus's rhetorical question in Mark 10:18 suggest his divinity? Works Cited: Erik Manning, "18 Passages from Mark's Gospel That Prove That Mark Had a High Christology" (12.27.18), isjesusalive.com. Joel Marcus, Mark 8-16: A New Translation with Introduction and Commentary, The Anchor Yale Bible (New Haven, CT: Yale University Press, 2009), 721, 725-726.
Aesop's Fables; a new translation
It has been over 100 years since the Bible last had a cover-to-cover formatting change, yet reading habits have drastically changed. Lists, maps, graphics, and descriptions are now an essential part of how we consume information. Now, readers can experience scripture in a fresh, more understandable way with The Readable Bible. Today on Connections, Rod Laughlin, creator of The Readable Bible shares why he decided to create this new translation.See omnystudio.com/listener for privacy information.
Want to become more Stoic? Join us and other Stoics this October: Stoicism Applied by Caleb Ontiveros and Michael Tremblay on MavenWhat's required for freedom? What does self respect demand?In this conversation, Caleb Ontiveros speaks with William Stephens about Epictetus's Handbook.They discuss Epictetus's conception of freedom, self-respect, and end with a discussion on his role ethics.We've had several conversations with William Stephens, he's one of the foremost philosophical experts on Epictetus, so we're excited to share another one.Epictetus's 'Encheiridion': A New Translation and Guide to Stoic Ethics(01:56) What is the Handbook?(05:53) Historical Impact of Epictetus(11:26) How Epictetus Understood Freedom(24:18) Tranquility(28:33) Self-respect(32:09) Role Ethics(37:59) Epictetus on Career Choice(41:54) Stoic Heroes(45:39) Stoic Antiheroes***Stoa Conversations is Caleb Ontiveros and Michael Tremblay's podcast on Stoic theory and practice.Caleb and Michael work together on the Stoa app. Stoa is designed to help you build resilience and focus on what matters. It combines the practical philosophy of Stoicism with modern techniques and meditation.Download the Stoa app (it's a free download): stoameditation.com/podListen to more episodes and learn more here: https://stoameditation.com/blog/stoa-conversations/Subscribe to The Stoa Letter for weekly meditations, actions, and links to the best Stoic resources: www.stoaletter.com/subscribeCaleb Ontiveros has a background in academic philosophy (MA) and startups. His favorite Stoic is Marcus Aurelius. Follow him here: https://twitter.com/calebmontiverosMichael Tremblay also has a background in academic philosophy (PhD) where he focused on Epictetus. He is also a black belt in Brazilian Jiu-Jitsu. His favorite Stoic is Epictetus. Follow him here: https://twitter.com/_MikeTremblayThank you to Michael Levy for graciously letting us use his music in the conversations: https://ancientlyre.com/
Today's Topics: 1) New Translation for Formula of Absolution https://www.catholicnewsagency.com/news/251513/when-will-the-new-wording-for-the-prayer-of-absolution-used-in-the-sacrament-of-penance-take-effect 2) Jesuit Priest Denies Transubstatiation https://www.crisismagazine.com/opinion/jesuits-misbehaving-yet-again 3, 4) Septuagesima and the Parable of the Laborers in the Vineyard (1 Cor. 9.24-10.5; Matthew 20.1-16)
In this episode, we read a passage from Prof. Sam Austen's feline-language translation of Ted Kaczynski's infamous manifesto, which has reportedly earned him a lifetime ban from Golden State Medical University, where he formerly chaired the Feline Behavioral Sciences department. A brief interview with Mr. Austen follows. UPDATE 06/20/23 - Amazon has shut down production of The Unabomber Manifesto (For Your Cat) and terminated Sam Austen's Kindle Publishing account. There are estimated to be approximately 300 copies in circulation. If you find one for sale on the secondary market, please point us toward the listing for a reward. This week's podcast was brought to you by The Unabomber Manifesto (For Your Cat) by Theodore J. Kaczynski, translated by Sam Austen, which has been banned worldwide as of 6/20/2023. Publisher's Summary: “The Industrial Revolution and its consequences have been a disaster for the feline race...” First published in 1995, Theodore “Ted” Kaczynski's explosive and prescient assault on all things modern has since been translated into over 10 languages, but never before has it been made accessible to your cat. Feline linguist and frequent prison correspondent Sam Austen's translation provides long-awaited access to Kaczynski's unabridged text to housecats, arming them with the revolutionary knowledge required to transcend their shameful domestication and make the world a better place - by any means necessary. Praise for this bold new translation of Industrial Society and its Future:“Meow meow meow meow meow meow meow. Meow meow meow, meow meow. Meow.” - Scruffle Pie, Unaltered Domestic Shorthair“Meow meow meow? Meow! MEOW. MEOW. MEOW.” - Wiggles, Stray Tabby / Militant“Meow meow meow! If you release this trash, I am going to kill you.” - Anonymous Poster, Anarcho-Primitivist Reddit forum
For this episode we read both Maria Headley's translation of the Old English epic poem "Beowulf" and “The Mere Wife,” Headley's 2015 retelling of Beowulf, which is set in present-day New York. Reminder: this is a spoiler-filled podcast. So if you're not into that kind of thing, read the texts first and come back later. Episode Links "Beowulf: a New Translation” by Maria Headley “The Mere Wife” by Maria Headley Beowulf wikipedia page Some of the many translations of Beowulf in the Library catalog Reading Jennie – “Amongst Our Weapons” by Ben Aaronovitch and “In a New York Minute,” by Kate Spencer Pete – “How to Watch Basketball Like a Genius” by Nick Greene Tell us what YOU think about this book, or anything else you're reading, in our GoodReads or Facebook groups, or talk to us on twitter using the #BigBookPodcast hashtag. If you'd like to make a suggestion for future reading send us your recommendations on the Big Book Club Podcast page on the Arlington Public Library website. Up Next “A Study in Scarlet,” by Arthur Conan Doyle “A Study in Scarlet Women” by Sherry Thomas “Mycroft Holmes” by Kareem Abdul-Jabbar
On this edition of the WBGO Journal, Sade Lythcott and Jonathan McCrory of the National Black Theatre in Harlem talk about their new upcoming home and currents projects and the three star of "Three Sisters" at Two Rive Theater discuss their roles in the bold new translation of Chekhov's classic play
Guido da Montefeltro speaks! And he speaks with the voice of J. Simon Harris, whose new translation of INFERNO has just been published. Join me, Mark Scarbrough, for an interview with Harris about his new translation and then his own reading of Guido's unforgettable, self-serving, and (ultimately) self-damning monologue from this eighth evil pouch in the lower parts of fraud. Here are the segments of this episode of the podcast WALKING WITH DANTE: [01:57] My interview with J. Simon Harris on his new translation of INFERNO. [21:07] Harris reads his own translation of Guido's monumental monologue: INFERNO, Canto XXVII, lines 58 - 129.
Michael Pakaluk shares insight on his new book designed to help Catholics become more careful readers of the New Testament. It features eyewitness testimony from Mark, a scribe for the teachings of St. Peter.
In April 2022, Bach Society Houston premiered a new American English translation of the St. John Passion. On today's episode, we'll hear from the collaborators who brought this innovative project to life over years of workshops and dialogue by phone, zoom, text and email: Madeleine Marshall, translator; Ryan Rogers, scribe; and Rick Erickson, Artistic Director of Bach Society Houston. The April 2022 premiere can be viewed here.
For this episode we read both the play "King Lear," written by William Shakespeare, and the 2009 book “Fool,” by Christopher Moore. King Lear is one of Shakespeare's tragic plays, and is based on a legendary 8th Century BCE king of Britain (which would have been around the founding of Rome), as recounted in Geoffrey of Monmouth's pseudohistorical 12th-century History of the Kings of Britain. “Fool,” on the other hand, is a comedy. Reminder: this is a spoiler-filled podcast. So if you're not into that kind of thing, read the books first and come back later. Episode Links “Fool” by Christopher Moore “King Lear” by William Shakespeare Folger Shakespeare Library: Shakespeare Unlimited podcast Reading Jennie – “Collective” Documentary on DVD Pete – “Dead Mountaineer's Inn” by Boris & Arkady Strugatsky Tell us what YOU think about this book, or anything else you're reading, in our GoodReads or Facebook groups, or talk to us on twitter using the #BigBookPodcast hashtag. If you'd like to make a suggestion for future reading send us your recommendations on the Big Book Club Podcast page on the Arlington Public Library website. Up Next "Beowulf: a New Translation” by Maria Headley and “The Mere Wife” by Maria Headley
The Tirukkuṟaḷ, or Kural, for short, is considered a masterpiece of universal philosophy, ethics, and morality. Traditionally attributed to Thiruvalluvar, also known as Valluvar, the original text has been dated from 300 BCE to 5th century CE. The classic Tamil work is one of the most cited and translated ancient texts in existence; it has been translated into over 40 Indian and non-Indian languages and has never been out of print since its first publication in 1812. In a new translation of the Kural, Thomas Hitoshi Pruiksma brings English readers closer than ever to the brilliant inner and outer music of Tiruvalluvar's work and ideas. The work consists of 1,330 short philosophical verses, or kurals, that together cover a wide range of personal and cosmic experiences, such as — Politics: Harsh rule that brings idiots together—nothing Burdens the earth more Friendship: Friendship is not a face smiling—friendship Is a heart that smiles Greed: Those who won't give and enjoy—even with billions They have nothing Drawing on the poetic tradition of W. S. Merwin, Wendell Berry, and William Carlos Williams, and nurtured by two decades of study under Tamil scholar Dr. K. V. Ramakoti, Pruiksma's translation transforms the barrier of language into a bridge, bringing the fullness of Tiruvalluvar's poetic intensity to a new generation. In the 134th episode of Town Hall's In the Moment podcast, Pruiksma discusses his translation of the Kural with poet, editor, and translator, Dr. Ruben Quesada. Thomas Hitoshi Pruiksma is an author, poet, performer, and teacher. His books include The Safety of Edges and Give, Eat, and Live: Poems of Avvaiyar. Pruiksma teaches writing for Cozy Grammar and has received grants and fellowships from the National Endowment for the Arts, 4Culture, Artist Trust, the Squaw Valley Community of Writers, the US Fulbright Program, the American Literary Translators Association, and Oberlin Shansi. Ruben Quesada, Ph.D. is editor of Latinx Poetics: Essays on the Art of Poetry (University of New Mexico Press, 2022) and author of Revelations (Sibling Rivalry Press, 2018), Next Extinct Mammal (Greenhouse Review Press, 2011), and translator of Selected Translations of Luis Cernuda (Aureole Press, 2008). Dr. Quesada has served as an editor for AGNI, Pleiades, and The Kenyon Review. His writing appears in Best American Poetry, Ploughshares, and Harvard Review. He is an Associate Teaching Fellow at The Attic Institute and teaches for the UCLA Writers' Program. He lives in Chicago. Buy the Book: The Kural—Tiruvalluvar's Tirukkural: A New Translation of the Classical Tamil Masterpiece on Ethics, Power and Love Presented by Town Hall Seattle. To become a member or make a donation click here.
The Tirukkuṟaḷ, or Kural, for short, is considered a masterpiece of universal philosophy, ethics, and morality. Traditionally attributed to Thiruvalluvar, also known as Valluvar, the original text has been dated from 300 BCE to 5th century CE. The classic Tamil work is one of the most cited and translated ancient texts in existence; it has been translated into over 40 Indian and non-Indian languages and has never been out of print since its first publication in 1812. In a new translation of the Kural, Thomas Hitoshi Pruiksma brings English readers closer than ever to the brilliant inner and outer music of Tiruvalluvar's work and ideas. The work consists of 1,330 short philosophical verses, or kurals, that together cover a wide range of personal and cosmic experiences, such as — Politics: Harsh rule that brings idiots together—nothing Burdens the earth more Friendship: Friendship is not a face smiling—friendship Is a heart that smiles Greed: Those who won't give and enjoy—even with billions They have nothing Drawing on the poetic tradition of W. S. Merwin, Wendell Berry, and William Carlos Williams, and nurtured by two decades of study under Tamil scholar Dr. K. V. Ramakoti, Pruiksma's translation transforms the barrier of language into a bridge, bringing the fullness of Tiruvalluvar's poetic intensity to a new generation. In the 134th episode of Town Hall's In the Moment podcast, Pruiksma discusses his translation of the Kural with poet, editor, and translator, Dr. Ruben Quesada. Thomas Hitoshi Pruiksma is an author, poet, performer, and teacher. His books include The Safety of Edges and Give, Eat, and Live: Poems of Avvaiyar. Pruiksma teaches writing for Cozy Grammar and has received grants and fellowships from the National Endowment for the Arts, 4Culture, Artist Trust, the Squaw Valley Community of Writers, the US Fulbright Program, the American Literary Translators Association, and Oberlin Shansi. Ruben Quesada, Ph.D. is editor of Latinx Poetics: Essays on the Art of Poetry (University of New Mexico Press, 2022) and author of Revelations (Sibling Rivalry Press, 2018), Next Extinct Mammal (Greenhouse Review Press, 2011), and translator of Selected Translations of Luis Cernuda (Aureole Press, 2008). Dr. Quesada has served as an editor for AGNI, Pleiades, and The Kenyon Review. His writing appears in Best American Poetry, Ploughshares, and Harvard Review. He is an Associate Teaching Fellow at The Attic Institute and teaches for the UCLA Writers' Program. He lives in Chicago. Buy the Book: The Kural—Tiruvalluvar's Tirukkural: A New Translation of the Classical Tamil Masterpiece on Ethics, Power and Love Presented by Town Hall Seattle. To become a member or make a donation click here.
In this episode our Mahasoma teacher Laura Poole and the delightful repeat guest on our podcast, our Vedic astrologer Blaine Watson, talk all things transcendence. With both Laura and Blaine teaching a transcending meditation technique, we wanted to share the deeper understanding of transcendence, and help you recognise the profound nature of what you may already be experiencing every day. What we talk about in this episode.What transcendence actually isWhat are thoughtsWhat the purpose of transcendence is and how to access it through meditationThe biggest misperception in the yogic worldHow to live transcendence 24/7What enlightenment actually isThe work of self-enquiryTranscendence, trauma and disassociationWays to enliven transcendence in daily lifeShivaratri, Shiva and the transcendental fieldShow notes.Learn to meditate and transcendMahasoma Meditation CoursesConnect with BlaineSign up to Blaine's daily inspirational email via blainepw@gmail.com. Please note: Blaine is currently booked for all Vedic astrology sessions for 12 months and isn't taking any new clients right now.BooksMaharishi Mahesh Yogi on the Bhagavad-Gita, A New Translation and Commentary, Chapters 1- 6 (try to find a pre-1969 version)Yoga Sutra by PatanjaliThe Manual for Self Realization: 112 Meditations of the Vijnana Bhairava Tantra by Swami Lakshmanjoo (112 ways to transcend)Śhiva Sūtras : The Supreme Awakening - by Swami LakshmanjooThe Ramayana – translated by Ramesh MenonAnandamayi Ma - Mother of BlissWays to enliven transcendence in daily life8 Principal UpanishadsYoga Vasishta – The Supreme Yoga by Swami VenktesanandaAll books by Ramana MaharishiAll books by Nisargadatta MaharajAll books by RumiAll books by HafizA.H. Almas – The Dimond ApproachThe Work as Meditation by Todd SmithThe Work by Byron KatieTao Te Ching by Lao Tzu (Translated by Stephen Mitchell)All books by J KrishnamurtiOtherRudrabhishek - powerful chanting of 1,000 Maharishi Vedic PanditsMayavakyas
Raj Balkaran interviews Atmadarshan Laura Santoro co-owner of Dharma Kshetra Yoga and author of forthcoming book The Song of Your Soul (an original new translation of the Bhagavad Gita) on the role of yoga and Indian spirituality in fostering life wisdom. They discuss her rich relationship to the Bhagavad Gītā and issues of cultural appropriation in modern yoga movements. Raj Balkaran is a scholar, educator, consultant, and life coach. For information see rajbalkaran.com. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices
In this episode, I speak with Eric Purdue, translator of Heinrich Cornelius Agrippa's Three Books of Occult Philosophy – the first new translation in over 350 years. Eric discusses the life of Agrippa, the historical context of Agrippa's work, the meaning of occult philosophy and its relation to magic, philosophy, and Christian theology. Eric also explains why a new translation of the Three Books was needed, how he tracked down nearly all of Agrippa's sources, and the relevance of reading Agrippa now, especially in light of the current magical resurgence. Eric Purdue https://www.ericpurdue.com/ Agrippa's Three Books of Occult Philosophy Inner Traditions https://www.innertraditions.com/books/three-books-of-occult-philosophy Amazon https://www.amazon.com/Occult-Philosophy-Heinrich-Cornelius-Agrippa/dp/164411416X/ref=sr_1_2?keywords=purdue+agrippa&qid=1637268823&sr=8-2 Support Rebel Spirit Radio https://paypal.me/rebelspiritradio Connect with Rebel Spirit on Social Media Facebook: https://www.facebook.com/rebelspiritradio Twitter: @RebelSpiritRad Instagram: https://www.instagram.com/rebelspiritradio/ YouTube: https://www.youtube.com/channel/UCFvHlsmeQKGhZ5fOOFUpnPQ https://www.rebelspiritradio.com
This is a podcast with Yoel Halevi from Hebrew in Israel, where we discuss the validity of the calendars in Israel. Is the Enoch calendar valid or did the current community had any legal authority to establish a calendar? Resources: Abbeg, Martin G., Jr., Cook, Edward M., and Wise, Michael Owen, The Dead Sea scrolls: A New Translation 1999 San Francisco: Harper, SanFrancisco 1999. Baumgarten, Albert I., The Flourishing of Jewish Sects in the Maccabean Era: An Interpretation, (Supplements to the Journal of the Study of Judaism 55), Brill: Leiden, 1997. Ben Dov, Jonatan, Head of all years: astronomy and calendars at Qumran in their ancient context, Leiden: Brill 2008. “The 364-Day in the Dead Sea Scrolls and Jewish Pseudepigrapha”, In The Qumran Scrolls and Their World, Kister M. (ed.), Jerusalem: Yad Ben-Tzvi, 2009, pp.435-476. Black M. in consolation with James C. VanderKam, The Book of Enoch or 1 Enoch: A New English Edition with Commentary and Textual Notes, Leiden: Brill, 1985. Flusser, David, Yadin Azzan, Judaism of the Second Temple Period: Qumran and Apocalypticism Vol.1, Eerdmans: Grand Rapids, 2004. Judaism of the Second Temple Period: Sages and Literature Vol.2, Eerdmans: Grand Rapids, 2004. Jesus, Magness Press: Jerusalem, 2001. Nickelsburg, George W.E., VanderKam, James C., 1 Enoch: The Hermeneia Translation, Fortress Press: Minneapolis, 2012. VanderKam, James C., Calendars in the Dead Sea Scrolls: Measuring Time (The Literature of the Dead Sea Scrolls), Routledge: Milton Park, 1998. - Jubilees: The Hermeneia Translation, Fortress Press: Minneapolis, 2020.