POPULARITY
Programa completo con Pepa Gea. Óscar Plaza con la información de actualidad. Irene Calderón nos lleva a la fiesta de Gigantes y Cabezudos de Alcalá de Henares y Rosana Güiza nos anuncia calor y nos cuenta el "Opening Night", el desfile de moda fin de carrera en el MAN. El deporte con Félix José Casillas. En el barrio de La Latina están un poco hartos de las despedidas de soltero que se desmadran, por eso hablamos con Saturnino Vera, Presidente de la Asociación Vecinal Las Cavas-La Latina. Píldoras viajeras, taperas y bocadilleras con Isabel Aires y las Sendas Madrileñas con Miguel Iglesias.
El cómico, ilusionista, escritor y guionista Luis Piedrahita visita La Ventana de Carles Francino para hablarnos del monólogo que presenta en el Teatro de La Latina los viernes y sábados, 'Apocalípticamente Correcto', y que viajará por toda españa a partir de abril.
El humorista malagueño Dani Rovira ha pasado por Madrid Directo con Nieves Herrero para presentar su espectáculo Vale la pena, que los domingos, lunes y martes representa en el Teatro de La Latina. Dani Rovira ha dicho que “mis padres han estado conmigo desde mis comienzos en esta profesión”. Ha destacado que “soy una persona discreta, no tímida”, y que “el proyecto de la Fundación Ochotumbao es uno de los más bonitos de mi vida”.
Esta semana en Rollos de Mujeres Podcast, Ana conversa con la increíble Cynthia Kleinbaum Milner, una destacada líder global en marketing que ha dejado su huella en empresas como Walmart y MoneyLion. Hablamos de la importancia de atreverse a intentar cosas, incluso cuando parecen imposibles, y cómo su determinación la llevó a estudiar una maestría en la Universidad de Harvard. Durante la conversación, Cynthia nos habla de un auténtico playbook para que más latinas lleguemos a la C-suite en Corporate America. Nos cuenta cómo ha logrado abrirse camino en un entorno altamente competitivo y el papel fundamental que juega el apoyo de nuestra pareja en el camino hacia el éxito profesional. Estas es la página dónde puedes conocer más de Cynthia, seguirla en las redes sociales y escuchar su podcast A La Latina: www.alalatina.com Y también únete a la familia de Rollos de Mujeres en las redes sociales, y suscríbete a nuestro boletín para que te enteres de nuestros episodios y artículos nuevos. INSTAGRAM FACEBOOK TIKTOK YOUTUBE Y en http://www.rollosdemujeres.com Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices
Nos vamos hasta la Universidad de Salamanca para hablar con Ana Carabias, profesora de Historia Moderna de esa universidad. Con ella descubrimos a la verdadera Beatriz Galindo, conocida popularmente como 'La Latina', lejos del mito que se ha creado a su alrededor.
Comenzamos el último programa de este año 2024 adentrándonos en la historia de Japón. Viajamos a su época más trascendental, la que su puso el cambio a la modernidad en el siglo XIX. Lo hacemos viajando en el cronovisor con nuestro compañero Jesús Callejo quien nos descubre la figura de Saigo Takamori. Luego vamos hasta la Universidad de Salamanca para hablar con Ana Carabias, profesora de Historia Moderna de esa universidad, con quien descubrimos a la verdadera Beatriz Galindo, La Latina, lejos del mito que se ha creado a su alrededor. Nuestro palabrista José Luis Díaz Prieto, nos trae en esta ocasión el término “guiri”. Con Pedro Ortega conoceremos la historia tras las cartas del tarot. Y acabamos con nuestra sección de libros infantiles, Los libros de Candela, que viene con su biblioteca debajo del brazo para proponernos hoy libros para regalar en estas fiestas.
Este chico Almeriense es dramaturgo, poeta y director de teatro. Graduado en Dirección Escénica y Dramaturgia por la RESAD, licenciado en Filología Hispánica y posgrado en Enseñanza e Investigación por la Université Lumière de Lyon. Dirigió el Teatro de la Vida, un hogar para las artes escénicas en el madrileño barrio de La Latina. Ha ganado numerosos premios y reconocimientos, entre ellos el Premio Calderón de la Barca 2021 por su obra “Empieza por F”. Ha trabajado como profesor de español en Francia y como actor en varios cortometrajes y compañías de teatro como La Duda, A Dos Luces, la Compagnie de Léo y en la célebre compañía de teatro La Cubana. También ha sido actor en las calles de su natal Almería y hubo un tiempo en el que enviaba poemas a desconocidos por WhatsApp. Actualmente es uno de los dramaturgos más conocidos e innovadores en España.
La declaración voluntaria de Víctor de Aldama ante la Audiencia Nacional del jueves pasado ha provocado un terremoto político. El conocido como “nexo corruptor” del caso Ábalos implicó en la trama a varias figuras destacadas del Gobierno y del PSOE, incluyendo al propio presidente del Gobierno, Pedro Sánchez y a su esposa, Begoña Gómez, imputada en otro juzgado por tráfico de influencias, corrupción en los negocios y apropiación indebida. Aldama aseguró que su foto con Pedro Sánchez en 2019 durante un acto político en el teatro La Latina de Madrid no fue casual. Al parecer Sánchez le convocó personalmente para agradecerle por unas gestiones que había hecho previamente en México. Recordemos que Aldama fue detenido a principios de octubre a cuenta de un fraude relacionado con el IVA de hidrocarburos. Se encontraba en la prisión de Soto del Real y hace unos días solicitó declarar voluntariamente quizá tras haber alcanzado un acuerdo con la fiscalía. Su testimonio, que se prolongó durante cerca de dos horas, fue demoledor. Salieron muchos nombres junto al de Sánchez y su esposa. Aldama confesó haber entregado elevadas comisiones de dinero en efectivo a varios políticos como José Luis Ábalos, su asesor, Koldo García, y el secretario de Organización del PSOE, Santos Cerdán. También desfilaron otros nombres como los ministros Teresa Ribera, Nadia Calviño, Fernando Grande-Marlaska y Ángel Víctor Torres, con quienes Aldama dijo haber tenido relación. Las reacciones no se hicieron esperar. Pedro Sánchez describió las acusaciones como una "inventada" y defendió la integridad de su Gobierno. El PSOE ha anunciado que tomará acciones legales contra Aldama por calumnias. Los más afectados, como Cerdán, han negado rotundamente cualquier implicación, subrayando que Aldama carece de pruebas y su declaración podría ser una estrategia de defensa para salir de la cárcel. Ábalos, por su parte, ha pedido declarar ante el juez para defenderse de las acusaciones. La declaración de Aldama ha dejado muchas preguntas abiertas sobre la veracidad de sus afirmaciones y sus posibles motivaciones. Ahora la Justicia tiene la tarea de desentrañar la verdad detrás de estas acusaciones, lo cual podría llevar meses o incluso años, dado el nivel de detalle y la importancia de los personajes implicados. Si Aldama puede probar todo lo que afirmó en la Audiencia Nacional, el Gobierno de Pedro Sánchez está en serios problemas, empezando por el propio presidente, que gobierna a duras penas y gracias a un acuerdo muy inestable con una serie de partidos nacionalistas y de extrema izquierda. Pero no parece que se vaya a dar por vencido. En Moncloa han tocado a rebato apelando al conocido manual de resistencia. Son conscientes de la amenaza. Esta declaración es un torpedo en su línea de flotación y si el caso se complica podría terminar el propio Sánchez sentado en el banquillo de los acusados. Todo el entorno mediático afín al PSOE y al Gobierno se ha puesto en marcha desplegando en los últimos días una actividad frenética para distraer la atención al tiempo que cargan sobre Aldama. Para hablar de esto último regresa hoy a La ContraCrónica Rubén Arranz, uno de los colaboradores favoritos de este programa que lleva varios días siguiendo este tema desde El Independiente y desde su propio programa, “Lo que no te han contado”, que está teniendo una gran acogida en YouTube desde que arrancó hace unos meses. Home Index de Leroy Merlin: https://www.leroymerlin.es/home-index/ · Canal de Telegram: https://t.me/lacontracronica · “Contra la Revolución Francesa”… https://amzn.to/4aF0LpZ · “Hispanos. Breve historia de los pueblos de habla hispana”… https://amzn.to/428js1G · “La ContraHistoria de España. Auge, caída y vuelta a empezar de un país en 28 episodios”… https://amzn.to/3kXcZ6i · “Lutero, Calvino y Trento, la Reforma que no fue”… https://amzn.to/3shKOlK · “La ContraHistoria del comunismo”… https://amzn.to/39QP2KE Apoya La Contra en: · Patreon... https://www.patreon.com/diazvillanueva · iVoox... https://www.ivoox.com/podcast-contracronica_sq_f1267769_1.html · Paypal... https://www.paypal.me/diazvillanueva Sígueme en: · Web... https://diazvillanueva.com · Twitter... https://twitter.com/diazvillanueva · Facebook... https://www.facebook.com/fernandodiazvillanueva1/ · Instagram... https://www.instagram.com/diazvillanueva · Linkedin… https://www.linkedin.com/in/fernando-d%C3%ADaz-villanueva-7303865/ · Flickr... https://www.flickr.com/photos/147276463@N05/?/ · Pinterest... https://www.pinterest.com/fernandodiazvillanueva Encuentra mis libros en: · Amazon... https://www.amazon.es/Fernando-Diaz-Villanueva/e/B00J2ASBXM #FernandoDiazVillanueva #aldama #pedrosanchez Escucha el episodio completo en la app de iVoox, o descubre todo el catálogo de iVoox Originals
¡Vaya efervescencia de planes, celebraciones, concursos y demás hay en otoño! Y tantas cosas que contar, que hoy en Pá Comerse Madrid vamos a dar varios saltos, desde fiestas americanas que cada vez se celebran más aquí, pasando por una ronda castiza en La Latina, hasta saber quién es el ganador del mejor pan de Madrid.
Did you know that Latina women earn only 53 cents to every dollar compared to men and hold a mere 2% of executive positions despite being 9% of the U.S. population?In this episode of Women of Influence, we welcome Cynthia Kleinbaum Milner and Claudia Romo Edelman, two powerhouse Latinas championing the cause for Latina representation in leadership roles. With a lack of visible role models and adequate networking opportunities, Latinas face unique challenges. Cynthia and Claudia share their personal stories, the mission behind their cause and podcast, A La Latina, and the importance of changing the narrative around Latinas in the U.S. This episode is a deep dive into breaking barriers, flipping the script on biases, and promoting leadership.Key Highlights from the Episode:Understanding the Challenges and hurdles Latinas face in the corporate environment, including lack of role models and networking opportunities.A La Latina: Emphasizing the importance of taking risks and authenticity in corporate settings. See how the podcast is empowering Latinas by offering a playbook to help Latinas navigate corporate challenges while staying true to themselves.Learn about the expansion of A La Latina into a comprehensive network that connects professional Latinas both in-person and digitally across cities, providing mentors, sponsors, and a support system.Hear insights from Claudia and Cynthia on how embracing their Latina identity became a superpower and the lessons others can pull from their success stories.Learn how Cynthia and Claudia have a commitment to spreading the empowering message to both Latinas and non-Latinas, reinforcing the possibility of achieving their goal while focusing on strengths and taking a risk without waiting for permission.Hear how both Cynthia and Claudia emphasize the importance of taking risks early in life, assuring listeners that it's okay to leap.Economic and Representation Issues: Discussion on the Hispanic community's impact on the U.S. economy, underrepresentation in executive roles, and the need for equitable wages for Latina women.Links & ResourcesWant to learn more & follow?Claudia LinkedIn: https://www.linkedin.com/in/claudiaromoedelman/Cynthia LinkedIn: https://www.linkedin.com/in/cynthia-kleinbaum-milner-63685b2/Website: https://www.alalatina.com/Instagram: https://www.instagram.com/alalatinapodcast/ Learn more about the Hispanic Leadership Summit and Hispanic Star Gala https://www.hispanicstar.org/hlshttps://www.hispanicstar.org/galaWant more from SheSpeaks?* Sign up for our podcast newsletter HERE! * Connect with us on Instagram, FB & Twitter @shespeaksup Contact us at podcast@shespeaks.com WATCH our podcast on YouTube @SheSpeaksTV
El actor Luis Zahera ha pasado por los micrófonos de Madrid Directo con Nieves Herrero para presentar la película Amanece en Samaná, una comedia dramática que se estrena en cines este viernes 8 de noviembre. Un largometraje basado en una obra de teatro que se ha rodado en República Dominicana y donde comparte reparto con Luis Tosar, Luisa Mayol y Bárbara Santa-Cruz. Luis Zahera y Luis Tosar juegan a improvisar en 'Amanece en Samaná', la nueva película de Rafa Cortés Zahera, que además representa en el Teatro de La Latina su show Chungo todos los fines de semana, ha dicho que “la gente necesita entretenerse y me siento muy querido por el cariño que me dan”. Ha destacado que “con este nivel de información, los niños están descolocados en este nuevo mundo que viene”, y que “los gallegos somos supervivientes que nos adaptamos a cualquier situación”.
Año 2019, teatro La Latina de Madrid. Acto del PSOE. Allí está la plana mayor del partido, con Pedro Sánchez a la cabeza y, como uno más, Víctor de Aldama —el nexo corruptor del caso Ábalos, según la UCO—. Dentro del teatro se toma la que es la imagen de una época. Pedro y Víctor, Sánchez y Aldama, una imagen que hemos publicado en EL MUNDO y que demuestra que el presidente sí conocía al comisionista, ahora en prisión. Esta es la historia de una exclusiva de Esteban UrreiztietaSee omnystudio.com/listener for privacy information.
Juan Gómez Bárcena nos recibe en su casa de La Latina, en Madrid. Nos invita a desayunar pese a que ni madruga ni desayuna. Eso que la opción cántabra que nos pone sobre la mesa es como para no perdonar esa primera comida del día: quesada y sobaos pasiegos. Gómez Bárcena nos habla de la soledad porque acaba de publicar "Mapa de soledades" (Seix Barral).
El humorista e ilusionista Luis Piedrahita ha pasado por los micrófonos de Madrid Directo con Nieves Herrero para presentar su show Apocalípticamente correcto que representa cada viernes y sábado por la noche en el teatro de La Latina. Luis Piedrahita ha dicho que “reír es como se nos pone la cara cuando somos felices”. Ha destacado que “aún no me he dado cuenta de que tenga gracia”, y que “por primera vez meto un espectáculo de magia en el show de humor”.
La protagonista de nuestro cronovisor junto a Jesús Callejo es una de las mujeres más importantes en el mundo de las humanidades de los siglos XV y XVI. Beatriz Galindo, más conocida como la Latina por su habilidad con esta lengua, nos sorprenderá con una biografía extraordinaria. Ángel Miranda, guionista de Lezo, nos habla de la vida de este héroe de la historia de España y de cómo se puede contar su vida en un cómic. Acabamos el programa con Eloy López Zamanillo, autor de Burgus Ignotus, quien nos descubrirá el pasado judío de esta ciudad castellana
Beatriz Galindo tuvo la fortuna de nacer y vivir en uno de los momentos más importantes de la historia de España, el tránsito entre los siglos XV y XVI, el paso de la Edad Media a la Modernidad. Lo que ella nunca supo es que precisamente su trabajo fue uno de los motores de ese cambio universal. Jesús Callejo nos cuenta la historia de esta increíble mujer
El actor Pepón Nieto ha pasado por los micrófonos de Madrid Directo con Nieves Herrero para presentar la obra La comedia de los errores que está disponible hasta el domingo 22 de septiembre en el Teatro de La Latina. Pepón Nieto ha dicho que “la premisa de esta función en el escenario es que sea una fiesta”. Ha destacado que “soy una persona que desconecta fácilmente de mis personajes”, y que “es falso el dibujo de la persona a la que todo la va bien”.
Comenzamos el programa desde el Teatro de la Latina junto al elenco de 'La comedia de los errores'. Pepón Nieto, Fernando Soto y compañía se suben a las tablas con una adaptación muy contemporánea de la primera dramaturgia de William Shakespeare.Hablamos con Pepón Nieto, Fernando Soto, Rulo Pardo, Santiago Molero, Avelino Piedad y Esteban Garrido sobre este montaje, que repite en Madrid después del éxito obtenido la temporada pasada y tras ser una de las puestas en escena más populares del Festival Internacional de Teatro Clásico de Mérida en 2023.
Comenzamos el programa desde el Teatro de la Latina junto al elenco de 'La comedia de los errores'. Pepón Nieto, Fernando Soto y compañía se suben a las tablas con una adaptación muy contemporánea de la primera dramaturgia de William Shakespeare.Hablamos con Pepón Nieto, Fernando Soto, Rulo Pardo, Santiago Molero, Avelino Piedad y Esteban Garrido sobre este montaje, que repite en Madrid después del éxito obtenido la temporada pasada y tras ser una de las puestas en escena más populares del Festival Internacional de Teatro Clásico de Mérida en 2023.
Con nuestros humoristas Leo Harlem, Agustín Jiménez, Goyo Jiménez y Borja Fernández Sedano invitamos al programa al actor Pepón Nieto, que está representando en el Teatro de La Latina de Madrid la adaptación del texto de Shakespeare 'La comedia de los errores'. A través de la versión de esta obra tratan de "celebrar el teatro, la vida, el amor y también los errores", que son posibilidades de aprender y reírse de uno mismo. También, los actores juegan mucho con el público, rompen la cuarta pared y se divierten mezclando techno con música balcánica, una mezcla rara, pero que funciona muy bien. Después, entrevistamos a William Shakespeare para descubrir que, en realidad es un seudónimo con el que firman tres autores, como Carmen Mola. Además, conocemos al gemelo de Pepón Nieto: Pepín Abuelo.
Con nuestros humoristas Leo Harlem, Agustín Jiménez, Goyo Jiménez y Borja Fernández Sedano invitamos al programa al actor Pepón Nieto, que está representando en el Teatro de La Latina de Madrid la adaptación del texto de Shakespeare 'La comedia de los errores'. A través de la versión de esta obra tratan de "celebrar el teatro, la vida, el amor y también los errores", que son posibilidades de aprender y reírse de uno mismo. También, los actores juegan mucho con el público, rompen la cuarta pared y se divierten mezclando techno con música balcánica, una mezcla rara, pero que funciona muy bien. Después, entrevistamos a William Shakespeare para descubrir que, en realidad es un seudónimo con el que firman tres autores, como Carmen Mola. Además, conocemos al gemelo de Pepón Nieto: Pepín Abuelo.
Con nuestros humoristas Leo Harlem, Agustín Jiménez, Goyo Jiménez y Borja Fernández Sedano invitamos al programa al actor Pepón Nieto, que está representando en el Teatro de La Latina de Madrid la adaptación del texto de Shakespeare 'La comedia de los errores'. A través de la versión de esta obra tratan de "celebrar el teatro, la vida, el amor y también los errores", que son posibilidades de aprender y reírse de uno mismo. También, los actores juegan mucho con el público, rompen la cuarta pared y se divierten mezclando techno con música balcánica, una mezcla rara, pero que funciona muy bien. Después, entrevistamos a William Shakespeare para descubrir que, en realidad es un seudónimo con el que firman tres autores, como Carmen Mola. Además, conocemos al gemelo de Pepón Nieto: Pepín Abuelo.
Entrevistamos al padre Ángel acerca de las nuevas residencias de mayores en Asturias, para continuar con una hora llena de música.Zarzuela da el pistoletazo de salida representando momentos de su espectáculo “Agua, azucarillos y aguardiente”, que está teniendo lugar en el teatro La Latina. El barítono Jesús Lumbreras Astorga, la soprano Lola Casariego Rozas y Margarita Marban Gonzalez, propietaria de la productora DRAO, nos obsequian con una sección llena de risa y secretos para cuidar la voz.Ya para rematar, nuestro querido colaborador Jonathan González nos despide con más efemérides musicales.Escuchar audio
Se estrenó el año pasado en el Festival de Mérida y pasa por el Parque Almansa antes de subir a las tablas del teatro La Latina de Madrid. Web del festival
Los pisos turísticos se han convertido en la modalidad de alojamiento preferida de los turistas para las vacaciones y, según el INE, entre los turistas extranjeros, este tipo de alquiler ha aumentado un 45% hasta el mes de mayo respecto a 2023. Enrique Alcántara, presidente de la Asociación de Apartamentos Turísticos de Barcelona, no cree que los pisos turísticos afecten negativamente a la vida de los barrios, "sino todo lo contrario". "Por cada euro que deja un turista en el apartamento, deja tres más en la ciudad, en el comercio de proximidad, en restauración y en museos", pero asegura que el reto es hacer sostenible un equilibrio entre turismo y residencia. "Tenemos que aprovechar la riqueza que genera el turismo y hacerlo compatible con el día a día de los ciudadanos". Alcántara cree que es fundamental que las regulaciones se adapten a cada uno de los destinos, "ya que la realidad de Barcelona es diferente a la de un municipio costero", y explica que "lo importante de la vivienda turística es el alojamiento más flexible".En Madrid, a pocos pasos del Teatro de La Latina y el Mercado de La Cebada, hay un edificio con 63 viviendas. De ellas, 30 son pisos turísticos. Allí está nuestra compañera Loreto Souto, que ha hablado con algunos de los vecinos: "Hay ruidos, no puedes descansar, tienes una intranquilidad constante, rompen las zonas comunes, aguantamos botellones y despedidas de soltero, a las familias nos están echando", explican. Manuel Osuna, presidente de la Asociación de vecinos La Corrala en Madrid, nos cuenta que les preocupa la inseguridad: "No sabemos a quién estamos metiendo dentro de nuestros pisos. Los vecinos están hartos". "No estamos en contra del turismo, pero estamos en contra de que nos vayan echando de los barrios", asegura Osuna. La situación también es grave en Canarias, donde "el límite está más que superado", según nos cuenta Jaime Coello, director de la Fundación Telesforo Bravo, que pertenece al movimiento "Canarias tiene un límite". "Hablamos de 16 millones de turistas. Hay territorios mucho mayores, como Australia o Brasil, que reciben menos turistas", dice Coello, que explica que hay que diversificar la economía y no dedicar todos los esfuerzos al turismo.Escuchar audio
Charo Reina ha pasado por los micrófonos de Madrid Directo con Nieves Herrero para hablar del ciclo de zarzuelas que hará este mes de agosto en el teatro de La Latina. Charo Reina ha dicho que “desde que pasé un problema de salud mental no he parado de trabajar”.
Álvaro Anula nos lleva hasta el barrio de La Latina, con Pedro Salinas como protagonista. Viajamos al siglo XX, a la calle de Don Pedro, 6, donde vivía el poeta del amor de la generación del 27. Álvaro nos cuenta los primeros pasos de Salinas en las zona de las Vistillas, una de sus zonas favoritas y donde comenzó sus andaduras.
Pues hasta aquí, amigas. Este es el último episodio de ¿Puedo hablar!, que grabamos hace unos días en el Teatro de La Latina, y en el que recibimos como últimas invitadas a las madres que nos parieron, Begoña e Isabel, además de Juan Sanguino que es una más de la casa. Muchas gracias por acompañarnos en estos más de 200 episodios. Gracias a vosotras, pudimos hablar
Follow Cynthia Kleinbaum Milner and subscribe to A La Latina wherever you listen or watch podcasts.Download the STRALA YOGA apphttp://www.stralahome.comhttps://apple.co/3h9zgew2024 In-Person & Tour Schedulehttps://stralayoga.com/I LOVE hearing from you!Leave me a voicemail https://www.tarastiles.com/Instagram https://www.instagram.com/tarastiles Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
Fluent Fiction - Spanish: The Magic of Sobremesa: A Cultural Revelation in Madrid Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/the-magic-of-sobremesa-a-cultural-revelation-in-madrid Story Transcript:Es: El sol había marcado su cumbre en el cielo de Madrid, cuando Javier, un formidable hombre cuyos gestos transpiraban calidez, observó atentamente a su reloj. Consagrado en la academia de idiomas, iba a recibir la visita de su amigo extranjero Thomas, quien, seducido por la grandiosa paella de un restaurante local, había decidido entender las costumbres culinarias españolas.En: The sun had reached its peak in the sky of Madrid when Javier, a formidable man whose gestures exuded warmth, carefully glanced at his watch. Devoted to the language academy, he was about to receive a visit from his foreign friend Thomas, who, seduced by the grandiose paella of a local restaurant, had decided to understand Spanish culinary customs.Es: Justo a la hora señalada, la cortina de la entrada ondeó, y los ojos alertas de Javier encontraron a su amigo, un curioso extranjero fascinado por la cultura local. "Esa paella parece ser mágica", bromeó Thomas en inglés.En: Right on time, the curtain at the entrance waved, and Javier's alert eyes found his friend, a curious foreigner fascinated by the local culture. "That paella seems to be magical," joked Thomas in English.Es: "Fascinante o no, hay algo mucho mejor", replicó Javier, su rostro iluminado por una sonrisa traviesa. Fue entonces cuando María, amiga alimentadora de todos los secretos hispánicos, se unió a ellos, y ninguno de los dos hombres pudo evitar notar su alegre presencia.En: "Fascinating or not, there's something much better," replied Javier, his face lit up with a mischievous smile. It was then that María, a friend who knew all the secrets of the Spanish, joined them, and neither of the two men could avoid noticing her joyful presence.Es: "¿Mejor que la paella?", preguntó Thomas incrédulo. Con un gesto de complicidad, Javier y María intercambiaron miradas, y compartieron secretamente sus planes de abrirle los ojos al extranjero.En: "Better than paella?" asked Thomas incredulously. With a complicit gesture, Javier and María exchanged glances, secretly sharing their plans to open the foreigner's eyes.Es: Esa noche, fueron a un restaurante de estilo tradicional en La Latina, uno de los barrios más antiguos de Madrid. Comieron, rieron, compartieron viejas historias y nuevas, todos disfrutando la paella ambrosiana que Thomas había empezado a considerar su alimento favorito.En: That night, they went to a traditional-style restaurant in La Latina, one of the oldest neighborhoods in Madrid. They ate, laughed, shared old and new stories, all enjoying the heavenly paella that Thomas had started to consider his favorite food.Es: Una vez los platos estuvieron vacíos y la última gota de vino probada, Thomas se levantó, listo para irse. Pero ambos amigos locales se quedaron sentados. "¿Qué pasa?", preguntó Thomas, confundido. Con una sonrisa serena, Javier explicó, "Esto es la sobremesa, mi amigo. Un tiempo después de la comida para relajarse, disfrutar y profundizar nuestra conexión."En: Once the plates were empty and the last drop of wine tasted, Thomas stood up, ready to leave. But both local friends remained seated. "What's going on?" asked Thomas, confused. With a serene smile, Javier explained, "This is the 'sobremesa,' my friend. A time after the meal to relax, enjoy, and deepen our connection."Es: La confusión inicial de Thomas se transformó en puro deleite cuando experimentó las horas de sobremesa, charlando, riendo, compartiendo historias y sueños. Descubrió que la sobremesa, más que simplemente quedarse sentado, era un baile alegre de palabras y sentimientos, un ritual de conexión humana, un regalo español para el mundo.En: Thomas's initial confusion turned into pure delight as he experienced the hours of 'sobremesa,' chatting, laughing, sharing stories and dreams. He discovered that the 'sobremesa,' more than just sitting around, was a joyful dance of words and emotions, a ritual of human connection, a Spanish gift to the world.Es: Cada cena a partir de entonces, Thomas se hizo adicto a la sobremesa. Atrás dejó las cenas apresuradas frente a la televisión; en cambio, hizo honor a la sobremesa, llenándola de conversaciones y risas.En: From then on, every dinner, Thomas became addicted to the 'sobremesa.' He left behind hurried dinners in front of the television; instead, he honored the 'sobremesa,' filling it with conversations and laughter.Es: Y así, en un cálido rincón de Madrid, un curioso extranjero aprendió no solo el arte de la sobremesa, sino también el valor de permitirse el tiempo para conectar con los demás, compartir sonrisas y crear recuerdos. Esos momentos, esos lazos, se convirtieron en su verdadera magia española.En: And so, in a warm corner of Madrid, a curious foreigner learned not only the art of 'sobremesa,' but also the value of allowing oneself time to connect with others, share smiles, and create memories. Those moments, those bonds, became his true Spanish magic. Vocabulary Words:Javier: JavierThomas: TomásMadrid: Madridsun: solpeak: cumbregestures: gestoswarmth: calidezwatch: relojlanguage: idiomasacademy: academiavisit: visitaforeign: extranjeropaella: paellalocal: localrestaurant: restauranteSpanish: españolcurtain: cortinaentrance: entradafriend: amigoculture: culturamagical: mágicajoked: bromeóbetter: mejorsmile: sonrisasecrets: secretosnight: nochelaughed: rióstories: historiasconnection: conexión
Discover the new season of "A La Latina: The playbook to succeed being your authentic self" with Claudia Romo Edelman, and with Cynthia Kleinbaum Milner, they are committed to get more Latinas to the C-Suite of Corporate America. They are on a mission to enable the next generation of Latina professionals to get to the top in half the time. Last season, they featured Latina women who have shattered glass ceilings at companies like Google, Coca-Cola, Verizon, the NFL, and Morgan Stanley, And learned about the importance of mentors and sponsors, strategies to land the perfect role, and tactics to get promoted. This season, can't wait to unveil the amazing women who will be featured in each new episode. Listen to A La Latina on the platform where you found this audio. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices
Fluent Fiction - Spanish: Spicy Surprises: A Humorous Tapas Adventure in Madrid Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/spicy-surprises-a-humorous-tapas-adventure-in-madrid Story Transcript:Es: En medio de una tarde calurosa en Madrid, tres amigos, Alejandro, Isabella y Juan, se refugiaron del inmisericorde sol español en un agradable bar de tapas en el acogedor barrio de La Latina. El bar era una mezcla adorable de lo antiguo y lo nuevo; las baldosas blancas y azules y la encantadora madera oscura añadían encanto y una cálida acogida que solo un seeño restaurante podía transmitir.En: In the middle of a hot afternoon in Madrid, three friends, Alejandro, Isabella, and Juan, sought refuge from the merciless Spanish sun in a cozy tapas bar in the charming neighborhood of La Latina. The bar was an adorable blend of the old and the new; the white and blue tiles and the charming dark wood added charm and a warm welcome that only a traditional restaurant could convey.Es: Alejandro, un hombre de gustos simples, nunca había sido aventurero con la comida. A diferencia de sus amigos, aborrecía las sorpresas culinarias. Sin embargo, aquella tarde, Alejandro, en un intento de probar algo nuevo por impulso, señaló un misterioso plato en el menú, completamente ajeno a lo que había solicitado. Sin saber cómo, había pedido "El Diablo", uno de los platos más picantes del restaurante.En: Alejandro, a man of simple tastes, had never been adventurous with food. Unlike his friends, he loathed culinary surprises. However, that afternoon, Alejandro, in an impulsive attempt to try something new, pointed to a mysterious dish on the menu, completely unaware of what he had ordered. Little did he know, he had ordered "El Diablo", one of the spiciest dishes in the restaurant.Es: La camarera sirvió las tapas con una sonrisa misteriosa, sus ojos tintineando con diversión al entregárselas a Alejandro. Con una expresión inocente, Alejandro mordió una tapa, poco sabía él de la tormenta que se avecinaba.En: The waitress served the tapas with a mischievous smile, her eyes twinkling with amusement as she handed them to Alejandro. With an innocent expression, Alejandro took a bite of a tapa, little knowing the storm that lay ahead.Es: La tapa picante estalló en su boca. Su rostro cambió de color a medida que el sabor picante y ardiente comenzó a inundar su paladar. En un abrir y cerrar de ojos, pasó del blanco al rojo, las lágrimas brotaban en sus ojos y parecía estar a punto de echar humo por las orejas. Se observó una auténtica conmoción en la mesa: las manos de Alejandro bailaban en el aire mientras intentaba apagar el fuego en su boca.En: The spicy tapa exploded in his mouth. His face changed color as the hot and fiery flavor started to inundate his palate. In the blink of an eye, he went from pale to red, tears welled up in his eyes, and he seemed to be on the verge of emitting smoke from his ears. There was genuine commotion at the table: Alejandro's hands flailed in the air as he tried to extinguish the fire in his mouth.Es: Isabella y Juan, entre risas, le señalaron la jarra de agua fresca a su lado. Pero en su confusión, Alejandro agarró un vaso de "tinto de verano", pensando que ayudaría a enfriar la ferocidad del plato. Pero esto solo sirvió para inflamar aún más las brasas ardientes en su boca. La combinación de emociones y la situación cómica tuvieron a todos en el bar riendo a carcajadas.En: Isabella and Juan, amidst laughter, pointed out the jug of cool water beside him. But in his confusion, Alejandro grabbed a glass of "tinto de verano", thinking it would help cool down the fierceness of the dish. But this only served to further inflame the burning embers in his mouth. The combination of emotions and the comical situation had everyone in the bar laughing out loud.Es: Finalmente, tras algunos minutos de diversión asegurada, uno de los amables camareros le trajo una copa de leche para aplacar su paladar ardiente. Alejandro, agradecido, bebió con avidez, permitiendo finalmente que las llamas de su lengua se calmaran.En: Finally, after a few minutes of guaranteed entertainment, one of the friendly waiters brought him a glass of milk to soothe his burning palate. Alejandro, thankful, drank eagerly, finally allowing the flames on his tongue to calm down.Es: Después de esa experiencia, Alejandro prometió que nunca más se aventuraría en lo desconocido cuando se trataba de la comida. Juan e Isabella, aún entre risas, acordaron ayudarle a elegir platos más seguros en el futuro.En: After that experience, Alejandro vowed never to venture into the unknown when it came to food. Juan and Isabella, still laughing, agreed to help him choose safer dishes in the future.Es: Bajo el azul cielo madrileño, se llenó el aire con risas, mientras los espectadores del "espectáculo Alejandro" volvían poco a poco a sus propias tapas y conversaciones. La tibia noche cayó sobre Madrid, añadiendo otra colorida anécdota a la historia del bar de tapas en La Latina. Y así, a pesar del humillante incidente, Alejandro descubrió que a veces, una pequeña aventura picante, aunque desagradable, puede dar lugar a recuerdos y risas invaluables.En: Under the Madrid blue sky, the air filled with laughter as the spectators of the "Alejandro show" gradually returned to their own tapas and conversations. The warm night fell upon Madrid, adding another colorful anecdote to the story of the tapas bar in La Latina. And so, despite the humiliating incident, Alejandro discovered that sometimes, a little spicy adventure, though unpleasant, can result in invaluable memories and laughter. Vocabulary Words:In: En medio dea hot afternoon: una tarde calurosathree friends: tres amigosAlejandro: AlejandroIsabella: IsabellaJuan: Juansought refuge: se refugiaronfrom the merciless Spanish sun: del inmisericorde sol españolcozy tapas bar: agradable bar de tapascharming neighborhood: acogedor barrioLa Latina: La Latinaadorable blend: mezcla adorableold and the new: lo antiguo y lo nuevowhite and blue tiles: baldosas blancas y azulesdark wood: madera oscuraadded charm: añadían encantowarm welcome: cálida acogidatraditional restaurant: restaurante tradicionalsimple tastes: gustos simplesadventurous with food: aventurero con la comidaloathe: aborrecíaculinary surprises: sorpresas culinariasimpulsive attempt: intento de impulsotry something new: probar algo nuevomysterious dish: plato misteriosocompletely unaware: completamente ajenoordered: había solicitadospiciest dishes: platos más picantesmischievous smile: sonrisa misteriosatwinkling with amusement: tintineando con diversión
In the compelling season finale of "A LA LATINA" hosts Claudia Romo Edelman and Cynthia Kleinbaum Milner bring a powerful close to their first season. This episode, is a culmination of the season's profound insights and learnings, offering listeners a comprehensive guide to personal and professional success. The hosts delve deep into the transformative "Flip the Script" framework, a core theme of the finale. This approach focuses on challenging and reframing stereotypes to empower the Latino community. By examining prevalent misconceptions about being overly familial, too social, or having an accent, Claudia and Cynthia guide listeners on how to transform these stereotypes into recognized strengths in the professional world. Through a blend of data, real-life stories, and cultural nuances, they highlight the underrepresentation and undervaluation of Latinos, particularly Latinas, in various professional spheres. The episode passionately advocates for changing these narratives, emphasizing the unique assets and perspectives Latinos bring to the table. A central part of the finale is the ten-strategy "Latina Playbook," distilled from the wisdom of high-ranking Latinas in corporate America and the hosts' own research. This playbook includes strategies like building reputation, proactive mentorship, business acumen, ambitious goal setting, embracing authenticity, self-discovery, using feedback as a growth tool, calculated risk-taking, effective networking, and continuous learning and adaptability. Each strategy is enriched with anecdotes and advice from previous episodes' guests, making the playbook a robust and practical guide for listeners aiming to accelerate their career trajectories while remaining true to their authentic selves. The season finale of "A LA LATINA" is more than just a podcast episode; it's a call to action and a comprehensive resource for anyone looking to succeed in their professional journey. Claudia and Cynthia's dynamic presentation and the wealth of information make this a must-listen for those seeking to embrace their heritage, identity, and strengths in the corporate world. FOLLOW OUR SOCIALS Instagram: @alalatinapodcast Tiktok: @alalatinapodcast Youtube: @alalatinapodcast Facebook: A La Latina Podcast For partnership opportunities, click here.
Pedro García Aguado, Las Defectos en La Latina, maridajes con Félix Lanz y cómics con David Vinuesa y el figurinista Andrés López.
Did you know being “Hispanic” is not a thing in Europe? Just ask Claudia Romo Edelman. While living in many countries -- as a Head of Public Relations for the World Economic Forum, to a Marketing Professor in Geneva -- she was simply Mexican, no different from how her friends from Venezuela or Guatemala were identified by their own nationalities. Then, Edelman moved to the U.S. and got a new label – "Hispanic" or "Latina." She's embraced the description with the same spirit she welcomes any respectful nod to her heritage. For her, it's all about just making sure she and the LatinX community are part of a broader, more inclusive narrative. In fact, all humans should be respected equally – in society and in marketing. So, she founded “We Are All Human” to advocate for diversity and inclusion. In an incredibly insightful conversation Edelman, we discussed her remarkable journey – from growing up with a professional basketball player-turned economist-turned actor mom (talk about a role model!) to her own impressive path from Special Advisor at the UN to “Founder/Factivist”.... An Empowering Hispanic Star Edelman's experience gives her a unique perspective on brand purpose, which she eloquently shared during our discussion. One of many fascinating parts of our conversation was about her involvement insuch influential pro-social campaigns such as Product Red and the Sustainable Development Goals (SDGs). She described the significance of these initiatives then what sparked her commitment to elevating the perception of the Hispanic community by founding "We Are All Human" – and supporting the "Hispanic Star" initiative -- which aims to unify and empower the Hispanic community. Edelman addressing the Hispanic Marketing Summit held at the UN 12/23 "Purpose-led branding is not just a trend; it's a necessity for survival in today's market." "Understanding the Hispanic community goes beyond language; it's about respecting and investing in their culture and values." You'll learn about the importance of addressing systemic barriers such as education, health, and job opportunities. Her insights into the challenges and opportunities within the Hispanic community were eye-opening but should be of particular interest for brands. Especially given some of the stats she shared about the power of the Hispanic US population as a “factivist!” (Per her book, "Hispanic Stars Rising", "We are the engine of the U.S. economy. Responsible for 2.6 trillion dollars of GDP, which puts us among the top ten GDPs in the world. Our purchasing power is $1.9 trillion. We are entrepreneurial — 86% of all new businesses launched in the past 10 years were started by Hispanics.") Authentic Engagement with the Hispanic Community: Edelman emphasized the importance of understanding and respecting cultural nuances. A significant part of our dialogue centered around how brands can authentically engage with the Hispanic population. A genuine investment in community initiatives, rather than superficial marketing tactics, is key to connecting with this demographic. Listen for more of these insights along with some of her personal stories that added an intimate touch to our discussion. Memorable Moments: [00:03:00] Meet Claudia Romo Edelman... where she lived around the world and why she now lives in a gymnasium! [00:04:11] Background on Claudia's role in global campaigns – from Project Red to UN Sustainable Development Goals [00:07:33] Discussion on and definition of brand purpose [00:11:52] The mission and vision behind the creation of non-profit foundation, "We Are All Human" [00:16:43] The significance and development of the Hispanic S tar initiative and its symbolism [00:20:48] Claudia's motivation – past, present and future [00:25:54] Comparing podcast plans and the thru line of Hispanic executive women featured on the podcast "A La Latina" [00:33:00] Using 'factivism' in targeting Latino communities
This episode of Career Talk With OG, guests Claudia Romo Edelman, Founder of We Are All Human, and Cynthia Kleinbaum Milner, Chief Marketing Officer of MoneyLioin, talk about highlighting trailblazing latinas and challenging stereotypes. Listen to the podcast A La Latina Visit Aspira Consulting's website for information about our culturally relevant Career Readiness Programs Watch our YouTube channel for career and leadership tips Subscribe to our e-newsletter to receive no BS career and leaderships tips in your in-box
Fluent Fiction - Spanish: Laughter in Flamenco: Turning Mistakes into Legendary Moments Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/laughter-in-flamenco-turning-mistakes-into-legendary-moments Story Transcript:Es: En un vibrante rincón de Madrid, donde las notas de guitarra y los tacones de flamenco marcan el latido del corazón de la ciudad, vivían tres amigos inseparables: Alejandro, Sofía y Diego.En: In a vibrant corner of Madrid, where guitar notes and flamenco heels mark the heartbeat of the city, lived three inseparable friends: Alejandro, Sofía, and Diego.Es: Por la mañana, Alejandro trabajaba en un animado mercado de comida, sonrientes comerciantes y el aroma de las chispas de aceitunas españolas llenando el aire.En: In the morning, Alejandro worked in a lively food market, with smiling merchants and the aroma of Spanish olives filling the air.Es: Sofía, por otro lado, desplegaba su habilidad con los hilos en una antigua tienda de vestidos de flamenco, resplandeciendo en el bullicioso barrio de La Latina.En: Sofía, on the other hand, displayed her skill with threads in an old flamenco dress shop, shining in the bustling neighborhood of La Latina.Es: Diego pasaba sus días en la Biblioteca Nacional, sumergido en el mundo de los libros y los cuentos.En: Diego spent his days in the National Library, immersed in the world of books and stories.Es: Un luminoso anochecer, nuestros tres amigos se reunieron en el Teatro Real de Madrid, ansiosos por ver a Sofía en su debut en el teatro principal.En: On a luminous evening, our three friends gathered at the Royal Theater of Madrid, eager to see Sofía in her debut on the main stage.Es: Los acordes de la guitarra rasgaron el aire, las palmas comenzaron a marcar el ritmo y Sofía emergió en el escenario.En: The guitar chords cut through the air, the claps began to set the rhythm, and Sofía emerged on the stage.Es: Cada golpe de su tacón era como un rayo de energía, cada torsión de su cuerpo, un poema.En: Every tap of her heel was like a burst of energy, every twist of her body, a poem.Es: Sin embargo, en un giro inesperado, el dobladillo de su majestuoso vestido de flamenco se enredó en sus tobillos.En: However, in an unexpected turn, the hem of her majestic flamenco dress got tangled around her ankles.Es: Intentó liberarse, pero en su siguiente paso, tropezó y cayó de forma inesperada.En: She tried to free herself, but on her next step, she stumbled and fell unexpectedly.Es: Este incidente desató una hilarante cadena de eventos que se asemejaba a una obra de comedia, todos los bailarines tambaleándose y tropezando en un efecto dominó.En: This incident unleashed a hilarious chain of events that resembled a comedy play, with all the dancers wobbling and tripping in a domino effect.Es: El teatro se quedó en silencio.En: The theater fell silent.Es: Mudo.En: Mute.Es: Luego, desde algún lugar en el público, alguien comenzó a reír.En: Then, from somewhere in the audience, someone began to laugh.Es: Otro le siguió.En: Another followed.Es: Pronto, el lugar estalló en risas y aplausos.En: Soon, the place erupted in laughter and applause.Es: Los tres amigos se encontraron preocupados al principio, pero al ver la reacción del público, no pudieron evitar sonreír.En: The three friends found themselves initially worried, but seeing the reaction of the audience, they couldn't help but smile.Es: Sofía, aún en el suelo, encontró hilaridad en su desafortunado incidente.En: Sofía, still on the floor, found hilarity in her unfortunate incident.Es: Después de esa noche, nuestros tres amigos, en lugar de ser aplastados por el percance, decidieron tomarlo con espíritu deportivo.En: After that night, our three friends, instead of being crushed by the mishap, decided to take it in good spirits.Es: Alejandro, con su don de la palabra, transformó el incidente en una divertida anécdota con la que deleitar a sus clientes.En: Alejandro, with his gift of speech, transformed the incident into a funny anecdote to delight his customers.Es: Sofía, con su creatividad, reajustó el patrón de su vestido de flamenco para evitar futuros percances.En: Sofía, with her creativity, adjusted the pattern of her flamenco dress to avoid future accidents.Es: Diego, por su parte, se encargó de documenting la historia en el papel y compartirla con otros amantes de la historia en la biblioteca.En: Diego, on his part, took charge of documenting the story on paper and sharing it with other history lovers at the library.Es: La historia de aquella noche cómica en Madrid se convirtió en una leyenda popular y cada vez que se contaba, se prolongaba la risa y se difundían más sonrisas.En: The story of that comedic night in Madrid became a popular legend, and each time it was told, laughter grew, and more smiles spread.Es: Los tres amigos habían transformado un error en un momento legendario, creando una historia que perdurará en el corazón de Madrid para siempre.En: The three friends had turned a mistake into a legendary moment, creating a story that will endure in the heart of Madrid forever.Es: Y así, nuestros tres amigos de Madrid, Alejandro, Sofía y Diego, nos enseñaron que incluso el caos y los errores pueden dejar el dulce eco de la risa, convirtiendo un revés en una oportunidad para unir y deleitar a la comunidad.En: And so, our three friends from Madrid, Alejandro, Sofía, and Diego, taught us that even chaos and mistakes can leave the sweet echo of laughter, turning a setback into an opportunity to unite and delight the community.Es: La historia de aquella actuación en el Teatro Real de Madrid se convirtió en un recuerdo compartido, en una hermosa narración, para todos quienes la conocían.En: The story of that performance at the Royal Theater of Madrid became a shared memory, a beautiful narrative, for all who knew it. Vocabulary Words:In: Ena: unavibrant: vibrantecorner: rincónof: deMadrid: Madridwhere: dondeguitar: guitarranotes: notasand: yflamenco: flamencoheels: taconesmark: marcanthe: elheartbeat: latidocity: ciudadlived: vivíanthree: tresinseparable: inseparablesfriends: amigosAlejandro: AlejandroSofía: SofíaDiego: Diegomorning: mañanaworked: trabajabalively: animadofood: comidamarket: mercadowith: consmiling: sonrientes
In episode 164, Kerel talks with Claudia Romo Edelman, Founder at We Are All Human, a non-profit organization that has a single purpose to remind people that we belong to the same human family. Claudia was born in Mexico City to two parents, both basketball players, she was surrounded by strong females, learned discipline and other successful traits, moved to Europe to work with the UN, and then eventually moved to America. For the first time in her life, she learned what Hispanic was, why people called her that and the ramifications of shame, embarrassment and other negative connotations that came from that. Since starting her career, Claudia has had a massive impact, not only on the Hispanic community, but also other minority communities in helping them uncover and use their authentic power. Claudia claims she is not an activist, but a factivist - a person who fights for societal change based on facts and data. She has discovered that groups historically known as the minority in the United States are transforming into the majority, why companies should pay attention to them and how much buying power they have, and how those in the Hispanic community can be a voice for their community as they move into senior positions at top corporations. Claudia has so many resources to help those in minority groups find their power and make a difference including her foundation, her A LA LATINA podcast, the Hispanic Leadership Summit, the Hispanic Star and more. Timestamps :34: Claudia Romo Edelman, Founder at We Are All Human shares her experience being born and growing up in Mexico to two professional basketball players, finishing college, moving to Europe and how her world changed after hearing she was “Hispanic” for the first time 1:53: How growing up with two parents who played basketball encouraged her to live with specific qualities and traits of successful and disciplined people 4:39: Why Claudia is so dedicated to create social change based on her experiences growing up and seeing the massive societal changes over her lifetime 6:14: Claudia shares where she gets her drive to carry out social change from, how she stays positive about the future where there are a lot of people who see a lot of negatives and get frustrated, and the one thing she stays true to to help her in her journey 9:22: Claudia's perspective of growing up learning six different languages, how she shifted parts of herself to change how others saw her, and why it's so important to feel pride to be different, to know multiple languages, and to be Hispanic or any other sort of “minority” 14:01: The purpose of the We Are All Human Foundation, using data to understand trends of hate and how to fight it, recognizing the power of the Hispanic community and how to use it by communicating with each other and staying true to it, and the creation of the Hispanic star symbol 18:04: Claudia talks about her A LA LATINA podcast, a playbook to succeed being your authentic self to help Latinas break the glass ceiling in representation in top corporations, as well as other minority groups 19:46: How Claudia approaches mentoring others, why it's important to be open to help, mentoring at large through her podcast, and creating the Hispanic Leadership Summit to gather leaders to help inspire, educate, empower and mobilize others in their community 22:44: Where Claudia draws inspiration from, flipping the script for others on using their authenticity and culture in their work, and how to make it work for you 25:44: What advice Claudia would give herself when she was first starting her career 27:37: Claudia's favorite sport 27:52: The one artist who is in Claudia's musical rotation who has inspired artists across genres in the past, now, and beyond 28:22: Where to find and connect with Claudia Follow Us: Newsletter: bitly.com/2QLEY8U Linkedin: bit.ly/2ZZUBxG Twitter: bit.ly/2Qp0SzK Instagram: bit.ly/2QLfEQc
A LA LATINA / CLAUDIA + CYNTHIA Claudia Romo Edelman and Cynthia Kleinbaum Melner are each remarkable women who joined forces to launch a podcast by successful women for any and all women (and frankly, any and all men): “A La Latina - The Playbook To Succeed Being Your Authentic Self”. Claudia is a staunch advocate for Hispanics in America and founder of We Are All Human. Cynthia Kleinbaum Milnerhas decades of experience in business and is currently the Chief Marketing Officer of Money Lion. We explore why they launched "A LA LATINA”. Despite Latinas representing 9% of the US population, they are vastly underrepresented in the places where power and influence are dispensed. Their podcast aims to bridge that divide by spotlighting Latinas leading in corporate America and offers listeners deep dives into their journeys, sharing wisdom from industry behemoths like Coca-Cola, NFL, and Spotify. The focus is to explore actionable strategies tailored for success — the Latina way. Listeners discover stories of Latinas who've carved a niche for themselves in the business world. They share expert perspectives on overcoming biases and challenges in the corporate world while fostering professional growth in synchrony with cherishing cultural roots. Claudia is a Mexican-Swiss public servant, speaker and media contributor who is a activist for equity, diversity and inclusion. She has decades of experience working at organizations that include UNICEF, UNHCR, the United Nations and the World Economic Forum. She founded We Are All Human and The Hispanic Star and was a marketing professor at the University of Geneva. Cynthia, prior to her current role as CMO of Money Lion, held a number of leadership roles at Walmart including being VP, Marketing for Walmart+ where she grew adoption of digital services that redefined the company's omnichannel go-to-market strategy. Prior to that, she repositioned the digitally native brand Bonobos, improved customer experience at Gilt Groupe, revamped Nestle's Nesquik brand in Mexico consulted at The Boston Consulting Group. She holds an MBA from Harvard Business School and B.A. degree with honors from Universidad Iberoamericana. “Hispanic progress is American progress” “The minority within the minority, the gap between the gap” EPISODE OUTLINE (0:00) - Intro (0:38) - Background (01:10) - Why the blind spots; solving for representation, moving the needle (04:24) - A La Latina is launched; climbing the ladder, stereotypes, dual modes (06:43) - Breaking inertia; Latinidad, reclaiming identities, how to make it authentically (09:21) - New leadership-styles flip the script; when we write, performance is higher (10:50) - Diversity is good business; it's not charity, just look at the math (13:17) - Business 100%; and churros, yum! (14:10) - Outro GENERAL INFO| TOP OF THE GAME: Official website: https://topofthegame-thepod.com/ RSS Feed: https://feed.podbean.com/topofthegame-thepod/feed.xml Hosting service show website: https://topofthegame-thepod.podbean.com/ Javier's LinkTree: https://linktr.ee/javiersaade & Bio: https://tinyurl.com/36ufz6cs SUPPORT & CONNECT: LinkedIn: https://www.linkedin.com/showcase/96934564 Facebook: https://www.facebook.com/profile.php?id=61551086203755 Twitter: https://twitter.com/TOPOFGAMEpod Subscribe on Podbean: https://www.podbean.com/site/podcatcher/index/blog/vLKLE1SKjf6G Email us: info@topofthegame-thepod.com THANK YOU FOR LISTENING – AVAILABLE ON ALL MAJOR PLATFORMS
La Calle de la Ruda, ubicada en el corazón del barrio de La Latina en Madrid, ha sido objeto de numerosos relatos de actividad paranormal y fenómenos inexplicables a lo largo de los años. Aunque muchos de estos relatos son anecdóticos y carecen de evidencia científica sólida, la calle ha ganado una reputación como un lugar encantado donde algunos afirman que viven los espíritus de monjas y niños que una vez vivieron en un antiguo convento. Una producción de Abbcast Apoya a Crímenes Ibéricos con el merchandising exclusivo del podcast en https://merchapod.com/crimenes-ibericos/
Fluent Fiction - Spanish: The Mismatched Shoes: A Night of Passion and Courage Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/the-mismatched-shoes-a-night-of-passion-and-courage Story Transcript:Es: En el escenario del famoso teatro de La Latina, en Madrid, había un ajetreo como nunca antes se había visto.En: On the stage of the famous La Latina theater in Madrid, there was a commotion like never before seen.Es: Llegaban desde todas las esquinas artistas para un espectáculo sin precedentes.En: Artists from all corners were arriving for an unprecedented show.Es: Entre ellos se encontraban dos amigos inseparables: María y Alejandro.En: Among them were two inseparable friends: María and Alejandro.Es: María era la encargada del vestuario.En: María was in charge of the costumes.Es: Ella se aseguraba de que cada artista tuviera su traje a tiempo, siempre brillante y en perfecto estado.En: She made sure that each artist had their outfit on time, always shiny and in perfect condition.Es: Alejandro, por otro lado, era un bailaor de flamenco reconocido.En: Alejandro, on the other hand, was a recognized flamenco dancer.Es: Diestro y apasionado, Alejandro danzaba con un fuego que podía envolver a todo el teatro.En: Skillful and passionate, Alejandro danced with a fire that could engulf the whole theater.Es: Nuestros protagonistas, así, estaban a punto de vivir una noche mágica que recordarían para siempre.En: Our protagonists were about to experience a magical night that they would remember forever.Es: Todo comenzó poco antes de la subida de telón, cuando Alejandro se preparaba para su gran actuación.En: It all began just before the curtain went up, when Alejandro was getting ready for his grand performance.Es: María, presa de los nervios y el caos de ese gran evento, atendía a varios artistas simultáneamente.En: María, overwhelmed by nerves and the chaos of the event, attended to several artists simultaneously.Es: En el último minuto, María corrió hacia el camerino de Alejandro con un par de brillantes zapatos de flamenco.En: In the last minute, María rushed to Alejandro's dressing room with a pair of sparkling flamenco shoes.Es: Ella había trabajado en ellos durante días, puliéndolos hasta obtener un brillo que encajaba muy bien con la intensidad de Alejandro.En: She had worked on them for days, polishing them until they shone brilliantly, matching Alejandro's intensity.Es: Sin embargo, en la apresurada confusión, María no se dio cuenta de que, en lugar de los preciosos zapatos de flamenco, había agarrado sus zapatillas de estar por casa y las entregó a Alejandro.En: However, in the hurried confusion, María didn't realize that instead of the precious flamenco shoes, she had grabbed her cozy house slippers and handed them to Alejandro.Es: El bailaor, sumido en concentración, no se percató del error hasta que ya estaba en el escenario esperando a que el telón se levantara.En: The dancer, immersed in concentration, didn't notice the mistake until he was already on stage, waiting for the curtain to rise.Es: Con iluminación vibrante y música vibrante ya sonando, Alejandro se encontró en el escenario con pares de zapatos que no combinaban.En: With vibrant lighting and music already playing, Alejandro found himself on stage with mismatched shoes.Es: Miró hacia abajo y vio, con sorpresa y alarma, un par de cómodas zapatillas en lugar de sus finos zapatos de flamenco.En: He looked down and saw, with surprise and alarm, a pair of comfortable slippers instead of his fine flamenco shoes.Es: María, desde el backstage, notó su error al ver a Alejandro.En: María, from backstage, noticed her mistake when she saw Alejandro.Es: El miedo se instauró en ella, pero su amigo había comenzado ya a moverse.En: Fear overcame her, but her friend had already started moving.Es: Sorprendentemente, empezó a bailar como nunca antes se le había visto, su calzado inapropiado no pareció estorbarle.En: Surprisingly, he began to dance like he had never been seen before, his inappropriate footwear didn't seem to hinder him.Es: El público, desconcertado al principio, pronto fue engullido por la pasión y gracia de Alejandro.En: The audience, initially puzzled, was soon engulfed by Alejandro's passion and grace.Es: La situación, lejos de ser un obstáculo, se convirtió en el elemento único y hermoso de la actuación, haciendo la noche memorable para todos los presentes.En: The situation, far from being an obstacle, became the unique and beautiful element of the performance, making the night memorable for everyone present.Es: Finalmente, el telón cayó y el público se puso de pie en un aplauso atronador.En: Finally, the curtain fell, and the audience rose to their feet in thunderous applause.Es: Alejandro, sonriente, se quitó las zapatillas y las levantó al aire.En: Alejandro, smiling, took off the slippers and raised them in the air.Es: El público estalló en risas y alegría.En: The audience burst into laughter and joy.Es: María, aliviada, se unió a Alejandro en el escenario, pidiendo disculpas por su error.En: María, relieved, joined Alejandro on stage, apologizing for her mistake.Es: Alejandro la abrazó y le dijo que no había nada que perdonar, que había sido la noche más emocionante de su carrera.En: Alejandro hugged her and told her that there was nothing to forgive, that it had been the most exciting night of his career.Es: Y así, en medio de una tumultuosa noche en el corazón de Madrid, María y Alejandro compartieron una lección de amistad, adaptabilidad y coraje.En: And so, amidst a tumultuous night in the heart of Madrid, María and Alejandro shared a lesson of friendship, adaptability, and courage.Es: A pesar de los contratiempos, la pasión y el talento siempre brillarán intensamente.En: Despite the setbacks, passion and talent will always shine brightly.Es: Ambos recordarían esa noche, donde los zapatos que no combinaban se convirtieron en la estrella del espectáculo.En: Both of them would remember that night, where mismatched shoes became the star of the show. Vocabulary Words:stage: escenariofamous: famosotheater: teatrocommotion: ajetreoseen: vistoartists: artistasshow: espectáculoinseparable: inseparablesfriends: amigoscostumes: vestuariooutfit: trajeshiny: brillanteperfect condition: perfecto estadorecognized: reconocidoflamenco dancer: bailaor de flamencoskillful: diestropassionate: apasionadofire: fuegowhole: todoexperience: vivirmagical: mágicanight: nocheremember: recordarcurtain: telónget ready: prepararseperformance: actuaciónnerves: nerviosevent: eventoattend: atendersimultaneously: simultáneamenterushed: corriódressing room: camerinosparkling: brillantesworked: trabajadopolishing: puliéndolosshine brilliantly: brillomatching: encajabaintensity: intensidadprecious: preciososgrabbed: agarradocozy: cómodashouse slippers: zapatillas de estar por casahanded: entregóimmersed: sumidoconcentration: concentraciónnotice: percatóalready: yawaiting: esperandorise: levantaravibrant: vibranteAlready playing: ya sonandomismatched: no combinabansurprise: sorpresaalarm: alarmacomfortable: cómodasinstead of: en lugar define: finosbackstage: backstagenoticed: notófear: miedoovercame: instaurómoving: moverseobstacle: obstáculounique: únicobeautiful: hermosoelement: elementoperformance: actuaciónmemorable: memorablepresent: presentesfell: cayórose: puso de piethunderous applause: aplauso atronadorsmiling: sonriendotook off: quitóraised: levantóburst into: estallólaughter: risasjoy: alegríarelieved: aliviadajoined: unióapologizing: disculpashug: abrazóexciting: emocionanteheart: corazónfriendship: amistadadaptability: adaptabilidadcourage: corajesetbacks: contratiempospassion: pasióntalent: talentobrightly: intensamentemismatched shoes: zapatos que no combinabanstar: estrellashow: espectáculo
They Told Her "You Can't Lead with an Accent". She Proved Them All Wrong.Blown away by Cynthia Kleinbaum, CMO at MoneyLion, as she shares her inspiring career journey. Born in Mexico, she's now risen through the executive ranks at Walmart, Bonobos, BCG, and Nestle with a MBA from Harvard Business School.But early on she was told that her Latin accent would hold her back and that she needed to lose it. Just wait until you hear what happened when she realized her accent was actually the gateway to BETTER performance and career advancement.You'll also learn how she's sharing her personal story to motivate others and through her new podcast called "A LA LATINA", where she interviews C-level Latinas from Fortune 500, as a way to provide rising leaders with role models and a playbook to reach the top of corporate America.MoneyLion is an all-in-one, digital financial solution that gives people access to a comprehensive suite of products and personalized advice that makes it more engaging to bank, borrow, save, invest, and grow – all in one app.LinkedIn Profile https://www.linkedin.com/in/cynthia-kleinbaum-milner-63685b2/Company Link: https://www.moneylion.com/What You'll Discover in this Episode:The valuable lesson learned when transitioning from a Walmart senior leader roleThe worst leadership advice she's ever received.A simple staff meeting ritual that builds trust and connection.The key to leading with authenticity.How to think strategically.Why she's determined to become a role model for Latina leaders.How to strengthen culture and reduce attrition.-----Connect with the Host, #1 bestselling author Ben FanningSpeaking and Training inquiresSubscribe to my Youtube channelLinkedInInstagramTwitter
En su carrera por la reelección, el presidente Joe Biden enfrenta diferentes obstáculos, como las preocupaciones sobre su edad y ganarse el voto latino.En abril, Julie Chávez Rodríguez fue nombrada por Joe Biden directora de su campaña para la reelección. Antes, estuvo a cargo de la Oficina de Asuntos Intergubernamentales de la Casa Blanca, trabajó en el gobierno de Barack Obama y con Kamala Harris, cuando era senadora. Julie es nieta del líder sindical César Chávez y comenzó en el activismo político siendo apenas una niña.Tuvimos una conversación profunda y cercana con Julie Chávez y nos habló de sus orígenes, de los temas centrales de la contienda electoral y del reto de ser la primera latina que se encarga de una campaña presidencial.
Escucha este audiolibro completo aquí: https://penguinaud.io/447fQxuNarradoras: Elsa Veiga / Lara MorenoEn un edificio del barrio de La Latina, en el centro de Madrid, confluyen las vidas de tres mujeres. El pequeño piso interior de la cuarta planta es la casa de Oliva. Está atrapada en una peligrosa relación que ha transformado la pasión del inicio en una jaula. En el tercer piso, luminoso y exterior, pasa Damaris los días cuidando a los hijos de sus patrones. Cada noche regresa a su casa cruzando el río que divide social y económicamente la ciudad. Vino a España buscando un futuro mejor cuando un terremoto en Colombia truncó su vida. El mismo futuro que buscaba Horía, la mujer marroquí que llegó a Huelva para trabajar como temporera en los campos de fresas y ahora vive en la minúscula casa de la portería y limpia, en la sombra, las escaleras y el patio.Esta novela cuenta la vida de las tres mujeres, su pasado y el cerco de su presente. Con una voz hermosa y afilada, solo la prosa de Lara Moreno podía cartografiar así un territorio y a quienes lo habitan, componiendo un retrato invisible, herido y valiente de la ciudad.#penguinaudio #laramoreno #audiolibros #laciudad Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
How did you spend your spare time this month:* AA: knitting, picnicking, reading, desk lunch, hobby-ing, eating chocolate chip cookies? * MM: being in Miami! Living a totally different independent life!Best/Worst:* Best MM: tequenos, empanadas, and passionfruit juice from La Latina & the vibes at Shore to Door * Best AA: getting engaged! Lol * Worst MM: Mamey Miami (scented candles, flavorless ceviche??) and getting caught in an extraordinary flood on Miami Beach (thx climate change!)* Worst AA: this article lol and also this one (it's giving this Gwyneth) Medium Article from the assistant - HERESpare Time Rec:* AA: cafe hailee salmon w/ fennel and green olive citrus salsa - pro tip eat it with potatoes! * MM: boygenius–it has come to my attention that some (mostly straight) people are not aware so…for the very limited number of straight people out there…are you aware???Culture / 3 Things You Need to Know:* Some Taylor Swift updates: Joe Alwyn (and Midnights speculation), the 1975 guy? Speak Now TV, potential memoir, also…Eras tour* Tik Tok food culture has gone too far? (watertok and a perverted ‘nutrient-dense hack'* Kardashians Trailer / Kardashians Look Ahead:* AA: knitting my sweater finally, reading outside, more desk lunch!!! * MM: you may have heard that we are going to the Eras tour and I'm going to be home wow! Settling back into my life/beginning some new routines I hope? This is a public episode. If you would like to discuss this with other subscribers or get access to bonus episodes, visit inyoursparetime.substack.com
Vel Nine the Wonder talks about creeps in the industry, finding her talent and space in the LA rap scene, graffiti, battle rap, the boombap scene being full of dudes, "thot rap" and more. ---- 00:00 Intro 2:30 Vel says that her last performance was her best so far 3:00 Lush asks Vel where her gritty sound originated from 4:30 Vel and Lush recount having dreams about each other at the same time 5:15 Vel breaks down playing 4 different sports all throughout school and calls herself a tomboy at that time 6:40 Vel calls herself a product of graffiti culture, credits the culture for the reason why she's rapping and her father's influences on her 8:40 Vel breaks down being a tagger in her younger days and how graffiti became a part of her life 13:20 Vel on if she felt pressured to join a crew considering being involved in graffiti culture 20:00 Vel on her parent's reaction to streetlife and graffiti 24:30 Vel on Hip Hop's involvement in graffiti culture 28:00 Vel says that painting freights really helped shape her skill and style in graffiti and really extended the reach of her art 30:15 Vel speaks on what inspired her to make music and breaks down her transition from graffiti to music 34:00 Vel says that she wasn't using any YouTube beats and calls herself lucky for being around a bunch of people that made their own beats 36:00 Vel says that her career wouldn't be nearly as great as it is if it weren't for her team and Lush asks if she would consider herself an underground artist 39:00 Vel on her experiences going to underground hip-hop events 40:45 Vel on battle rap, says that she loves fighting and calls herself a "scrapper" 44:00 Vel on being mistaken for being from the east coast for her rap style, talks "The Cypher Effect" and being a part of an all-female cypher 50:20 Vel on working at Victoria's Secret 54:20 Vel on the competitive nature that exists within female Latina rappers in L.A. 57:00 Is this the era of "Thot Rap?" 57:50 Vel speaks on the creepy men in the industry and if they've ever been an issue within her career 1:01:30 Vel speaks on being in choir being her first introduction into singing 1:04:20 Vel on when she quit Victoria's Secret to pursue music and go on tour 1:07:00 Vel talks being given the opportunity to travel and tell stories of being on tour 1:11:20 Vel speaks on being more drawn to the rebellious aspect of graffiti 1:12:20 Vel says that her album "Trophy Wife" was the moment she realized she had star power 1:14:30 Vel talks making a song about someone she really looked up to who turned to a**ction 1:20:00 Vel says that she's been an avid watcher of No Jumper for about 3 years and gives thoughts on the direction No Jumper is going 1:22:30 Vel on podcasting 1:28:00 Vel gives her top 5 female MC's 1:29:00 Vel breaks down where her stage name came from and how Lush gave her her nickname 1:30:30 Lush and Vel speak on how boombap shows are only full of dudes 1:37:19 Lush asks Vel about janky promoters, getting features and what's coming up next for her Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices
Lucía Anabella Pérez Gerardi, más conocida como Luli Pampín, ha regresado a Madrid, al teatro La Latina, con un nuevo espectáculo infantil para disfrutar en compañía de toda familia. En esta ocasión, la cantante y bailarina argentina presenta Luli Pampín y las bolas mágicas de Navidad, un show repleto de sorpresas para los más pequeños, hasta el 30 diciembre. (15/12/22)Escuchar audio
A Leticia Dolera le gusta el buen café, por eso Lourdes Lancho se ha colado en su cocina para conversar con ella esta mañana con el aroma que emana una taza caliente recién hecha. Le gusta escribir de mañana en su casa en La Latina, de donde huye los domingos para refugiarse en las sesiones matinales de cine o para reflexionar sobre la ternura como un vehículo con el que moverse de forma más ligera por la vida tras trabajar consigo misma en terapia. Además, Dolera está escribiendo su nuevo proyecto, "Pubertad", en el que trata los tabús sobre el sexo y la sexualidad que vamos pasando generacionalmente por miedo a abordar ciertos temas.
Carqui presume sus lentes de Alex Syntek, Lanchas se frota las manos con las nuevas características de FIFA 23, Alfredo no para de elogiar Stray y Draven explica la importancia de tomar buenas decisiones en As Dusk Falls.