American author, critic and translator
POPULARITY
Love is in the air! In our annual February episode, we're back with some romance recommendations just in time for Valentine's (or Galentine's!) season. We're sharing books that have captured our hearts recently, from star-crossed lovers to unconventional storytelling. But first, we kick things off with our latest reads, including Matt Haig's The Life Impossible and Jennifer Croft's The Extinction of Irena Rey—both of which bring unique narrative structures and compelling protagonists to the table. Join us as we chat about what we're loving (and maybe not loving) in romance right now, with a mix of new releases and backlist gems. Want even more from us? Check out our Patreon for bonus content, exclusive guides, and access to our full back catalog: patreon.com/unabridgedpod. Visit the Unabridged website for our full show notes and links to the books mentioned in the episode. Interested in what else we're reading? Check out our Featured Books page. Want to support Unabridged? Follow us @unabridgedpod on Instagram, Facebook, and Twitter. | Join our Unabridged Podcast Reading Challenge. | Visit our curated list of books at Bookshop.org. | Become a patron on Patreon. | Check out our Merch Store. | Visit the resources available in our Teachers Pay Teachers store.
Notes and Links to Fernanda Trías' Work Fernanda Trías was born in Uruguay and is the award-winning author of three novels, two of which have been published in English. She is also the author of the short story collection No soñarás flores and the chapbook El regreso. A writer and instructor of creative writing, she holds an MFA in creative writing from New York University. She was awarded the National Uruguayan Literature Prize, The Critics' Choice Award Bartolomé Hidalgo, and the Sor Juana Inés de la Cruz International Prize in Mexico for her novel Pink Slime. Both The Rooftop and Pink Slime were awarded the British PEN Translates Award, and Pink Slime was chosen by The New York Times in Spanish as one of the ten best books of 2020. Translation rights for her work have been sold in fifteen languages. She currently lives in Bogotá, Colombia, where she is a teacher at the creative writing MFA program of Instituto Caro y Cuervo. In 2017, she was selected as Writer-in-Residence at the Casa de Velázquez in Madrid, where she started writing her latest novel, Pink Slime. Buy Pink Slime Fernanda Trias' Publisher Page for Simon and Schuster Review of Pink Slime from Reactor Mag At about 2:00, Pete and Fernanda discuss the book's Spanish and English titles and different subtleties of each; Fernanda details how she decided to title the book as she dd At about 3:20, Annie McDermott, Episode 91 and Mario Levrero shout outs! At about 4:00, Fernanda discusses her reading life growing up, the ways in which better translations slowly came to Uruguay, and reading At about 6:45, Fernanda talks about respect for Garcia Marquez, though not being a huge fan, and cites Juan Rulfo as “perfección” At about 8:15, Pete expands on a Rulfo favorite of his, “No Oyes Ladrar los Perros,” and Fernanda expands on her love of Rulfo's Pedro Paramo At about 10:05, Fernanda talks about favorite contemporary authors, like Herta Muller and Olga Tokarczuk At about 12:00, Pete shouts out Jennifer Croft, and Fernanda responds to Pete's questions about why there is such a affinity for Eastern European writing in Latin América, and she specifies the Río Plata region as connected At about 14:55, Fernanda describes her familial connections to Europe-particularly Italy and Spain At about 17:15, Fernanda responds to Pete's question about seeds for her writing life At about 19:05, Fernanda references The Stranger and El Lugar by Levrero as chill-inducing books At about 21:30, Pete is complimentary of Fernanda's worldbuilding, and she expands on what she loves about it At about 23:00, Pete and Fernanda discuss translation in her book, especially of colloquialisms like “ni fu ni fa” At about 26:25, Fernanda responds to Pete's question about climate change and other stimuli for Mugre Rosa/Pink Slime At about 28:50, Pete mentions the book's interesting dialogues that complement the action, and Fernanda expands on the evolving dialogues At about 30:50, Fernanda talks about the book's opening and the “first image” in her mind of a foggy port that creates an ambience for the book At about 33:45, Pete shares laudatory blurbs for the book, especially about the book's “envelop[ing]” world built by Fernanda At about 34:25, Fernanda describes the book's opening, including a pivotal scene involving a possible last fish At about 37:05, Pete wonders about nostalgia, and Fernanda talks about her interest and lack of interest in certain ideas of what has been lost At about 39:40, Fernanda discusses the relationship between the narrator and Max and its significance in the novel, especially in charting changes in the narrator as the book continues At about 44:20, Pete points out a funny saying/joke from the book and Fernanda outlines her conversations with Heather Cleary in the translating of the joke At about 46:05, The two discuss “surrendering and letting go” and connections to the novel and specifically, the narrator and Max's relationship At about 47:30, Pete lays out some basics on the relationships between the narrator and her mother, as well as her work situation with Mauro; Fernanda talks about how Covid's social dynamics have mirrored so many parts of her novel and the ways in which the rich were able to move to safety At about 51:45, the two discuss the differing relationships between the narrator's two mother figure-Fernanda talks about the key questions of “What is a mother?” At about 55:50, Fernanda and Pete discuss Mauro and his health condition and his memories of the time outlined in the book At about 58:00, Pete and Fernanda reflect on ideas of community and if there is optimism/hope that comes with the book At about 1:01:50, The two discuss ideas of systems and individuals' culpability At about 1:04:00, Fernanda gives social media info, and places to buy her book You can now subscribe to the podcast on Apple Podcasts, and leave me a five-star review. You can also ask for the podcast by name using Alexa, and find the pod on Stitcher, Spotify, and on Amazon Music. Follow me on IG, where I'm @chillsatwillpodcast, or on Twitter, where I'm @chillsatwillpo1. You can watch this and other episodes on YouTube-watch and subscribe to The Chills at Will Podcast Channel. Please subscribe to both my YouTube Channel and my podcast while you're checking out this episode. I am very excited to have one or two podcast episodes per month featured on the website of Chicago Review of Books. The audio will be posted, along with a written interview culled from the audio. A big thanks to Rachel León and Michael Welch at Chicago Review. Sign up now for The Chills at Will Podcast Patreon: it can be found at patreon.com/chillsatwillpodcastpeterriehl Check out the page that describes the benefits of a Patreon membership, including cool swag and bonus episodes. Thanks in advance for supporting my one-man show, my DIY podcast and my extensive reading, research, editing, and promoting to keep this independent podcast pumping out high-quality content! This month's Patreon bonus episode features segments from conversations with Jeff Pearlman, Matt Bell, F. Douglas Brown, Jorge Lacera, Jean Guererro, Rachel Yoder, and more, as they reflect on chill-inducing writers who have inspired their own work. I have added a $1 a month tier for “Well-Wishers” and Cheerleaders of the Show. This is a passion project of mine, a DIY operation, and I'd love for your help in promoting what I'm convinced is a unique and spirited look at an often-ignored art form. The intro song for The Chills at Will Podcast is “Wind Down” (Instrumental Version), and the other song played on this episode was “Hoops” (Instrumental)” by Matt Weidauer, and both songs are used through ArchesAudio.com. Please tune in for Episode 264 with Maggie Sheffer. She is Professor of Practice at Tulane University, where she teaches courses in design thinking and speculative fiction as tools for social change. She is a founding member of Third Lantern Lit, a local writing collective, and her debut short story collection, The Man in the Banana Trees, was selected by judge Jamil Jan Kochai for the Iowa Short Fiction Award, and is published as of November 5. The episode airs on December 3. Lastly, please go to ceasefiretoday.com, which features 10+ actions to help bring about Ceasefire in Gaza.
We had the good fortune to talk with Marcia Clark and John Valeri about TRIAL BY AMBUSH, Marcia's first foray into the true crime genre, for which John served as her researcher. TRIAL BY AMBUSH is an investigation into the 1953 trial of Barbara Graham, a petty criminal whose life took a hard turn the night of a home burglary that ended in murder. Graham's trial was sensational, and the press coverage was a circus. Who better than famed prosecutor Marcia Clark to be the first to dig into the records to find out what really happened during the trial? Should Graham have ended up on death row? During Clark's investigation, her prosecutorial hero, J. Miller Leavy, surprisingly ends up on trial himself. Neither Chris nor Emily is a true crime reader, but we were both riveted to the pages of TRIAL BY AMBUSH and think you will be, too! Emily has been carrying on with her short story project and discusses four stories: “The Statue and the Bust” from THE COLLECTED SHORT STORIES OF SHIRLEY HAZZARD edited by Brigitta Olubas “Let the Chips Fall” by Emily Ross from the collection DEVIL'S SNARE: Best New England Crime Stories by 2024 edited by Ang Pompano, Leslie Wheeler, and Susan Oleksiw “Debris” from the collection A KIND OF MADNESS by Uche Okonkwo “Good Enough” from the collection A SMALL THING TO WANT by Shuly Cawood Chris finally finished her #Victober book, ARMADALE by Wilkie Collins, and then read two picture books, WHAT FEELING DO WHEN NO ONE'S LOOKING by Tina Oziewicz, illustrated by Aleksandra Zajac and translated by Jennifer Croft and SOMETHING, SOMEDAY by Amanda Gorman, illustrated by Christian Robinson. Some other books we discuss are: THIS CURSED HOUSE by Del Sandeen SHRED SISTERS by Betsy Lerner THE NEW MENOPAUSE by Mary Claire Haver, MD WHERE THEY LAST SAW HER by Marcie R. Rendon Chris also read A LITTLE BIT COUNTRY by Brian D. Kennedy. She loved it but doesn't discuss it in detail as it's our fourth quarter readalong. To join our Zoom discussion on December 8th at 7 pm ET, please email us (bookcougars@gmail.com). The conversation is free and open to all. As always, we discuss biblio adventures we've gone on and more books than we can include here. We hope you enjoy this episode. Happy Reading!
Eight translators from eight countries travel to a Polish forest to begin adapting famed author Irena Rey's newest book into their respective languages. But when Irena Rey disappears, a competitive, ego-fueled search unravels in the surrounding woods and within each person. In today's episode, author Jennifer Croft speaks with NPR's Scott Simon about her new novel, The Extinction of Irena Rey, and how her own experience as an International Booker Prize-winning translator sparked an interest in the drive and desires of the people tasked with "shapeshifting" a text into their own tongue. To listen to Book of the Day sponsor-free and support NPR's book coverage, sign up for Book of the Day+ at plus.npr.org/bookofthedayLearn more about sponsor message choices: podcastchoices.com/adchoicesNPR Privacy Policy
"The Extinction of Irena Rey" is the new novel by famed translator Jennifer Croft. Eight translators arrive at a house in a primeval Polish forest on the border of Belarus. It belongs to the world-renowned author Irena Rey, and they are there to translate her magnum opus, Gray Eminence. But within days of their arrival, Irena disappears without a trace.
Kate Wolf and Medaya Ocher are joined by writer and publisher Danielle Dutton, author of Prairie, Dresses, Art, Other as well as Margaret the First and Sprawl. Dutton is also co-founder of the outstanding press Dorothy Project. Prairie, Dresses, Art, Other is a collection of stories and essays that exemplify Dutton's approach to writing: ekphrastic, collaborative, laced with dread, wonder, and silence, as well as the power of landscapes (outer and inner) to transport both characters and readers beyond the normal bounds of being. Many of the stories in the book are set in the open plains of the Midwest—a space that becomes rife for projections of bodily harm and climate collapse, where the real world and the digital sphere frequently overlap. Also, Jennifer Croft, author of The Extinction of Irena Rey, returns to recommend Entangled Life by Merlin Sheldrake.
Kate Wolf and Medaya Ocher are joined by writer and publisher Danielle Dutton, author of Prairie, Dresses, Art, Other as well as Margaret the First and Sprawl. Dutton is also co-founder of the outstanding press Dorothy Project. Prairie, Dresses, Art, Other is a collection of stories and essays that exemplify Dutton's approach to writing: ekphrastic, collaborative, laced with dread, wonder, and silence, as well as the power of landscapes (outer and inner) to transport both characters and readers beyond the normal bounds of being. Many of the stories in the book are set in the open plains of the Midwest—a space that becomes rife for projections of bodily harm and climate collapse, where the real world and the digital sphere frequently overlap. Also, Jennifer Croft, author of The Extinction of Irena Rey, returns to recommend Entangled Life by Merlin Sheldrake.
Comedian Chloe Petts chats about her MICF show If You Can't Say Anything Nice; Nat wonders about the logistics and potential pitfalls of swimming in the Seine for the Olympics; book reviewer Laura Pietrobon shares highlights from Jennifer Croft's book The Extinction of Irena Rey; researcher and health practitioner Dr. Rachel Coghlan shares her experiences of working as and with health workers in Gaza; the team discuss the new New York Times puzzle; and comedian Josh Glanc is this week's Friday Funnybugger. With presenters Monique Sebire, Daniel Burt & Nat Harris.Website: https://www.rrr.org.au/explore/programs/breakfasters/Facebook: https://www.facebook.com/Breakfasters3RRRFM/Twitter: https://twitter.com/breakfastersComedian Chloe Petts chats about her MICF show If You Can't Say Anything Nice; Nat wonders about the logistics and potential pitfalls of swimming in the Seine for the Olympics; book reviewer Laura Pietrobon shares highlights from Jennifer Croft's book The Extinction of Irena Rey; researcher and health practitioner Dr. Rachel Coghlan shares her experiences of working as and with health workers in Gaza; the team discuss the new New York Times puzzle; and comedian Josh Glanc is this week's Friday Funnybugger. With presenters Monique Sebire, Daniel Burt & Nat Harris.Website: https://www.rrr.org.au/explore/programs/breakfasters/Facebook: https://www.facebook.com/Breakfasters3RRRFM/Twitter: https://twitter.com/breakfasters
It's a book by a translator that's a book by a translator that's translated by a translator about translators translating a book and we loved it. There are also some major time spoilers, but we give good warnings this time. The Extinction of Ireana Rey by Jennifer Croft Next time we are reading Latitudes of Longing by Shubhangi Swarup. Find it at your local bookstore or library and read it along with us. If you want to read along with The Bookstore Challenge 2024, you can join us on The StoryGraph to see what others are reading for each month and get ideas for your TBR: The Bookstore Challenge 2024. Get two audiobook credits for the price of one at Libro.fm when you sign up using the code BOOKSTOREPOD. Website | Patreon
In this episode, we're excited two new books: The Extinction of Irena Rey by Jennifer Croft and Why We Remember: The Science of Memory and How It Shapes Us by Charan Ranganath. Then Dave shares his thrilling experience at Guys and Dolls in London. This episode is brought to you by BetterHelp. Give online therapy a try at betterhelp.com/StrongSense and get on your way to being your best self. Links The Extinction of Irena Rey by Jennifer Croft Flights by Olga Tokarczuk Excerpt of The Extinction of Irena Rey by Jennifer Croft Why Translators Should Be Named on Book Covers 27 Great Books In Translation Why We Remember: The Science of Memory and How It Shapes Us by Charan Ranganath Nye at the National Theatre, London National Theatre Tour info Six, The Musical around the world Guys and Dolls at the Bridge Theatre, London Cabaret at the Kit Kat Club, London Transcript of this episode. The Library of Lost Time is a Strong Sense of Place Production! https://strongsenseofplace.com Do you enjoy our show? Want access to fun bonus content? Please support our work on Patreon. Every little bit helps us keep the show going and makes us feel warm and fuzzy inside - https://www.patreon.com/strongsenseofplace As always, you can find us at: Our site Instagram Patreon Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices
Notes and Links to Jennifer Croft's Work For Episode 228, Pete welcomes Jennifer Croft, and the two discuss, among other topics, her early relationship with words and geography and later, multilingualism, formative colleagues and teachers who guided and inspired her love of languages and literary translation, her serendipitous path to focusing on Polish and Spanish translations, connections between cultural nuances and translation, and literal and allegorical signposts in her book, including climate change and celebrity “brands,” the fluidity of translation, the relationships between translators and original writing, the intriguing phenomenon that is amadou, and time and perspective and their connections to translation. Jennifer Croft won a 2022 Guggenheim Fellowship for her novel The Extinction of Irena Rey, the 2020 William Saroyan International Prize for Writing for her illustrated memoir Homesick, and the 2018 International Booker Prize for her translation of Olga Tokarczuk's Flights. A two-time National Book Award–honoree, Croft is Presidential Professor of English & Creative Writing at the University of Tulsa. Buy The Extinction of Irena Rey Jennifer's Wikipedia Page Review of The Extinction of Irena Rey in The New York Times Jennifer Discusses her Book with Scott Simon on NPR's Weekend Edition At about 2:40, Jennifer discusses the feedback she's gotten, and the overall experience that has governed the weeks since the book's March 6 publication At about 3:40, Shout out to the coolest envelope ever, and to Emily Fishman at Bloomsbury Publishing At about 4:20, Jennifer talks about the influences that led to her curiosity about reading and geography and knowledge At about 5:55, Jennifer lays out the books that she was reading in her childhood, and talks about books and writing as ways of “traveling” At about 8:15, Jennifer talks about inspirations from her reading, including working with Yevgeny Yevtushenko At about 10:15, Jennifer expounds upon her journey in learning new languages, and how learning Spanish and Polish were connected At about 13:15, Jennifer and Pete talk about the greatness of Jorge Luis Borges, and Pete shouts out the unforgettable “The Gospel According to Mark” At about 14:15, Jennifer charts what makes her MFA in Literary Translation different than translation on its own At about 15:30, Jennifer recounts her experiences in Poland when she was there during the time of Pope John Paul II's death At about 17:35, Jennifer talks about the art of translation and how she has evolved in her craft over the years At about 20:45, Pete uses a Marquez translation as an example of a seemingly-absurd rendering, while Jennifer provides a balanced view of translation challenges At about 22:30, Pete cites some of the gushing blurbs for the book and asks Jennifer about seeds for the book; she cites a genesis in a nonfiction idea At about 28:15, Pete reads a plot summary from the book jacket/promotional materials At about 29:10, Pete and Jennifer discuss the book's two narrators-Emilia the writer, and Alexis, her English translator-and their conflicts and devolutions At about 33:40, Pete remarks on the strategic and highly-successful structure of the book At about 34:20, Jennifer responds to Pete's questions about her use of images throughout the book At about 37:30, Jennifer discusses the “dishonest[y] of subjectivity” in discussing translation and the author/translator's role in the writing At about 38:20, Pete reads a few key lines from the book, including the powerful opening lines and gives some exposition of the book At about 40:50, Jennifer responds to Pete's questions about the importance of amadou in the book, and she expands on its many uses and history At about 45:35, Jennifer expounds on ideas of the “mother tongue” as posited in the book, and uses examples from her own life to further reflect At about 48:00, Incredibly-cute twin content! At about 48:35, Chloe, a character from the book, and shifting alliances are discussed At about 50:50, Amalia, the “climate-change artist,” a main character in Irena's Grey Eminence, is discussed, and the two point out similarities to fado singer Amália Rodrigues At about 53:15, Pete asks Jennifer about the process of writing stories within stories At about 54:10, The two discuss some of the plot-the book's unfurling At about 55:55, The two discuss a cool “Easter Egg” and meta-reference in the book At about 57:20, Jennifer discusses the connections between fungi, the natural world, and translators At about 59:30, Art and destruction, as featured in the book, is discussed At about 1:02:00, Jennifer responds to Pete wandering about what is lost/gained through translation, in connection to the book's translator Alexis At about 1:03:40, Jennifer speaks to time and perspective as their forms of “translations” At about 1:05:10, Jennifer speaks about exciting new projects, including a translation of Federico Falco's work You can now subscribe to the podcast on Apple Podcasts, and leave me a five-star review. You can also ask for the podcast by name using Alexa, and find the pod on Stitcher, Spotify, and on Amazon Music. Follow me on IG, where I'm @chillsatwillpodcast, or on Twitter, where I'm @chillsatwillpo1. You can watch this and other episodes on YouTube-watch and subscribe to The Chills at Will Podcast Channel. Please subscribe to both my YouTube Channel and my podcast while you're checking out this episode. I am very excited to have one or two podcast episodes per month featured on the website of Chicago Review of Books. The audio will be posted, along with a written interview culled from the audio. A big thanks to Rachel León and Michael Welch at Chicago Review-I'm looking forward to the partnership! Check out my recent interview with Gina Chung on the website. Sign up now for The Chills at Will Podcast Patreon: it can be found at patreon.com/chillsatwillpodcastpeterriehl Check out the page that describes the benefits of a Patreon membership, including cool swag and bonus episodes. Thanks in advance for supporting my one-man show, my DIY podcast and my extensive reading, research, editing, and promoting to keep this independent podcast pumping out high-quality content! I have added a $1 a month tier for “Well-Wishers” and Cheerleaders of the Show. Thanks to new Patreon member, Jessica Cuello, herself a talented poet and former podcast guest. This is a passion project of mine, a DIY operation, and I'd love for your help in promoting what I'm convinced is a unique and spirited look at an often-ignored art form. The intro song for The Chills at Will Podcast is “Wind Down” (Instrumental Version), and the other song played on this episode was “Hoops” (Instrumental)” by Matt Weidauer, and both songs are used through ArchesAudio.com. Please tune in for Episode 229 with Will Sommer, who covers right-wing media, political radicalization and right-wing conspiracy theories in the United States. His 2023 book is Trust the Plan: The Rise of QAnon and the Conspiracy That Reshaped América. He is also featured as an expert on QAnon in HBO's Q: Into the Storm The episode will go live on March 28 or 29. Lastly, please go to https://ceasefiretoday.com/, which features 10+ actions to help bring about Ceasefire in Gaza.
Martene McCaffrey of Unity Books Auckland reviews The Extinction of Irena Ray by Jennifer Croft published by Scribe.
Now THIS is the type of historical fiction that we love. Corinne's pick for March's prompt to read a book with a name in the title is I, Tituba: Black Witch of Salem by Maryse Condé. This novel is a fictionalized account of Tituba, an enslaved woman from Barbados who became the first person accused of being a witch during the Salem Witch Trials. Content warning: sexual assault, suicide, violence Our next book discussion will be The Extinction of Irena Rey by Jennifer Croft. You can find it at your local bookstore or library and read along with us. If you want to read along with The Bookstore Challenge 2024, you can join us on The StoryGraph to see what others are reading for each month and get ideas for your TBR: The Bookstore Challenge 2024. Get two audiobook credits for the price of one at Libro.fm when you sign up using the code BOOKSTOREPOD. Website | Patreon
Eight translators from eight countries travel to a Polish forest to begin adapting famed author Irena Rey's newest book into their respective languages. But when Irena Rey disappears, a competitive, ego-fueled search unravels in the surrounding woods and within each person. In today's episode, author Jennifer Croft speaks with NPR's Scott Simon about her new novel, The Extinction of Irena Rey, and how her own experience as an International Booker Prize-winning translator sparked an interest in the drive and desires of the people tasked with "shapeshifting" a text into their own tongue. To listen to Book of the Day sponsor-free and support NPR's book coverage, sign up for Book of the Day+ at plus.npr.org/bookoftheday Learn more about sponsor message choices: podcastchoices.com/adchoicesNPR Privacy Policy
Celebrated translator Jennifer Croft is best known for translating the work of Nobel Prize winner Olga Tokarczuk into English. Now, she's written her first novel, a story centered on translation. When a famous Polish writer invites her group of personal translators to her home on the edge of a Polish forest, they believe that they are there to translate her new masterwork. But when the author goes missing, the translators must figure out where she has gone, and what she was working on. Jennifer Croft joins us to discuss The Extinction of Irena Rey. *This segment is guest-hosted by Kousha Navidar
Celebrated translator Jennifer Croft is best known for translating the work of Nobel Prize winner Olga Tokarczuk into English. Now, she's written her first novel, a story centered on translation. When a famous Polish writer invites her group of personal translators to her home on the edge of a Polish forest, they believe that they are there to translate her new masterwork. But when the author goes missing, the translators must figure out where she has gone, and what she was working on. Jennifer Croft joins us to discuss The Extinction of Irena Rey. *This segment is guest-hosted by Kousha Navidar
In episode #121, graphic memoirist, Kelcey Ervick joins the show to talk about her graphic memoir and what it's like to write about and draw her lived experience. Books Recommended:I Was Their American Dream by Malaka GharibThe Extinction of Irena Rey by Jennifer Croft Good Talk by Mira JacobThe Painter's Daughter by Emily HowesGive Me Space But Don't Go Far by Haley Weaver Kelcey's books:The Keeper: Soccer, Me, and the Law that Changed Women's Lives Field Guide to Graphic LiteratureFind Kelcey online:WebsiteSubstackInstagramJoin the Books Are My People Bookclub on SubstackFind a Silent Book Club Near YouSupport the showI hope you all have a wonderfully bookish week!
Suri is in to review The Extinction of Irena Rey, a novel from Jennifer Croft on Loose Reads. Whakarongo mai nei!
Today, Chelsey and Sara share their most anticipated spring book releases paired with backlist selections. After listening today, your TBR will be filled with delightful fiction, thrilling mysteries, historical romance and literary books from favorite writers, all releasing between late February and May. As always, our go-to pairings will keep your spring both entertaining and engaging. If you love our recommendations on the podcast, we have even more books to share over in our Novel Pairings Patreon community. Our Patreon is a great space to take part in public scholarship and talk about books with a smart, eclectic group of readers. Subscriptions start at just $5 a month, and yearly discounts are available. To learn more about our Patreon, visit patreon.com/novelpairings. Listeners can also stay in the loop with all things Novel Pairings by giving us a follow on Instagram and subscribing to our weekly newsletter on Substack. Thank you for supporting public scholarship! Books Mentioned: Neighbors and Other Stories by Diane Oliver Roll of Thunder, Hear My Cry by Mildred D. Taylor The Extinction of Irena Rey by Jennifer Croft Intimacies by Katie Kitamura The Thursday Murder Club by Richard Osman Rainbow Black by Maggie Thrush Victim by Andrew Boryga Erasure by Pervical Everett The Love Remedy by Elizabeth Everett Sirens of Sussex series by Mimi Matthews James by Percival Everett The Adventures of Huckelberry Finn by Mark Twain Wide Sargasso Sea by Jean Rhys Clear by Carys Davies Great Expectations by Charles Dickens The Colony by Audry McGee This Other Eden by Paul Harding A Few Rules for Predicting the Future: An Essay by Octavia Butler The Parable of the Sower by Octavia Butler How Long ‘Til Black Future Month by N.K. Jemisin The Ministry of Time by Kaliane Bradley The Oracle of Delphi by William J. Broad The Space Between Worlds by Micaiah Johnson Oye by Melissa Mogollon The Poet X by Elizabeth Acevedo Family Lore by Elizabeth Acevedo Lies and Weddings by Kevin Kwan Free Food for Millionaires by Min Jin Lee House of Mirth by Edith Wharton A Gamble at Sunset by Vanessa Riley Also Mentioned: Beforeigners Bridgerton Queen Charlotte: A Bridgerton Story Episode 141: Bookish Pairings for our favorite period dramas
Today we discuss Bless Me, Ultima by Rudolfo Anaya. This is one of the first books of Chicano/a Literature, with Rudolfo Anaya considered one of the founders of the literary movement. It's a coming-of-age story that weaves Catholicism with traditional and indigenous beliefs, and the duality of identity that Antonio, the main character, experiences. Content warning: violence, bodily fluids Sources: Introduction to Chicano Literature, Chicano Literature Next time we'll be reading Corinne's choice: I, Tituba, Black Witch of Salem by Maryse Conde. Find it at your local bookstore or library and read along with us! We have also chosen our books for April's prompt (Environmental Fiction) Latitudes of Longing by Shubhangi Swarup and The Extinction of Irena Rey by Jennifer Croft. ______ If you want to read along with The Bookstore Challenge 2024, you can join us on The StoryGraph to see what others are reading for each month and get ideas for your TBR: The Bookstore Challenge 2024. Get two audiobook credits for the price of one at Libro.fm when you sign up using the code BOOKSTOREPOD. Website | Patreon
It's that time again - time for Emma and Joe to look at the upcoming month's releases and share what they're most excited for! So many books, so little time... To make sure we're keeping things fresh, we've excluded titles included in our Most Anticipated Books of 2024 episode. Don't forget to Register to watch the virtual Libby Book Awards ceremony presented by us, your very own Professional Book Nerds via Zoom, or tune in on YouTube or Facebook Live. Books mentioned in this episode: Author Interviews for March: Good Half Gone by Tarryn Fisher The Mars House by Natasha Pulley Emma's Titles: Expiration Dates by Rebecca Serle A Touch of Chaos by Scarlett St. Clair Happily Never After by Lynn Painter This Could Be Us by Kennedy Ryan Anita de Monte Laughs Last by Xochitl Gonzalez Bye, Baby by Carola Lovering Annie Bot by Sierra Greer The Divorcees by Rowan Beaird The Extinction of Irena Ray by Jennifer Croft Such a Lovely Family by Aggie Blum Thompson Joe's Titles: Watch Where They Hide – Tamron Hall The Baker & the Bard by Fern Haught Bad Like Us by Gabrielle Lepore Feeding Ghosts by Tessa Hulls What I Should've Texted by Pierre Alex Jeanty The Invisible Hotel by Yeji Y. Ham Cirque du Slay by Rob Osler Black Hole Cinema Club by Christopher Edge Memory Piece by Lisa Ko Dead Girls Walking by Sami Ellis Readers can sample and borrow the titles mentioned in today's episode on OverDrive.com or in Libby. Library friends can shop these titles in OverDrive Marketplace. Looking for more bookish content? Check out the Libby Life Blog! We hope you enjoy this episode of the Professional Book Nerds podcast. Be sure to rate, review and subscribe on Apple Podcasts, Spotify, or wherever you listen! You can follow the Professional Book Nerds on Instagram, Twitter, and TikTok @ProBookNerds. Want to reach out? Send an email to professionalbooknerds@overdrive.com. We've got merch! Check out our two shirts in The OverDrive Shop (all profits are donated to the ALA Literacy Clearinghouse). Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices
Jennifer Croft reads from the first chapter of her novel, The Extinction of Irena Rey, published by Bloomsbury in March 2024.
Literary translators are why we can read poems, novels and essays written in languages we don't speak, exposing us to otherwise inaccessible ideas and worlds. But even though translators wrestle page by page, paragraph by paragraph, line by line, to convey meaning,humor and pathos, their names don't always appear on book covers. And translators say their industry is mired in problems of inequitable pay, a lack of diversity and an undervaluing of heritage speakers. We'll talk with a panel of literary translators about the joys and challenges of their work. Tell us: Have you ever attempted to translate a literary text? What did you notice? What's your favorite work in translation? Guests: Bruna Dantas Lobato, translates from Portuguese; advocate for translators not working into their first language; novelist and author of the forthcoming novel, "Blue Light Hours" - she has just been longlisted for the National Book Award; Jennifer Croft, author, the forthcoming novel "The Extinction of Irena Rey"; translator for Polish Nobel Laureate Olga Tokarczuk; advocate for translators Soje, translates from Korean; poet; creator of Chogwa - which presents multiple translations of the same poem in each issue
**Who You will Hear**Guest: Esther Allen (Writer, translator. Professor at City University of New York)Co-host: Luna Tang (Cloud Service Delivery Manager at Klopotek)Co-host: Dwayne Parris (Senior Consultant at Klopotek) Translation has long been an indispensable part of the world of publishing and literature.In this episode, we are joined by Esther Allen, writer, translator, and a professor at City University of New York.The conversation begins with Esther recounting how she crossed her line with Spanish and French in her early childhood and youthful years. She then explains to us, from the perspective of a literary scholar, the linguistic landscape in the context of globalization, the dynamics of English and other dominant languages, and the importance of language legacy and linguistic diversity. Many interesting topics are sprinkled throughout: the difficulty of transplanting humor to another language, the “terminal speakers” of an endangered language, how a language becomes an “invasive species,” and why and how to attribute value to a language we don't speak, etc. For more information about Esther and her translation work, please visit her website. If you'd like to go further into the world of translation, check out the 24 programs available through the online conference Translating the Future, which Esther co-curated with Allison Markin Powell at the Center for the Humanities at the City University of New York Graduate Center. And to enjoy a cornucopia of translated writing from across the globe, you're warmly invited to visit Words Without Borders.Tell us what is going on with your publishing projects or business on Twitter (@Klopotek_AG), LinkedIn, or email us at podcast@klopotek.com. For more information about the Klopotek software solution, please write to info@klopotek.com, or register to receive emails from us on technology innovations & events from Klopotek.* The views, information, or opinions expressed in the program are solely those of the individuals involved and do not necessarily represent those of Klopotek and its employees. It is the goal of Klopotek Publishing Radio to support cultural diversity, the exchange of opinions, and to create an environment where the conversation of a global publishing industry can thrive.
Trzeci odcinek podcastu Radio Proza w sierpniu, 51 w ogóle i po raz kolejny zapraszamy do posłuchania rozmowy z Olgą Tokarczuk. Tak, po raz kolejny. Okazuje się bowiem, że noblistka, autorka niedawno wydanego „Empuzjonu” jest najczęściej goszczącą pisarką w Radiu Proza. Takie rzeczy! ;) Tym razem rozmawia ona z inną znakomitą pisarką, Julią Fiedorczuk, której też możecie posłuchać u nas w solowym występie (odcinek #9). A co sprawiło, że panie usiadły wspólnie do rozmowy? Pretekstem było angielskie wydanie „Ksiąg Jakubowych”. Stąd ta książka znajduje się w centrum rozmowy. Posłuchajcie sami! „Księgi Jakubowe” Olgi Tokarczuk to napisana z rozmachem epicka powieść historyczna, książka uważana za opus magnum w dorobku pisarki. Autorka przybliża w niej czytelnikom postać Jakuba Lejbowicza Franka, XVIII-wiecznego charyzmatycznego przywódcy religijnego, który ogłosił się Mesjaszem i doprowadził do powstania w łonie judaizmu heretyckiej sekty frankistów. Mająca miejsce na Podolu akcja książki, choć dzieje się ponad 200 lat temu, nie stroni od nawiązań do współczesności. „Księgi Jakubowe” w przekładzie Jennifer Croft to pierwsza powieść Tokarczuk przełożona na język angielski od momentu otrzymania przez pisarkę literackiej Nagrody Nobla za rok 2018.
Narrated with clarity and poise by Gilli Messer and Allen Rickman, this audiobook takes more than 35 hours but is worth it. Host Jo Reed and AudioFile contributor Alan Minskoff discuss Polish Nobel Laureate Olga Tokarczuk's sprawling historical novel set in the eighteenth century. Both Messer and Rickman capture the tonality of the language and the author's elegant writing, and the novel teems with unique characters—including a spiritual presence named Yenta who omnisciently hovers over the proceedings. Outstanding and compelling listening. Read the full review of the audiobook on AudioFile's website. Published by Penguin Audio. Find more audiobook recommendations at audiofilemagazine.com Our Audiobook Break podcast is in its 3rd season, and this time listeners are journeying to Pemberley with narrator Alison Larkin as our guide. Enjoy Jane Austen's PRIDE AND PREJUDICE with new chapters each week, free on the Audiobook Break podcast. This episode of Behind the Mic is sponsored by the audiobook editions of Sherryl Woods's Sweet Magnolias series. With the new season available to watch now on Netflix, now is the time to listen to the entire Sweet Magnolias audiobook series, all brought to you by Dreamscape Media. For more information about Sweet Magnolias, please visit www.Dreamscapepublishing.com Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices
Over the past 60 years Liv Ullmann has worked in film and throughout April the BFI celebrates her contribution to the medium as actor, writer and director with Liv Ullmann: Face to Face. The season coincides with the Norwegian cinema legend receiving an Honorary Academy Award for her exceptional contribution to the art of film. Liv Ullmann joins us to talk about her award-winning career in film and her close relationship with Swedish director Ingmar Bergman, with whom she made ten movies. National Trust Director General, Hilary McGrady joins us to discuss their recently unveiled plans for the next year. She touches on the role and responsibility of The Trust, their pandemic recovery, and their statement on Ukraine. In the wake of the announcement of the 2022 longlist, we explore the art of literary translation with International Booker Prize chair of judges, Frank Wynne, and one of the nominated translators Jennifer Croft, known for her translations of Nobel Prize in Literature winner Olga Tokarczuk.
Our guests are Tanya Kirk, Lead Curator of Printed Heritage Collections 1601-1900 at The British Library, and Backlisted's old friend Una McCormack, a New York Times bestselling author. We are discussing Winifred Holtby's classic final novel South Riding, published posthumously in 1936 and widely admired for its broad canvas of social realism and as a classic of early feminism. Also in this episode John updates us on his progress through Olga Tokarczuk's The Books of Jacob (Fitzcarraldo), translated by Jennifer Croft; while Andy has been reading My Rock 'n' Roll Friend (Canongate), Tracey Thorn's memoir of her longstanding friendship with Lindy Morrison, the former drummer of The Go-Betweens. For more information visit backlisted.fm. Please support us and unlock bonus material at https://www.patreon.com/backlisted
Some of the best books from 2021 were works of translated literature, whether it was the memoir The Copenhagen Trilogy or Karl Ove Knausgaard's latest. And there are lots of exciting translated works coming up 2022. Corinne Segal, a senior editor at Literary Hub and a big fan of translated literature, joins us for a Review/Preview to recommend the best of 2021 and upcoming translated books.Corinne's Picks: Published in 2021The Copenhagen Trilogy: Childhood; Youth; Dependency, Tove Ditlevsen (tr. from Danish by Tiina Nunnally and Michael Favala Goldman)An Apprenticeship or The Book of Pleasures, Clarice Lispector (tr. from Portuguese by Stefan Tobler) Slipping, Mohamed Kheir (tr. from Arabic by Robin Moger) Cowboy Graves, Roberto Bolaño (tr. from Spanish by Natasha Wimmer) Imminence, Mariana Dimópulos (tr. from Spanish by Alice Whitmore) The Dangers of Smoking in Bed: Stories, Mariana Enriquez (tr. from Spanish by Megan McDowell) In the Eye of the Wild, Nastassja Martin (tr. from French by Sophie R. Lewis) When We Cease to Understand the World, Benjamín Labatut (tr. from Spanish by Adrian Nathan West)Whereabouts, Jhumpa Lahiri (tr. from Italian by Jhumpa Lahiri)Upcoming in 2022The Books of Jacob, Olga Tokarczuk (tr. from Polish by Jennifer Croft) The Employees: A Workplace Novel of the 22nd Century, Olga Ravn (tr. from Danish by Martin Aitken) All the Lovers in the Night, Mieko Kawakami (tr. from Japanese by Sam Bett and David Boyd) Portrait of an Unknown Lady, María Gainza (tr. from Spanish by Thomas Bunstead) A Very Old Man: Stories, Italo Svevo (tr. from Italian by Frederika Randall)Chilean Poet, Alejandro Zambra (tr. from Spanish by Megan McDowell) Yoga, Emmanuel Carrère (tr. from French by John Lambert)
One of the most anticipated books of the year is the English translation of Nobel winner Olga Tokarczuk's magnum opus, The Books of Jacob. Jennifer Croft, her longtime translator, joins us to discuss the novel, her career, and the art of translation. Croft was awarded the 2018 Man Booker International Prize, alongside Tokarczuk, for her translation of Flights.
About the Book:From internationally bestselling Argentine author Pedro Mairal and Man Booker International-winning translator Jennifer Croft, the unforgettable story of two would-be lovers over the course of a single day.Lucas Pereyra, an unemployed writer in his forties, embarks on a day trip from Buenos Aires to Montevideo to pick up fifteen thousand dollars in cash. An advance due to him on his upcoming novel, the small fortune might mean the solution to his problems, most importantly the unbearable tension he has with his wife. While she spends her days at work and her nights out on the town-with a lover, perhaps, he doesn't know for sure- Lucas is stuck at home all day staring at the blank page, caring for his son Maiko and fantasizing about the one thing that keeps him going: the Uruguayan woman he met at a conference several months back and who he is longing to see on his day trip to Montevideo.The surprising, moving story of this incredibly impactful day in Lucas' life, The Woman from Uruguay is both a gripping narrative and tender, thought-provoking exploration of the nature of relationships. An international bestseller published in twelve countries, it is the masterpiece of one of Latin America's most beloved writers.About Pedro:Pedro Mairal is a professor of English literature in Buenos Aires. In 1998 he was awarded the Premio Clarín and in 2007 he was included in the Hay Festival's Bogotá 39 list, which named the 39 best Latin American authors under 39. Among his novels are A Night with Sabrina Love, which was made into a film and widely translated, and The Woman from Uruguay, which was a bestseller in Latin America and Spain and has been published in twelve countries.About Jennifer:Jennifer Croft is the recipient of Fulbright, PEN, MacDowell, and National Endowment for the Arts grants and fellowships, as well as the inaugural Michael Henry Heim Prize for Translation and a Tin House Workshop Scholarship for her novel Homesick, originally written in Spanish. She holds a PhD from Northwestern University and an MFA from the University of Iowa. She is a founding editor of The Buenos Aires Review and has published her own work and numerous translations in The New York Times, The Los Angeles Review of Books, VICE, n+1, Electric Literature, Lit Hub, BOMB, Guernica, The New Republic, The Guardian, The Chicago Tribune, and elsewhere.Follow Pedro:https://www.instagram.com/pedromairal/https://twitter.com/MairalPedroFollow Jennifer:https://www.facebook.com/jenniferlcrofthttps://www.instagram.com/jenniferlcroft/https://twitter.com/jenniferlcroftFollow TSatS:https://www.facebook.com/thesituationandthestorypodcasthttps://www.instagram.com/situationandstory/https://twitter.com/SituationStory--- This episode is sponsored by · Anchor: The easiest way to make a podcast. https://anchor.fm/appSupport this podcast: https://anchor.fm/situationandstory/support Get full access to situation / story at situationstory.substack.com/subscribe
Audrey Morris, one of the people I chat with most in Instagram about books and baking, joins me to talk books. She also shares about some award lists that have her looking forward to the next few months.Download or listen via this link: Reading Envy 228: Full of Secrets Subscribe to the podcast via this link: FeedburnerOr subscribe via Apple Podcasts by clicking: SubscribeOr listen through TuneIn Or listen on Google Play Or listen via StitcherOr listen through Spotify Or listen through Google Podcasts Books discussed: Girl in Hyacinth Blue by Susan VreelandA Spare Life by Lidija Dimkovska, translated by Christina E. KramerIn the Lateness of the World by Carolyn ForchéThe Woman from Uruguay by Pedro Mairal, translated by Jennifer CroftThat Time of Year by Marie Ndiaye, translated by Jordan StumpOther mentions:Barkskins by Annie ProulxReadalong informationThe Eighth Life by Nino HaratischviliPachinko by Min Jin LeeLife After Life by Kate AtkinsonWretchedness by Andrzej TichyThe Yellow House by Sarah M. BroomDishoom by Shamil ThakrarThe Employees by Olga Ravn, translated by Martin AitkenWhen We Cease to Understand the World by Benjamin Labatut, translated by Adrian Nathan WestIn Memory of Memory by Maria StepanovaConsent by Annabel LyonSummer Brother by Jaap RobbenGirl with the Pearl Earring by Tracy ChevalierCatch the Rabbit by Lana BastasicWhat You Have Heard is True by Carolyn ForchéDeaf Republic by Ilya KaminskyThe Missing Year of Juan Salvatierra by Pedro MairalCensus by Jesse BallThe Essex Serpent by Sarah PerryCutting for Stone by Abraham VargheseBeyond Babylon by Igiaba ScegoAdua by Igiaba ScegoThe Other Black Girl by Zakiya Dalila HarrisSorrow by Claribel AlegriaHomesick by Jennifer CroftLight Perpetual by Francis SpuffordRelated episodes: Episode 088 - Author Head Space with Sara MooreEpisode 112 - Reset Button with Eleanor ThoeleEpisode 195 - Muchness with NadineEpisode 207 - Innocent and Ruthless with Tricia DeeganEpisode 212 - Subtly Fascinating with VinnyStalk me online:Audrey is @dreesreads on InstagramAudrey at GoodreadsJenny at GoodreadsJenny on TwitterJenny is @readingenvy on Instagram and Litsy All links to books are through Bookshop.org, where I am an affiliate. I wanted more money to go to the actual publishers and authors. I link to Amazon when a book is not listed with Bookshop.
Lucas Pereyra, an unemployed writer in his forties, embarks on a day trip from Buenos Aires to Montevideo to pick up fifteen thousand dollars in cash. An advance due to him on his upcoming novel, the small fortune might mean the solution to his problems, most importantly the tension he has with his wife. While she spends her days at work and her nights out on the town-with a lover, perhaps, he doesn't know for sure-Lucas is stuck at home all day staring at the blank page, caring for his son Maiko and fantasizing about the one thing that keeps him going: the woman from Uruguay whom he met at a conference and has been longing to see ever since. But that woman, Magalí Guerra Zabala, is a free spirit with her own relationship troubles, and the day they spend together in this beautiful city on the beach winds up being nothing like Lucas predicted. The constantly surprising, moving story of this dramatically transformative day in their lives, The Woman from Uruguay is both a gripping narrative and a tender, thought-provoking exploration of the nature of relationships. An international bestseller published in fourteen countries, it is the masterpiece from Pedro Mairal, one of the most original voices in Latin American literature today. Mairal is in conversation with the translator of The Woman from Uruguay, Jennifer Croft. _______________________________________________ Produced by Maddie Gobbo, Lance Morgan, & Michael Kowaleski. Theme: "I Love All My Friends," an unreleased demo by Fragile Gang. Visit https://www.skylightbooks.com/event for future offerings from the Skylight Books Events team.
Pedro Mairal is the author of the novel The Woman from Uruguay (Bloomsbury), translated by Jennifer Croft. Mairal was born in Buenos Aires in 1970. He studied a degree in ‘Letras' (‘Humanities') at USAL (‘University of el Salvador') where he was an assistant lecturer of English Literature. He has published three novels, a volume of short stories and two poetry books. His first novel, Una noche con Sabrina Love, was awarded the ‘Premio Clarín' (‘Clarín Prize') in 1998 with a panel of judges comprising Roa Bastos, Bioy Casares and Cabrera Infante, and was adapted to the screen in the year 2000. His work has been translated and published in France, Italy, Spain, Portugal, Poland and Germany. In 2007 the Bogotá39 jury selected him among the most notorious 39 young Latin-American authors. He currently lives in Montevideo. *** Otherppl with Brad Listi is a weekly literary podcast featuring in-depth interviews with today's leading writers. Launched in 2011. Books. Literature. Writing. Publishing. Authors. Screenwriters. Life. Death. Etc. Support the show on Patreon Merch www.otherppl.com @otherppl Instagram YouTube Email the show: letters [at] otherppl [dot] com The podcast is a proud affiliate partner of Bookshop, working to support local, independent bookstores. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices
Acclaimed Polish author Olga Tokarczuk, who won the Nobel Prize for Literature and a whole string of other accolades, is to have her latest book released in English towards the end of 2021. The Books of Jacob is one of the author's most celebrated works, yet took years to translate in English and, more importantly, get published. Jennifer Croft, one of Olga Tokarczuk's translators who undertook the mammoth task of translating the Books of Jacob, joins host John Beauchamp for a chat from her home in Los Angeles. In this week's review: Poland imposes tougher pandemic measures Poles' savings enough to finance Poland's budget for two years Renowned Polish poet Adam Zagajewski dies at 75 Why not drop me a line? You can get in touch with the show by writing to podcasts@thefirstnews.com, and please remember to share, like and subscribe to The Debrief! Pssst! If you want to find out more about Jennifer's new book click here!
Jennifer Croft se hizo bastante visible a nivel mundial, después de haber ganado junto con Olga Tokarczuk, el premio Man Booker por su traducción al inglés de Bieguni (Los errantes). El trabajo de Jennifer no se queda ahí, la traductora, crítica literaria y escritora ha publicado dos libros en este año en Polaco y en Español, respectivamente. El primero, Odeszło, Zostało es una traducción del libro que dedica a la relación con su hermana, Homesick, mientras que el segundo, Serpientes y Escaleras, una versión un poco diferente sobre la misma historia y dedicada al público hispanohablante. Por si eso fuera poco, Jennifer ha terminado de traducir una de las obras más importantes de Olga Tokarczuk, “Los Libros de Jacob”, una obra que dice ser “perfecta en su imperfección”. “Olga crea todo un mundo, los vestidos, los protagonistas, cómo huele y cuenta todo con tanto detalle”. Mientras que Olga nos habla de la necesidad de un narrador tierno (czuły narrator), Jennifer nos recuerda sobre la importancia de la fraternidad. Descubre porqué Jennifer no se identifica mucho con la cultura estadounidense, cómo decide a qué escritores traducir (entre los que figuran por cierto varios autores argentinos como Federico Falco), qué rol tienen los idiomas en su vida y su trabajo y cómo una estadounidense traduce y escribe, acercando a la cultura polaca y latinoamericana. Si te gusta lo que hago, puedes apoyar donando la cantidad de un café para que pueda seguir grabando podcasts. Para hacerlo, entra a la página de Patreon: http://www.patreon.com/proyectopolonia
We're delighted to announce this bonus episode featuring the 2020 International Booker Prize shortlist. Host Joe Haddow caught up with actor and Women's Prize shortlisted author Natalie Haynes and 2020 judge Jennifer Croft to discuss the shortlist and how the pandemic and lockdown has affected their work and personal lives. Tune into the digital winner announcement on 26 August 2020. This episode was recorded and produced remotely. Keep up with The Booker Prizes via thebookerprizes.com and follow us @TheBookerPrizes on Twitter, Facebook, Instagram and YouTube.
Marcelo Hernandez Castillo is a poet, essayist, translator, and immigration advocate and the author of the memoir Children of the Land.Jennifer Croft is an American author, critic and translator who works from Polish, Ukrainian and Argentine Spanish. She is also the author of Homesick.Nick Flynn is an American writer, playwright, and poet. He has two books out this year: This is the Night Our House Will Catch Fire and Stay: Threads, Conversations, Collaborations.Sabrina Orah Mark is the author of two books of poetry and one book of short stories. For The Paris Review she writes a monthly column on fairytales and motherhood entitled HAPPILY.Erika Meitner is the author of five books of poems, most recently Holy Moly Carry Me.Alicia Ostriker, a poet and critic, has published sixteen volumes of poetry.Olga Tokarczuk is a Polish Nobel laureate writer, activist, and public intellectual.New Books Written by and Author/Texts Recommended by Nick FlynnNick Flynn's This is the Night Our House Will Catch Fire (W.W. Norton, 2020)Nick Flynn’s Stay: Threads, Conversations, Collaborations (ZE Books, 2020)New Books Written by and Author/Texts Recommended by Erika MeitnerHoly Moly Carry Me by Erika MeitnerBallerz 2K20, An Anthology (O, Miami, 2020)Poet Rebecca Gayle HowellNew Books Written by and Recommended by Sabrina Orah MarkWild Milk by Sabrina Orah MarkSound of a Wild Snail Eating by Elisabeth Tova Bailey (Algonquin, 2016)New Books Written by and Recommended by Marcelo Hernandez CastilloChildren of the Land (Harper Collins, 2020)New Books Written by and Recommended by Alicia OstrikerThe Volcano and After: Selected and New Poems 2002-2019 (Pitt Poetry Series)Ideas of Order and Disorder (Ghostbird Press, 2020)New Books Written by and Recommended by Jennifer CroftHomesick (Unnamed Press, 2019)New Books Written by and Recommended by Olga TokarczukFlights (Riverhead, 2019)Commonplace’s compendium of COVID-19 resourcesPlease support Commonplace & BECOME A PATRON![Transcript to come]
The award-winning translator tells her own remarkable story in her memoir, Homesick — a poignant exploration of language, sisterhood and her struggle with depression.
Joining Charles Adrian for the 128th Second-Hand Book Factory is Lithuanian performer, teacher and, recently, yoga practitioner Judita Vivas. They talk trees, language and identity, and a desire for non-Anglo writing. Adventures In Black And White is a performance created by Judita Vivas and Miriam Gould on the subject of displacement and its aftermath: https://doubletroubletheatre.wordpress.com/adventures-in-black-and-white/. You can watch the video trailer here: https://www.youtube.com/watch?v=P2nyXDn-gHc. Episode image is a detail from the cover of Flights by Olga Tokarczuk, published in 2019 by Fitzcarraldo Editions; design by Ray O’Meara. More info and a link to a transcript of this episode is at http://www.pageonepodcast.com/ Book listing: The Overstory by Richard Powers In Other Words (In Altre Parole) by Jhumpa Lahiri (trans. Ann Goldstein) Flights by Olga Tokarczuk (trans. Jennifer Croft)
To accompany Stanley Bill's interview with Jennifer Croft, we also present a short news update from Notes from Poland deputy editor Monika Prończuk in Warsaw on the Polish prime minister's recent policy statement speech and on the latest ruling of the European Court of Justice on judicial independence in Poland. Support the show (https://notesfrompoland.com/donations/support-us/)
In the first episode of the Notes from Poland podcast, Stanley Bill talks to Jennifer Croft, the award-winning American translator of Poland's new Nobel laureate, Olga Tokarczuk.In an in-depth interview with Jennifer Croft, Stanley Bill asks about Olga Tokarczuk's Nobel triumph; the masterpiece The Books of Jacob, which Jennifer is currently translating into English; the earlier novel Flights, for which Jennifer and Tokarczuk won the International Booker Prize in 2018; Jennifer's own writing, including her recently published memoir Homesick; the relation between writing and translation; and Jennifer's path into Polish culture. Producer: Sebastian LeśniewskiSupport the show (https://notesfrompoland.com/donations/support-us/)
Winner of the 2018 Man Booker International Prize, Flights is narrated by a compulsive traveler eager to analyze experience from the perspective of motion rather than stability, and she reports from a wide range of places, vehicles, and eras. The stories start and stop, interrupt each other, continue, and subtly comment on each other, from a plot involving a Polish tourist in Croatia whose wife and children disappear then mysteriously reappear, to another unfolding at Chopin’s funeral, and a third following a pioneering 17th-century Dutch anatomist whose story resonates with many socio-political questions of our own day. Tokarczuk’s evident delight in storytelling is matched by her penchant for questioning everything we take for granted. Tokarczuk was a psychologist before becoming one of Poland’s premier fiction writers, and her early training is evident throughout this insightful, masterfully observed, and utterly original novel.Tokarczuk is in conversation with Jennifer Croft, who translated Flights from Polish into English.https://www.politics-prose.com/book/9780525534204Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices
Sisters Amy and Zoe grow up in Oklahoma where they are homeschooled for an unexpected reason: Zoe suffers from debilitating and mysterious seizures, spending her childhood in hospitals as she undergoes surgeries. Meanwhile, Amy flourishes intellectually, showing an innate ability to glean a world beyond the troubles in her home life, exploring that world through languages first. Amy’s first love appears in the form of her Russian tutor Sasha, but when she enters university at the age of 15 her life changes drastically and with tragic results. Jennifer Croft complements her stunning prose with beautiful color photography to tell her coming of age story. Homesick is about learning to love language in its many forms, healing through words and the promises and perils of empathy and sisterhood.
Episode 3 of Commonplace’s special series on translation. Jennifer Croft is a writer, translator and critic. She was awarded the Man Booker International Prize in 2018 and a National Book Award Finalist for her translation from Polish of Olga Tokarczuk’s Flights. She is the recipient of Fulbright, PEN, MacDowell, and National Endowment for the Arts grants and fellowships, as well as the inaugural Michael Henry Heim Prize for Translation and a Tin House Workshop Scholarship for her memoir Homesick, just released from Unnamed Press. She holds a PhD from Northwestern University and an MFA from the University of Iowa. She is a founding editor of The Buenos Aires Review and has published her own work and numerous translations in The New York Times, The Los Angeles Review of Books, Granta, VICE, n+1, Electric Literature, and elsewhere. She currently divides her time between Buenos Aires and Los Angeles. [Bio adapted from Unnamed Press and the NEA.]In this episode Jennifer Croft speaks to Commonplace host Rachel Zucker about her childhood in Tulsa, Oklahoma, falling in love with Russian language and Slavic grammar, the accidental way she ended up becoming a translator of Polish (rather than Russian), and how her study of Polish led her to Argentina, the place she feels most herself. Croft describes translating Olga Tokarczuk’s novel Flights (Riverhead, 2018) for which Croft and Tokarczuk won the Man Booker International Prize, her relationship with Tokarczuk, and the pleasures and challenges of her current translation project: translating Tokarcuzk’s thousand-page historical novel, The Books of Jacob, about 18th century figure Jacob Frank. Croft also speaks about the connection between translation and creative writing and her newly-released illustrated novel-memoir, Homesick (Unnamed Press, 2019) which she wrote in Spanish and then again in English. Croft touches on existential questions about being oneself in a place where one has no history and how one’s life is a mysterious interplay of destiny, accident, choice and perseverance.Books by Jennifer CroftHomesick (Unnamed Press, 2019)Books translated by Jennifer CroftFlights by Olga Tokarczuk (Riverhead Books, 2018)August by Romina Paula (The Feminist Press at CUNY, 2017)Lovely, Human, True, Heartfelt: The Letters of Alina Szapocznikow and Ryszard Stanislawski (Museum of Modern Art in Warsaw, 2012)Other Books, Translators and Writers Mentioned in the EpisodeAron AjiDaniel WeissbortAntonia Lloyd JonesHanna KrallClaire CavanaghWisława SzymborskaStanislaw BaranczakMaxine SwannWiltold GombrowiczOther Relevant LinksThe NIKE awardUnnamed PressBoris DralyukThe New York Public Library’s Cullman Center“Gdansk mayor Pawel Adamowicz dies after being stabbed in heart on stage” by Helen Regan and Stephanie Wells, for CNN“When An Author You Translate Gets Death Threats” by Jennifer Croft, for LithubNEA Translation grantsBuenos Aires ReviewMusic for this episode provided by PayadoraLiner notes14:25 “La Humilde” Argentine folk song arranged and performed by Payadora.16:40 Jennifer Croft reads “Birthday” by Wisława Szymborska translated by Wisława Szymborska and Stanislaw Baranczak25:51 “Nostalgias Tucumanas” by Atahualpa Yupanqui arranged by Drew Jurecka and performed by Payadora.26:30 Jennifer Croft reads from Flights by Olga Tokarczuk (Riverhead Books, 2018)27:33 “Volando” composed by Rebekah Wolkstein and performed by Payadora.57:58 Jennifer Croft reads her novel/memoir Homesick in Spanish and English.1:03:40 “Adios Muchachos” by Julio César Sanders arranged by Rebekah Wolkstein, performed by Payadora.All audio of Jennifer Croft was recorded by Rachel Zucker in New York City on February 13, 2018 at the Cullman Center. Theme music composed and performed by Nathaniel Wolkstein.
Episode 15 May 16, 2019 On the Needles 2:04 playtime by Lori Versaci, Three Irish Girls Adorn sock (80/20 merino/nylon SW), Smoke on the Water Whisper-- DONE! Knitmore Girls backing buttons video Land of Sweets cowl by Helen Stewart, Desert Vista Dyeworks DK, Hubbard Glacier colorway-- DONE! Socks: Regia design line by Arne and Carlos Little Bird by Veera Välimäki, Isager Spinni (lace wool) in 101 Deep Teal On the Road 7:40 Immigrant Yarn Project On the Easel 10:05 #100DayProject with Lindsay Jean Thompson. I’m doing #100Chromatics. #MeMadeMay On the Table 15:35 Strawberry Rhubarb Cobbler from Fields of Greens by Annie Somerville (the link is not the exact recipe, but one based on it, and it’s pretty darn close) Banana Bread Roll, Lemon Meringue Pie Smash from Smitten Kitchen Every Day Chicken served with: Polenta with mushrooms & taleggio from Twenty-Dollar Twenty-Minute Meals chinese chicken salad from The Dinner Plan Broccoli & cauliflower gratin I use a couple broccoli heads and one cauliflower head. Buffalo Chicken Ring Olive butter for roasted Salmon Scallops! Produce bags On the Nightstand 31:47 Flights by Olga Tokarczuk (2007), translated by Jennifer Croft (2018) In an Absent Dream by Seanen McGuire Overstory by Richard Powers Black Leopard, Red Wolf by Marlon James Verity by Colleen Hoover Career of Evil & Lethal White by Robert Galbraith Lost and Wanted by Nell Freudenberger LIGO On Your Mark 48:08 Summer bingo! Memorial Day weekend thru Labor Day (May 25 - September 2, 2019) You must post your bingo card with its completed row (or fully completed) on Instagram with #CCRRSummerBINGO2019 to enter. We’d also love to see photos of your projects! If we have at least 10 entries, there will be a prize package! Winner will be chosen at random from eligible entries.
Literary translator and National Endowment for the Arts fellow Jennifer Croft was passionate about Polish author Olga Tokarczuk's novel Flights—so much so that she spent ten years trying to persuade a literary house to publish an English translation. Croft would translate excerpts of the book and send them to journals trying to gin up interest in Tokarczuk's distinctive work—a compilation of 116 chapters or fragments that travel through centuries and countries, ranging from single-page ruminations on airports or hotels to 30-page-long stories about a man searching for his wife and child who disappear as they are all vacationing or Chopin's sister smuggling the composer's heart back into Poland. With a grant from the National Endowment for the Arts, Croft was able to complete the translation. She also persuaded an independent English publisher to take a chance on the novel. The result: Flights was awarded the 2018 Man Booker International Prize, which is awarded to the best work of fiction translated from any language into English, and it was also a finalist for the National Book Award. In this episode of the podcast, Croft talks about Flights, the strange alchemy that goes into translation, the importance of grants and the Arts Endowment to translators, and how her own interest in Slavic languages began (Hint: figure skating played a central role).
Literary translator and National Endowment for the Arts fellow Jennifer Croft was passionate about Polish author Olga Tokarczuk’s novel Flights—so much so that she spent ten years trying to persuade a literary house to publish an English translation. Croft would translate excerpts of the book and send them to journals trying to gin up interest in Tokarczuk’s distinctive work—a compilation of 116 chapters or fragments that travel through centuries and countries, ranging from single-page ruminations on airports or hotels to 30-page-long stories about a man searching for his wife and child who disappear as they are all vacationing or Chopin’s sister smuggling the composer’s heart back into Poland. With a grant from the National Endowment for the Arts, Croft was able to complete the translation. She also persuaded an independent English publisher to take a chance on the novel. The result: Flights was awarded the 2018 Man Booker International Prize, which is awarded to the best work of fiction translated from any language into English, and it was also a finalist for the National Book Award. In this episode of the podcast, Croft talks about Flights, the strange alchemy that goes into translation, the importance of grants and the Arts Endowment to translators, and how her own interest in Slavic languages began (Hint: figure skating played a central role).
Literary translator and National Endowment for the Arts fellow Jennifer Croft was passionate about Polish author Olga Tokarczuk’s novel Flights—so much so that she spent ten years trying to persuade a literary house to publish an English translation. Croft would translate excerpts of the book and send them to journals trying to gin up interest in Tokarczuk’s distinctive work—a compilation of 116 chapters or fragments that travel through centuries and countries, ranging from single-page ruminations on airports or hotels to 30-page-long stories about a man searching for his wife and child who disappear as they are all vacationing or Chopin’s sister smuggling the composer’s heart back into Poland. With a grant from the National Endowment for the Arts, Croft was able to complete the translation. She also persuaded an independent English publisher to take a chance on the novel. The result: Flights was awarded the 2018 Man Booker International Prize, which is awarded to the best work of fiction translated from any language into English, and it was also a finalist for the National Book Award. In this episode of the podcast, Croft talks about Flights, the strange alchemy that goes into translation, the importance of grants and the Arts Endowment to translators, and how her own interest in Slavic languages began (Hint: figure skating played a central role).
Literary translator and National Endowment for the Arts fellow Jennifer Croft was passionate about Polish author Olga Tokarczuk’s novel Flights—so much so that she spent ten years trying to persuade a literary house to publish an English translation. Croft would translate excerpts of the book and send them to journals trying to gin up interest in Tokarczuk’s distinctive work—a compilation of 116 chapters or fragments that travel through centuries and countries, ranging from single-page ruminations on airports or hotels to 30-page-long stories about a man searching for his wife and child who disappear as they are all vacationing or Chopin’s sister smuggling the composer’s heart back into Poland. With a grant from the National Endowment for the Arts, Croft was able to complete the translation. She also persuaded an independent English publisher to take a chance on the novel. The result: Flights was awarded the 2018 Man Booker International Prize, which is awarded to the best work of fiction translated from any language into English, and it was also a finalist for the National Book Award. In this episode of the podcast, Croft talks about Flights, the strange alchemy that goes into translation, the importance of grants and the Arts Endowment to translators, and how her own interest in Slavic languages began (Hint: figure skating played a central role).
Simon and Eleanor speak to Jennifer Croft, who won the 2018 Man Booker International Prize for her translation of Olga Tokarczuk’s Polish novel Flights. Jennifer, currently based in New York, has received a slew of other plaudits for her work, including NEA, Cullman, PEN, Fulbright and MacDowell awards, as well as the inaugural Michael Henry Heim Prize for Translation. Her work has appeared in publications including the New York Times, Granta, Vice, n+1 and the Guardian. We spoke to Jennifer about her entry into translation, her longstanding relationship with Tokarczuk, the potential role of artificial intelligence in translation and her own upcoming memoir Homesick, which she first wrote in Spanish. https://twitter.com/jenniferlcroft You can find us online at alwaystakenotes.com, on Twitter @takenotesalways, and on Facebook at facebook.com/alwaystakenotes. Our crowdfunding page is patreon.com/alwaystakenotes. Always Take Notes is presented by Eleanor Halls and Simon Akam, and produced by Nicola Kean. Zahra Hankir is our communities editor. Our music is by Jessica Dannheisser and our logo was designed by James Edgar.
Polish author Olga Tokarczuk’s 2018 National Book Award Finalist and winner of the Booker International Prize is a unique fragmentary novel. While FLIGHTS may be a turbulent ride, if listeners stick with Julia Whelan’s narration, she’ll take them where they need to go. Published by Penguin Audio Read the full review of FLIGHTS at audiofilemagazine.com. For more free audiobook recommendations, sign up for AudioFile Magazine’s newsletter. On today’s episode are host Jo Reed and Robin Whitten, Editor & Founder of AudioFile Magazine Support for AudioFile's Sound Reviews comes from GraphicAudio, featuring series such as The Stormlight Archive, Deathlands, Smoke Jensen, Demon Cycle, and over 1,000 more A Movie In Your Mind full cast productions available only at www.GraphicAudio.net. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices
Does it ever strike you as odd that we manage to inhabit two completely different realities at once? On one level, we have common sense and reason that orient us in the world. We make narrative sense of our own life and self and we go about our day with a provisional yet perfectly satisfactory sense of what the hell we're doing. And on another level, we know basically nothing. Forget about dark matter and multiple universes. Just glance into the eyes of that stranger on the train—there's a whole world in there that you know nothing whatsoever about. I'm here today with Olga Tokarczuk, who won the Man Booker prize this year for her book FLIGHTS, and with the book's Man Booker prizewinning translator, Jennifer Croft. Flights is a patterned assemblage of sketches, short stories, fragmentary essays about travel. Motion. And it kept striking me while reading it that her writing is about these two worlds we always waver between: Orientation and disorientation. Trying to map things out and then getting lost inside our own maps. Surprise conversation starter interview clips in this episode: Alissa Quart on coparenting as a growing necessity in America Astronaut Chris Hadfield on risk taking Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices
Women's writing in translation is a HUGE world. We're exploring it one small chat at a time. In episode 2, Sophie Baggott from Wales Arts Review talks with the Man Booker International Prize-winning translator Jennifer Croft. Follow us on Twitter (@WalesArtsReview or @sophieb30) and you can find Jennifer at @jenniferlcroft.
In our second episode of the series we head to the Edinburgh International Book Festival where we hear from the 2018 Man Booker International winner Jennifer Croft and fellow translator Antonia Lloyd-Jones. Joe then catches up with debut novelist and Man Booker 2018 longlisted Sophie Mackintosh about her appearance at the Festival and her dystopian book The Water Cure, before interviewing Man Booker 2018 prize longlistee, Pulitzer Prize and four-time National Book Critics Circle Award finalist Richard Powers.
We speak to Olga Tokarczuk and Jennifer Croft, fresh from winning the International [@ManBookerPrize](https://twitter.com/ManBookerPrize) for the superb 'Flights', out now on [@FitzcarraldoEds](https://twitter.com/FitzcarraldoEds) - [https://fitzcarraldoeditions.com/books/flights](https://fitzcarraldoeditions.com/books/flights) Among other things we discuss the whirlwind of prize-winning, composing constellation novels, suppressing your first published book, and the challenges of translating a title. You can find Jennifer on twitter: [@jenniferlcroft](https://twitter.com/jenniferlcroft) Photo credit: Janie Airey
One of the most acclaimed Polish writers of her generation, Olga Tokarczuk has won multiple prizes, most recently the Man Booker International for her novel Flights, translated by Jennifer Croft, and published, for the first time in English, by Fitzcarraldo Editions. Tokarczuk was in conversation with Man Booker shortlisted novelist Deborah Levy. This event was part of the Poland Market Focus programme at the London Book Fair, supported by the British Council. See acast.com/privacy for privacy and opt-out information.
Philip Roth, who died last week aged eighty-five, has left behind a vast literary canon and a complicated legacy. But is there more to this great American novelist than just sordid sex? Ben Markovits shares his thoughts; TLS Features editor, Roz Dineen interviews Man Booker international prize winner Olga Tokarczuk, and her translator, Jennifer Croft; Eric Ormsby explores the significance of context when translating the seemingly immutable text of the Qur’an.BooksFlights by Olga TokarczukThe Koran in English - A biography by Bruce B. Lawrence The Qur'an - A historical-critical introduction by Nicolai Sinai The Sanaa Palimpsest - The transmission of the Qur'a n in the first centuries by Asma Hilali See acast.com/privacy for privacy and opt-out information.
In the second episode of our two Man Booker International Prize 2018 podcasts, host Joe Haddow delves into this year's shortlisted books with actor and author Charlie Higson and the Writers in Translation Programme Manager from English PEN, Theodora Danek. We then head to the Victoria & Albert Museum for the exciting winner ceremony, where Joe catches up with shortlisted translator Frank Wynne and journalist and TV personality Ian Hislop. We also hear from László Krasznahorkai, who was awarded the prize in 2015 and shortlisted this year for The World Goes On, who discusses the effect of the award on writers in their native countries. Last but certainly not least, Joe speaks to this year's winning author Olga Tokarczuk and translator Jennifer Croft to see how they feel just 24 hours after the award. They discuss Olga's novel Flights, the impact they feel the prize will have on her career and what her upcoming projects are. Join the conversation on our social media channels @ManBookerPrize #FinestFiction