Podcasts about Nom

  • 1,328PODCASTS
  • 3,592EPISODES
  • 34mAVG DURATION
  • 5WEEKLY NEW EPISODES
  • Jun 2, 2026LATEST
Nom

POPULARITY

20192020202120222023202420252026

Categories



Best podcasts about Nom

Show all podcasts related to nom

Latest podcast episodes about Nom

Business Pants
BLAME: Carnival data breach, Danone methane reduction, GM loses a director

Business Pants

Play Episode Listen Later Jun 2, 2026 44:02


DAMIONCarnival Corporation's data breach exposed personal data of nearly 6 million customers: An April social engineering attack on an employee account compromised names, dates of birth, and government-issued ID numbers. WHO DO YOU BLAMESkills: Technology & Cybersecurity: Experience with information technology and cybersecurity matters is increasingly important to mitigate the risks our business faces, promote innovation and maintain a competitive edge in a rapidly evolving technological ageLeast represented 5/11CEO Josh WeinsteinNO: at Carnival since 2002, started as General CounselSir Johathon BandNO: First Sea Lord and Chief of Naval Staff, the most senior officer position in the British Navy (2006 to 2009, when he retired); Admiral and Commander-in-Chief Fleet (2002 to 2006); Served as a naval officer in increasing positions of authority (1967 to 2002)Jason CahillyNO: CEO Dragon Group LLC, provides capital and business management consulting and advisory services worldwide; The NBA: CFO & Chief Strategic Officer; Goldman Sachs: Partner; Global Co-Head of Media and Telecommunications; Head of Principal Investing for Technology, Media & TelecommunicationsNelda ConnorsNO: CEO/Chair Pine Grove Holdings, a privately held investment company; CEO Atkore International, manufacturer of electrical, safety and infrastructure solutions; VP Eaton Corporation, electrical and automotive supplierLaura WeilNO: Founder Village Lane Advisory LLC, specializes in providing executive and strategic consulting services to retailers COO New York & Company, women's apparel and accessories retailer; CEO Ashley Stewart, women's apparel retailer; CEO Urban Brands, apparel retailer; COO AnnTaylor Stores, women's apparel retailer; CFO American Eagle Outfitters, apparel retailerAudit Committee: Oversee management's risk assessment processes to identify principal and emerging risks, including financial, IT, cybersecurity and non-HESS operational risksLaura Weil*: NOJason Cahilly: NOJeffrey Gearhart: NOWalmart Corporate Secretary and lawyerStuart Subotnick: NOCEO at Metromedia Company, wireless/communications, until 2010; Carnival director since 1987 Health, Environmental, Safety and Security Committee: Oversee management's processes to identify principal and emerging health, environmental, safety, security and sustainability-related risks, including those related to ship operations and cybersecurity, RAAS health, environmental, safety, security audits, IAG and external investigations into significant ship incidents, and health, environmental, safety, security-related hotline complaints, and assess the steps management has taken to minimize such risks.Sir Johathon Band*: NONelda Connors: NOHelen Deeble: NOFormer CEO P&O Ferries Division Holdings, shipping and logistics businessKatie Lahey: NOExecutive Chair Korn Ferry Australasia, leadership and talent firmMicky Arison (75%): Exec Chair and former CEO and 7% stockholderThe CEO Pay Ratio1,063:124 retail CEOs made as much in a day as their typical employee earned in a year — and a big one didn't. WHO DO YOU BLAMEThe separation of CEO and Chair: Hamilton E. James Chair/Ron Vachris MMNot uniqueOnly 50% of the board is men. WTF?uniqueOne share = one voteNot uniqueState of HQ = WashingtonAlso StarbucksState of Inc = WashingtonAlso StarbucksPledge of allegiance to stakeholdersCostco generally has: Higher wages; Better benefits; Lower turnover; Higher sales per employee.Industry-leading employee compensation AND Self-imposed low-margin pricing philosophyWalmart only low-margin pricingOther comps:Todd Vasos of Dollar General, Shane O'Kelly of AutoZone, Gerald Morgan of Texas Roadhouse, Jack Sinclair of Sprouts Farmers Market, William Stengel of Genuine Parts Company, Michael Creedon of Dollar Tree, Ronald Sargent of Kroger, Lauren Hobart of Dick's Sporting Goods, Joshua Kobza of Restaurant Brands Inc., Kecia Steelman of Ulta Beauty, Scott Boatwright of Chipotle, Ted Decker of Home Depot, Bob Eddy of BJ's Wholesale Club, Corie Barry of Best Buy, James Conroy of Ross Stores, Chris Turner and David Gibbs of Yum Brands, Chris Kempczinski of McDonald's, Marvin Ellison of Lowe's, Brian Cornell of Target, Ernie Herrman of TJX Companies, Doug McMillon of Walmart, Brian Niccol of Starbucks, Hal Lawton of Tractor Supply Co, Laura Alber of Williams-SonomaFigma Gets an Activist Investor. Exhibit A on Why Companies Don't Want to Go Public. Figma's first year as a public company hasn't gone well. Findell Capital Management said it needs to take steps to shed its unwarranted reputation as an artificial-intelligence “loser.” WHO DO YOU BLAME?Figma founder and CEO Dylan Field: Owns 10% of shares but 72% of voting power: Class B shares worth 15 votes per shareDylan owns 158 Class A Shares (or 0.00003556% of 444,278,887)And Chair$5B net worth$865M total summary compensation in 2025; $91M in 2024Nominating Agreement:Figma must nominate Dylan Field to be a director and include him in the proxy statementThe company must use its resources to back him up and actively convince other shareholders to vote for him In response to a question about how he was going to change the world, Dylan said he was going to build better software for drones.Bro fest sausage party2 of 9 directors are womenTop 5 NEOs all dudesPeter ThielForced Dylan to drop out of Brown for a dumb fellowshipVC Blowhardiness on the BoardVC dude John Lilly (Greylock): Lead Independent Director2nd longest tenure (2014)Member of the Audit Committee; Member of the Nominating Committee (only Lilly and Rimer)VC dude Andrew Reed (Sequoia)Director at debt-maker Klarna Group (also way down since IPO): down roughly 54% from its initial $40.00 IPO price, and down nearly 68% from its all-time highMember of the Compensation Committee (which modeled Dylan's pay package after Elon Musk)VC dude Danny Rimer (Index Ventures)Director since 2014B.A. in History and Literature from HarvardMember of the Compensation Committee (which modeled Dylan's pay package after Elon Musk)Member of the Nominating Committee (only Lilly and Rimer)Luis von AhnDuolingo co-founder and CEO2025: shared an internal email outlining Duolingo's new "AI-first" strategy where Duolingo would “gradually stop using contractors to do work that AI can handle”Stated that "AI is a better teacher than humans" and that the future role of teachers would be reduced to providing "childcare."Blamed the controversy on a "lack of context" in his original statements"AI-First" memo goes viral: $389; today $118MATTDanone, Starbucks shine in methane-reduction rankingDanone is the only company in the group aligned with the Global Methane Pledge, an initiative backed by 150 countries that targets a 30 percent reduction in global levels of the gas by 2030. The French multinational also leads the pack in progress toward its target, having come close to hitting it five years ahead of schedule.WHO DO YOU CREDIT?Chair of the CSR committee Lise Kingo (9% influence), one of three directors tagged as merit directorsmaster's degree in Responsibility & Business from the University of Bathbachelor degrees in Religions and Ancient Greek Artbachelor's degree in Marketing and Economicscertificate as International Director from INSEADEx Novo Nordisk environmental affairs, internal audit, compliance, human resources, communication, branding and sustainabilityHelped create the UN SDGs and the UN Global CompactSomehow only bats 559 on carbon intensity (career) and 415 for scope 1/2 (career)Also, using deference metrics, the ONLY DIRECTOR tagged as fully independentEmployee rep member of the CSR committee Bettina Theissig (5% influence) and the employees of DanoneThe committee charter mandates employees get a say: At least two thirds of the CSR Committee must be independent, as defined by the AFEP-MEDEF Code. At least one Director representing employees must be a member of the Committee.In France (Danone's domicile), the European Investment Bank found that French employees were the most aware of environmental issues - 82% of French employees said they were highly concerned about environmental issues, highest in EuropeLead Independent Director and chair of the Nom/comp committee who put together the comp plan, Valerie Chapoulaud-Floquet15% influence, second to the 18% influence CEO (democracy!!), got 99.16% shareholder approval in April (even as CEO got 89.73% approval and pay got 93.19% approval)20% of short-term pay and 30% of long-term pay is based on hitting sustainability targetsWhen you pay a CEO to do a thing, they are more likely to do a thingEx-CEO Emmanuel FaberOusted in 2021 by the board of directors and activist investors, he transformed Danone into an “enterprise a mission” (a French version of a B corp)Investors voted 99% in favor of the move and a year later ousted Faber, the board resigned, and the new board and CEO are basically moving back towards being environmental leaders because it paid offShort term share price laggedHe said in 2024 that nature is “at the core” of Danone, It took the stock 3 years from Faber's ousting to return to Faber levels - and in the meantime, they were sued for plastics and emissionsIsn't this HIS win?Current CEO Antoine de Saint-AffriqueBecause CEOGM Board Director Jonathan McNeill Stepping DownCEO of DVx Ventures. Ex COO at Lyft Inc. and ex president, Global Sales, Delivery and Service at Tesla, current director at Lululemon, GM director since 2022, on the Governance and Corporate Responsibility committee and Risk and Cybersecurity committee.We know that half of boards on average think someone on the board should be replaced - did the GM board not like McNeill?WHO/WHAT WOULD WE BLAME FOR PUSHING MCNEILL OUT?Outsider dude bro DRLet's be honest, McNeill worked at much more… modern?... companies than GMThe board is OLD SCHOOL - ex Northrop Grumman, ex Visa, ex Lazard, ex HP, ex eBay, ex Novartis, ex Walmart, other directorships at Goldman, Huntsman, P&G… these are professional, insular boardsMeanwhile, he's investing as a VC in AI, other auto/mobility startups, comes from boards that are bro founder lead (Tesla, Lyft) He's invested in AI, crypto, heavy tech, intertwined with VCs all overNot deferential enoughBarra is connected to 94% - THE ENTIRE - boardMcNeill has the highest network power on the board at $9tn, higher than even Mary Barra (who is super connected), but is NOT a power player in the board community of GM - the dominant board communities for GM are massive blue chip US companies, where McNeill has deeper connections in smaller IT/tech focused companiesHe doesn't need the pay, he gets nothing for the connections really, he has connection to Barra but his network is different - was he too independent?Pissed he doesn't have enough influence McNeill has the LOWEST influence on the GM board at 4%He's relatively new, younger, working as a VC where you have a lot of power of capital allocation“I don't need this shit” effect?Too many womenMcNeill's dvX ventures portfolio team is 6 dudes and 1 womendvX entire operations staff is two woman - guess what they do“Chief of Staff” (ie, HR)Executive Assistant (yes, listed on the team)Board is 2 women, 3 men (McNeill not on board)This one seems unlikely I guess?Too busy, meh, move onOne of dvX portfolio companies is curbee, with GM Ventures' Kurt Baumgarten on the board (and the dvX co-founder is founder of Curbee)McNeill on at least 3 of his portfolio boards or advisory committees, plus LULU and GM…

Fluent Fiction - Norwegian
Finding Balance: A Norwegian Adventure at Preikestolen

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later May 25, 2026 18:13 Transcription Available


Fluent Fiction - Norwegian: Finding Balance: A Norwegian Adventure at Preikestolen Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2026-05-25-22-34-01-no Story Transcript:No: I en liten bygd i den norske landsbygda, omgitt av vårens frodige grønnhet, forberedte Signe, Nils og Erik seg på en reise de lenge hadde drømt om.En: In a small village in the Norwegian countryside, surrounded by the lush greenery of spring, Signe, Nils, and Erik were preparing for a journey they had long dreamed of.No: Målet var Preikestolen, den majestetiske klippen som ruver over Lysefjorden.En: Their destination was Preikestolen, the majestic cliff towering over Lysefjorden.No: Bygda var stille om morgenen, med små hus og svingete veier som innrammet landskapet.En: The village was quiet in the morning, with small houses and winding roads framing the landscape.No: Signe, en eventyrlysten sjel, våknet tidlig.En: Signe, an adventurous spirit, woke up early.No: Hun lengtet etter friheten naturen kunne gi.En: She longed for the freedom nature could offer.No: Denne turen skulle bryte med rutinen, gi henne en opplevelse utenom det vanlige.En: This trip would break the routine and give her an extraordinary experience.No: Men mellom den forsiktige Nils og Erik, som alltid jaktet på spenning, befant Signe seg ofte i midten.En: But between the cautious Nils and Erik, who was always chasing excitement, Signe often found herself in the middle.No: De tre vennene møttes ved veikanten.En: The three friends met by the roadside.No: Solen skinte, men skyene i horisonten truet.En: The sun was shining, but clouds on the horizon threatened.No: Nils hadde en detaljert reiserute, mens Erik knapt visste hva en reiserute var.En: Nils had a detailed itinerary, while Erik barely knew what an itinerary was.No: "Vi må følge planen," sa Nils mens han bladde gjennom den lille kladdeboken sin.En: "We must follow the plan," said Nils as he flipped through his little notebook.No: Erik flirte og svarte, "Planer er til for å brytes.En: Erik smirked and replied, "Plans are meant to be broken."No: "Signe så fra den ene til den andre, lurte på hvordan de skulle finne balansen mellom forsiktighet og eventyr.En: Signe looked from one to the other, wondering how they would find the balance between caution and adventure.No: "Hva med en plan med litt fleksibilitet?En: "How about a plan with a little flexibility?"No: " foreslo Signe.En: suggested Signe.No: "Vi følger ruten, men lar oss friste av det uventede.En: "We follow the route but allow ourselves to be tempted by the unexpected."No: "Med bilen fylt av forventning og satsumajuice, satte de kurs mot fjellet.En: With the car filled with anticipation and satsuma juice, they set off towards the mountain.No: Veiene slynget seg gjennom landskapet, som om de viste vei til en hemmelighet skjult blant klipper og fjorder.En: The roads wound through the landscape, as if showing the way to a secret hidden among cliffs and fjords.No: Våren viste seg fra sin beste side med blomster i veigrøftene og frisk luft.En: Spring showed itself at its best with flowers in the roadside ditches and fresh air.No: Men klatreturen skulle ikke bli enkel.En: But the climb would not be easy.No: Da de nærmet seg toppen, kom skyene de hadde sett tidligere.En: As they neared the top, the clouds they had seen earlier arrived.No: En plutselig vårbyge truet å gjøre stien glatt og farlig.En: A sudden spring shower threatened to make the trail slippery and dangerous.No: Nils foreslo at de burde snu, mens Erik insisterte på at de ikke kunne gi opp.En: Nils suggested that they should turn back, while Erik insisted that they couldn't give up.No: Signe tok en dyp pust og så utover fjorden.En: Signe took a deep breath and looked out over the fjord.No: "La oss finne ly og nyte øyeblikket," erklærte hun.En: "Let's find shelter and enjoy the moment," she declared.No: "Ikke bare toppen, men reisen er en del av eventyret.En: "It's not just the top, but the journey that's part of the adventure."No: " De fant en liten hule i fjellet hvor de kunne sitte og vente mens regnet trommet mot steinen.En: They found a small cave in the mountain where they could sit and wait while the rain drummed against the stone.No: Regnet ga snart etter, og skyene trakk seg tilbake, som om de visste at utsikten ventet.En: The rain soon relented, and the clouds withdrew as if they knew the view awaited.No: De siste skrittene til toppen var en befrielse.En: The final steps to the top were a relief.No: Der sto de, med klar himmel over seg og en utsikt som tok pusten fra dem.En: There they stood, with clear skies above them and a view that took their breath away.No: Erik lo salig, Nils nikket fornøyd, og Signe følte friheten hun hadde søkt etter.En: Erik laughed blissfully, Nils nodded contentedly, and Signe felt the freedom she had been seeking.No: I den stille stunden på fjellplatået, så Signe på sine to venner.En: In the quiet moment on the mountain plateau, Signe looked at her two friends.No: Hun hadde lært at eventyr ikke handler om å kaste seg ut i det ukjente eller å følge strenge planer, men om å finne balansen.En: She had learned that adventure is not about throwing oneself into the unknown or following strict plans, but about finding balance.No: Mellom regn og sol kunne man få en klar utsikt over alt.En: Between rain and sun, one could gain a clear view of everything.No: Da de kjørte hjem igjen, skinte solen på de våte veiene, og Signe visste at hver del av reisen hadde vært verdifull.En: As they drove home again, the sun shone on the wet roads, and Signe knew that every part of the journey had been valuable.No: I små bygder og store opplevelser lærte hun verdien av både plan og overraskelse, og av vennskap som kunne tåle begge deler.En: In small villages and large experiences, she had learned the value of both plan and surprise, and of friendships that could withstand both.No: Og der, på Preikestolen, hadde hun funnet sitt ekstraordinære.En: And there, at Preikestolen, she had found her extraordinary. Vocabulary Words:lush: frodigegreenery: grønnhetmajestic: majestetisketowering: ruverwinding: svingeteadventurous: eventyrlystenlonged: lengtetextraordinary: utenom det vanligecautious: forsiktigethreatened: truetitinerary: reiserutetempted: fristetanticipation: forventningwound: slyngetditches: veigrøfterslippery: glattdangerous: farligshelter: lyrelented: ga etterblissfully: saligcontentedly: fornøydclear: klarplateau: fjellplatåetbalance: balansewithstand: tålevaluable: verdisurrounded: omgitthugging: innrammetflip: bladetventured: jaktet

Fluent Fiction - Norwegian
Conquering Cliffs: Sigrid's Spring Awakening in the Fjord

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later May 24, 2026 15:38 Transcription Available


Fluent Fiction - Norwegian: Conquering Cliffs: Sigrid's Spring Awakening in the Fjord Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2026-05-24-22-34-01-no Story Transcript:No: Vårsolen skinte klart over gården nær Geirangerfjord, og markene var fylt med blomstrende vårblomster.En: The spring sun shone brightly over the farm near the Geirangerfjord, and the fields were filled with blooming spring flowers.No: Sigrid sto spent ved skolebussen sammen med resten av botanikklassen.En: Sigrid stood excitedly by the school bus with the rest of the botany class.No: Det var 17. mai, og luften var fylt med lyden av barn som lekte og bunader som flagret i vinden.En: It was the 17th of May, and the air was filled with the sound of children playing and traditional Norwegian costumes, bunader, fluttering in the wind.No: Sigrid var en nysgjerrig og målrettet jente.En: Sigrid was a curious and determined girl.No: Hun drømte om å bli botaniker og så frem til dagens utflukt.En: She dreamed of becoming a botanist and looked forward to today's excursion.No: Målet hennes var å finne en sjelden blomst hun hadde lest om, og hun ønsket å imponere læreren og klassekameratene.En: Her goal was to find a rare flower she had read about, and she wanted to impress the teacher and her classmates.No: Kjell, Sigrid sin beste venn, sto ved siden av henne.En: Kjell, Sigrid's best friend, stood beside her.No: Han foretrakk å nyte naturen uten å måtte huske latinske plantenavn.En: He preferred to enjoy nature without having to remember Latin plant names.No: "Kom igjen, Sigrid! Det blir en flott dag ute," sa han oppmuntrende.En: "Come on, Sigrid! It's going to be a great day outside," he said encouragingly.No: De begynte å gå langs stiene som strakk seg gjennom det pittoreske landskapet.En: They began to walk along the paths that stretched through the picturesque landscape.No: Gården de besøkte var omgitt av frodige enger og dramatiske klipper.En: The farm they visited was surrounded by lush meadows and dramatic cliffs.No: Det luktet friskt av jord og nye skudd.En: There was a fresh scent of earth and new shoots.No: "Der oppe," sa læreren, "er hvor dere kanskje finner den sjeldne blomsten, hvis noen er modige nok."En: "Up there," said the teacher, "is where you might find the rare flower, if anyone is brave enough."No: Hun pekte mot en klippe som steg høyt mot himmelen.En: She pointed towards a cliff that rose high towards the sky.No: Sigrid visste at blomsten hun søkte, vokste der oppe, men klippen var bratt, og høyder skremte henne.En: Sigrid knew that the flower she was seeking grew up there, but the cliff was steep, and heights scared her.No: Kjell så på henne og skjønte hva hun tenkte.En: Kjell looked at her and understood what she was thinking.No: "Du klarer det, Sigrid. Jeg blir med deg," sa han.En: "You can do it, Sigrid. I'll go with you," he said.No: Det var en vanskelig avgjørelse, men Sigrid bestemte seg for å prøve.En: It was a tough decision, but Sigrid decided to give it a try.No: Sammen med Kjell begynte hun klatringen opp den steinete stien.En: Together with Kjell, she began the climb up the rocky path.No: Hver trinn føltes tungt, men Kjell var ved hennes side og oppmuntret henne.En: Each step felt heavy, but Kjell was by her side, encouraging her.No: Da de nådde toppen, så Sigrid den sjeldne blomsten.En: When they reached the top, Sigrid saw the rare flower.No: Den lå gjemt mellom steinene, strålte med en vakker blåfarge mot den klare himmelen.En: It was hidden among the rocks, shining with a beautiful blue color against the clear sky.No: Hun bøyde seg forsiktig ned og kjente en følelse av triumf.En: She bent down carefully and felt a sense of triumph.No: Hun hadde overvunnet frykten sin.En: She had overcome her fear.No: Tilbake på gården samlet klassen seg rundt Sigrid.En: Back at the farm, the class gathered around Sigrid.No: Læreren smilte stolt.En: The teacher smiled proudly.No: "Godt gjort, Sigrid," sa hun.En: "Well done, Sigrid," she said.No: "Du har identifisert blomsten. Jeg er imponert."En: "You have identified the flower. I am impressed."No: Sigrid følte seg fylt av selvtillit.En: Sigrid felt filled with confidence.No: Takket være Kjells støtte hadde hun klart det hun trodde var umulig.En: Thanks to Kjell's support, she had achieved what she thought was impossible.No: Når klassen feiret sine funn med barnlig glede i 17. mai-prosesjonen, viss hun at hun kunne stole på vennene sine til å hjelpe henne med å møte enhver utfordring i fremtiden.En: As the class celebrated their discoveries with childlike joy in the 17th of May procession, she knew she could rely on her friends to help her face any challenge in the future. Vocabulary Words:blooming: blomstrendeexcitedly: spentcostumes: bunadercurious: nysgjerrigdetermined: målrettetexcursion: utfluktrare: sjeldenlandscape: landskapmeadows: engercliffs: klipperscent: luktshoots: skuddbrave: modigesteep: bratttriumph: triumfovercome: overvunnetgathered: samletidentified: identifisertimpressed: imponertconfidence: selvtillitsupport: støttecelebrated: feiretdiscoveries: funnprocession: prosesjonrely: stolechallenge: utfordringfluttering: flagretencouragingly: oppmuntrendepicturesque: pittoreskerocky: steinete

Fluent Fiction - Catalan
From Chaos to Innovation: A Startup's Unexpected Turning Point

Fluent Fiction - Catalan

Play Episode Listen Later May 19, 2026 19:50 Transcription Available


Fluent Fiction - Catalan: From Chaos to Innovation: A Startup's Unexpected Turning Point Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2026-05-19-07-38-19-ca Story Transcript:Ca: En un dia assolellat de primavera a Barcelona, l'incubadora de startups era plena d'energia.En: On a sunny spring day in Barcelona, the startup incubator was full of energy.Ca: El lloc era modern, amb mobles elegants i tecnologia punta.En: The place was modern, with stylish furniture and cutting-edge technology.Ca: Els joves emprenedors estaven plens d'emoció, cadascun esperant el seu torn per presentar les seves idees innovadores.En: The young entrepreneurs were full of excitement, each waiting their turn to present their innovative ideas.Ca: Enric estava al mig de la sala, preparant-se per a la seva gran presentació.En: Enric was in the middle of the room, preparing for his big presentation.Ca: Havia treballat dur en el seu projecte, un producte ecològic dissenyat per reduir residus.En: He had worked hard on his project, an eco-friendly product designed to reduce waste.Ca: El seu objectiu era convèncer els inversors de la importància d'una inversió per al futur del planeta.En: His goal was to convince the investors of the importance of an investment for the future of the planet.Ca: A prop, en Jordi i la Marta l'animaven.En: Nearby, Jordi and Marta were cheering him on.Ca: Ells havien ajudat en Enric en cada pas del camí i creien completament en el seu potencial.En: They had helped Enric every step of the way and completely believed in his potential.Ca: La Marta va dir: "Tranquil, Enric.En: Marta said, "Don't worry, Enric.Ca: Ho faràs molt bé".En: You'll do great."Ca: En Jordi va fer broma: "Només no et facis un embolic amb els papers!En: Jordi joked, "Just don't get tangled up with the papers!"Ca: "Amb el cor bategant ràpidament, Enric va començar la seva presentació.En: With his heart racing, Enric began his presentation.Ca: La seva veu era ferma, encara que una mica nerviosa.En: His voice was steady, though a bit nervous.Ca: La sala estava plena d'inversors que escoltaven atentament.En: The room was filled with investors listening attentively.Ca: Tot anava bé fins que, de sobte, una colomassa va entrar volant per la finestra oberta.En: Everything was going well until suddenly, a dove flew in through the open window.Ca: El colom, desconcertat, va començar a revolar pel lloc, creant caos.En: The pigeon, bewildered, started flapping around the place, creating chaos.Ca: La gent es movia, intentant esquivar-lo.En: People were moving, trying to avoid it.Ca: Enric, al principi, es va quedar congelat, sense saber què fer.En: Enric, at first, was frozen, unsure of what to do.Ca: Els inversors van començar a murmurar i riure, la seva atenció desviada.En: The investors began to murmur and laugh, their attention diverted.Ca: En un instant de geni, Enric va adonar-se d'una oportunitat.En: In a moment of genius, Enric realized an opportunity.Ca: Amb un somriure als llavis, va aixecar la veu: "Veieu?En: With a smile on his face, he raised his voice: "See?Ca: Fins i tot els coloms ens recorden la importància d'adaptar-nos als canvis de la ciutat!En: Even the pigeons remind us of the importance of adapting to the changes in the city!Ca: Necessitem solucions ecològiques, no només per a nosaltres, sinó també per als nostres amics amb plomes.En: We need ecological solutions, not just for us, but for our feathered friends too."Ca: "La sala va esclatar en riures i els murmuris es van transformar en aplaudiments.En: The room erupted in laughter, and the murmurs turned into applause.Ca: Enric va continuar: "El meu producte busca exactament això, una solució per viure en harmonia amb el nostre entorn urbà.En: Enric continued: "My product seeks exactly that, a solution to live in harmony with our urban environment."Ca: "Els inversors van quedar impressionats amb la seva capacitat de girar una situació caòtica en un punt de venta efectiu.En: The investors were impressed with his ability to turn a chaotic situation into an effective selling point.Ca: Al final de la presentació, els aplaudiments van omplir la sala.En: By the end of the presentation, the room was filled with applause.Ca: La Marta i en Jordi van córrer cap a ell, plens de felicitat.En: Marta and Jordi ran to him, full of happiness.Ca: Aquell dia, no només va aconseguir el suport financer que necessitava, sinó que també va guanyar confiança en si mateix.En: That day, he not only gained the financial support he needed, but he also gained confidence in himself.Ca: Enric va aprendre que, de vegades, una mica d'humor i rapidesa de pensament poden ser claus en moments inesperats.En: Enric learned that sometimes a bit of humor and quick thinking can be key in unexpected moments.Ca: Mentre sortien de l'incubadora, la ciutat estava vibrant amb les celebracions de Sant Jordi.En: As they left the incubator, the city was buzzing with the celebrations of Sant Jordi.Ca: Les parades de llibres i roses decoraven els carrers.En: Book and rose stalls adorned the streets.Ca: Enric va mirar els seus amics i va somriure en agraïment.En: Enric looked at his friends and smiled in gratitude.Ca: Havia estat un dia memorable, no només pel seu èxit, sinó també per la força que trobaren en l'amistat i el treball en equip.En: It had been a memorable day, not only for his success but also for the strength found in friendship and teamwork. Vocabulary Words:the incubator: l'incubadorathe entrepreneur: l'emprenedorthe furniture: els moblesthe cutting-edge: la tecnologia puntathe investor: l'inversorthe dove: la colomassaeco-friendly: ecològicthe chaos: el caosto murmur: murmurarthe window: la finestrathe opportunity: l'oportunitatto avoid: esquivarfeathered: amb plomesthe applause: els aplaudimentsthe stall: la paradathe rose: la rosathe harmony: l'harmoniathe chaos: el caosthe genius: el genithe laughter: els riuresthe investor: l'inversoreco-friendly: ecològicthe urban environment: el nostre entorn urbàthe friendship: l'amistatthe confidence: la confiançathe humor: l'humorto cheer (on): animarthe quick thinking: la rapidesa de pensamentthe celebration: les celebracionsthe gratitude: l'agraïment

Les Nuits de France Culture
Son nom était Orson Welles 3/6 : La face cachée de la filmographie de George Orson Welles - 1915-1985

Les Nuits de France Culture

Play Episode Listen Later May 18, 2026 88:06


durée : 01:28:06 - Les Nuits de France Culture - par : Albane Penaranda - réalisation : Mathias Le Gargasson, Antoine Dhulster, Rafik Zénine, Vincent Abouchar, Emily Vallat, Hassane M'Béchour, INA Vous aimez ce podcast ? Pour écouter tous les épisodes sans limite, rendez-vous sur Radio France

Fluent Fiction - Norwegian
Tradition, Change, and Family Bonds: A New May 17th

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later May 16, 2026 17:34 Transcription Available


Fluent Fiction - Norwegian: Tradition, Change, and Family Bonds: A New May 17th Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2026-05-16-07-38-19-no Story Transcript:No: Flaggene vaiet stolt utenfor det koselige huset til Ingrid denne solfylte dagen i mai.En: The flags waved proudly outside Ingrid's cozy house on this sunny day in May.No: Inne, på spisestuebordet, var det dekket med nystekte brød, syltetøy, og varme retter, klare til familiefesten for nasjonaldagen, 17. mai.En: Inside, on the dining table, it was set with freshly baked bread, jam, and hot dishes, ready for the family celebration of Constitution Day, May 17th.No: Ingrid satte siste hånd på kransen av blåveis og hvitveis som skulle pynte midt på bordet.En: Ingrid put the final touch on the wreath of blåveis and hvitveis that would decorate the center of the table.No: Hun sugde pusten inn og ba stille om at alt skulle gå rolig for seg denne gangen.En: She took a deep breath and silently hoped that everything would go smoothly this time.No: Knut, hennes eldre bror, satt allerede ved bordet, dypt konsentrert over en kopp kaffe.En: Knut, her older brother, was already sitting at the table, deeply concentrated over a cup of coffee.No: Hans tanker var hos den lille hytta han planla å flytte til, bort fra alt kaoset.En: His thoughts were on the little cabin he planned to move to, away from all the chaos.No: Men først måtte han fortelle Ingrid, selv om han visste at det kunne føre til en storm.En: But first, he had to tell Ingrid, even though he knew it could lead to a storm.No: Utenfor rommet kunne man høre Lars, Ingrids tenåringssønn, krangle med fetteren sin om hvorvidt hodeplaggene i nasjonaldraktene egentlig var nødvendige.En: Outside the room, Lars, Ingrid's teenage son, could be heard arguing with his cousin about whether the headgear in the national costumes was really necessary.No: "Tradisjoner er bare gammel tøv," brummet Lars, "Hvorfor feirer vi til og med?"En: "Traditions are just old nonsense," grumbled Lars, "Why do we even celebrate?"No: Ingrid kjente en rykning i øyet, men passet på å smile da hun ropte guttene inn til middag.En: Ingrid felt an eye twitch, but made sure to smile as she called the boys in for dinner.No: Alle satte seg pliktoppfyllende, og det gikk en spent bølge rundt bordet da samtalen begynte.En: Everyone sat down dutifully, and a tense wave went around the table as the conversation began.No: Knut ga fjerne svar på spørsmål om jobben, mens han ofte kastet et undersøkende blikk på Ingrid.En: Knut gave distant answers to questions about work, while he often cast an inquisitive glance at Ingrid.No: Lars fortsatte å mumle om tradisjoner og alt det meningsløse han så i dem.En: Lars continued to mumble about traditions and all the senselessness he saw in them.No: "Må vi alltid gjøre det samme hvert år?" spurte Lars åpent.En: "Do we always have to do the same thing every year?" Lars asked openly.No: Ingrid sukket, prøvde å svare tålmodig.En: Ingrid sighed, trying to answer patiently.No: "Disse dagene binder oss sammen som en familie," sa hun, og la en kjærlig hånd på skulderen hans.En: "These days bind us together as a family," she said, placing a loving hand on his shoulder.No: Men Lars' ord satte fyr på Knuts tanker. Det var på tide å snakke.En: But Lars' words ignited Knut's thoughts. It was time to talk.No: Han reiste seg, nesten klossete, og rommet ble stille.En: He stood up, almost awkwardly, and the room fell silent.No: Ingrid tømte instinktivt pusten.En: Ingrid instinctively exhaled.No: "Jeg må si noe," begynte Knut, stemmen hans var rolig men bestemt.En: "I have to say something," began Knut, his voice calm but determined.No: "Jeg har tenkt å flytte... flytte ut til hytta for å starte på nytt. Det er ikke lett å forklare... men jeg trenger dette."En: "I plan to move... move out to the cabin to start anew. It's not easy to explain... but I need this."No: Ingrid så på ham med triste, men forståelsesfulle øyne.En: Ingrid looked at him with sad but understanding eyes.No: "Men hvorfor, Knut? Vi trenger deg her," sa hun stille.En: "But why, Knut? We need you here," she said quietly.No: "Jeg trenger å leve annerledes, for meg selv. Men jeg lover, jeg vil komme tilbake for viktige dager, for deg, for dere alle."En: "I need to live differently, for myself. But I promise, I will come back for important days, for you, for all of you."No: Rommet føltes plutselig lettere.En: The room suddenly felt lighter.No: Lars så mellom dem, mens han tygde på noe annet enn mat – kanskje på synet av en voksen som brøt med tradisjonen for første gang.En: Lars looked between them, chewing on something other than food—perhaps on the sight of an adult breaking with tradition for the first time.No: "Ingen av oss er perfekte," sa Ingrid etter en pause.En: "None of us are perfect," said Ingrid after a pause.No: "Men vi kan være her for hverandre, selv om livet tar oss forskjellige steder."En: "But we can be here for each other, even if life takes us different places."No: De klemte hverandre, om enn litt stivt, men med ektefølte smil om munnen.En: They hugged each other, although a bit stiffly, but with genuine smiles on their faces.No: Den lille stunden av kaos hadde funnet sin ro, og familien pakte seg inn i et løfte om å støtte hverandre, uansett hva fremtiden brakte.En: The brief moment of chaos had found its calm, and the family wrapped themselves in a promise to support each other, no matter what the future brought.No: På denne 17. mai, med blå himmel og flagg svaiende, hadde de funnet en ny måte å være sammen på.En: On this May 17th, with blue skies and flags waving, they had found a new way to be together.No: Og det var vel det som virkelig betydde noe.En: And that was truly what mattered. Vocabulary Words:waved: vaietcozy: koseligwreath: kransdecorate: pyntesmoothly: roligconcentrated: konsentrertchaos: kaosinstinctively: instinktivtawkwardly: klosseteargument: krangleheadgear: hodeplaggnecessary: nødvendignonsense: tøvpatiently: tålmodigbind: bindeglance: blikkignited: fyrdetermined: bestemtunderstanding: forståelsegenuine: ekteføltstorm: stormagreeable: enigedifficult: vanskeligcelebration: feiringconversations: samtalerpromise: løftebreaking: brøttwitch: rykningfuture: fremtidadult: voksen

Fluent Fiction - Norwegian
Chasing Joy: A Wild Adventure on Norway's National Day

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later May 15, 2026 17:11 Transcription Available


Fluent Fiction - Norwegian: Chasing Joy: A Wild Adventure on Norway's National Day Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2026-05-15-07-38-19-no Story Transcript:No: Det var en lys vårmorgen i Oslo.En: It was a bright spring morning in Oslo.No: Fuglene kvitret, flaggene vaiet, og byen var kledd til fest for å feire 17. mai.En: The birds chirped, flags waved, and the city was dressed for celebration to mark the 17th of May.No: Midt i all denne stemningen, beveget Kjell og Astrid seg mot Oslo Reptilpark.En: Amid all this atmosphere, Kjell and Astrid made their way towards Oslo Reptilpark.No: Kjell, litt nervøs, hadde invitert Astrid dit i håp om å imponere henne med sine reptilkunnskaper.En: Kjell, a bit nervous, had invited Astrid there hoping to impress her with his reptile knowledge.No: Astrid elsket dyr, og Kjell så dette som en perfekt mulighet til å imponere henne.En: Astrid loved animals, and Kjell saw this as a perfect opportunity to impress her.No: Reptilparken var full av liv.En: The reptile park was teeming with life.No: Barnehager, skoleklasser, og familier vandret mellom de frodige innhegningene, mens lydene fra byen utenfor fylte luften.En: Kindergartens, school classes, and families strolled between the lush enclosures while the sounds of the city outside filled the air.No: Kjell viste Astrid rundt med iver, snakket entusiastisk om hver skapning de passerte.En: Kjell showed Astrid around eagerly, talking enthusiastically about each creature they passed.No: "Der er kameleonen, Astrid.En: "There's the chameleon, Astrid.No: Den skifter farge for å gjemme seg.En: It changes color to hide.No: Og der er pytonslangen, langsom men majestetisk," sa han med glød.En: And there's the python snake, slow but majestic," he said with passion.No: Midt i parken fantes det et spesielt bur - det med de fargerike pilgiftfroskene.En: In the middle of the park was a special cage - the one with the colorful poison dart frogs.No: Kjell, ivrig etter å vise hvor modig han var, åpnet forsiktig buret.En: Kjell, eager to show how brave he was, carefully opened the cage.No: "Se, Astrid, en av de minste, men mest fascinerende skapningene her," sa han og løftet frem en liten, knallfarget frosk.En: "Look, Astrid, one of the smallest but most fascinating creatures here," he said, holding up a small, brightly colored frog.No: Men i det samme øyeblikk skjedde det noe uventet.En: But at that very moment, something unexpected happened.No: Den lille frosken rykket til, spratt ut av Kjells hånd, og hoppet rett ut av buret.En: The little frog jerked, leapt out of Kjell's hand, and hopped right out of the cage.No: Kjell ble stående med vidåpne øyne, mens frosken begynte en vill ferd gjennom parken.En: Kjell stood there with wide eyes as the frog began a wild journey through the park.No: "Må stoppe den!" ropte Kjell, og både han og Astrid kastet seg inn i jakten.En: "Must stop it!" shouted Kjell, and both he and Astrid threw themselves into the chase.No: Astrid lo mens de løp etter den små hoppelystne skapningen.En: Astrid laughed as they ran after the small, hopping creature.No: "Det er visst ikke bare frosken som spreller i dag," fniste hun.En: "Seems it's not just the frog that's jumping today," she giggled.No: Frosken ledet dem til paraden utenfor parken, hvor skolebarn i bunad marsjerte forbi med flagg og sang.En: The frog led them to the parade outside the park, where schoolchildren in traditional costumes marched by with flags and sang.No: Folkemengden rundt jublet og heiet.En: The crowd around cheered and applauded.No: Kjell og Astrid måtte begge dukke og dykke gjennom den glade mengden av mennesker og bunader for å komme nær frosken.En: Kjell and Astrid had to duck and dive through the cheerful crowd of people and bunads to get close to the frog.No: Med et lite grep, klarte Astrid endelig å fange den hoppende frosken.En: With a quick move, Astrid finally managed to capture the hopping frog.No: "Du fanget den!" utbrøt Kjell, lettet, men også imponert over Astrids raske reflekser.En: "You caught it!" exclaimed Kjell, relieved but also impressed by Astrid's quick reflexes.No: De plasserte frosken varsomt tilbake i buret, og lukket det forsvarlig.En: They carefully placed the frog back in the cage, closing it securely.No: "Du gjorde en god innsats, Kjell," sa Astrid med et smil.En: "You did a good job, Kjell," said Astrid with a smile.No: "Ingen skade skjedd, og vi fikk til og med sett litt av paraden."En: "No harm done, and we even got to see a bit of the parade."No: Kjell pustet lettet ut.En: Kjell breathed a sigh of relief.No: "Ja, kanskje ikke helt som planlagt, men det ble jo en minnerik dag," sa han og stirret på den vakre våren som omsluttet dem.En: "Yes, maybe not exactly as planned, but it turned out to be a memorable day," he said, gazing at the beautiful spring surrounding them.No: Så satt de sammen på en benk, lot solen varme seg, og delte en bølge av 17. mai-glede sammen.En: Then they sat together on a bench, letting the sun warm them, and shared a wave of 17th of May joy together.No: Kjell skjønte at han ikke trengte å være perfekt for å være rundt Astrid.En: Kjell realized he didn't need to be perfect to be around Astrid.No: Han smilte, trygg på seg selv, og gledet seg til flere eventyr - klønete, men ekte.En: He smiled, confident in himself, and looked forward to more adventures - clumsy, but genuine. Vocabulary Words:chirped: kvitretflags: flaggeneatmosphere: stemningenreptile: reptilknowledge: kunnskaperlush: frodigeenclosures: innhegningenechameleon: kameleonhide: gjemmemajestic: majestetiskenthusiastically: entusiastiskpoison dart frogs: pilgiftfroskenecage: burbrave: modigfascinating: fascinerendecreatures: skapningenejerked: rykketwild: villchase: jaktengiggled: fnistemarched: marsjertecheered: jubletapplauded: heietcaptured: fangereflexes: refleksersecurely: forsvarligrelieved: lettetopportunity: mulighetmemorable: minnerikgenuine: ekte

Le jazz sur France Musique
Jultrane, tribute to Davis & Coltrane, au nom des pères

Le jazz sur France Musique

Play Episode Listen Later May 14, 2026 59:59


durée : 00:59:59 - par : Nicolas Pommaret - Parution chez Jazz Family de “Miles & John” du saxophoniste et compositeur Jultrane. - réalisation : Emmanuelle Lacaze, Emmanuelle Maurs d'Incamps Vous aimez ce podcast ? Pour écouter tous les épisodes sans limite, rendez-vous sur Radio France

The Royal Studies Podcast
Interview with Elizabeth Eltze on Amannote-erike, ancient King of Kush

The Royal Studies Podcast

Play Episode Listen Later May 8, 2026 34:18


We are joined by Dr. Elizabeth Eltze to discuss the reign of Amannote-erike, ancient King of Kush. Elizabeth is an early career researcher in ancient northeast African studies – primarily Nubiology. Originally from South Africa, she moved to Auckland, New Zealand some years ago, and completed her studies in Ancient History at the University of Auckland with a doctoral degree in 2019.Guest Bio:Liz continues to research ancient Egypt and Sudan, and has recently moved into museum and heritage studies, focusing on African collections in museums and in Africa and the repatriation debate. She is passionate about researching and teaching African history and the intersectional identities at the heart of African heritages. Currently working at the Auckland University of Technology in Research Support, and generally being a nuisance to museums and other researchers around the globe, Liz publishes as frequently as her neurospiciness will allow her to. See some of her publications below:Eltze, Elizabeth. “Putting your best foot forward: Two votive offerings of feet at Temple T at Kawa.” Der Antike Sudan. Mitteilungen der Sudanarchäologischen Gesellschaft zu Berlin 29 (2018): 97-105. https://journals.ub.uni-heidelberg.de/index.php/mittsag/article/download/90583/85199Eltze, Elizabeth. “‘Nom de Guerre' or Misnomer? Brief considerations regarding the titularies of Amannote‐erike*.” KUSH 1 (2014): 1-13.Follow Elizabeth on academia.eduFor more on Queens of Kush:Lohwasser, Angelika. “Queenship in Kush: Status, Role and Ideology of Royal Women.” Journal of the American Research Center in Egypt 38 (2001): 61-76. https://www.jstor.org/stable/40000552 Lohwasser, Angelika and Jacke Phillips. “Women in Ancient Kush.” In The Oxford Handbook of Ancient Nubia, edited by Geoff Emberling and Bruce Beyer Williams, 1015–1032. Oxford: Oxford University Press, 2021. 

Bourbon Lens
The Labor of Love behind Tears of Llorona

Bourbon Lens

Play Episode Listen Later May 5, 2026 24:19


Is Tequila just for margaritas, or is it the next frontier for the serious whiskey collector? This Cinco de Mayo, we're joined by Luigi Rodriguez, Tears of Llorona national brand ambassador. We dive into why this bottle is frequently called the "Pappy of Tequila," exploring the high-altitude agave farming, the legendary triple-barrel aging process (Scotch, Sherry, and Brandy).#CincoDeMayo2026 #PremiumTequila #AgaveLove #MexicanHeritage #SummerSipping #LuxurySpirits #TequilaTastingExtra Añejo Tequila, Triple Cask Aging, Scotch and Sherry Barrels, Blue Weber Agave, Master Tequilero, the Pappy of Tequila, Whiskey-drinker's Tequila, Non-additive Tequila, 5-year aged, High-altitude agave, Estate-grown, , NOM 1146, Sipping Tequila, Luxury Spirits MarketThe Bourbon Lens TakeawaysAgave is an Agricultural Masterpiece: Unlike grain, which is harvested annually, agave takes nearly a decade to mature. Rodriguez explains the "labor of love" required to farm high-altitude Blue Weber agave and why patience is the most important ingredient.The Art of the Crossover: With 5 years of aging in three distinct cask types, Tears of Llorona isn't just "tequila"—it's a complex, barrel-driven experience designed specifically to appeal to the palates of Scotch and Bourbon enthusiasts.Timestamped Chapters00:00 | Cinco de Mayo & The Tequila Evolution: Why tequila is dominating the summer spirits conversation.06:44 | The Unique Portfolio: How Germán transitioned from his family legacy at Chinaco to creating the ultra-premium Tears of Llorona.13:27 | The Art of Blending & Aging: A deep dive into the 5-year maturation in Scotch, Sherry, and Brandy oak.19:08 | The Labor of Love: The grueling reality of agave farming and why "mass-produced" can't compete with "estate-grown."25:15 | The Elevator Pitch: How to find Tears of Llorona and why it belongs on your top shelf.

Jeg kan ingenting om vin
EKSTRAEPISODE: Mai-slippet 2026 - Hør nå!

Jeg kan ingenting om vin

Play Episode Listen Later May 5, 2026 14:32


Tysk Rieslingsmaking med Merete Bø-- Billetter her -- HUSK Å MELDE DEG PÅ SLIPPET INNEN KL 20:00Vinene:Simpsons Railway Hill Rosé (+)dn.noHirsch Rosé of Pinot Noir (+)dn.noJulian Haart SweetHaart (+)dn.noKühling-Gillot Nackenheim Riesling trocken Aus Ersten Lagen (+)dn.noIm Pitterberg GG (+)dn.noVindatabasendn.noM. Morey Bourgogne Aligoté (+)dn.noGérard Duplessis Chablis 1er Cru Fourchaume (+)dn.noNiepoort Redoma Reserva Branco (+)dn.noNiepoort Redoma Reserva Branco (+)dn.noDom. de Bellene Santenay Les Charmes Dessus (+)dn.noDom Perignon Brut (+)dn.noCuvée Jules Balnc de Blancs Extra Brut (+)dn.noLegras Presidence Vieilles Vignes Brut (+)dn.noBarbaresco Riserva Montestefano (+)dn.noGraillot Crozes-Hermitage La Guiraude (+)dn.noGraillot Crozes-Hermitage (+)dn.noFaiveley Mercurey 1er Cru Le Clos du Roy (+)dn.noFaiveley Chambolle-Musigny 2024vinmonopolet.noChampagnekurs 28. april - Book billetter her - Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.

Podcast Torah-Box.com
La chance de réciter une Brakha !

Podcast Torah-Box.com

Play Episode Listen Later May 5, 2026 20:34


Pourquoi est-ce si grave de prononcer une Brakha en vain ? D'où vient l'interdit de prononcer le Nom de D.ieu en vain ? Comment s'imprégner de la crainte de D.ieu et mesurer le privilège de pouvoir remercier Hachem en face à chaque fois que l'on prononce une Brakha ? En quoi est-ce si important de réfléchir à ce qu'on va dire, de s'y prėparer, de le faire en pleine conscience et avec concentration, tout en pesant le poids de chaque mot quand on parle à Hachem ?

nom citer
Fluent Fiction - Norwegian
When Doodles Steal the Show: Sindre's Unexpected Triumph

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later May 3, 2026 17:29 Transcription Available


Fluent Fiction - Norwegian: When Doodles Steal the Show: Sindre's Unexpected Triumph Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2026-05-03-07-38-19-no Story Transcript:No: Sindre sto ved kanten av skrivebordet sitt, nervøs som aldri før.En: Sindre stood by the edge of his desk, more nervous than ever.No: Den store presentasjonen nærmet seg raskt, og han var opptatt med å finpusse de siste detaljene.En: The big presentation was approaching quickly, and he was busy fine-tuning the final details.No: Kontoret rundt ham summet av aktivitet.En: The office around him buzzed with activity.No: Telefoner ringte, kollegaer snakket, og kaffemaskinen surret stille i bakgrunnen.En: Phones rang, colleagues talked, and the coffee machine quietly whirred in the background.No: Våren hadde så vidt kikket frem utenfor vinduene, og solstrålene strømmet inn og fylte rommet med lys.En: Spring had just begun to peek outside the windows, and sunbeams streamed in, filling the room with light.No: Plutselig slo det Sindre.En: Suddenly it hit Sindre.No: Dokumentmappene!En: The document folders!No: Han hadde glemt dem i kopieringsrommet.En: He had forgotten them in the copying room.No: Panikken bredte seg i brystet hans, men han visste at han måtte handle raskt.En: Panic spread in his chest, but he knew he had to act quickly.No: Møtet skulle begynne om få minutter.En: The meeting was to start in a few minutes.No: Med raske skritt beveget han seg gjennom labyrinten av kontorbåser, unngikk så vidt en kollega som hastet forbi med en bunke papirer.En: With quick steps, he moved through the maze of office cubicles, barely avoiding a colleague rushing by with a stack of papers.No: Astrid var alltid full av energi og ble ofte sett småtegnende på kantene av Sindre sine papirer.En: Astrid was always full of energy and was often seen doodling on the edges of Sindre's papers.No: Hun satt ved sitt skrivebord nærmest kopieringsrommet, og da Sindre passerte henne, ba han om hjelp.En: She sat at her desk closest to the copying room, and as Sindre passed her, he asked for help.No: "Astrid, jeg trenger dokumentene mine.En: "Astrid, I need my documents.No: Jeg glemte dem i kopieringsrommet," sa han andpustent.En: I forgot them in the copying room," he said breathlessly.No: Hun lo litt, tydelig klar over sine egne kunstneriske vaner.En: She laughed a little, clearly aware of her own artistic habits.No: "Vi må skynde oss," sa hun, og de to satte avsted.En: "We need to hurry," she said, and the two set off.No: I kopieringsrommet lå dokumentmappene pent stablet.En: In the copying room, the document folders were neatly stacked.No: Astrid kunne ikke la være å småfnise da hun så sine egne nydelige kruseduller på kantene.En: Astrid couldn't help but giggle when she saw her own lovely doodles on the edges.No: Med dokumentene i armene løp de tilbake til konferanserommet, hvor resten allerede hadde samlet seg.En: With the documents in their arms, they ran back to the conference room, where the rest had already gathered.No: Ola, teamleder og en stickler for profesjonalitet, begynte å se urolig ut, men ventet tålmodig på Sindre.En: Ola, the team leader and a stickler for professionalism, began to look uneasy but waited patiently for Sindre.No: De nådde rommet akkurat i det møtet skulle starte.En: They reached the room just as the meeting was about to start.No: Sindre sitt hjerte hamret, men han åpnet dokumentene og begynte presentasjonen.En: Sindre's heart pounded, but he opened the documents and began the presentation.No: Han kunne nesten ikke høre hva han selv sa, så fokusert var han på papirenes snirklete marginer.En: He almost couldn't hear what he was saying, so focused was he on the papers' intricate margins.No: Så, i en avgjørende pause, lente Ola seg frem og kikket på dokumentet.En: Then, in a crucial pause, Ola leaned forward and looked at the document.No: Sindre holdt pusten.En: Sindre held his breath.No: Men til hans overraskelse smilte Ola varmt.En: But to his surprise, Ola smiled warmly.No: "Interessante marginskjæringer, Sindre.En: "Interesting margin sketches, Sindre.No: Marker for en flott kontrast til det formelle innholdet.En: They mark a great contrast to the formal content."No: "Sindre pustet ut.En: Sindre exhaled.No: Proffen i rommet brøt ut i latter, og stemningen lettet merkbart.En: The professional in the room burst into laughter, and the atmosphere noticeably lightened.No: Klientene virket imponert, ikke bare over presentasjonen, men også over Sindre sin evne til å håndtere det uventede.En: The clients seemed impressed, not just by the presentation, but also by Sindre's ability to handle the unexpected.No: Da møtet var over, lente Ola seg tilbake i stolen.En: When the meeting was over, Ola leaned back in his chair.No: "Noen ganger er det menneskelige og kreative detaljer som gjør en forskjell.En: "Sometimes it's the human and creative details that make a difference.No: Bra jobbet, Sindre.En: Well done, Sindre."No: "På vei tilbake til plassen sin, tenkte Sindre med et smil at kanskje, bare kanskje, var litt spontan kreativitet akkurat det han trengte.En: On his way back to his place, Sindre thought with a smile that maybe, just maybe, a little spontaneous creativity was exactly what he needed.No: Våren utenfor matchet hans nye, lette sinnsstemning perfekt.En: The spring outside matched his new, lighthearted mood perfectly. Vocabulary Words:nervous: nervøsapproaching: nærmet segfine-tuning: finpussebuzzed: summetsunbeams: solstrålenepanicked: panikkencolleague: kollegabreathlessly: andpustentsprinted: løpgiggle: småfnisestacked: stabletconference: konferanserommetuneasy: uroligintricate: snirkletecrucial: avgjørendesketches: krusedulleratmosphere: stemningenlightened: lettetimpressed: imponertspontaneous: spontancreativity: kreativitetlighthearted: lettepeek: kikketchest: brystetmaze: labyrintendoodling: småtegnendeslightly: så vidthandle: håndtereformal: formellematched: matchet

Jeff RadioPirate Live
(30 AVRIL 2026) RADIO PIRATE FREE

Jeff RadioPirate Live

Play Episode Listen Later Apr 30, 2026 94:17


RADIO PIRATE FREE édition du 30 avril 2026 avec ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠Jeff⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ Fillion⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠. _________________________________________ 0min00 - Si on souhaite avancer, il faut que nos « conservateurs » soient « conservateurs » Jeff⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ explique avec ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠Gerry⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ & ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠MisterWhite⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠. _________________________________________ 26min48 - ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠Gilles Parent⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ discute avec ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠Jeff⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ et ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠Gerry⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ des nouvelles d'actualités et de société vécu dans la dernière semaine. Bon matin Québec! _________________________________________ 43min21 - ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠Réflexions et analyses sur l'actualité politique des derniers jours avec ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠Ian ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠& ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠Frank⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ en compagnie de ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠Jeff⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ et ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠Gerry⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠. _________________________________________ 1h13min19 - Vous désirez vous initier aux vins portugais? Débutez votre itinéraire par Anselmo Mendes. Œnologue reconnu, il tire de vignobles situés dans la vallée de Minho des vins authentiques et déroutants. Nom donné aux premiers vins rouges de Monção qui furent exportés vers l'Angleterre au 14e siècle, Pardusco expose ses fruits rouges et sa belle fraîcheur dans une bouche souple, accessible et digeste. Un vin tout indiqué pour l'apéro, à servir légèrement rafraîchi, et à partager sans prétention. (Infos SAQ.com) ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠Gerry l'Aubergiste⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ présente le ⁠Anselmo Mendes Pardusco⁠ https://www.saq.com/fr/14347574 _________________________________________ Pour du contenu PRIME de RADIOPIRATE rendez-vous ici https://open.spotify.com/show/216PHGQLqm5eVZyOIgYCld?si=eb775297df1a44c0 Abonnement : https://radiopirateprime.supercast.com/ _________________________________________ Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices

La marche du monde
Que pensent les Russes de la guerre?

La marche du monde

Play Episode Listen Later Apr 25, 2026 48:29


Comment savoir ce que vivent et ce que pensent les Russes en temps de guerre quand s'informer est chaque jour plus compliqué et dangereux. Compliqué parce que la guerre a percuté et disloqué les réseaux habituels d'information des chercheurs et des journalistes spécialistes de la Russie, dangereux parce que celles et ceux qui sont nos sources d'information sont accusés par Moscou d'être des agents de l'étranger et sont réprimés. Néanmoins, d'autres façons de collecter les faits se sont peu à peu organisées et chercheurs et journalistes unissent leurs efforts pour continuer à travailler afin de savoir ce que pensent les Russes dans la diversité de leurs régions… au-delà de l'image d'une nation entièrement unie autour de son chef de guerre, Vladimir Poutine. Mais que nous racontent ces récits du quotidien, loin de la normalité affichée à Moscou ? « J'ai vu aujourd'hui, dans la Deutsche Welle, une interview d'Oleg Orlov de Mémorial qui dit en substance, vous serez peut-être étonné de voir combien de gens vont dire qu'ils ne soutenaient pas le régime de Poutine lorsque Poutine ne sera plus là. J'ai plutôt tendance à être d accord avec cette affirmation. Je pense effectivement que la majorité des Russes ne soutient pas le régime, mais comme on dit en russe, il y a des nuances. Mais je voudrais dire que, y compris chez les pro-guerre, cette petite minorité des pro-guerre, on observe des changements aujourd'hui. On voit des choses écrites qui ressemblent à « mais attendez, c'est pas ça qu'on voulait ». On ne voulait pas qu'on nous caviarde les livres, on ne voulait pas la censure, on ne voulait pas non plus qu'on enlève tous les Ikea. Alors évidemment, ça peut provoquer une sorte de rire, de moquerie, mais on voit cette fracture aussi. » Témoignage de Marina Prokovna, journaliste russe (Nom modifié). Que pense la population d'un pays continent de plus de 17 millions de km2, la Russie, organisé en une fédération de 89 entités qui totalisent plus de 143 millions d'habitants qui s'expriment en de multiples langues… Une géographie humaine et inspirante pour notre sociologue invitée Françoise Daucé, directrice d'études à l'EHESS et membre du Centre d'études russes, caucasiennes, est-européennes et centre-asiatiques autrement dit le CERCEC, qu'elle a dirigé de 2015 à 2023, Elsa Vidal, longtemps rédactrice en chef pour la langue russe à RFI et aujourd'hui chroniqueuse internationale dans le journal de 20h de BFM, télévision française, le journaliste et militant russe Serguei Parkhomenko, à l'initiative du réseau Redkollegia, qui est un réseau né il y a bientôt dix ans… donc bien avant l'agression russe du 24 février 2022 en Ukraine et Alain Blum, démographe et historien spécialiste des déplacements forcés et du goulag, représentant de Mémorial France. ► À lire : - Que pensent les Russes ? Par Elsa Vidal, éditions Gallimard - Genèse d'un autoritarisme numérique. Répression et résistance sur Internet en Russie, édition des mines, dirigé par Françoise Daucé avec B. Loveluck et F. Musiani - Déportés pour l'éternité (éditions de l'EHESS) : Alain Blum et Emilia Koustova, lauréats du Grand Prix des Rendez-vous de l'Histoire de Blois. ► À découvrir : Le site internet de Mémorial France. 

Easy Catalan: Learn Catalan with everyday conversations | Converses del dia a dia per aprendre català

Notes El dia a dia implica fer una sèrie de tasques fora de casa: anar a comprar, recollir un paquet, passar per la ferreteria, fer una gestió al banc, portar residus a la deixalleria... A l'episodi d'avui fem un repàs dels encàrrecs que hem fet últimament. Participa en la pròxima edició del nostre Club de Lectura aquest mes de maig! Llegirem la novel·la "Un grapat d'ametlles", d'Agnès Esquirol Calaf. Farem una videotrucada setmanal els dies 8, 15, 22 i 29 de maig a les 19 h (CEST). Bonus Comentem alguns encàrrecs que hem deixat de fer (o no) degut als canvis de la societat i els avenços de la tecnologia. Transcripció interactiva i vocabulari Fes-te membre d'Easy Catalan i tindràs accés a l'ajuda de vocabulari, la transcripció interactiva i el bonus de cada episodi: easycatalan.org/membership Transcripció Andreu: [0:15] Bon dia, Sílvia! Sílvia: [0:16] Bon dia, Andreu! Com anem? Andreu: [0:18] Bé, avui que gravem és divendres i la veritat és que estic una mica cansat, perquè aquesta setmana no he parat de fer coses. Suposo que tu tampoc. Sílvia: [0:26] No. Andreu: [0:27] Com ha anat la teva setmana? Sílvia: [0:29] Molt plena, la veritat. Sí. A més, a mi els dies em passen volant. Ja sé que sembla molt de iaia, però és així, o sigui… Andreu: [0:35] Ja, ja. Sí, sí. Sílvia: [0:37] És així. Andreu: [0:38] És la vida adulta! Sílvia: [0:41] Sí, és el que hi ha. Andreu: [0:42] Avui parlarem d'això, de coses de la vida adulta. Sílvia: [0:45] Però no us en aneu. Andreu: [0:46] No us en aneu. Sílvia: [0:47] Ho intentarem fer… Andreu: [0:49] Jo estic cansat, en part, perquè aquest dimarts vaig estar gravant un vídeo al carrer, aquí a Gràcia, amb l'Enric Bautista, que és un altre creador de contingut. I clar, normalment nosaltres gravem els vídeos en cap de setmana, no? Quedem el dissabte o el diumenge i gravem un vídeo, i sol ser un bon dia perquè hi ha menys trànsit, hi ha més gent al carrer, no?, llavors és fàcil trobar persones que es deixin entrevistar i no passen coses com les que van passar aquest dimarts, que és que hi havia molt soroll, no?, o sigui, furgonetes amunt i avall, persianes dels negocis que s'obrien… no ho sé, molt moviment, i era molt difícil gravar entrevistes amb normalitat, i vaig acabar tan cansat! Sílvia: [1:32] És que a més a més, quan es grava un vídeo al carrer, t'adones de tots els sorolls que hi han, vull dir, quan tu vas pel carrer, no… hi són, igualment, però no prestes tanta atenció. En canvi, quan estàs gravant un vídeo comencen a sonar les campanes, no sé qui toca el clàxon, l'altre apuja la persiana… Vull dir, tots els sorolls. Andreu: [1:53] Les obres que fan aquí, les obres allà… O sigui, és increïble. És increïble. Una ambulància… Sílvia: [2:00] Algú crida… Andreu: [2:01] Els gossos… Sílvia: [2:02] Tot, sí, sí. Andreu: [2:04] En fi, doncs vaig acabar mentalment esgotat. Però bé, a veure com sortirà el vídeo. Sílvia: [2:10] Segur que molt bé. Andreu: [2:11] Una altra cosa que volia comentar abans d'entrar en el tema del dia són uns comentaris que hem rebut a Spotify d'una oient que es diu Diana. Ens va escriure un comentari a l'episodi 202 i diu: "Hola, soc la Diana, soc romanesa i visc a Catalunya des de fa 8 anys. He après el català gràcies al vostre pòdcast". Sílvia: [2:30] Apa! Andreu: [2:30] Diu: "No sé per què vaig deixar d'escoltar-lo i ara torno a estar per aquí. Gràcies per la vostra feina". Sílvia: [2:37] Molt bé. Em sembla molt bé, perquè la veritat és que quan escoltes un pòdcast pot ser que hi tinguis com una continuïtat i de cop deixis d'escoltar-lo perquè la vida canvia, perquè tothom té situacions personals diferents. Llavors, que hagi tornat és una molt rebenvinguda, o com s'hagi de dir. Andreu: [2:55] Sí, bentornada. Sílvia: [2:56] Això, bentornada. Doncs sí, sí. Benvinguts tots aquells que ens heu deixat i heu tornat. Andreu: [3:00] I la Diana s'ha reenganxat al pòdcast del tot, no?, perquè ha deixat diversos comentaris. Només en llegiré un altre a l'episodi 183, titulat "Com canvia, la vida!" i diu: "Moltes gràcies per totes aquestes paraules boniques. M'heu fet plorar". Sílvia: [3:15] Apa! Andreu: [3:16] Diu: "Em falta molt poquet per començar una nova etapa de la meva vida. També tinc molta por. També és per això que estic escoltant el vostre pòdcast una altra vegada, perquè m'estic preparant per fer l'examen de català per a poder treballar en una guarderia". Sílvia: [3:30] Ah, molt bé! Si treballes en una llar d'infants, ja veuràs que també el temps et passarà volant, perquè tindràs molta feina. Però sí, sí, és això. La vida va canviant, tenim diferents etapes, diferents coses a la nostra vida i és normal que escoltis ara una cosa i després una altra. Andreu: [3:47] Doncs això. Moltes gràcies, Diana, per tornar a escoltar-nos i pels teus comentaris. I ara sí, parlarem de la vida adulta.

Agave Road Trip
Bird poop in the fermenters

Agave Road Trip

Play Episode Listen Later Apr 23, 2026 26:20


I was talking with a brand owner about the process used to make his Tequila, and when he described his fermenters, I asked if they were indoors or outdoors. I hadn't realized the regulations required them to be indoors – or, anyway, he said they did, though I found nothing in the NOM to corroborate that. But … he said they did because when you go around to these traditional vinatas, it was disgusting to see all the birds pooping in the fermenters. But … is it?Agave Road Trip is a critically acclaimed, award-winning podcast that helps gringx bartenders better understand agave, agave spirits, and rural Mexico. This episode is hosted by Lou Bank with special guest Linda Sullivanof seynasecretoand wisdom from Xaime Niembro, owner Mezcal Gracias a Dios and Juan del Campo Whisky.See Privacy Policy at https://art19.com/privacy and California Privacy Notice at https://art19.com/privacy#do-not-sell-my-info.

La competència - Programa sencer

Plourà per Sant Jordi? Només ho sap la Mònica Usart. I l'Angelines recomana l'homeopatia. El Justo reivindica l'autodeterminació total i anuncia el forn de pa “Kilian Fornet”. Fumar a la feina no és gratis: Conrad Consum obre el seu Consumtori.

Where Do Gays Retire Podcast
HIV+ And Retiring Abroad Which Countries Actually Have Your Back? With Host Mark Goldstein

Where Do Gays Retire Podcast

Play Episode Listen Later Apr 22, 2026 46:18 Transcription Available


Where Do Gays Retire Podcast
HIV+ And Retiring Abroad Which Countries Actually Have Your Back? With Host Mark Goldstein

Where Do Gays Retire Podcast

Play Episode Listen Later Apr 22, 2026 46:18 Transcription Available


Fluent Fiction - Catalan
Finding Balance: Júlia's Journey Through Sant Jordi

Fluent Fiction - Catalan

Play Episode Listen Later Apr 20, 2026 18:21 Transcription Available


Fluent Fiction - Catalan: Finding Balance: Júlia's Journey Through Sant Jordi Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2026-04-20-07-38-20-ca Story Transcript:Ca: La primavera havia arribat al campus universitari, i amb ella, l'alegria de Sant Jordi omplia l'aire del dormitori.En: Spring had arrived on the university campus, and with it, the joy of Sant Jordi filled the air of the dormitory.Ca: Els passadissos estaven plens de pòsters virolats i decoracions de colors.En: The hallways were full of colorful posters and decorations.Ca: L'aroma de roses i llibres es barrejaven, arrodonint una atmosfera de festa.En: The aroma of roses and books blended together, rounding off a festive atmosphere.Ca: A la seva habitació, Júlia estudiava amb atenció.En: In her room, Júlia was studying attentively.Ca: Els llibres estaven escampats pel seu escriptori, ordenats per matèries.En: Books were scattered across her desk, organized by subjects.Ca: Sempre havia estat una estudiant exemplar, organitzada i diligent.En: She had always been an exemplary student, organized and diligent.Ca: Però, aquell dia se sentia aclaparada.En: But that day, she felt overwhelmed.Ca: Les proves finals eren a tocar, i el pes de les expectatives començava a fer-se insuportable.En: The final exams were approaching, and the weight of expectations was becoming unbearable.Ca: Pere, el seu company de pis, tocà a la porta.En: Pere, her roommate, knocked on the door.Ca: Sempre havia estat el contrari de Júlia.En: He had always been the opposite of Júlia.Ca: Amb el seu carisma i simpatia, podia calmar qualsevol tempesta.En: With his charisma and friendliness, he could calm any storm.Ca: Però sovint deixava les coses per última hora, preferint gaudir del moment.En: But he often left things until the last minute, preferring to enjoy the moment.Ca: "Júlia, vine!", va dir Pere amb un somriure entremaliat.En: "Júlia, come!" said Pere with a mischievous smile.Ca: "Hem de celebrar Sant Jordi! Només una estona."En: "We have to celebrate Sant Jordi! Just for a while."Ca: Júlia dubtà.En: Júlia hesitated.Ca: El crit dels llibres la cridaven, però l'ambient al seu voltant semblava irresistible.En: The call of the books beckoned her, but the atmosphere around her seemed irresistible.Ca: Finalment, amb un sospir, mirà a Pere.En: Finally, with a sigh, she looked at Pere.Ca: "No puc," va respondre, amb un deix de pena.En: "I can't," she replied, with a hint of regret.Ca: "Tinc massa feina."En: "I have too much work."Ca: "Vinga, serà només una hora.En: "Come on, it will be just an hour.Ca: Una rosa i un llibre, i tornem." intentà convèncer-la, col·locant davant seu una rosa vermella.En: A rose and a book, and then we come back," he tried to persuade her, placing a red rose in front of her.Ca: Júlia reflexionà.En: Júlia reflected.Ca: Potser una pausa la podria ajudar.En: Perhaps a break could help her.Ca: Va prendre la rosa i somrigué.En: She took the rose and smiled.Ca: D'acord", va dir amb certa reticència, "però només una hora."En: "Okay," she said with some reluctance, "but just for an hour."Ca: En sortir de l'habitació, l'aroma fresc de les roses la va reanimar.En: Upon leaving the room, the fresh aroma of roses revitalized her.Ca: Els colors vibrants, els somriures dels estudiants, la va reconnectar amb el motiu pel qual havia escollit aquella universitat.En: The vibrant colors, the smiles of the students, reconnected her with the reason she had chosen that university.Ca: Recordà el seu amor pel coneixement i pel compartir experiències.En: She remembered her love for knowledge and sharing experiences.Ca: Després d'una estona gaudint del dia de Sant Jordi, va tornar a la seva habitació amb el cap més clar, el cor més lleuger.En: After spending some time enjoying the Sant Jordi day, she returned to her room with a clearer head and a lighter heart.Ca: A partir d'aquell dia, aprengué que les pauses, petites o grans, no eren una pèrdua de temps.En: From that day on, she learned that breaks, whether small or large, were not a waste of time.Ca: Al contrari, la feien sentir més viva i equilibrada.En: On the contrary, they made her feel more alive and balanced.Ca: I així, amb una nova energia, es va abocar als seus estudis, sabent que l'equilibri entre la feina i el lleure era el secret per a l'èxit i la felicitat.En: And so, with new energy, she threw herself into her studies, knowing that the balance between work and leisure was the secret to success and happiness.Ca: El campus universitàri continuava vibrant amb la festivitat, però dins la seva petita habitació, Júlia trobà la seva pròpia pau i motivació renovada.En: The university campus continued to buzz with the festivity, but within her small room, Júlia found her own peace and renewed motivation. Vocabulary Words:spring: la primaveracampus: el campusjoy: l'alegriahallway: el passadísdoor: la portaroommate: el company de pischarisma: el carismafriendliness: la simpatiastorm: la tempestaexam: la provaexpectations: les expectativesoverwhelmed: aclaparadasmile: el somriuremischievous: entremaliatunbearable: insuportableatmosphere: l'atmosferaposters: els pòsterscolors: els colorsbreak: la pausafresh: frescvibrant: vibrantknowledge: el coneixementbalance: l'equilibrisuccess: l'èxithappiness: la felicitatdiligent: diligentorganized: organitzadamotivation: la motivacióposter: el pòsterlight-hearted: lleuger de cor

Le p'tit cours de breton France Bleu Breizh Izel
Le p'tit cours de breton : Larzul est un drole de nom de famille

Le p'tit cours de breton France Bleu Breizh Izel

Play Episode Listen Later Apr 13, 2026 2:14


durée : 00:02:14 - Le p'tit cours de breton : Larzul est un drole de nom de famille Vous aimez ce podcast ? Pour écouter tous les autres épisodes sans limite, rendez-vous sur Radio France.

WTF - Whiskey Tequila Fridays Podcast
Ep. 92: Isn't That (also) Special?: Heaven Hill Bottled In Bond Single Barrel & Loco Tequila Blanco

WTF - Whiskey Tequila Fridays Podcast

Play Episode Listen Later Apr 10, 2026 71:54


For this show, The Boys pair up a bottle you might find in the Chicago Suburbs, with a bottle you might only find in Texas or California… for now. The Heaven Hill 7 Year Bottled In Bond Single Barrel is a collaboration with the Bourbon Belly Hospitality Group and the Wheaton Whisky Club. The Loco Tequila Blanco is a fairly limited, fairly luxury brand from the well known NOM 1123. When they sip them, you will clearly see how Matt loves everything Heaven Hill, and how Drew loves a quality made Blanco tequila. When they QuickSip™ them, you will want to go find yourself a couple of single barrel expressions, or treat yourself to a couple of special bottles and Make It A Happy Friday!™     Fourche Creek Podcast: Fourche Creek Podcast Joby Holland   Joby Holland's YouTube: Fourche Creek youtube.com    

Les matins
Influenceurs chrétiens : au nom du père et d'Instagram

Les matins

Play Episode Listen Later Apr 6, 2026 3:11


durée : 00:03:11 - Un monde connecté - par : François Saltiel - En ce lundi de Pâques, on s'intéresse aux créateurs de contenus religieux, comme Frère Paul-Adrien, qui trouvent sur les réseaux sociaux une manière efficace de prêcher la bonne parole.

Monos del Espacio
MdE - La IA está MATANDO internet

Monos del Espacio

Play Episode Listen Later Apr 6, 2026 18:30


Hoy hablamos de por qué la inteligencia artificial está acabando con la creatividad y se está convirtiendo en la principal fuente de creación de contenido en internet a pesar de retroalimentarse. Lo que viene a ser una mierda pinchada en un palo de mierda que diría RFOG. Un riesgo real. Ya no sabemos si el contenido es real o artificial inventado por la IA. La canción de mi amigo Enrique, Músico No Músico: https://open.shamusic.es/music/2209 ¡Gracias por todo! Un Abraaaaaaazo! P.D.: Se me ha olvidado darle las gracias a mi compañero GORKA. A ver si la próxima vez me acuerdo......

Fluent Fiction - Norwegian
Finding Adventure: Sindre's Journey to a Vibrant Life

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later Apr 2, 2026 17:38 Transcription Available


Fluent Fiction - Norwegian: Finding Adventure: Sindre's Journey to a Vibrant Life Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2026-04-02-22-34-01-no Story Transcript:No: I Oslo, i en moderne kontorbygning med skinnende glass og metall, satt Sindre.En: In Oslo, in a modern office building with shiny glass and metal, sat Sindre.No: Han var en pålitelig mellomleder.En: He was a reliable mid-level manager.No: Han hadde et komfortabelt liv, men dypt inne i ham var en lengsel etter noe mer.En: He had a comfortable life, but deep inside him was a longing for something more.No: Han stirret ut av vinduet mot de travle gatene.En: He stared out the window at the busy streets.No: Våren hadde kommet, men for Sindre føltes det som om alt sto stille.En: Spring had arrived, but for Sindre it felt as if everything was standing still.No: «Vi må til Bergen,» sa kollegaen Astrid en dag.En: "We have to go to Bergen," said his colleague Astrid one day.No: Hun og Sindre planla en forretningsreise med Kjell, deres leder.En: She and Sindre were planning a business trip with Kjell, their boss.No: Men Sindre drømte om mer enn bare møter og presentasjoner.En: But Sindre was dreaming of more than just meetings and presentations.No: Han ønsket eventyr, en smak av liv utenfor det kjente.En: He wanted adventure, a taste of life beyond the familiar.No: Etter en rask flytur ankom de Bergen.En: After a quick flight, they arrived in Bergen.No: Byen var levende med blomstrende påskeliljer og klare farger.En: The city was alive with blooming daffodils and bright colors.No: Bryggens trehus sto skuldre ved skuldre som gamle venner, og ga byen en egen sjarm.En: The wooden houses of Bryggen stood shoulder to shoulder like old friends, giving the city its unique charm.No: Sindre, som vanligvis var fokusert på arbeid, fanget seg selv i å se på de brosteinsbelagte gatene med en ny glød.En: Sindre, who usually focused on work, found himself looking at the cobblestone streets with a new glow.No: Møtene gikk raskt.En: The meetings went by quickly.No: Kjell, alltid effektiv, holdt teamet i gang.En: Kjell, always efficient, kept the team going.No: Men så, midt på dagen, oppsto en pause i planene.En: But then, in the middle of the day, there was a break in the plans.No: Kjell fikk besøk av en gammel venn, og Sindre ble igjen med uventet fritid.En: Kjell was visited by an old friend, leaving Sindre with unexpected free time.No: «Jeg går en tur,» sa Sindre uten å vente på godkjenning.En: "I'm going for a walk," said Sindre without waiting for approval.No: Han gikk ut i gatene, lukket øynene og pustet inn den friske luften.En: He walked out into the streets, closed his eyes, and breathed in the fresh air.No: Vinden førte ham til en liten påskemarked ved en steinbro.En: The wind led him to a small Easter market by a stone bridge.No: Køer av boder tilbød alt fra påskepynt til håndlagde såper.En: Rows of stalls offered everything from Easter decorations to handmade soaps.No: Her, blandt lokalbefolkningen, møtte han en kunsthåndverker.En: Here, among the locals, he met an artisan.No: «God påske!» sa håndverkeren med et vennlig smil og tilbød Sindre en håndmalt påskeegg.En: "Happy Easter!" said the artisan with a friendly smile and offered Sindre a hand-painted Easter egg.No: De snakket om kunsten og tradisjonene.En: They talked about art and traditions.No: «Det handler om å skape noe nytt», sa håndverkeren, «å bringe farger til noens liv».En: "It's about creating something new," said the artisan, "bringing color to someone's life."No: Ordene grep Sindre.En: The words touched Sindre.No: Han innså at han kunne legge mer farge til sitt eget liv.En: He realized that he could add more color to his own life.No: En enkel samtale gav ham inspirasjon.En: A simple conversation gave him inspiration.No: Tilbake på hotellet følte Sindre seg annerledes.En: Back at the hotel, Sindre felt different.No: Natten i Bergen var stille, men hjertet hans var fylt med nye ideer.En: The night in Bergen was quiet, but his heart was filled with new ideas.No: Han visste at han kunne bringe litt av denne friskheten hjem.En: He knew he could bring some of this freshness home.No: Da de returnerte til Oslo, bar Sindre mer enn bare bagasje med seg.En: When they returned to Oslo, Sindre carried more than just luggage with him.No: Han hadde en ny innsikt.En: He had a new insight.No: Han innså at det var mulig å skape eventyr i hverdagene.En: He realized that it was possible to create adventure in everyday life.No: Han var klar til å ta små skritt for å gjøre livet mer levende, både personlig og på jobb.En: He was ready to take small steps to make life more vibrant, both personally and at work.No: Arbeidet hans på kontoret ble mer kreativt.En: His work at the office became more creative.No: Han introduserte nye prosjekter og engasjerte sine kolleger i spennende måter.En: He introduced new projects and engaged his colleagues in exciting ways.No: Sindre smilte oftere, hver morgen fylt med muligheter.En: Sindre smiled more often, each morning filled with possibilities.No: Gjennom en enkel omvei til Bergen fant Sindre mer enn han noen gang hadde forventet.En: Through a simple detour to Bergen, Sindre found more than he ever expected.No: Eventyr var ikke alltid store eller langt vekk; noen ganger lå de rett rundt hjørnet, i en prat på et marked eller under påskens fargerike himmel.En: Adventure wasn't always big or far away; sometimes it lay just around the corner, in a conversation at a market or under the colorful Easter sky. Vocabulary Words:reliable: påliteliglonging: lengselmid-level: mellomlederfamiliar: kjenteadventure: eventyrblooming: blomstrendecobblestone: brosteinsbelagteglow: glødefficient: effektivunexpected: uventetartisan: håndverkerhandmade: håndlagdeinspiration: inspirasjoninsight: innsiktvibrant: levendecreative: kreativtintroduce: introduserteengage: engasjertepossibilities: muligheterdetour: omveimarket: markedtraditions: tradisjonenecharm: sjarmeaster: påskefriendly: vennligconversation: samtaleapproval: godkjenningsometimes: noen gangershiny: skinnendebridge: steinbro

Backpacker Radio
Working Art into a Thru-Hike: Inside the ATC and CDTC Artist Residencies with Mallory Weston & Leslie Boyd (BPR #350)

Backpacker Radio

Play Episode Listen Later Mar 30, 2026 201:27


In today's episode of Backpacker Radio presented by The Trek, brought to you by Topo Athletic, Chaunce and Elise are joined by Mallory Weston and Leslie Boyd. Mallory and Leslie are best friends, thru-hikers, hiking partners, artists, metalsmiths, teachers, and most recently, two inaugural artists-in-residence for the CDTC and ATC. The conversation goes into all things art, including how to best pursue your artistic passions on trail, what exactly an artist-in-residence does, their creative processes, and much more. We wrap the show with how to thru-hike the CDT for less than $5,000, info on the upcoming Denver-area Hiker Meetup, our favorite personal art projects, the triple crown of stimulants, and the best mail bag of all time. Topo Athletic: Use code "TREKWINTER15" at topoathletic.com. Mountainsmith: Use code "TAKEAHIKE" for 20% off at mountainsmith.com. [divider] Interview with Mallory Weston and Leslie Boyd Mallory's Website Mallory's Instagram Leslie's Website Leslie's Instagram Time stamps & Questions 00:05:55 - Reminders: Sign up for the Trek's newsletter, join us for a hiker meetup in Golden, apply to vlog or blog for the Trek, and listen to our episodes ad-free on Patreon! 00:11:56 - Introduction of guests Mallory Weston and Leslie Boyd 00:12:47 - How did Mallory and Leslie meet and become best friends? 00:14:58 - How did you get into metalsmithing and jewelry as an art form? 00:21:07 - What is it like to become a professor, and the pros and cons of academia? 00:30:45 - How did you both get into backpacking? 00:55:27 - Mallory, tell us about your PCT southern border lash 01:00:00 - The Tahoe to Yosemite Trail / Tahoe Rim Trail lollipop hike and karaoke on the PCT 01:08:24 - Tell us about the Grafton Loop Trail in Maine 01:17:22 - Tell us about the Alta Via 1 in Italy and hiking with your husband 01:23:56 - How did you start the artist residency programs with the ATC and CDTC? 01:30:00 - What is an artist residency, and what do the trail organizations get out of it? 01:41:30 - What do the residency workshops entail? 01:48:01 - Leslie's cyanotype art practice on the CDT and the creative process on trail 01:53:36 - Leslie's fundraising cyanotype project tied to border issues and No Más Muertes 02:03:10 - Discussion about National Defense Areas at trail southern termini and how Leslie finished the CDT 02:05:58 - What did you create on trail during your residency, Mallory? 02:12:38 - Advice for artists who want to integrate their creative practice with backpacking 02:23:12 - Leslie's Tyvek ground sheet art project using security envelope patterns 02:30:12 - Peak Performance question: What is your top backpacking hack? Segments Trek Propaganda: How I Thru-Hiked the CDT for Under $5,000 by Katie Jackson QOTD: What's your favorite art project you've ever done? Triple Crown of stimulants Mail Bag 5 Star Review [divider] Check out our sound guy @my_boy_pauly/ and his coffee. Sign up for the Trek's newsletter Leave us a voicemail! Subscribe to this podcast on iTunes (and please leave us a review)!  Find us on Spotify, Stitcher, and Google Play. Support us on Patreon to get bonus content. Advertise on Backpacker Radio Follow The Trek, Chaunce, Badger, and Trail Correspondents on Instagram. Follow Backpacker Radio, The Trek and Chaunce on YouTube. Follow Backpacker Radio on Tik Tok.  Our theme song is Walking Slow by Animal Years. A super big thank you to our Chuck Norris Award winner(s) from Patreon: Alex and Misty with NavigatorsCrafting, Alex Kindle, Andrew, Austen McDaniel, Bill Jensen, Brad & Blair Thirteen Adventures, Bret Mullins aka Cruizy, Bryan Alsop, Carl Lobstah Houde, Christopher Marshburn, Clint Sitler, Coach from Marion Outdoors, Eric Casper, Erik Hofmann, Ethan Harwell, Gillian Daniels, Greg Knight, Greg Martin, Griffin Haywood, Hailey Buckingham, Jackson Storm, Jason Kiser, Jason "The Snail" Snailer, Luke Netjes, Matty in AZ, Patrick Cianciolo, Randy Sutherland, Rebecca Brave, Rural Juror, Sawyer Products, The Saint Louis Shaman, Timothy Hahn, Tracy 'Trigger' Fawns A big thank you to our Cinnamon Connection Champions from Patreon: Bells, Benjy Lowry, Bonnie Ackerman, Brett Vandiver, Chris Pyle, David Neal, Dcnerdlet, Denise Krekeler, Jack Greene, Jak Hoquat, Jeanie, Jeanne Latshaw, Lloyd Harris, Merle Watkins, Peter, Quenten Jones, Ruth S, Salt Stain, Sloan Alberhasky, and Tyler Powers.

Fluent Fiction - Norwegian
Journey to Delfi: Finding Inner Wisdom on Ancient Paths

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later Mar 30, 2026 17:03 Transcription Available


Fluent Fiction - Norwegian: Journey to Delfi: Finding Inner Wisdom on Ancient Paths Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2026-03-30-22-34-01-no Story Transcript:No: Det var vår, og verden var kledd i et teppe av villblomster.En: It was spring, and the world was dressed in a blanket of wildflowers.No: Solen kastet et gyllent lys over det frodige landskapet i antikkens Hellas.En: The sun cast a golden light over the lush landscape of ancient Greece.No: På en sti mot Orakelet i Delfi gikk tre reisende, styrt av ulike mål, men forent av reisen.En: On a path toward the Oracle at Delfi, three travelers walked, driven by different goals, but united by the journey.No: Sigrid gikk foran.En: Sigrid walked in front.No: Hun var bestemt og praktisk.En: She was determined and practical.No: Hun hadde en personlig avgjørelse å ta, og visdommen til Orakelet skulle gi henne svarene hun trengte.En: She had a personal decision to make, and the wisdom of the Oracle would give her the answers she needed.No: Bak Sigrid fulgte Lars.En: Behind Sigrid followed Lars.No: Han var full av eventyrlyst, drømmende om inspirasjon og nye oppdagelser.En: He was full of adventure, dreaming of inspiration and new discoveries.No: Elin gikk sist.En: Elin walked last.No: Hun var dypttenkende, tappet inn i livets store spørsmål, håpet å finne mening med det hele.En: She was deep in thought, tapped into life's big questions, hoping to find meaning in it all.No: Stien var kronglete og landskapet krevende.En: The path was winding and the landscape challenging.No: De passerte oliventrær og trampe stier som vindet seg gjennom de grønne åsene.En: They passed olive trees and trampled paths that wound through the green hills.No: Målet var Delfi, stedet hvor Apollon talte gjennom sin Orakel.En: The destination was Delfi, the place where Apollon spoke through his Oracle.No: "Se", utbrøt Lars og pekte mot en klar blå himmel.En: "Look," exclaimed Lars, pointing toward a clear blue sky.No: En flokk fugler fløy i en perfekt formasjon.En: A flock of birds flew in a perfect formation.No: "Det er som en tegning," lo han.En: "It's like a drawing," he laughed.No: Sigrid smilte.En: Sigrid smiled.No: Hun var takknemlig for hans lettsinn, men tankene hennes var langt borte.En: She was grateful for his lightheartedness, but her thoughts were far away.No: Hun grublet over sitt dilemma og hva Orakelet ville fortelle henne.En: She pondered her dilemma and what the Oracle would tell her.No: Da de endelig nådde Delfi, var de utslitte, men håpefulle.En: When they finally reached Delfi, they were exhausted, but hopeful.No: Ruinene lå spredt utover landskapet, suset av eldgamle historier hang i luften.En: The ruins lay scattered across the landscape, the whisper of ancient stories hung in the air.No: Sigrid gikk frem mot Orakelets tempel.En: Sigrid moved forward toward the Oracle's temple.No: Inne ventet prestinnen, kledd i hvitt, omgitt av duften fra røkelse.En: Inside awaited the priestess, dressed in white, surrounded by the scent of incense.No: "Hvilket spørsmål bringer deg hit?En: "What question brings you here?"No: " spurte prestinnen med en stemme som virket å komme fra selve klippene rundt dem.En: asked the priestess with a voice that seemed to come from the very rocks around them.No: Sigrid lukket øynene et øyeblikk, trekker pusten dypt.En: Sigrid closed her eyes for a moment, taking a deep breath.No: "Jeg søker veiledning i en viktig beslutning om min fremtid.En: "I seek guidance in an important decision about my future."No: "Prestinnen svarte kryptisk, "Følg strømmen av innsikt, men husk at svaret ligger inne i deg.En: The priestess answered cryptically, "Follow the flow of insight, but remember that the answer lies within you."No: "Sigrid kjente en blanding av lettelse og forvirring.En: Sigrid felt a mix of relief and confusion.No: Kunne dette vage svaret virkelig hjelpe henne?En: Could this vague answer really help her?No: På veien hjem var gruppen stille, dypt i egne tanker.En: On the way home, the group was silent, deep in their own thoughts.No: Lars pratet litt om det fantastiske eventyret, men Sigrid lyttet knapt.En: Lars talked a bit about the fantastic adventure, but Sigrid scarcely listened.No: Elin så ut i horisonten, et stille smil om munnen.En: Elin looked out to the horizon, a quiet smile on her face.No: Da de nærmet seg hjemmet, kom Sigrid til en forståelse.En: As they approached home, Sigrid came to a realization.No: Reisen hadde gitt henne mer enn alle svarene Orakelet kunne gi.En: The journey had given her more than all the answers the Oracle could provide.No: Den hadde lært henne noe viktig: å stole på seg selv.En: It had taught her something important: to trust herself.No: Og slik vendte de tre vennene tilbake, hver med sine gaver fra Delfi.En: And so the three friends returned, each with their gifts from Delfi.No: Sigrid var endret.En: Sigrid was changed.No: Hun var nå tryggere, klar til å ta sine egne valg.En: She was now more confident, ready to make her own choices.No: Hun skjønte at visdommen, den sanne visdommen, alltid hadde vært hennes å finne.En: She realized that the wisdom, the true wisdom, had always been hers to find. Vocabulary Words:ancient: antikkensOracle: Orakeletdetermined: bestemtpersonal: personliginspiration: inspirasjondiscovery: oppdagelserwinding: krongletechallenging: krevendedestination: målexclaim: utbrøtgrateful: takknemligdilemma: dilemmaruins: ruinerscattered: spredtwhisper: susetpriestess: prestinnenincense: røkelseguidance: veiledningcryptically: kryptiskinsight: innsiktrelief: lettelsevague: vagahorizon: horisontenrealization: forståelseconfident: tryggeretrust: stolewisdom: visdommenlightheartedness: lettsinnfamiliar: kjentancient: eldgamle

Fluent Fiction - Norwegian
Spring's Snowy Surprise: Capturing Nature's Unexpected Beauty

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later Mar 29, 2026 16:53 Transcription Available


Fluent Fiction - Norwegian: Spring's Snowy Surprise: Capturing Nature's Unexpected Beauty Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2026-03-29-22-34-01-no Story Transcript:No: Vigeland Park lå stille under vårens svake solskinn, og en mild bris bar med seg lukten av spirende blomster.En: Vigeland Park lay quiet under the faint spring sunshine, and a mild breeze carried with it the scent of budding flowers.No: Lars gikk ivrig ved siden av Helene.En: Lars walked eagerly beside Helene.No: Hans kamera hang trygt rundt halsen, og hvert skritt mot parkens midte føltes som et skritt nærmere dragen om perfeksjon i fotografiene.En: His camera hung securely around his neck, and each step toward the park's center felt like a step closer to the pursuit of perfection in photographs.No: Helene pustet dypt inn, hennes øyne sugde til seg hver nyanse grønt og hver gryende blomst.En: Helene took a deep breath, her eyes absorbing every shade of green and every budding flower.No: "Se," sa Lars, pekende mot en klynge med krokus som stakk hodet opp fra jorden.En: "Look," said Lars, pointing to a cluster of crocuses poking their heads up from the ground.No: "Dette er hva jeg kom for.En: "This is what I came for."No: " Helene nikket, hennes kjærlighet til naturen var åpenbar i blikket hennes.En: Helene nodded, her love for nature evident in her gaze.No: Plutselig, nesten uten varsel, begynte himmelen å endre seg.En: Suddenly, almost without warning, the sky began to change.No: Mørke skyer samlet seg over parken, og en sjelden vårsnø begynte å falle, gradvis til et blizzard.En: Dark clouds gathered over the park, and a rare spring snow began to fall, gradually turning into a blizzard.No: Lars stanset, vantro, mens snøen dekket de nylig ankomne vårtegnene.En: Lars paused, incredulous, as the snow covered the newly arrived signs of spring.No: "Vi kan ikke vente på at dette skal gå over," sa Helene, trekke jakken tett om seg.En: "We can't wait for this to pass," said Helene, pulling her jacket tightly around her.No: "Hva skal vi gjøre nå, Lars?En: "What do we do now, Lars?"No: "Lars stod en stund i dyp tanke.En: Lars stood for a while in deep thought.No: Han hadde sett fram til å fange vårens skjønnhet, men nå var alt tildekket av snø.En: He had been looking forward to capturing the beauty of spring, but now everything was covered by snow.No: Et øyeblikk vurderte han å vente, håpe at været ville klarne opp.En: For a moment, he considered waiting, hoping the weather would clear.No: Men så innså han noe annet.En: But then he realized something else.No: "Vent," sa Lars, øynene hans lyste opp med ny inspirasjon.En: "Wait," said Lars, his eyes lighting up with newfound inspiration.No: "Kanskje vi kan finne noe fantastisk i dette også.En: "Maybe we can find something amazing in this too."No: " Han hevet kameraet, begynte å fange bilder av de mektige skulpturene som stolt ruvet gjennom snødekke.En: He raised the camera, beginning to capture images of the mighty sculptures proudly towering through the snow cover.No: Helene fulgte ham gjennom parken, mens de utforsket hver krik og krok som var forvandlet av stormens uventede besøk.En: Helene followed him through the park as they explored every nook and cranny transformed by the storm's unexpected visit.No: Lars tok bilde etter bilde: statuefigurer omhyllet av snø, vindens kunst som bøyde trærne, vårens farger som tittet frem gjennom hvit dekkmantel.En: Lars took photo after photo: statue figures shrouded in snow, the wind's art bending the trees, spring colors peeking through the white blanket.No: Da stormen endelig roet seg, sto Lars og Helene og så utover parken.En: When the storm finally subsided, Lars and Helene stood looking over the park.No: Lerretet av vinter og vår var uventet, men likevel spektakulært.En: The canvas of winter and spring was unexpected, yet spectacular.No: Lars bladde gjennom bildene sine, og de var et levende bevis på naturens dualitet.En: Lars flipped through his pictures, and they were a living testament to nature's duality.No: "Det er vakkert," sa Helene stille.En: "It's beautiful," said Helene quietly.No: "Du har fanget noe spesielt, Lars.En: "You've captured something special, Lars."No: "Lars smilte til hennes anerkjennelse og forstod plutselig verdien av spontanitet og det å finne skjønnhet i det uventede.En: Lars smiled at her acknowledgment and suddenly understood the value of spontaneity and finding beauty in the unexpected.No: Han hadde lært seg å tilpasse seg, å omfavne uplanlagt skjønnhet.En: He had learned to adapt, to embrace unplanned beauty.No: Snøstormen, som først hadde vært hans motstander, ble nå hans mest dyrebare allierte i jakten på kunstnerisk uttrykk.En: The snowstorm, which had initially been his adversary, now became his most cherished ally in the pursuit of artistic expression.No: Der, i Vigeland Park, fikk Lars en ny forståelse for verden rundt seg.En: There, in Vigeland Park, Lars gained a new understanding of the world around him.No: Han så på Helene, og de delte et stille øyeblikk av erkjennelse.En: He looked at Helene, and they shared a silent moment of realization.No: Nytelsen de fant i øyeblikket var kanskje det mest naturlige av alt.En: The enjoyment they found in the moment was perhaps the most natural of all. Vocabulary Words:faint: svakebreeze: brisbudding: spirendeeagerly: ivrigpursuit: dragenabsorbing: sugde til segcluster: klyngepoking: stakkgaze: blikketincredulous: vantroadversary: motstandercherished: dyrebaretransform: forvandletshrouded: omhylletspectacular: spektakulærtrealization: erkjennelsemild: mildsecurely: trygtgradually: gradvisinspiration: inspirasjontowering: ruvetexplored: utforsketnook: krikcranny: kroksubside: roet segcanvas: lerretettestament: bevisembrace: omfavnespontaneity: spontanitetuntethered: uplanlagt

Fluent Fiction - Catalan
Rivalry Brews and Bonds at La Rambla Cafè

Fluent Fiction - Catalan

Play Episode Listen Later Mar 27, 2026 18:48 Transcription Available


Fluent Fiction - Catalan: Rivalry Brews and Bonds at La Rambla Cafè Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2026-03-27-07-38-19-ca Story Transcript:Ca: Una brisa dolça de primavera ballava al voltant del cafè, transportant l'aroma de l'espresso acabat de fer.En: A gentle spring breeze danced around the cafè, carrying the aroma of freshly made espresso.Ca: El cafè bullia de vida, amb el seu bullici constant de converses i el soroll de les tasses.En: The cafè buzzed with life, with its constant hum of conversations and the clinking of cups.Ca: Les flors de colors decoraven les taules, reflectint la vida vibrant de La Rambla just fora.En: Colorful flowers adorned the tables, reflecting the vibrant life of La Rambla just outside.Ca: Jordi va entrar, visiblement nerviós, buscant Núria entre els clients.En: Jordi entered, visibly nervous, searching for Núria among the customers.Ca: La va veure i es va dirigir cap a ella amb un somriure que pretenia ser segur.En: He saw her and headed towards her with a smile that he hoped appeared confident.Ca: Núria, asseguda en una tauleta prop del finestró, va aixecar la vista i va dir: "Ei, Jordi! Ja estàs preparat per la reunió?"En: Núria, seated at a small table near the window, looked up and said, "Hey, Jordi! Are you ready for the meeting?"Ca: Ell es va asseure i va sospirar lleugerament.En: He sat down and sighed slightly.Ca: "Núria, estic preocupat. No sé si tinc prou experiència per a la promoció. Necessito impressionar el cap."En: "Núria, I'm worried. I don't know if I have enough experience for the promotion. I need to impress the boss."Ca: Núria va fer un glop del seu cafè abans de respondre.En: Núria took a sip of her cafè before replying.Ca: "Jordi, tu tens moltes habilitats. Només has de destacar el que et fa únic."En: "Jordi, you have many skills. You just need to highlight what makes you unique."Ca: Ell va mirar per la finestra, contemplant el moviment constant de La Rambla.En: He looked out the window, contemplating the constant movement of La Rambla.Ca: "Però, Núria, has sentit rumors sobre qui més es presenta? Creus que tinc alguna oportunitat?"En: "But, Núria, have you heard any rumors about who else is applying? Do you think I have any chance?"Ca: Núria va engolir amb dificultat, dubtant si revelar el seu propi interès en el mateix lloc.En: Núria swallowed hard, hesitating to reveal her own interest in the same position.Ca: Finalment, va dir: "Jordi, jo també estic considerant presentar-me. Ho sento per no haver-te-ho dit abans."En: Finally, she said, "Jordi, I'm also considering applying. I'm sorry for not telling you before."Ca: Hi hagué un moment de silenciosa tensió.En: There was a moment of silent tension.Ca: Els ulls de Jordi es van obrir una mica més, sorprès i, alhora, fent un esforç per mantenir la seva calma.En: Jordi's eyes widened slightly, surprised, yet making an effort to maintain his composure.Ca: "Ben fet, Núria. Sempre he sabut que eres molt capaç. Però... això significa que competirem?"En: "Well done, Núria. I always knew you were very capable. But... does this mean we'll be competing?"Ca: Núria va assentir lentament, temerosa que la seva amistat trontollés.En: Núria nodded slowly, fearful that their friendship would falter.Ca: "Sí, però no vull que això canviï la nostra relació."En: "Yes, but I don't want this to change our relationship."Ca: Jordi es va recolzar a la cadira i va respirar profundament.En: Jordi leaned back in the chair and took a deep breath.Ca: "Necessitem un pacte. Passi qui passi, ens recolzarem un a l'altre. L'amistat és més important."En: "We need a pact. No matter what happens, we'll support each other. Friendship is more important."Ca: Amb un nus a la gola, però un somriure d'agraïment, Núria va assentir.En: With a lump in her throat but a grateful smile, Núria nodded.Ca: "D'acord, Jordi. Som valents."En: "Alright, Jordi. We're brave."Ca: Un sentiment de relleu va superar-los i, com una petita celebració d'aquesta nova comprensió, van brindar amb les seves tasses.En: A sense of relief washed over them, and as a small celebration of this new understanding, they toasted with their cups.Ca: Les flors sobre la taula ballaven al ritme del vent.En: The flowers on the table danced to the rhythm of the wind.Ca: A mesura que la tarda avançava, entre xerrades i rialles, el cafè continuava bategant.En: As the afternoon progressed, amid talks and laughter, the cafè continued to pulse with life.Ca: Jordi i Núria van trobar un nou equilibri.En: Jordi and Núria found a new balance.Ca: Amb la seva conversa van aprendre que, més enllà de la promoció, cadascun tenia quelcom preciós: l'un a l'altre.En: Through their conversation, they learned that beyond the promotion, they each had something precious: each other.Ca: La vida a La Rambla continuava, però ells es sentien més forts, junts, davant qualsevol repte.En: Life on La Rambla continued, but they felt stronger, together, against any challenge. Vocabulary Words:the breeze: la brisagentle: dolçathe aroma: l'aromato buzz: bullerthe hum: el bullicito adorn: decorarthe window: el finestróto sigh: sospirarthe experience: l'experiènciato highlight: destacarto contemplate: contemplarthe rumor: el rumorto swallow: engolirthe tension: la tensióthe composure: la calmato nod: assentirthe chair: la cadirathe pact: el pacteto support: recolzarthe relief: el relleuto toast: brindarthe balance: l'equilibrithe laughter: les riallesto learn: aprendrethe challenge: el reptenervous: nervióscapable: capaçafraid: temerosathe friendship: l'amistatbrave: valents

Noticentro
Impulsarán NOM para reforzar la seguridad en vehículos pesados

Noticentro

Play Episode Listen Later Mar 26, 2026 1:35 Transcription Available


Socavón en Naucalpan obliga a desalojar viviendas EU eleva edad máxima de reclutamiento a 42 años  El Balón Tango marcó historia de los mundialesMás información en nuestro podcast#grc

The Agave Social Club
Building Tequila Rimari: Passion, Persistence, and Purpose with Dheeraj Naidu

The Agave Social Club

Play Episode Listen Later Mar 25, 2026 52:43


Episode Description:What does it really take to bring a tequila brand to life?In this episode of The Agave Social Club, we sit down with Dheeraj Naidu, founder of Tequila Rimari, to unpack the journey from idea to bottle. From navigating the complexities of launching a new brand to building meaningful partnerships in Mexico, Dheeraj shares the realities behind the scenes—both the wins and the challenges.We dive into how Tequila Rimari came to be, what sets it apart in a crowded market, and the importance of authenticity, patience, and long-term vision in the tequila world. Dheeraj also gives insight into working with Sergio Cruz and the team at NOM 1414, and how production decisions shape what ends up in your glass.If you've ever thought about starting a tequila brand—or just want to better understand the stories behind the bottles—this episode delivers a candid and insightful conversation.Key Takeaways: Building a tequila brand takes more than passion—it requires persistence and trust  The right distillery partnership can define a brand's identity  Transparency and production choices matter more than ever to consumers  Success in tequila is a long game, not an overnight win About Our Guest:Dheeraj Naidu is the founder of Tequila Rimari, a brand focused on authenticity, quality, and honoring traditional tequila-making practices while building something meaningful in a modern landscape.Connect with Tequila Rimari: Instagram: @tequilarimari  Website: https://tequilarimari.com/Follow The Agave Social Club: Instagram: @agavesocialclub  YouTube: The Agave Social Club  Website: https://www.theagavesocialclub.com/Sponsor:This episode is brought to you by SipTequila.com — your go-to source for additive-free, premium tequilas. Whether you're a seasoned collector or just starting your journey, SipTequila.com curates some of the best bottles in the game.Call to Action:If you enjoyed this episode, be sure to subscribe, leave a review, and share it with a fellow tequila lover.

Podcast Torah-Box.com
Pessa'h ou comment se libérer de son Yétser Hara'

Podcast Torah-Box.com

Play Episode Listen Later Mar 25, 2026 83:06


Ce cours met en lumière les motivations profondes qui motivent le Juif à agir pour le Nom de D.ieu (Léchem Chamaïm) et non pour lui-même, d'après sa conception des choses. Le mauvais penchant (Yétser Hara') nous délivre un enseignement : son existence nous révèle nos défaillances, que l'on va identifier et pouvoir travailler. La vraie liberté qu'on acquiert à Pessa'h consiste à se défaire de son Yétser Hara', à ne plus être tributaire de son mauvais penchant, et à construire sa vie à la lumière de la Torah, car la vérité se trouve dans l'étude de la Torah.

Le jazz sur France Musique
Jean-Pierre Como & Javier Girotto, au nom de l'acoustique

Le jazz sur France Musique

Play Episode Listen Later Mar 25, 2026 58:56


durée : 00:58:56 - par : Nicolas Pommaret - « Parfum d'Azur » est le 16ème album du pianiste et compositeur Jean-Pierre Como, dans lequel il invite le saxophoniste argentin Javier Girotto. Parution chez L'Âme Soeur Production/L'Autre Distribution. - réalisation : Emmanuelle Lacaze, Adelino Melo - invités : Jean-Pierre Como Pianiste, compositeur jazz (1963, Paris) Vous aimez ce podcast ? Pour écouter tous les épisodes sans limite, rendez-vous sur Radio France

Richardson's Rubicon - Escape to EverQuest
Worldbuilding Trials and Consequences | Evan Kidwell, Timeaous Spark and the Luck Curse

Richardson's Rubicon - Escape to EverQuest

Play Episode Listen Later Mar 22, 2026 35:37


In this episode of Richardson's Rubicon, I'm joined by Evan Kidwell, author of Timeaous Spark and the Luck Curse.Evan's world is built around a brutal sorting system: students are put through the Trials to force powers to surface early, so society can classify them, place them, and keep control. That control is reinforced through a rigid bloodline hierarchy, where status shapes everything from opportunity and education to who it is socially “acceptable” to associate with. We also get into the danger of becoming an outlier, what happens when a power is hard to manage, and the protagonist's central trap: reveal what you are and risk severe consequences, or hide it and accept a life of servanthood.If you write speculative fiction, listen for the practical stuff: how to design a sorting mechanism that isn't just “lore”, how enforcement shows up in ordinary choices, and how to turn social hierarchy into day-to-day pressure rather than background wallpaper.Name guide (correct spellings and pronunciations): Professor Undermeyer; Fayngel (FANG-gul); Mazidi (maz-ZEE-dee); Anom (eye-NOM); Non-Crea (non-CREE).Find out more at the authors site: timeaousspark.comHere's our official episode page: https://richardsonsrubicon.com/worldbuilding-trials-and-consequences-evan-kidwell-timeaous-spark-and-the-luck-curse/#FantasyFiction #WorldBuilding #SpeculativeFiction #WritingCraft #YAAuthors

Les chroniques de Daniel Morin
Un nom qui claque pour les porte-avions

Les chroniques de Daniel Morin

Play Episode Listen Later Mar 19, 2026 3:33


durée : 00:03:33 - Le Billet de Daniel Morin - par : Daniel Morin - Le prochain porte-avions français s'appellera le "France libre". Daniel Morin trouve ça trop mou. Pour un porte-avions, il faut un nom qui claque ! Vous aimez ce podcast ? Pour écouter tous les autres épisodes sans limite, rendez-vous sur Radio France.

Taste of Prague Podcast
Taste of Prague Podcast, Ep. 109, o Hongkongu, o Oscarech, o podnicích, na které se těšíme v Praze, a o dozvucích kauzy v Nomě

Taste of Prague Podcast

Play Episode Listen Later Mar 18, 2026 62:23


Ahoj všem! Moc děkujeme za poslech. Dnes si budeme povídat o tom, proč máme rádi Hongkong a proč ho máme možná i raději než New York. Taky si ještě posvítíme na dozvuky kauzy v Nomě. Mrkneme se na Oscary, doporučíme film, projedeme podniky, které mají v Praze brzy otevřít a na které se těšíme, no a určitě si i promluvíme o pocitech a bolístkách Zuzky v prvním týdnu cvičení v Železné kouli. 

Fluent Fiction - Norwegian
Greenhouse Harmony: Planting Seeds of Collaboration and Caution

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later Mar 17, 2026 16:20 Transcription Available


Fluent Fiction - Norwegian: Greenhouse Harmony: Planting Seeds of Collaboration and Caution Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2026-03-17-22-34-01-no Story Transcript:No: Inne i den store glasskuppelen blomstret en grønn verden.En: Inside the large glass dome, a green world was flourishing.No: Det var vår, og innenfor Greenhouse Dome skinte sollyset mildt gjennom glasset.En: It was spring, and inside the Greenhouse Dome, the sunlight shone gently through the glass.No: Folk samlet seg der for den årlige Vårplantingsfestivalen.En: People gathered there for the annual Spring Planting Festival.No: Det var en tid for å feire livets vekst og fornyelse.En: It was a time to celebrate life's growth and renewal.No: Astrid sto ved et bed, klar til å plante noen uvanlige planter.En: Astrid stood by a flowerbed, ready to plant some unusual plants.No: Hun var en dyktig gartner med en lidenskap for å introdusere nye arter til samfunnet.En: She was a skilled gardener with a passion for introducing new species to the community.No: Målet var å øke biodiversiteten.En: The goal was to increase biodiversity.No: Ved siden av henne var Kari, en ivrig frivillig.En: Next to her was Kari, an eager volunteer.No: Kari var entusiastisk og klar for å lære alt om hagearbeid.En: Kari was enthusiastic and ready to learn everything about gardening.No: Men hele tiden, i bakgrunnen, gikk Nils rundt og rynket pannen.En: But throughout the whole time, in the background, Nils was walking around, furrowing his brow.No: Han var biolog og hadde sine bekymringer.En: He was a biologist and had his concerns.No: Han hadde hørt Astrids planer og uttrykt sin skepsis.En: He had heard Astrid's plans and expressed his skepticism.No: "Vi må være forsiktige," sa Nils.En: "We must be careful," said Nils.No: "Nye planter kan påvirke økosystemet vårt.En: "New plants can affect our ecosystem."No: "Festivalen var fylt med latter, musikk, og mye graving.En: The festival was filled with laughter, music, and a lot of digging.No: Men Astrid kjente bekymringen gnage i henne.En: But Astrid felt the concern gnawing at her.No: Skulle hun ta risikoen og plante de eksotiske plantene?En: Should she take the risk and plant the exotic plants?No: Eller skulle hun høre på Nils og gjøre flere tester først?En: Or should she listen to Nils and conduct more tests first?No: Midt under festivalen tok Nils scenen for å holde en presentasjon.En: In the middle of the festival, Nils took the stage to give a presentation.No: På storskjermen viste han mulige effekter av utenlandske arter.En: On the big screen, he showed the possible effects of foreign species.No: Publikum så på ham, og Astrid skjønte at hun måtte gjøre noe.En: The audience watched him, and Astrid realized she had to do something.No: Situasjonen krever handling.En: The situation called for action.No: Astrid pustet dypt inn, tok mot til seg og gikk bort til Nils etter presentasjonen.En: Astrid took a deep breath, gathered her courage, and approached Nils after the presentation.No: "La oss samarbeide," sa hun.En: "Let's collaborate," she said.No: "Vi kan gjøre en kontrollert prøveplanting.En: "We can do a controlled test planting.No: Du kan overvåke det vitenskapelige aspektet, og Kari kan hjelpe oss med dataene.En: You can oversee the scientific aspect, and Kari can help us with the data."No: "Nils nikket, lettet over at Astrid var villig til å høre på ham.En: Nils nodded, relieved that Astrid was willing to listen to him.No: Kari klappet hendene i begeistring, klar til å bidra.En: Kari clapped her hands in excitement, ready to contribute.No: De tre kom fram til en kompromiss.En: The three of them came to a compromise.No: De ville plante noen få, observere nøye, og alle kunne lære noe gjennom prosessen.En: They would plant a few, observe carefully, and everyone could learn something through the process.No: Festivalen fortsatte, men med en ny forståelse.En: The festival continued, but with a new understanding.No: Folk så Astrid, Nils og Kari jobbe sammen.En: People watched Astrid, Nils, and Kari work together.No: Det handlet nå ikke bare om å plante, men om samarbeid og langsiktig innsikt.En: It was now not just about planting, but about cooperation and long-term insight.No: Til slutt gikk Astrid hjem den kvelden med en følelse av tilfredshet.En: Finally, Astrid went home that evening with a sense of satisfaction.No: Hun visste nå viktigheten av samarbeid, og at det var nødvendig å balansere lidenskap med forsiktighet.En: She now understood the importance of collaboration and that it was necessary to balance passion with caution.No: Det var starten på et nytt kapittel, hvor både vitenskap og kjærlighet til naturen kunne blomstre sammen.En: It was the start of a new chapter, where both science and love for nature could blossom together. Vocabulary Words:dome: glasskuppelflourishing: blomstretrenewal: fornyelseflowerbed: bedunusual: uvanligebiodiversity: biodiversiteteneager: ivrigskepticism: skepsisgnawing: gnageexotic: eksotiskepresentation: presentasjonforeign: utenlandskecollaborate: samarbeidecontrolled: kontrollertaspect: aspektcompromise: kompromissobserve: observereinsight: innsiktsatisfaction: tilfredshetbalance: balanserecaution: forsiktighetblossom: blomstrepassion: lidenskapscientific: vitenskapeligevolunteer: frivilligconcerns: bekymringeroversee: overvåkecommunity: samfunnetenthusiastic: entusiastiskcompel: krever

On n'arrête pas l'éco
Au nom de quoi l'Etat décide-t-il de plafonner l'utilisation de mon CPF ?

On n'arrête pas l'éco

Play Episode Listen Later Mar 14, 2026 3:07


durée : 00:03:07 - Ma vie au boulot - Manon ne comprend pas pourquoi le gouvernement peut décider de limiter le financement, sur le CPF, de certaines formations à 1500 euros au lieu de 5000 euros jusqu'à présent. Après tout, écrit-elle, ce sont les employeurs qui alimentent le CPF des gens qui travaillent, pas l'Etat. Vous aimez ce podcast ? Pour écouter tous les autres épisodes sans limite, rendez-vous sur Radio France.

The Agave Social Club
Behind the Distillery Switch: Steve Vera on the Next Chapter of El Gran Legado

The Agave Social Club

Play Episode Listen Later Mar 11, 2026 52:36


In the tequila world, growth almost always comes with change.In this episode of The Agave Social Club Podcast, we welcome back Steve Vera to talk about the next chapter of El Gran Legado de Vida. Since his last appearance on the show, the brand has gone through a major transition — moving production from Nom 1123 to Nom 1551.Steve joins us to share the real story behind that decision, the challenges that come with switching distilleries, and what it means for the future of the brand.We dive into the realities of building a tequila company, how production decisions shape what ends up in your glass, and what it takes to introduce a growing brand to a whole new audience.If you've ever wondered what happens behind the scenes when a tequila brand evolves, this is a conversation you won't want to miss.Pour yourself a tequila and join the club.This episode is sponsored by Siptequila.com — one of the best places online to discover incredible tequila, mezcal, and other agave spirits.

Fluent Fiction - Norwegian
Rescue at Måneskinnsstranda: A Encounter Against the Storm

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later Mar 10, 2026 17:18 Transcription Available


Fluent Fiction - Norwegian: Rescue at Måneskinnsstranda: A Encounter Against the Storm Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2026-03-10-22-34-01-no Story Transcript:No: Det var en stille kveld på Måneskinnsstranda.En: It was a quiet evening at Måneskinnsstranda.No: Vinden vislet lett, og sanden glitret som diamanter under den klare vårhimmelen.En: The wind whispered softly, and the sand glittered like diamonds beneath the clear spring sky.No: Nordlyset danset over de bratte klippene i grønt lys, et syn så vakkert at det fikk Solveigs hjerte til å hoppe over et slag.En: The Northern Lights danced over the steep cliffs in green light, a sight so beautiful that it made Solveig's heart skip a beat.No: Hun så på Lars.En: She looked at Lars.No: Han sto ved siden av henne, øynene hans fulle av undring.En: He stood beside her, his eyes full of wonder.No: De hadde kommet for å redde en båt som strandet under forrige ukes storm.En: They had come to rescue a boat that had stranded during last week's storm.No: Det var Solveigs idé, men nå truet en ny storm i horisonten.En: It was Solveig's idea, but now a new storm threatened on the horizon.No: Mørke skyer rullet inn over havet, og vinden begynte å øke i styrke.En: Dark clouds rolled in over the sea, and the wind began to increase in strength.No: "Vi trenger å hente båten før stormen kommer," sa Solveig bestemt.En: "We need to fetch the boat before the storm comes," Solveig said determinedly.No: Hun ønsket å bevise for seg selv at hun kunne klare det.En: She wanted to prove to herself that she could do it.No: At hun kunne stå på egne bein.En: That she could stand on her own two feet.No: Lars så på henne og nikket.En: Lars looked at her and nodded.No: Han kjente en knute i magen, en tvil om hvorvidt han virkelig var modig nok til å møte naturens krefter.En: He felt a knot in his stomach, a doubt as to whether he was truly brave enough to face the forces of nature.No: De hastet ned til stranden.En: They hurried down to the beach.No: Båten, en liten fiskeskøyte, lå halvveis begravet i sanden, truet av de voksende bølgene.En: The boat, a small fishing vessel, lay half-buried in the sand, threatened by the growing waves.No: Solveig grep tauene.En: Solveig grabbed the ropes.No: Hun kjente vannet skvette mot ansiktet sitt, kaldt og uforutsigbart.En: She felt the water splashing against her face, cold and unpredictable.No: Hjertet hennes banket hardt.En: Her heart pounded hard.No: "Må vi gjøre dette nå?En: "Do we have to do this now?"No: " ropte Lars over lyden av den piskende vinden.En: Lars shouted over the sound of the whipping wind.No: Han veide risikoen.En: He weighed the risk.No: Solveig nikket, fast bestemt.En: Solveig nodded, firmly determined.No: Hun begynte å dra i tauene, men bølgene gjorde jobben vanskelig.En: She began to pull on the ropes, but the waves made the task difficult.No: Stormen nærmet seg raskt, lyn opplyste himmelen med jevne mellomrom.En: The storm approached quickly, lightning illuminated the sky at regular intervals.No: Lars kom nærmere, tvilen stirrende ham i ansiktet.En: Lars came closer, doubt staring him in the face.No: Men så, med et dypt pust, bestemte han seg.En: But then, with a deep breath, he decided.No: Han kunne ikke la Solveig stå alene.En: He couldn't let Solveig stand alone.No: Han må støtte henne.En: He had to support her.No: Sammen begynte de å dra båten mot tryggere grunn.En: Together they began to drag the boat to safer ground.No: Vindkastene var urolige, men i en eller annen merkelig orden fant de rytmen sammen.En: The gusts were unruly, but in some strange order, they found the rhythm together.No: Solveig fant trøst i Lars' nærvær, den uuttalte støtten, og hun innså at hun ikke trengte å gjøre alt alene for å bevise styrken sin.En: Solveig found comfort in Lars' presence, the unspoken support, and she realized she didn't need to do everything alone to prove her strength.No: Lars, på sin side, kjente en ny følelse av tillit.En: Lars, on his part, felt a new sense of trust.No: Han forsto at motet hans lå i handlingen, ikke i fraværet av frykt.En: He understood that his courage lay in the action, not in the absence of fear.No: Da de til slutt fikk sikret båten, sank de ned på sanden.En: When they finally secured the boat, they sank down on the sand.No: Begge pustet tungt.En: Both breathed heavily.No: Stormen blusset opp, men nå, i trygghet, virket den mindre truende.En: The storm flared up, but now, in safety, it seemed less threatening.No: Solveig så mot Lars, et takknemlig smil på leppene.En: Solveig looked towards Lars, a grateful smile on her lips.No: Hun hadde lært at samarbeid kunne være like tilfredsstillende som å oppnå noe alene.En: She had learned that collaboration could be as rewarding as achieving something alone.No: De reiste seg, skuldre ved skuldre, og gikk tilbake mot ly fra stormen.En: They rose, shoulder to shoulder, and walked back towards shelter from the storm.No: Måneskinnsstranda var stille igjen, bortsett fra vinden som nynnet blant klippene.En: Måneskinnsstranda was quiet again, except for the wind humming among the cliffs.No: De hadde klart det.En: They had done it.No: Ikke bare båten, men også frykten de begge hadde båret.En: Not just the boat, but also the fear they both carried. Vocabulary Words:whispered: visletglittered: glitretbeneath: underdanced: dansetsteep: brattestrand: ståenderescue: reddethreatened: truetincrease: økedeterminedly: bestemtdoubt: tvilhorizon: horisontenvessel: fartøyhalf-buried: halvveis begravetwaves: bølgersplashing: skvettunpredicable: uforutsigbartpounded: banketrisk: risikolightning: lynrythm: rytmetrust: tillitcourage: motaction: handlingabsence: fraværsecured: sikretgrateful: takknemligshelter: lyquiet: stillehumming: nynne

DW em Português para África | Deutsche Welle
6 de Março de 2026 - Jornal da Manhã

DW em Português para África | Deutsche Welle

Play Episode Listen Later Mar 6, 2026 20:00


No Médio Oriente: Israel anuncia "próxima fase" das operações militares e promete "mais surpresas. Militantes da Frente Nacional de Libertação de Angola (FNLA) acusam direção de violar estatutos do partido. Cabo Verde promove turismo de natureza e cultura na Feira de Turismo de Berlim, na Alemanha.

Bourbon Lens
TT: Tequila Traditions: The Legend of Pezuña Blanca and the Art of Additive-Free Agave

Bourbon Lens

Play Episode Listen Later Mar 5, 2026 6:48


DescriptionIn this episode of the Thursday Thoughts with Bourbon Lens, we step outside the world of whiskey to explore the rich heritage and meticulous craftsmanship of Pezuña Blanca Tequila. Named after the legendary horse with a single white hoof—a symbol of balance and good fortune—this brand is redefining premium agave spirits through tradition and sustainability.We dive deep into the volcanic soils of the Amatitán Valley at NOM 1480, exploring how Pezuña Blanca maintains a low-impact, organic approach to farming that respects the land and the legacy of the Mexican charros. We compare the crisp, vibrant Blanco—representing new beginnings—with the nuanced Reposado, which showcases the beauty of patience and light oak maturation.Discover why the "additive-free" movement is critical for the future of tequila and how it ensures a clean, authentic, and enjoyable sipping experience. Whether you are a dedicated tequila aficionado or a bourbon lover looking to expand your palate, this episode offers an inside look at a spirit made with true intention and artistic flair.We wrap up with a look at their stunning collectible ceramic bottles and where you can find these expressions for your own collection or as a standout gift for the Year of the Horse.00:00 Introduction to Tequila & The Pezuña Blanca Legend 05:04 Tasting & Comparison: Blanco vs. Reposado

Critical Encounters - A Marvel Champions Podcast
Critical Encounters - Issue 312 - Batroc - Part I

Critical Encounters - A Marvel Champions Podcast

Play Episode Listen Later Mar 3, 2026 39:01


Welcome to Issue 312 of Critical Encounters, a podcast about Marvel Champions, a Living Card Game by Fantasy Flight Games. Here we take a good look at that most critical piece of the game, the Encounter Sets. We'll discuss those poorly understood characters, unfairly labeled Villains, and their various plans to shape humanity and benefit the planet, as well as those so-called heroes intent on thwarting them. In this scenario issue we look at Batroc, Part I You can find us on Discord as: Vardaen, bigfomlof, and Lexicon Email us at: criticalencounterspod@gmail.com Follow us on Facebook at: https://www.facebook.com/criticalencounterspod/ Subscribe to our YouTube Channel: https://www.youtube.com/channel/UCg-r6-EooHoJGa1RRsH7i3w Find our Patreon: https://www.patreon.com/criticalencounterspodcast Find our Twitch: https://www.twitch.tv/vardaen You can also find our Discord Channel on the Marvel Champions Monthly Discord Server. "Nom du chien! Your insolence is insupportable-- insufferable!! For zat you shall pay un mille fois!" - Batroc  

Fluent Fiction - Norwegian
When the Storm Brought Inspiration: A Cabin Tale

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later Mar 1, 2026 15:40 Transcription Available


Fluent Fiction - Norwegian: When the Storm Brought Inspiration: A Cabin Tale Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2026-03-01-23-34-02-no Story Transcript:No: Snøen falt stille over fjellene, og vinden hylte utenfor.En: The snow fell silently over the mountains, and the wind howled outside.No: Inne i hytta brant peisen.En: Inside the cabin, the fireplace burned.No: Varmen fra ilden fylte rommet med en gyllen glød.En: The warmth from the fire filled the room with a golden glow.No: Soren satt i et hjørne med et lerret foran seg.En: Soren sat in a corner with a canvas in front of him.No: Han malte stille landskapet utenfor, men noe manglet.En: He was quietly painting the landscape outside, but something was missing.No: Inspirasjonen, den indre ilden, ville ikke komme.En: The inspiration, the inner fire, would not come.No: Døren spratt plutselig opp, og en strøm av kald luft fylte rommet.En: The door suddenly swung open, and a rush of cold air filled the room.No: En kvinne skled inn, dekket av snø fra topp til tå.En: A woman slid in, covered in snow from head to toe.No: "Unnskyld," sa hun hastig, "jeg heter Ingrid, og jeg har gått meg vill i snøstormen.En: "Excuse me," she said hastily, "my name is Ingrid, and I got lost in the snowstorm."No: "Soren så på henne med et lite sukk.En: Soren looked at her with a small sigh.No: Han hadde ikke bedt om selskap, men hun så fortapt ut.En: He hadn't asked for company, but she seemed lost.No: "Kom inn," sa han etter en pause.En: "Come in," he said after a pause.No: "Det er bedre enn å stå ute i denne stormen.En: "It's better than standing out in this storm."No: "Det luktet furu og gamle bøker inne i hytta.En: The cabin smelled of pine and old books.No: Ingrid satte seg nær peisen, varmet hendene og fortalte hvorfor hun hadde kommet.En: Ingrid sat near the fireplace, warming her hands, and explained why she had come.No: Hun var en reiseskribent, på jakt etter steder ingen hadde sett.En: She was a travel writer, in search of places no one had seen.No: Hun lette etter noe ekte, noe som kunne inspirere hennes lesere.En: She was looking for something real, something that could inspire her readers.No: De neste dagene satt stormen fast.En: The storm settled over the next few days.No: Snøen dekket hele verden utenfor, og hytta ble til et lite univers for Ingrid og Soren.En: The snow covered the entire world outside, and the cabin became a small universe for Ingrid and Soren.No: De delte forsiktig sine historier.En: They cautiously shared their stories.No: Ingrid fortalte om sitt brustne hjerte, om kjærlighet som en gang fantes men som nå var borte.En: Ingrid spoke about her broken heart, about a love that once existed but was now gone.No: Soren lyttet, og han merket hvordan hennes ord beveget noe dypt i ham.En: Soren listened, and he noticed how her words moved something deep within him.No: En natt slokket strømmen.En: One night, the power went out.No: Mørket fylte hytta, kun brutt av flammene i peisen.En: Darkness filled the cabin, broken only by the flames in the fireplace.No: I det svake lyset fortalte Soren om sine kamper med kunst og ensomhet.En: In this dim light, Soren shared his struggles with art and loneliness.No: Han visste ikke hvorfor, men ordene fløy ut av ham.En: He didn't know why, but the words flowed out of him.No: Ingrid hørte på, dekket av et varmt teppe.En: Ingrid listened, wrapped in a warm blanket.No: Der, i mørket, delte de mer enn bare ord.En: There, in the darkness, they shared more than just words.No: Det var en stillhet mellom dem som bar en ny forståelse.En: There was a silence between them that carried a new understanding.No: Begge visste at stormen før eller senere ville ende, men nå virket ikke det så viktig.En: Both knew that the storm would eventually end, but now that didn't seem so important.No: Da snøen endelig stilnet, var verden igjen klar og ny.En: When the snow finally quieted, the world was clear and new again.No: Ingrid forlot hytta med hodet fullt av ny inspirasjon, klar for å skrive ned sine opplevelser og tanker.En: Ingrid left the cabin with her head full of new inspiration, ready to write down her experiences and thoughts.No: Hun vinket til Soren og smilte.En: She waved to Soren and smiled.No: Han vinket tilbake, og i det øyeblikket, i stillheten av fjellene, forstod han noe nytt.En: He waved back, and in that moment, in the stillness of the mountains, he understood something new.No: Soren ble igjen, men nå følte han noe han ikke hadde kjent før.En: Soren remained, but now he felt something he hadn't felt before.No: Han visste at kunst kunne bli bedre i selskap med andres historier.En: He knew that art could be enhanced by the company of others' stories.No: Han hentet fram penslene og begynte å male Ingrid, med ildens lys i bakgrunnen.En: He picked up the brushes and began to paint Ingrid, with the fire's light in the background.No: En ny inspirasjon fylte ham.En: A new inspiration filled him.No: Ingrid fant det hun hadde søkt etter: åpenhet og nye horisonter.En: Ingrid found what she had been searching for: openness and new horizons.No: Soren fant i henne en ny farge til sitt palett.En: Soren found in her a new color for his palette.No: Fjellene stod fortsatt i ro, men noe i dem begge hadde forandret seg.En: The mountains still stood in silence, but something in both of them had changed.No: De hadde våget å slippe noen inn, og det hadde forandret alt.En: They had dared to let someone in, and it had changed everything. Vocabulary Words:silently: stillehowled: hyltecanvas: lerretlandscape: landskapinspiration: inspirasjonrush: strømhastily: hastigcompany: selskappine: furucautiously: forsiktigbroken: brustneheart: hjerteexisted: fantesflowed: fløysilence: stillhetstorm: stormenreal: ektehorizon: horisonteruniverse: universdarkness: mørketstruggles: kamperloneliness: ensomhetenhanced: bedrewaves: vinketpallet: palettdared: vågetstillness: stillhetenglow: glødwriter: reiseskribentignite: slokket

Les Nuits de France Culture
Le vif du sujet - Au nom du père (1ère diffusion : 21/02/2006)

Les Nuits de France Culture

Play Episode Listen Later Feb 21, 2026 58:49


durée : 00:58:49 - Les Nuits de France Culture - par : Albane Penaranda, Mathias Le Gargasson, Antoine Dhulster - Par Michel Pomarède - Avec Dominique Clause mère et fils, François Heyraud (leur avocat) et Gabriel Mouesca (Président de l'Observatoire International des Prisons) - Réalisation Nathalie Salles - réalisation : Rafik Zénine, Vincent Abouchar, Emily Vallat

Le Cours de l'histoire
L'histoire au cinéma 2/4 : Le Nom de la rose, quand le Moyen Âge crève l'écran

Le Cours de l'histoire

Play Episode Listen Later Feb 15, 2026 52:24


durée : 00:52:24 - Le Cours de l'histoire - par : Xavier Mauduit, Maïwenn Guiziou - Dans son adaptation au cinéma du "Nom de la rose", roman au succès planétaire d'Umberto Eco, Jean-Jacques Annaud mêle reconstitution matérielle précise et licence créatrice. Quel rôle a été donné aux historiens sur le tournage ? Comment le film est-il devenu un objet de transmission du savoir ? - réalisation : Louise André - invités : Michel Pastoureau Historien, directeur d'études à l'École pratique des hautes études; Simon Hasdenteufel Doctorant en histoire médiévale à Sorbonne Université

The Dan Le Batard Show with Stugotz
Hour 2: Don Marino (feat. Mina Kimes)

The Dan Le Batard Show with Stugotz

Play Episode Listen Later Nov 19, 2025 40:42


"Nom nom nom nom, I'm the cookie monster me want cookies." Our death-metal-singing football expert, Mina Kimes, joins us to talk ball, but devolves into a name-dropping Look at Me Louise when a discussion about Pluribus and The Chair Company breaks out. Learn more about your ad choices. Visit podcastchoices.com/adchoices