POPULARITY
Categories
Fluent Fiction - Italian: Unveiling Pisa: The Artful Secrets Behind the Iconic Tower Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-07-17-22-34-02-it Story Transcript:It: Sotto il sole caldo di Pisa, la piazza principale era un vortice di colori e voci.En: Under the hot sun of Pisa, the main square was a whirlwind of colors and voices.It: Turisti da tutto il mondo scattavano foto, cercando l'angolazione perfetta per immortalare la famosa Torre Pendente.En: Tourists from all over the world were taking photos, searching for the perfect angle to immortalize the famous Leaning Tower.It: In mezzo alla folla, Giulio camminava con uno sguardo determinato.En: In the midst of the crowd, Giulio walked with a determined look.It: Cercava un'esibizione d'arte unica e segreta.En: He was looking for a unique and secret art exhibition.It: Alessandra, la guida del tour, era al centro della piazza, raccontando la storia di Pisa a un gruppo di visitatori curiosi.En: Alessandra, the tour guide, was at the center of the square, recounting the history of Pisa to a group of curious visitors.It: Con il suo sorriso caloroso e racconti vivaci, rendeva ogni storia nella storia, ogni dettaglio un'avventura.En: With her warm smile and lively tales, she turned every story into a story, every detail into an adventure.It: "Questa torre," disse Alessandra con un tono teatrale, "è parte di una esibizione d'arte molto speciale.En: "This tower," said Alessandra with a theatrical tone, "is part of a very special art exhibition.It: Solo chi ha l'occhio artistico lo può capire."En: Only those with an artistic eye can understand it."It: Giulio, incuriosito, si avvicinò per ascoltare meglio.En: Giulio, intrigued, moved closer to listen better.It: La sua immaginazione prese il volo.En: His imagination took flight.It: Pensò: "Sto forse scoprendo un segreto artistico di Pisa?"En: He thought, "Am I perhaps discovering an artistic secret of Pisa?"It: Esaminò attentamente la torre.En: He examined the tower carefully.It: Scrisse su un piccolo blocco note, prendendo dettagli su ogni curva e inclinazione.En: He wrote in a small notebook, taking down details about every curve and inclination.It: "Questa linea dell'architettura," pensò Giulio, "deve avere un significato simbolico nascosto."En: "This line of architecture," thought Giulio, "must have a hidden symbolic meaning."It: Alessandra, vedendo il fervore con cui Giulio studiava la torre, decise di continuare il suo gioco.En: Alessandra, seeing the fervor with which Giulio studied the tower, decided to continue her game.It: Ma presto, la situazione prese una piega inaspettata.En: But soon, the situation took an unexpected turn.It: Giulio iniziò a spiegare ai turisti circostanti la sua interpretazione artistica della Torre di Pisa.En: Giulio began to explain to the surrounding tourists his artistic interpretation of the Leaning Tower of Pisa.It: Alcuni lo ascoltavano con interesse, mentre altri scattavano foto più bizzarre.En: Some listened with interest, while others took more bizarre photos.It: "La torre rappresenta," disse Giulio con passione, "l'incertezza della vita e la bellezza dell'imperfezione."En: "The tower represents," said Giulio passionately, "the uncertainty of life and the beauty of imperfection."It: Alessandra, colpita dall'entusiasmo di Giulio, decise che era giunto il momento della verità.En: Alessandra, struck by Giulio's enthusiasm, decided it was time for the truth.It: "Signore e signori," annunciò, "devo confessare qualcosa.En: "Ladies and gentlemen," she announced, "I must confess something.It: La Torre non è un'opera d'arte moderna.En: The Tower is not a work of modern art.It: Questa è stata la sua naturale inclinazione da secoli."En: This has been its natural inclination for centuries."It: Ci fu un silenzio, poi risate gioiose riempirono l'aria.En: There was a silence, then joyful laughter filled the air.It: Giulio rimase un po' sconcertato, ma poi scoppiò a ridere con gli altri.En: Giulio was a bit puzzled, but then burst out laughing with the others.It: "Allora," disse, infilando il blocco note in tasca, "l'arte è davvero ovunque, anche quando non ce la aspettiamo."En: "So," he said, slipping the notebook into his pocket, "art is truly everywhere, even when we don't expect it."It: Giulio imparò qualcosa di prezioso: le sorprese della vita sono a volte le migliori opere d'arte.En: Giulio learned something valuable: the surprises of life are sometimes the best works of art.It: E mentre il sole calava, decise di vedere l'arte in ogni piccola cosa, con lo stesso entusiasmo con cui aveva visto la torre.En: And as the sun set, he decided to see art in every little thing, with the same enthusiasm with which he had seen the tower.It: La piazza continuava a risuonare di risate e ammirazione, mentre Giulio si allontanava con un nuovo apprezzamento per le meraviglie di Pisa.En: The square continued to resonate with laughter and admiration, as Giulio walked away with a new appreciation for the wonders of Pisa. Vocabulary Words:whirlwind: il vorticedetermined: determinatoexhibition: l'esibizioneguide: la guidacurious: curiosoadventure: l'avventuratheatrical: teatraleintrigued: incuriositosymbolic: simboliconotebook: il blocco notefervor: il fervoreunexpected: inaspettatointerpretation: l'interpretazionebizarre: bizzarrouncertainty: l'incertezzaconfess: confessaresilence: il silenziojoyful: gioiosopuzzled: sconcertatoartistic: artisticosurprises: le sorpreseappreciation: l'apprezzamentowonders: le meraviglieangle: l'angolazioneimmortalize: immortalareenthusiasm: l'entusiasmoflight: il volocurve: la curvainclination: l'inclinazioneresonate: risuonare
According to the latest data, the Titanic Museum in Belfast is near the top of the “Most boring places to visit” list. Kevin goes on a visit to find the truth behind a museum that has broken all recordsDo visit our website at www.TheTopTravelDestinations.comYou can also follow The Top Travel Destinations on social media for updates: Instagram: @thetoptraveldestinationsX: @becreativkev
Episode 61: Show Notes The World Expo 2025 took place in Osaka, Japan, and Tom and Trevor had the pleasure of bumping into their old friend, Brennan Anderson. Brennan was our first-ever guest on this podcast, and we are thrilled to have him back as he walks us through his experience in Osaka. Brennan begins by explaining why he and his family chose to travel to the Osaka Expo before detailing how the Expo met most of his high expectations. After listing the various names that the World Expo is known as, we examine the level of research and planning needed to enjoy the Expo to the fullest, the problems we had with the complicated ticketing system, the highs and lows of Brennan's three days at the Expo, and appreciation for the sheer size of the Osaka installment. Then, we hear our guest's thoughts about traveling with a one-year-old, his general food experience at the Expo, his advice for when and where to shop as a tourist, and highlights from the rest of his time in Osaka and Japan. We also marvel at Japan's kid-friendliness, general accessibility, and incredible nationwide hospitality. To end, Brennan details his travel itinerary including the airlines, cities, hotels, and transportation options he utilized, and shares his final thoughts on traveling in Japan. Key Points From This Episode: [00:00] Welcoming Brennan Anderson back to the show – our very first guest on this podcast. [01:30] Understanding what drew him to visit the 2025 World Expo in Osaka, Japan. [02:33] Whether the Expo met his expectations, and the Expo's various name iterations. [04:25] The level of planning and research needed to explore and enjoy the Expo fully. [07:30] Fallouts from an unnecessarily complicated ticketing system. [11:11] Brennan walks us through the highs and lows of his three-day Expo experience. [12:15] The Saudi Arabia pavilion, the size of the Osaka Expo, and the Australian pavilion. [16:03] Brennan's thoughts on traveling and navigating the Expo with a one-year-old. [18:52] His food experience, a hilarious baby food mix-up, and his advice for when to shop. [26:12] Highlights from his time in Osaka when he and his family explored the city. [27:04] Praise for Japan's kid-friendliness and general accessibility. [29:08] The train to Tokyo, food in Japan, and Japanese hospitality. [35:59] Brennan's travel itinerary – airlines, cities, public transport, and hotels. [38:59] The ins and outs of the Conrad Osaka, and attendance numbers at this year's Expo. [44:30] Final thoughts on traveling in Japan and Expo Osaka, 2025. Quotes: “The Osaka Expo was huge.” — Brennan Anderson [13:58] “We're learning how to travel with a baby. – You can't do as much as you can without kids, but seeing things through his eyes and what he pays attention to as a one-year-old is really rewarding.” — Brennan Anderson [16:18] “Japan, in general, is very kid-friendly [and] very accessible.” — Brennan Anderson [16:41] “It's one of those things that kind of connects you to an area. It's great when your kids are able to make friends with somebody local and run around for a little bit. It really just feels like a local experience. It's a lot of fun.” — Brennan Anderson [27:56] “Everything we had was delicious. Neither my wife nor I are really that big on Japanese food, but we really loved everything we had.” — Brennan Anderson [31:27] “Everybody was just so friendly, so hospitable, and really just made you feel at home.” — Brennan Anderson [32:30] Links Mentioned in Today's Episode: Brennan Anderson on Instagram Episode 6: Full-Time Travel with Brennan Anderson World Expo 2025, Osaka Osaka Castle Finnair Conrad Osaka Thomas Kim on X Trevor Mountcastle on X The Milenomics Podcast Network
Fluent Fiction - Danish: Jylland Journeys: Friends, Fortune, and Finding Help Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2025-07-14-22-34-02-da Story Transcript:Da: På en solrig sommerdag kørte Emil, Astrid og Kasper i Emil's gamle bil gennem det bølgende landskab i Jylland.En: On a sunny summer day, Emil, Astrid, and Kasper drove in Emil's old car through the rolling landscape of Jylland.Da: De var på vej ud på et eventyr.En: They were off on an adventure.Da: De rullede ned ad de smalle landeveje mellem grønne marker fyldt med vilde blomster og majestætiske vindmøller.En: They rolled down the narrow country roads between green fields filled with wildflowers and majestic windmills.Da: Emil sad bag rattet og nynnede med på radioen.En: Emil was sitting behind the wheel, humming along with the radio.Da: Han bekymrede sig i hemmelighed om bilen og håbede, at den kunne klare turen.En: He secretly worried about the car and hoped it could make the trip.Da: Astrid kiggede drømmende ud på landskabet ved siden af ham, ivrig efter at tage billeder med sit kamera.En: Astrid was dreamily gazing out at the landscape beside him, eager to take pictures with her camera.Da: Hun ønskede, at hun kunne fange sommerens lys og liv.En: She wished she could capture the light and life of summer.Da: Bag i bilen sad Kasper og holdt øje med kortet.En: In the back of the car, Kasper was keeping an eye on the map.Da: Han var praktisk og ville sikre sig, at de ikke spildte deres tid.En: He was practical and wanted to ensure they didn't waste their time.Da: Pludselig hørtes en mærkelig lyd.En: Suddenly, a strange sound was heard.Da: Der kom røg fra bilens motor.En: Smoke was coming from the car's engine.Da: Emil stoppede bilen langs vejen.En: Emil pulled the car over to the side of the road.Da: "Åh nej," sukkede han.En: "Oh no," he sighed.Da: Astrid kiggede bekymret på ham, mens Kasper steg ud for at se nærmere på problemet.En: Astrid looked at him with concern while Kasper got out to take a closer look at the problem.Da: "Motoren er helt død," sagde Kasper med et opgivende suk.En: "The engine's completely dead," said Kasper with a defeated sigh.Da: Emil følte en klump i maven.En: Emil felt a lump in his stomach.Da: "Bare rolig, vi finder en løsning," forsøgte han at lyde overbevisende.En: "Don't worry, we'll find a solution," he tried to sound convincing.Da: Astrid forsøgte at opmuntre ved at foreslå, at de kunne tage nogle billeder imens.En: Astrid tried to encourage them by suggesting they could take some pictures in the meantime.Da: Kasper begyndte at undersøge værktøjskassen.En: Kasper began to delve into the toolbox.Da: "Vi kan klare det," sagde Emil og tog en dyb indånding.En: "We can handle this," said Emil, taking a deep breath.Da: Han kastede et blik på sine venner.En: He glanced at his friends.Da: "Astrid, kan du finde instruktionerne frem?En: "Astrid, can you find the instructions?Da: Kasper, hjælp mig med skruenøglerne," sagde Emil bestemt.En: Kasper, help me with the wrenches," said Emil decisively.Da: Mens de sammen forsøgte at reparere motoren, begyndte deres optimisme at falme.En: As they worked together to repair the engine, their optimism began to wane.Da: Astrid kiggede nervøst op ad vejen.En: Astrid nervously glanced up the road.Da: "Hvad hvis vi ikke kan komme videre?"En: "What if we can't move on?"Da: spurgte hun blidt.En: she asked gently.Da: Lige som håbet svandt, dukkede en lokal landmand op med sin traktor.En: Just as hope was fading, a local farmer appeared with his tractor.Da: "Har I brug for hjælp?"En: "Do you need help?"Da: spurgte han venligt.En: he asked kindly.Da: Emil tøvede.En: Emil hesitated.Da: Kunne de stole på denne fremmede?En: Could they trust this stranger?Da: Efter kort overvejelse nikkede Emil taknemmeligt.En: After a brief consideration, Emil nodded gratefully.Da: Landmanden kiggede kort på motoren og uddelte et par nyttige råd.En: The farmer took a quick look at the engine and offered a few helpful tips.Da: Med hans hjælp lykkedes det dem at få bilen i gang igen.En: With his assistance, they managed to get the car running again.Da: De takkede ham varmt, og han vinkede farvel, mens han kørte videre.En: They thanked him warmly, and he waved goodbye as he drove on.Da: Da de alle sad i bilen igen, føltes turen anderledes.En: As they all sat back in the car, the journey felt different.Da: Luften var fyldt med latter og lettelse.En: The air was filled with laughter and relief.Da: Emil smilede stille.En: Emil smiled quietly.Da: Han havde indset, at lederskab nogle gange betyder at vide, hvornår man skal bede om hjælp.En: He realized that leadership sometimes means knowing when to ask for help.Da: Gruppens venskab var stærkere, og det ægte eventyr, som de havde ønsket sig, lå foran dem.En: The group's friendship was stronger, and the true adventure they had wished for lay ahead.Da: De fortsatte deres rejse gennem det smukke Jylland, og denne gang var Emil sikker på, at de kunne klare hvad som helst sammen.En: They continued their journey through the beautiful Jylland, and this time Emil was sure they could handle anything together. Vocabulary Words:landscape: landskabrolling: bølgendenarrow: smallewildflowers: vilde blomstermajestic: majestætiskegazing: kiggedecapture: fangepractical: praktiskwaste: spildtestrange: mærkeligsmoke: røgengine: motorconcern: bekymretdefeated: opgivendelump: klumpconvinced: overbevisendeencourage: opmuntredelve: undersøgewrenches: skruenøgleroptimism: optimismewane: falmefading: svandtfarmer: landmandtractor: traktortrust: stole pågratefully: taknemmeligtassistance: hjælprelief: lettelseleadership: lederskabadventure: eventyr
Fluent Fiction - Japanese: Conquering Fujisan: A Quest for Friendship and the Perfect Selfie Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-07-14-22-34-02-ja Story Transcript:Ja: 富士山は夏の空にそびえ立ち、その雪で覆われた頂上が緑の斜面と見事なコントラストを成していました。En: Fujisan stood towering against the summer sky, its snow-covered peak forming a striking contrast with the green slopes.Ja: お盆の休みを満喫する登山者たちが、道に咲く野花を楽しみながら歩いています。En: Hikers enjoying their Obon holiday walked along, delighting in the wildflowers that bloomed along the path.Ja: そんな中、元気あふれるハルト、計画的なユキ、そして陽気なサクラの三人がいました。En: Among them were the energetic Harto, the methodical Yuki, and the cheerful Sakura.Ja: 「ハルト、ここで記念写真撮ろう!En: "Harto, let's take a commemorative photo here!"Ja: 」サクラが提案しました。En: Sakura suggested.Ja: 彼女の目的は完璧な写真を撮って、SNSにアップすることでした。En: Her goal was to take the perfect picture and upload it to social media.Ja: しかし、ハルトはそれでは物足りません。En: However, Harto was not satisfied with that.Ja: 「頂上で自撮りコンテストに勝ちたいんだ」と彼は意気込みました。En: "I want to win the selfie contest at the summit," he declared enthusiastically.Ja: 「でも、安全第一よ」とユキが心配そうに言いました。En: "But safety first," Yuki said anxiously.Ja: 「計画通り進まないと危険よ」ハルトはそんなユキの心配をよそに、険しい道を進んでいきました。En: "It's dangerous if we don't follow the plan."Ja: サクラは少し迷いましたが、面白そうだと感じて彼の後について行きました。En: Disregarding Yuki's worries, Harto proceeded along the steep path.Ja: 「サクラ、気をつけて!En: Sakura, hesitating a little, felt it might be fun and followed after him.Ja: 」とユキが叫びましたが、二人はすでに見えなくなっていました。En: "Be careful, Sakura!"Ja: 突然、霧が辺りを包み込みました。En: Yuki shouted, but the two had already disappeared from view.Ja: 道は見えづらく、足元も不安定です。En: Suddenly, fog enveloped the area.Ja: 狭い崖の上、サクラは少し怖くなりました。En: The path became harder to see, and their footing was unstable.Ja: 「後悔しないでよ、ハルト」と彼女は冗談半分に言いました。En: On a narrow cliff, Sakura felt a bit scared.Ja: その時、ユキが彼らに追いつきました。En: "Don't regret this, Harto," she said, half-jokingly.Ja: 「みんな、元の道に戻ろう!En: At that moment, Yuki caught up with them.Ja: 」ユキは決然とした表情で言いました。En: "Let's go back to the original path, everyone!"Ja: 三人は協力して霧の中を慎重に歩き始めました。En: Yuki said with a resolute expression.Ja: 競争ではなく友情が大事だと気づいた時、彼らの心は一つになりました。En: The three began to walk cautiously through the fog, realizing that friendship was more important than competition, and their hearts became united.Ja: 安全な場所に戻った三人は、ゆったりとした気分で景色を楽しみました。En: Once they returned to a safe place, the three enjoyed the scenery with a relaxed feeling.Ja: 「ここなら安全だし、景色も素晴らしいわね」とユキが言いました。En: "It's safe here, and the view is wonderful," said Yuki.Ja: 「そうだね。En: "Yes, how about we take a group selfie here?"Ja: ここでグループセルフィーでも撮ろうか」とハルトが笑顔で答えました。En: Harto replied with a smile.Ja: カメラのシャッターを押すと、画面には笑顔の彼らが映し出され、夏の冒険が記録されました。En: As they pressed the camera shutter, the screen showed them all smiling, capturing their summer adventure.Ja: 友達との大切な時間が何より素晴らしいものだと、彼らは改めて感じました。En: They once again realized that precious time with friends is the most wonderful thing of all.Ja: 新たな友達の絆を感じた瞬間でした。En: It was a moment when they felt a new bond of friendship. Vocabulary Words:towering: そびえ立つcontrast: コントラストslope: 斜面obon: お盆delighting: 満喫するenergetic: 元気あふれるmethodical: 計画的なcheerful: 陽気なcommemorative: 記念enthusiastically: 意気込みanxiously: 心配そうにdisregarding: よそにsteep: 険しいhesitating: 迷うenveloped: 包み込むfooting: 足元unstable: 不安定cliff: 崖regret: 後悔half-jokingly: 冗談半分にresolute: 決然としたoriginal: 元のcautiously: 慎重にrealizing: 気づくcompetition: 競争bond: 絆relaxed: ゆったりとしたscenery: 景色shutter: シャッターcapturing: 記録する
Fluent Fiction - French: Lavender Fields & Life Lessons: A Provençal Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2025-07-14-22-34-02-fr Story Transcript:Fr: Le soleil se levait doucement sur les champs de lavande de Provence.En: The sun was rising gently over the lavender fields of Provence.Fr: Les rayons dorés dansaient sur les fleurs violettes, créant un spectacle magnifique.En: The golden rays danced on the purple flowers, creating a magnificent spectacle.Fr: C'était le début du voyage que Luc, Élise et Julien attendaient avec impatience.En: It was the beginning of the journey that Luc, Élise, and Julien had been eagerly awaiting.Fr: Luc était enthousiaste.En: Luc was enthusiastic.Fr: Il voulait que ce voyage soit mémorable.En: He wanted this trip to be memorable.Fr: Élise, toujours prévoyante, avait préparé tout le nécessaire : une trousse de secours, des en-cas sains, et une liste d'activités.En: Élise, always prepared, had packed all the essentials: a first aid kit, healthy snacks, and a list of activities.Fr: Julien, lui, était détendu, prêt à profiter des petites joies du voyage.En: Julien, for his part, was relaxed, ready to enjoy the small joys of the trip.Fr: Le trio s'arrêta dans un village pittoresque pour le marché local.En: The trio stopped in a picturesque village for the local market.Fr: Les rues étaient animées et pleines de couleurs.En: The streets were lively and full of colors.Fr: Les festivités du quatorze juillet approchaient, et l'excitation était palpable.En: The quatorze juillet festivities were approaching, and the excitement was palpable.Fr: Luc se délectait d'un morceau de fromage frais, ignorant qu'il contenait un ingrédient inquiétant.En: Luc savored a piece of fresh cheese, unaware that it contained a concerning ingredient.Fr: Alors que le groupe reprenait la route, les paysages provençaux déroulaient leurs merveilles au fil des kilomètres.En: As the group continued on their way, the Provence landscapes unfolded their wonders mile after mile.Fr: Des collines ondulantes, des oliviers argentés et des villages baignés de lumière s'étendaient à perte de vue.En: Rolling hills, silvery olive trees, and light-bathed villages stretched as far as the eye could see.Fr: Tout semblait parfait.En: Everything seemed perfect.Fr: Mais soudain, lors d'un pique-nique pour célébrer la fête nationale, Luc commença à ressentir une gêne.En: But suddenly, during a picnic to celebrate the national holiday, Luc began to feel uncomfortable.Fr: Il ne voulait pas gâcher la journée, alors il ne dit rien au début.En: He didn't want to ruin the day, so he said nothing at first.Fr: Mais bientôt, il eut une éruption cutanée et des difficultés à respirer.En: But soon, he had a rash and difficulty breathing.Fr: Élise, terrifiée, réagit rapidement.En: Élise, terrified, reacted quickly.Fr: Elle plongea dans la trousse de secours, cherchant un antihistaminique.En: She dug into the first aid kit, looking for an antihistamine.Fr: Julien gardait son calme, rassurant Luc.En: Julien remained calm, reassuring Luc.Fr: "Ne t'inquiète pas, tout ira bien", disait-il avec confiance.En: "Don't worry, everything will be fine," he said confidently.Fr: Élise appliqua ses connaissances pour apaiser Luc, l'encourageant à respirer lentement et profondément.En: Élise used her knowledge to soothe Luc, encouraging him to breathe slowly and deeply.Fr: Finalement, une ambulance arriva.En: Finally, an ambulance arrived.Fr: Les secours prirent Luc en charge.En: The paramedics took charge of Luc.Fr: Sa réaction allergique était sévère, mais il était hors de danger grâce à la vigilance d'Élise et la présence d'esprit de Julien.En: His allergic reaction was severe, but he was safe thanks to Élise's vigilance and Julien's presence of mind.Fr: Après cet incident, Luc comprit l'importance de communiquer honnêtement.En: After this incident, Luc understood the importance of honest communication.Fr: Il s'excusa auprès de ses amis pour avoir caché son allergie.En: He apologized to his friends for hiding his allergy.Fr: "Je ne voulais pas inquiéter tout le monde," expliqua-t-il.En: "I didn't want to worry everyone," he explained.Fr: Élise le prit dans ses bras.En: Élise hugged him.Fr: "Ce voyage devait être inoubliable, et il l'est vraiment," dit-elle avec un sourire.En: "This trip was supposed to be unforgettable, and it truly is," she said with a smile.Fr: Le reste du voyage se déroula sans encombre.En: The rest of the trip went smoothly.Fr: Le lien entre eux s'était renforcé.En: The bond between them had strengthened.Fr: Luc avait appris à apprécier l'authenticité et la vulnérabilité.En: Luc had learned to appreciate authenticity and vulnerability.Fr: Leur aventure en Provence ne serait jamais oubliée, non pour les festivités, mais pour l'amitié sincère qui venait de naître au milieu des champs de lavande.En: Their adventure in Provence would never be forgotten, not because of the festivities, but for the genuine friendship that had blossomed in the middle of the lavender fields. Vocabulary Words:the spectacle: le spectaclethe journey: le voyagethe essentials: le nécessairethe first aid kit: la trousse de secoursthe snacks: les en-caspicturesque: pittoresquethe landscape: le paysagethe rolling hills: les collines ondulantesthe olive trees: les oliviersthe village: le villagethe national holiday: la fête nationalethe rash: l'éruption cutanéethe allergy: l'allergiethe antihistamine: l'antihistaminiquethe ambulance: l'ambulancethe paramedics: les secoursthe incident: l'incidentthe authenticity: l'authenticitéthe vulnerability: la vulnérabilitéthe excitement: l'excitationto savor: se délecterunforgettable: inoubliableconcern: l'inquiétudethe bond: le lienthe adventure: l'aventureto blossom: éclorethe knowledge: les connaissancesthe vigilance: la vigilanceto reassure: rassurerto appreciate: apprécier
Fluent Fiction - Korean: Escape to Jeju: Discovering the Art of Relaxation Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2025-07-14-22-34-02-ko Story Transcript:Ko: 제주도의 한 여름날, 따뜻한 바람이 불어오는 해변에서 지호와 미나는 여름의 풍경을 즐기고 있었습니다.En: On a summer day in Jeju Island, with a warm breeze blowing over the beach, Jiho and Mina were enjoying the summer scenery.Ko: 끝없는 푸른 바다와 산호빛 모래가 펼쳐져 있고, 멀리 한라산이 우뚝 서 있었습니다.En: An endless blue sea and coral-colored sand stretched out before them, with Hallasan standing tall in the distance.Ko: 지호는 평소 바쁜 일상에서 잠시 벗어나 이곳에 왔습니다.En: Jiho had come here to briefly escape his usually busy daily life.Ko: 미나는 이런 지호에게 잠시라도 일 생각을 잊고 즐기라고 자주 이야기했습니다.En: Mina often told him to forget about work for a moment and just enjoy.Ko: 지호는 여행을 좋아하지만, 회사 생각에 마음껏 쉬지 못하는 습관이 있었습니다.En: Jiho loved traveling, but he had a habit of not fully relaxing because he was always thinking about work.Ko: 이번 여행도 미나가 강하게 권해서 오게 된 것입니다.En: This trip was also something Mina had strongly urged him to take.Ko: 그는 속으로 걱정하며, 정말 제대로 즐길 수 있을지 고민했습니다.En: He worried internally, contemplating whether he could really enjoy himself properly.Ko: 그러던 중, 여행 둘째 날 아침, 지호는 몸이 좋지 않았습니다.En: On the morning of the second day of their trip, Jiho wasn't feeling well.Ko: 머리가 어지럽고, 약간의 열도 느껴졌습니다.En: He felt dizzy and had a slight fever.Ko: 하지만 그는 미나와의 계획을 망치기 싫어서 아픈 티를 내지 않으려 했습니다.En: However, he didn't want to ruin the plans with Mina by showing that he was sick.Ko: 그러나 상태는 나아지지 않았고, 점점 그의 얼굴에는 피곤함이 가득했습니다.En: But his condition didn't improve, and his face was increasingly filled with fatigue.Ko: 미나는 지호의 얼굴을 보고 이상함을 느꼈습니다.En: Mina noticed something was off when she looked at Jiho's face.Ko: "지호야, 괜찮아? 오늘은 쉬는 게 어때?" 미나는 걱정스러운 목소리로 물었습니다.En: "Are you okay, Jiho? How about taking it easy today?" she asked with concern in her voice.Ko: 지호는 고개를 저으며 "괜찮아. 해보자"라고 대답했지만, 그의 목소리에는 힘이 없었습니다.En: Jiho shook his head, replying, "I'm fine. Let's do this," but his voice lacked energy.Ko: 결국, 계획된 일정을 다 소화하지 못한 채, 지호는 해변의 그늘에 누워 잠시 눈을 붙였습니다.En: In the end, without managing to complete their planned schedule, Jiho lay down in the shade on the beach to close his eyes for a moment.Ko: 그때 미나가 지호의 곁으로 다가와 앉았습니다.En: Then Mina approached and sat beside him.Ko: 그녀는 부드럽게 말했다, "지호야, 여행은 몸과 마음을 쉬게 해주는 거야.En: She softly said, "Jiho, a trip is supposed to give rest to your body and mind.Ko: 활동이 아니라 재충전이 필요해."En: It's about recharging, not activities."Ko: 지호는 미나의 말을 듣고 잠시 생각에 잠겼습니다.En: Listening to Mina, Jiho paused to think.Ko: 그리고 그는 안도의 숨을 내쉬며 말했다, "맞아, 미나.En: Then he exhaled a sigh of relief and said, "You're right, Mina.Ko: 나도 쉬어야겠어."En: I need to rest too."Ko: 드디어 지호는 스스로에게 쉬어갈 권리를 부여했습니다.En: Finally, Jiho granted himself the right to take a break.Ko: 그날 하루 지호는 편안히 해변의 풍경을 바라보며 쉬었습니다.En: That day, Jiho peacefully rested while gazing at the beach scenery.Ko: 바람 소리와 파도 소리를 들으며, 마음속 짐을 조금씩 내려놓았습니다.En: Listening to the sound of wind and waves, he gradually let go of the burdens in his mind.Ko: 그는 비로소 깨달았습니다. 진짜 중요한 것은 행복한 순간을 온전히 느끼는 것이라는 사실을.En: He finally realized that the truly important thing is to fully experience happy moments.Ko: 이 순간, 지호는 그냥 '지금'을 즐기는 법을 배웠습니다.En: In this moment, Jiho learned how to enjoy the 'now.'Ko: 여행이 끝나갈 무렵, 지호는 돌아가야 할 일상을 좀 더 긍정적으로 바라보게 되었습니다.En: As the trip was coming to an end, Jiho began to look more positively at the daily life he had to return to.Ko: 미소를 지으며 그는 미나에게 다짐했습니다, "이제는 더 자주 쉴 거야.En: Smiling, he made a promise to Mina, "I'll take breaks more often from now on.Ko: 고마워, 미나." 미나는 미소로 응답하며 함께 걸었습니다.En: Thank you, Mina." Mina responded with a smile as they walked together.Ko: 맑은 제주도의 바람이 두 사람의 곁을 스치며 지나갔습니다.En: The clear Jeju Island breeze gently passed by their side. Vocabulary Words:scenery: 풍경breeze: 바람coral-colored: 산호빛escape: 벗어나habit: 습관urged: 권해서internally: 속으로contemplating: 고민했습니다dizzy: 어지럽고fatigue: 피곤함concern: 걱정스러운exhale: 내쉬며relief: 안도의recharging: 재충전burdens: 짐granted: 부여했습니다properly: 제대로positively: 긍정적으로promised: 다짐했습니다gently: 부드럽게shade: 그늘peacefully: 편안히waves: 파도realized: 깨달았습니다moments: 순간breeze: 바람deception: 티를 내지fatigue: 피곤함sigh: 숨burdens: 짐
In this explosive episode of Unleashing Intuition Secrets, host Michael Jaco is joined by the legendary Roseanne Barr and strategic insider Juan O Savin for a no-holds-barred roundtable that dives deep into the global battle between truth and deception. This riveting conversation explores the dark undercurrents of the Jeffrey Epstein scandal, the reach of global intelligence networks, and the deep-state machinations influencing world events. From child trafficking and the Federal Reserve's grip on sovereignty to nuclear threats out of Iran and the agendas of figures like President Trump, Valerie Jarrett, George Soros, and Elon Musk—nothing is off the table. Roseanne brings her signature fire, humor, and clarity as she shares powerful insights on censorship, media manipulation, spiritual sovereignty, and the soul of the nation. Juan O Savin offers deep strategic perspective into the war behind the scenes—from political theater and psychological warfare to the broader spiritual conflict playing out on a global scale. Together with Michael Jaco, they expose the layers of deception and illuminate the path forward for those awake, aware, and ready to rise. This episode is bold, raw, and profoundly relevant—an essential listen for anyone seeking clarity, courage, and truth in a time of global transformation. 00:00 Introduction and Guest Introductions 00:40 Travel Stories and Global Adventures 01:51 Epstein List Discussion 08:13 Trump and Political Intrigues 17:20 Child Trafficking and Hollywood 30:45 Iran, Israel, and Global Politics 46:55 The Importance of Personal Growth 47:10 Spiritual Conflicts in Modern Politics 48:10 Judicial Systems and Elitism 50:42 Obama's Influence and Iranian Connections 56:39 Iran's Nuclear Threat and Global Implications 01:02:23 The Deep State and Global Manipulations 01:06:10 Trump's Financial and Energy Strategies 01:23:09 The Role of Spirituality in Leadership 01:27:17 Closing Remarks and Future Plans LANDING PAGE for people to get a "FREE" precious metals consultation with Dr. Kirk Elliott: https://www.kepm.com/jaco/ Affordable Cell Activation Technology with LifeWave: Experience miracles with a deep discount as a Brand Partner https://www.lifewave.com/michaeljaco https://michaelkjaco.com/liveyoungerwithmj/ Power of the Patch Information Resource: Go to: https://liveyounger.com/ AGE REVERSAL WITH GHK-Cu Copper Peptides contained in X-39 and X-49 https://copperpeptidebreakthrough.com Join us every week for Michael Jaco's Miracle Monday Meeting at 6:00 PM EST for Product Testimonials & Questions This 50 Minute Meeting Will Teach You Everything You Need To Know About Phototherapy & LifeWave!! ~ Great for Guests, Customers & Brand Partners ~ ⏬ Click the link below for Meeting access ⏬ Join Zoom Meeting https://us06web.zoom.us/j/87949021063 JoinMichaels Business Builder Webinar ~ Friday 6:00 EST Tune in weekly to Michael Jaco's LifeWave Business Builder Webinars feature LifeWave's top leaders sharing proven strategies, business tips, and real-world success stories to help you grow your organization and achieve lasting financial success. ⏬ Click the link below for Webinar access ⏬ https://us06web.zoom.us/j/86714931635?pwd=WQ8UTQc8o95A1g5q7bOAnRW79mPJep.1 Shop Intuitive Wellness Products to reverse the devastating effects of the vaccine impacts on cardiovascular, reproduction and greater potential for death at any time in history. Also increase overall health and resistance to all disease and inflammation. https://intuitivewellness.michaelkjaco.com/ INTUITIVE ULTRA CLEANSE/INTUITIVE OCEANS VIDEO ON DETOXING ALL FOODS: https://www.diseasediscoverychallenge.vip/food-dtox WAVWATCH - The revolutionary selfcare watch that's designed to support the health of your mind AND body! This one-of-a-kind watch provides anxiety relief, pain support, productivity boost, immune system enhancement, and more!
Fluent Fiction - Dutch: Spontaneous Summers: Markets, Mishaps, and Memories Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-07-13-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: De zomerse zon straalde helder boven de bruisende straten van Amsterdam.En: The summery sun shone brightly over the bustling streets of Amsterdam.Nl: Het was een perfecte dag voor een avontuur in De Pijp Market.En: It was a perfect day for an adventure at De Pijp Market.Nl: Tussen de drukke kraampjes dwaalden twee vrienden, Jeroen en Annelies.En: Amidst the busy stalls wandered two friends, Jeroen and Annelies.Nl: Jeroen had een missie; hij wilde een heerlijke picknick plannen in het park, speciaal voor Annelies, zijn jeugdvriendin.En: Jeroen had a mission; he wanted to plan a delightful picnic in the park, especially for Annelies, his childhood friend.Nl: De markt was een wirwar van geuren en kleuren.En: The market was a maze of scents and colors.Nl: Verse groenten en fruit vulden de lucht met een zoete geur.En: Fresh vegetables and fruits filled the air with a sweet aroma.Nl: Lokale delicatessen lonkten aan elke kant.En: Local delicacies beckoned from every side.Nl: Maar net toen Jeroen zich van de ene kraam naar de andere haastte, realiseerde hij zich dat de markt drukker was dan hij had gedacht.En: But just as Jeroen was hurrying from one stall to the next, he realized that the market was busier than he had thought.Nl: Mensen verdrongen zich om koopjes te scoren, en het was een uitdaging om zich een weg te banen.En: People jostled to score bargains, and it was a challenge to make his way through.Nl: "Dit is gekkenwerk," zei Jeroen met een zucht, terwijl hij naar Annelies keek, die precies hetzelfde leek te denken, maar toch straalde van enthousiasme.En: "This is madness," said Jeroen with a sigh, as he looked at Annelies, who seemed to be thinking the same thing but was still beaming with enthusiasm.Nl: "Wat als we opsplitsen?"En: "What if we split up?"Nl: stelde Jeroen voor, met een lichte twijfel in zijn stem.En: Jeroen suggested, with slight hesitation in his voice.Nl: "We kunnen sneller alles vinden wat we nodig hebben."En: "We can find everything we need faster."Nl: Annelies knikte verrukt.En: Annelies nodded excitedly.Nl: "Goed idee!En: "Good idea!Nl: Laten we het doen!"En: Let's do it!"Nl: En zo gingen ze, elk hun eigen kant op.En: And so they went, each their own way.Nl: Jeroen dook tussen de kramen vol kazen en broodjes.En: Jeroen dove into the stalls filled with cheeses and sandwiches.Nl: De kraampjes leken eindeloos en de keuzes overweldigend.En: The stalls seemed endless, and the choices overwhelming.Nl: Maar hij hield vast aan zijn plan.En: But he stuck to his plan.Nl: Plots realiseerde Jeroen zich iets vreselijks: hij had zijn telefoon in zijn rugzak laten zitten.En: Suddenly, Jeroen realized something terrible: he had left his phone in his backpack.Nl: Hij had geen manier om Annelies te bellen als ze elkaar kwijtraakten.En: He had no way to call Annelies if they got separated.Nl: Zijn hart sloeg even over van bezorgdheid.En: His heart skipped a beat with worry.Nl: Met vastberadenheid begon hij zijn zoektocht naar Annelies middenin de gezellige chaos van de markt.En: With determination, he began his search for Annelies amid the lively chaos of the market.Nl: De drukte leek ondraaglijk, maar Jeroen liet zich niet ontmoedigen.En: The crowd seemed unbearable, but Jeroen was not discouraged.Nl: Hij glimlachte naar de vriendelijke markthandelaren en vroeg hen voorzichtig of ze een jonge vrouw hadden gezien die verbaasd en blij om zich heen keek.En: He smiled at the friendly market vendors and carefully asked if they had seen a young woman who looked surprised and happy.Nl: Na een tijdje, dat aanvoelde als een eeuwigheid, zag hij haar.En: After a while, which felt like an eternity, he saw her.Nl: Daar stond ze, vrolijk lachend bij een fruitkraam, met een mand vol sappige aardbeien en perziken.En: There she stood, cheerfully laughing at a fruit stall, with a basket full of juicy strawberries and peaches.Nl: Jeroen voelde een golf van opluchting en vreugde.En: Jeroen felt a wave of relief and joy.Nl: "Ik heb je gevonden!"En: "I found you!"Nl: riep hij, zijn zorgen volledig omgezet in opluchting.En: he shouted, his worries fully transformed into relief.Nl: Annelies lachte luid en ging hem tegemoet.En: Annelies laughed loudly and came up to him.Nl: "Ik kon het niet laten," zei ze speels, wijzend naar haar buit.En: "I couldn't resist," she said playfully, pointing to her haul.Nl: "En kijk eens wat ik heb gevonden!"En: "And look what I've found!"Nl: Samen, met hun manden vol lekkernijen, wandelden ze naar het park.En: Together, with their baskets full of goodies, they walked to the park.Nl: Ze spreidden hun kleed uit onder een oude boom.En: They spread their blanket under an old tree.Nl: Terwijl ze genoten van hun geïmproviseerde maaltijd, besefte Jeroen dat het niet de perfectie was die de dag speciaal maakte, maar het gezelschap van zijn oude vriendin.En: As they enjoyed their impromptu meal, Jeroen realized that it wasn't perfection that made the day special, but the company of his old friend.Nl: Jeroen leerde die dag dat soms, spontaniteit juist de mooiste herinneringen creëert.En: Jeroen learned that day that sometimes, spontaneity creates the most beautiful memories.Nl: En daar, onder de warme Amsterdamse zon, zaten ze.En: And there, under the warm Amsterdam sun, they sat.Nl: Tevreden en lachend, deelden ze momenten die veel meer betekenden dan een perfect geplande picknick.En: Content and laughing, they shared moments that meant much more than a perfectly planned picnic. Vocabulary Words:summery: zomersebustling: bruisendeadventure: avontuurdelightful: heerlijkepicnic: picknickmaze: wirwararoma: geurdelicacies: delicatessenbeckoned: lonktenjostled: verdrongenmadness: gekkenwerksigh: zuchthesitation: twijfeloverwhelming: overweldigenddetermination: vastberadenheidlivelihood: gezelligheidvendors: markthandelareneternity: eeuwigheidrelief: opluchtinghaul: buitgoodies: lekkernijenimpromptu: geïmproviseerdespontaneity: spontaniteitcontent: tevredentransformed: omgezetscore: scorenbargains: koopjesunbearable: ondraaglijkvendors: markthandelarencheerfully: vrolijk
Fluent Fiction - Dutch: A Breath of Calm: Navigating Amsterdam's Canals and Crisis Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-07-11-22-34-01-nl Story Transcript:Nl: De zon scheen helder boven Amsterdam.En: The sun shone brightly over Amsterdam.Nl: Het zomerlicht danste op het water van de grachten.En: The summer light danced on the water of the canals.Nl: Op een kleine open boot zat een groep mensen klaar voor een rondvaart.En: On a small open boat sat a group of people ready for a canal tour.Nl: Bram, nieuw in de stad en enthousiast om foto's te maken, tuurde verwachtingsvol om zich heen.En: Bram, new to the city and excited to take photos, gazed expectantly around him.Nl: Sanne, de gids, stond vooraan de boot.En: Sanne, the guide, stood at the front of the boat.Nl: Ze glimlachte en begon de geschiedenis van de grachten te vertellen.En: She smiled and began telling the history of the canals.Nl: Bram klapte enthousiast zijn camera open.En: Bram enthusiastically opened his camera.Nl: Hij wilde elk moment vastleggen.En: He wanted to capture every moment.Nl: Maar plotseling voelde hij een druk op zijn borst.En: But suddenly, he felt a pressure on his chest.Nl: Zijn ademhaling werd zwaar.En: His breathing became heavy.Nl: Hij wist wat er aan de hand was.En: He knew what was happening.Nl: Het was een astma-aanval.En: It was an asthma attack.Nl: Zijn hand trilde terwijl hij naar zijn inhalator zocht.En: His hand trembled as he searched for his inhaler.Nl: Sanne merkte Bram's verandering.En: Sanne noticed Bram's change.Nl: Ze stopte even met praten en liep naar hem toe.En: She paused her talking and walked over to him.Nl: "Gaat het, Bram?"En: "Are you okay, Bram?"Nl: vroeg ze bezorgd.En: she asked with concern.Nl: Bram knikte, maar hij kreeg geen woord uit.En: Bram nodded, but he couldn't get a word out.Nl: Hij worstelde verder met zijn tas, op zoek naar zijn inhalator.En: He continued struggling with his bag, looking for his inhaler.Nl: De andere passagiers keken nu ook gespannen.En: The other passengers now watched tensely as well.Nl: Zonder te aarzelen, pakte Sanne een flesje water en gaf het aan Bram.En: Without hesitation, Sanne grabbed a bottle of water and handed it to Bram.Nl: Ze bleef kalm en stelde de andere passagiers gerust.En: She remained calm and reassured the other passengers.Nl: "Blijf rustig, ik regel het."En: "Stay calm, I'm handling it."Nl: Ze draaide zich weer om naar Bram.En: She turned back to Bram.Nl: "Heb je je inhalator gevonden?"En: "Did you find your inhaler?"Nl: Bram schudde zijn hoofd, steeds wanhopiger.En: Bram shook his head, looking increasingly desperate.Nl: Sanne dacht snel na.En: Sanne thought quickly.Nl: Ze wist dat er niet veel tijd was.En: She knew there wasn't much time.Nl: Ze deed een oproep naar de noodhulp.En: She called for emergency assistance.Nl: Ondertussen probeerde ze Bram te kalmeren met zachte woorden.En: Meanwhile, she tried to calm Bram with gentle words.Nl: "Ik ben hier.En: "I'm here.Nl: Het komt goed," zei ze geruststellend.En: It'll be okay," she said reassuringly.Nl: Na enkele spannende minuten arriveerde er hulp bij de volgende aanlegplaats.En: After a few tense minutes, help arrived at the next dock.Nl: De medici controleerden Bram en hielpen hem met zuurstof.En: The medics checked Bram and assisted him with oxygen.Nl: Langzaam werd zijn ademhaling stabieler.En: Gradually, his breathing became more stable.Nl: Bram keek Sanne dankbaar aan.En: Bram looked at Sanne gratefully.Nl: "Dank je," fluisterde hij, nog steeds wat zwak.En: "Thank you," he whispered, still somewhat weak.Nl: Met Bram nu in betere conditie, kon de tour verder gaan.En: With Bram now in better condition, the tour could continue.Nl: De spanning was verdwenen, maar de groep was nu alerter.En: The tension was gone, but the group was now more alert.Nl: Ze bewonderden de grachten met meer respect en aten de woorden van Sanne op.En: They admired the canals with greater respect and soaked in Sanne's words.Nl: Toen de boottocht ten einde kwam, voelde Bram zich weer sterker.En: As the boat tour came to an end, Bram felt stronger again.Nl: Hij waardeerde de grachten meer dan ooit.En: He appreciated the canals more than ever.Nl: Niet alleen om hun schoonheid, maar ook om de ervaring die hij had gekregen.En: Not just for their beauty, but also for the experience he had gained.Nl: Sanne, trots op hoe ze de situatie had aangepakt, zag het belang van voorbereid zijn in.En: Sanne, proud of how she had handled the situation, saw the importance of being prepared.Nl: Haar vertrouwen in haar rollen groeide.En: Her confidence in her role grew.Nl: Bram en Sanne wisselden nog enkele woorden uit voordat ze afscheid namen.En: Bram and Sanne exchanged a few more words before saying goodbye.Nl: Ze omhelsden elkaar kort, als nieuwe vrienden die samen een bijzondere ervaring hadden gedeeld.En: They briefly embraced, as new friends who had shared a special experience together.Nl: De zon scheen nog steeds, maar nu leek het allemaal nog helderder.En: The sun still shone, but now everything seemed even brighter.Nl: De grachten van Amsterdam straalden in al hun pracht.En: The canals of Amsterdam radiated in all their splendor. Vocabulary Words:sun: zonbrightly: heldercanal: grachtguide: gidscapture: vastleggenexpectantly: verwachtingsvolpressure: drukbreathing: ademhalingasthma: astmaattack: aanvaltrembled: trildeconcern: bezorgdhesitation: aarzelingdesperate: wanhopigeremergency: noodhulpreassuringly: geruststellendtension: spanningadmired: bewonderdenalert: alerterappreciated: waardeerdebeauty: schoonheidexperience: ervaringproud: trotsprepared: voorbereidembraced: omhelsdensplendor: prachtboat tour: boottochthandled: aangepaktconfident: vertrouwenradiated: straalden
Fluent Fiction - Italian: Love and Friendship Under the Venetian Sun Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-07-11-22-34-02-it Story Transcript:It: Il sole brillava alto sopra i canali di Venezia.En: The sun shone high above the canals of Venezia.It: L'acqua scintillava, e i gondolieri scivolavano con eleganza sotto i ponti antichi.En: The water sparkled, and the gondolieri glided gracefully under the ancient bridges.It: Tra di loro c'era Luca, un gondoliere dal fascino irresistibile e una passione profonda per la musica.En: Among them was Luca, a gondolier with irresistible charm and a deep passion for music.It: Mentre guidava la sua gondola, cantava melodie che riecheggiavano tra le case colorate che costeggiavano il canale.En: As he steered his gondola, he sang melodies that echoed among the colorful houses lining the canal.It: Un giorno, tra i suoi passeggeri, c'era Gianna, una turista intenta a catturare ogni dettaglio di Venezia con il suo taccuino da disegno.En: One day, among his passengers, was Gianna, a tourist intent on capturing every detail of Venezia with her sketchbook.It: Gianna era avventurosa e affascinata dall'arte e dalla bellezza della città.En: Gianna was adventurous and fascinated by the art and beauty of the city.It: I suoi occhi brillavano di curiosità e Luca, attratto da quella luce, desiderava impressionarla.En: Her eyes shone with curiosity, and Luca, attracted by that light, wanted to impress her.It: Mentre attraversavano i canali, Luca indicava i suoi luoghi preferiti, angoli nascosti e scorci mozzafiato.En: As they traveled through the canals, Luca pointed out his favorite spots—hidden corners and breathtaking views.It: "Questo posto è unico," diceva, cercando di colpire Gianna con la sua conoscenza e il suo entusiasmo.En: "This place is unique," he would say, trying to impress Gianna with his knowledge and enthusiasm.It: Gianna annotava ogni parola, ogni movimento dell'acqua.En: Gianna noted every word, every movement of the water.It: La sua mano era veloce, il suo cuore aperto alla magia di Venezia.En: Her hand was quick, her heart open to the magic of Venezia.It: Matteo, l'amico e collega di Luca, osservava tutto da lontano.En: Matteo, Luca's friend and colleague, watched everything from afar.It: Era un uomo silenzioso, spesso immerso nei suoi pensieri.En: He was a silent man, often absorbed in his thoughts.It: In silenzio, nutriva sentimenti per Gianna, ma il suo rispetto per l'amicizia con Luca era più forte.En: Silently, he harbored feelings for Gianna, but his respect for his friendship with Luca was stronger.It: Non voleva interferire, anche se il cuore gli diceva altrimenti.En: He did not want to interfere, even though his heart told him otherwise.It: Una sera, mentre il sole tramontava, tingeva tutto di un caldo colore arancione. Luca decise che era il momento giusto.En: One evening, as the sun set, painting everything in a warm orange color, Luca decided it was the right moment.It: Aveva pensato a lungo a ciò che voleva dire.En: He had thought long and hard about what he wanted to say.It: Si fermò sotto un ponte antico, l'atmosfera calma e incantevole.En: He stopped under an ancient bridge, the atmosphere calm and enchanting.It: "Gianna," iniziò con voce tremante, "non posso ignorare quello che sento. Tu sei... speciale."En: "Gianna," he began in a trembling voice, "I can't ignore what I feel. You are... special."It: Gianna lo guardò, sorpresa ma colpita dalla sincerità di Luca.En: Gianna looked at him, surprised but moved by Luca's sincerity.It: Mentre le parole di lui fluttuavano nell'aria, Matteo dall'altra parte del canale, sul suo remo, rimase immobile.En: As his words floated in the air, Matteo, on the other side of the canal with his oar, remained still.It: Sapeva che quel momento era importante per il suo amico.En: He knew that moment was important for his friend.It: Sapeva di dover restare in disparte.En: He knew he had to stay on the sidelines.It: Gianna, toccata dalle parole di Luca, decise di non partire.En: Touched by Luca's words, Gianna decided not to leave.It: Voleva restare a Venezia, esplorare quei sentimenti che avevano cominciato a fiorire.En: She wanted to stay in Venezia, to explore those feelings that had begun to blossom.It: Luca sentì una nuova fiducia dentro di sé, e la sua amicizia con Matteo uscì rafforzata da quella prova.En: Luca felt a new confidence within himself, and his friendship with Matteo emerged strengthened from that test.It: E così, sotto il cielo stellato di Venezia, tra le lanterne e i canti di gondola, il legame tra loro tre trovò un nuovo equilibrio.En: And so, under the starry sky of Venezia, among the lanterns and gondola songs, the bond between the three of them found a new balance.It: Venezia aveva regalato a ciascuno di loro qualcosa di prezioso: la sicurezza in sé stessi, l'arte di fare nuove connessioni e il valore eterno dell'amicizia.En: Venezia had given each of them something precious: self-confidence, the art of making new connections, and the eternal value of friendship. Vocabulary Words:the sun: il solethe water: l'acquathe gondolier: il gondolierethe charm: il fascinothe passion: la passionethe melody: la melodiathe tourist: la turistathe sketchbook: il taccuino da disegnoadventurous: avventurosathe curiosity: la curiositàto impress: impressionarethe corner: l'angolobreathtaking: mozzafiatounique: unicoto note: annotarethe movement: il movimentothe magic: la magiasilent: silenziosoabsorbed: immersoto harbor: nutrirethe sunset: il tramontothe atmosphere: l'atmosferatrembling: tremantethe sincerity: la sinceritàto blossom: fiorireto strengthen: rafforzarethe sky: il cielothe lantern: la lanternathe bond: il legamethe self-confidence: la sicurezza in sé stessi
In this immersive episode of Travel Stories with Moush, we journey into the soul of #oman with Sariya Al Ismaili from Visit Oman. From lush green #mountains and dazzling coastlines to centuries-old #traditions and unforgettable #local encounters, this episode is your insider guide to one of the most #underrated and culturally rich destinations in the Middle East. If you've ever wanted to experience an authentic Middle Eastern destination that effortlessly blends ancient tradition with breathtaking nature, Oman is it. This is a heartfelt guide full of reasons to add Oman to your 2025 travel list.This episode also marks our exciting collaboration with Connections Luxury - the world's leading community for decision-makers in luxury travel.Episode Highlights:• Muscat: A perfect base with close proximity to mountains, desert and sea.• Muscat Corniche & Mutrah Souk: Traditional markets, panoramic views and iconic mosques.• Daymaniyat Islands: Just 40 mins by boat - renowned for diving, whale shark sightings and sea turtles.• Jabal Akhdar (The Green Mountain): Agriculture-led tourism with fig, rose and pomegranate picking. Jabal Al Akhdar is also home to cool temperatures, traditional rosewater distilleries and immersive village life.• Nizwa: The star of 2025. Home to Friday livestock markets, live cooking of traditional Omani bread, heritage homes and authentic cuisine.• Barr Al Hikman: Called the "Maldives of the Middle East", with untouched white sand beaches, crystal-clear waters and raw nature for the adventurous traveler.• Via Ferrata Climb in Jabal Akhdar: For thrill seekers.• Forests of Salalah: Discover Oman's southern greenery, waterfalls and rich cultural heritage.• Experiential Dining: Eat with local families, learn to cook traditional recipes.• Sustainability & Heritage Tourism: Over 150 licensed heritage homes run by Omanis, offering authentic and eco-conscious stays.Connect with Visit Oman at:www.visitoman.omThank you all for tuning in today! I hope our conversations have sparked your wanderlust and inspired you to see the world in new and exciting ways.If you enjoyed this episode, please hit that subscribe button here, or on your favorite podcast platform. Subscribing is the best way to support the show and it helps us bring you more incredible travel stories and grow this amazing community of explorers.I'd love to hear from you! What destinations or guests should we feature next? Drop a comment, leave a rating, or write a review - it truly makes a difference.Stay connected with me on Instagram @moushtravels to find out who's joining me next week. You can also explore all past episodes and destinations mentioned by our guests on www.moushtravels.com or in the episode show notes.Thanks for listening! Until next time, safe travels and keep adventuring. "Want a spotlight on our show? Visit https://admanager.fm/client/podcasts/moushtravels and align your brand with our audience."Connect with me on the following:Instagram @moushtravelsFacebook @travelstorieswithmoushLinkedIn @Moushumi BhuyanYou Tube @travelstorieswithmoush
After more than 100 episodes recorded across screens and time zones, these two travel hosts finally meet in real life. In this special in-studio episode, Chelsea and Jonathan sit down face-to-face for the first time and celebrate with a travel-themed card game — unfiltered and uncut. This one's personal, fun and for the Globetrotters community.Become a supporter of this podcast: https://www.spreaker.com/podcast/globetrotters-podcast--5023679/support.
Fluent Fiction - Spanish: Brewing Dreams: How a Coffee Roastery Changed Lives Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/es/episode/2025-07-10-22-34-02-es Story Transcript:Es: En un cálido día de verano, las calles soleadas estaban impregnadas con el dulce aroma a café tostador.En: On a warm summer day, the sunny streets were filled with the sweet aroma of freshly roasted café.Es: En una esquina del barrio, entre sombras danzantes y el murmullo de las hojas al viento, se encontraba la tostadora de café de Esteban.En: On a corner of the neighborhood, amidst dancing shadows and the rustling of leaves in the wind, was Esteban's coffee roastery.Es: Adentro, el ambiente era acogedor pero vibrante.En: Inside, the atmosphere was cozy yet vibrant.Es: Sacks de arpillera con granos de café llenaban las paredes, mientras que al centro se situaba un mostrador de degustación.En: Burlap sacks filled with coffee beans covered the walls, while in the center stood a tasting counter.Es: Aquí, la gente se reunía ese día para disfrutar y aprender sobre el café, un evento que prometía conexiones inesperadas.En: Here, people gathered that day to enjoy and learn about café, an event that promised unexpected connections.Es: Mateo, un joven barista con una pasión ardiente por el café, asistía al evento con la esperanza de ganar inspiración.En: Mateo, a young barista with a burning passion for café, attended the event hoping to gain inspiration.Es: Tenía un sueño claro: abrir su propia cafetería.En: He had a clear dream: to open his own coffee shop.Es: Sin embargo, le faltaba confianza para pedir consejo a alguien con experiencia como Esteban, el dueño de la tostadora.En: However, he lacked the confidence to ask for advice from someone experienced like Esteban, the owner of the roastery.Es: Lucia, una bloguera de viajes, también estaba presente.En: Lucia, a travel blogger, was also present.Es: Ella quería descubrir las historias auténticas detrás de cada taza de café.En: She wanted to uncover the authentic stories behind each cup of café.Es: Al visitar tantas ciudades, a menudo se sentía desconectada, buscando una historia que realmente la tocara.En: Visiting so many cities, she often felt disconnected, searching for a story that truly touched her.Es: Esteban, el anfitrión del evento, observaba a los asistentes con una sonrisa tranquila.En: Esteban, the event's host, watched the attendees with a calm smile.Es: A lo largo de los años, había visto a muchos jóvenes entusiastas, pero últimamente dudaba en comprometerse con nuevos proyectos.En: Over the years, he had seen many young enthusiasts, but lately, he hesitated to commit to new projects.Es: Sin embargo, había una parte de él que anhelaba compartir su conocimiento.En: However, there was a part of him that longed to share his knowledge.Es: A medida que el evento avanzaba, Mateo se acercó al mostrador, admirando la pericia de Esteban al preparar una taza perfecta.En: As the event progressed, Mateo approached the counter, admiring Esteban's skill in preparing the perfect cup.Es: Lucia, siempre con ojo para las historias, notó la mirada de admiración de Mateo e intuía que aquí había algo interesante.En: Lucia, always with an eye for stories, noticed Mateo's look of admiration and sensed that there was something interesting here.Es: Finalmente, Mateo reunió el valor y se acercó a Esteban.En: Finally, Mateo gathered the courage and approached Esteban.Es: "Disculpa, Esteban, me gustaría saber más sobre cómo empezaste en este mundo del café.En: "Excuse me, Esteban, I would like to know more about how you started in this coffee world.Es: Sueño con tener mi propia cafetería algún día", dijo Mateo, con un tono esperanzador.En: I dream of having my own coffee shop someday," said Mateo, with a hopeful tone.Es: Esteban sonrió, reconociendo la chispa en los ojos de Mateo.En: Esteban smiled, recognizing the spark in Mateo's eyes.Es: "Claro, Mateo", respondió.En: "Of course, Mateo," he replied.Es: "Comencé con un sueño similar.En: "I started with a similar dream.Es: Puedo ayudarte, si estás dispuesto a aprender y trabajar duro."En: I can help you if you are willing to learn and work hard."Es: Mientras ellos conversaban, Lucia se unió al grupo.En: As they talked, Lucia joined the group.Es: Escuchó atentamente, capturando cada palabra, cada emoción.En: She listened attentively, capturing every word, every emotion.Es: Sabía que esta era la historia auténtica que había estado buscando.En: She knew that this was the authentic story she had been looking for.Es: Al final del día, Esteban ofreció ser mentor de Mateo.En: By the end of the day, Esteban offered to mentor Mateo.Es: Juntos planearon encontrarse regularmente para trabajar en su sueño.En: Together they planned to meet regularly to work on his dream.Es: Mateo, lleno de confianza y motivación, vio un claro camino hacia adelante.En: Mateo, full of confidence and motivation, saw a clear path forward.Es: Lucia escribió una historia conmovedora sobre la pasión local y los sueños, sintiéndose renovada por las conexiones auténticas que había encontrado.En: Lucia wrote a moving story about local passion and dreams, feeling renewed by the authentic connections she had found.Es: Esteban, por su parte, se sintió rejuvenecido por la oportunidad de guiar a alguien tan apasionado.En: Esteban, for his part, felt rejuvenated by the opportunity to guide someone so passionate.Es: La tostadora seguía siendo un lugar especial, un crisol de sueños y aromas, donde las vidas se entrelazaban gracias a algo tan simple y poderoso como una taza de café.En: The roastery remained a special place, a melting pot of dreams and aromas, where lives intertwined thanks to something as simple and powerful as a cup of café. Vocabulary Words:the aroma: el aromathe corner: la esquinathe neighborhood: el barriothe shadow: la sombrathe rustling: el murmullothe leaves: las hojasthe atmosphere: el ambientethe burlap: la arpillerathe sack: el sacothe confidence: la confianzathe traveler: la viajerathe blogger: la bloguerathe host: el anfitriónthe attendee: el asistentethe inspiration: la inspiraciónthe connection: la conexiónthe dream: el sueñothe skill: la periciathe courage: el valorthe mentor: el mentorthe spark: la chispathe path: el caminothe passion: la pasiónthe emotion: la emociónthe opportunity: la oportunidadthe guide: el guíathe project: el proyectothe motivation: la motivaciónthe story: la historiathe melting pot: el crisol
There are things you never want to see again on your travels and things you never want to forget. A visit to The Killing Fields, followed by a visit to the temple of Angkor Wat, provides such a confusing but unforgettable travel experience.Do visit our website at www.TheTopTravelDestinations.comYou can also follow The Top Travel Destinations on social media for updates: Instagram: @thetoptraveldestinationsX: @becreativkev
Timmy is roughing it in Uluru and him and the boys are doing some snooping around the public toilets. The Siegert family go on an opal mine tour and Timmy Sarge meets the greatest tour guide in history. The big roles keep coming for Ivan as he's now the face of Keter Sheds. Sit back, relax and enjoy some "Good Banter" Keep the lights on at Good Banter HQ - www.patreon.com/goodbanter
Fluent Fiction - Hindi: Finding New Horizons: Arjun's Journey to Connection Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hi/episode/2025-07-08-22-34-02-hi Story Transcript:Hi: सुबह की ठंडी हवा और पक्षियों की चहचहाहट से भरपूर, थाईलैंड के एरावान नेशनल पार्क का दृश्य अद्भुत था।En: The scene at Thailand's Erawan National Park was breathtaking, filled with the cool morning air and the chirping of birds.Hi: हरियाली के बीच उभरते झरने अपनी पूरी शोभा में चमक रहे थे।En: Waterfalls emerging amidst the greenery were shining in all their glory.Hi: मानसून का समय था, और बारिश की बूंदे हर चीज़ को और भी ताज़ा बना रही थीं।En: It was monsoon season, and the raindrops made everything even more refreshing.Hi: इसी प्राकृतिक सुंदरता के बीच, अर्जुन अपने दिल में एक नयी उम्मीद लेकर यहां आया था।En: Amidst this natural beauty, Arjun arrived with a new hope in his heart.Hi: अर्जुन का जीवन थोड़े समय से बंधनों में जकड़ा हुआ महसूस हो रहा था।En: Arjun's life had been feeling trapped for some time.Hi: इसीलिए उसने एक यात्रा पर जाने का निर्णय लिया था।En: That's why he decided to go on a journey.Hi: उसकी सबसे अच्छी दोस्त रिया उसके साथ थी, जो शोध का काम कर रही थी।En: His best friend Riya was with him, working on her research.Hi: लेकिन अर्जुन आज अकेले ही एक हाइकिंग ट्रिप पर जाने का मन बना चुका था।En: But today, Arjun had made up his mind to go on a hiking trip alone.Hi: हाइकिंग ग्रुप में अर्जुन की मुलाकात कविता से हुई।En: In the hiking group, Arjun met Kavita.Hi: कविता, जो एक कलाकार थी, अपने चित्रों के लिए नए दृश्य तलाश रही थी।En: Kavita, an artist, was looking for new scenes for her paintings.Hi: उनकी पहली मुलाकात थोड़ी साधारण रही, लेकिन अर्जुन को उसकी उत्सुकता और आज़ादी पसंद आई।En: Their first meeting was a bit ordinary, but Arjun liked her curiosity and freedom.Hi: जब ग्रुप झरनों की ओर बढ़ रहा था, अचानक भारी बारिश शुरू हो गई।En: As the group was moving towards the waterfalls, suddenly heavy rain started.Hi: सभी लोग पास के एक बड़े पेड़ के नीचे शरण लेने लगे।En: Everyone began to take shelter under a large nearby tree.Hi: अर्जुन और कविता भी वहीं खड़े हो गए।En: Arjun and Kavita also stood there.Hi: बारिश की तेज़ बूंदों के शोर में, बातों का सिलसिला शुरू हुआ।En: Amidst the noise of heavy raindrops, a conversation unfolded.Hi: कविता ने अपने मन के डर और सपनों को साझा किया।En: Kavita shared her fears and dreams.Hi: अर्जुन ने महसूस किया कि उसकी भावनाएं कविता से मेल खाती थीं।En: Arjun felt that his feelings resonated with Kavita's.Hi: जीवन की असमंजस और उद्देश्यों पर चर्चा करते हुए, उनकी बातें गहराई ले रही थीं।En: As they discussed the perplexities of life and its purposes, their conversation deepened.Hi: अचानक अर्जुन को लगा कि अकेलापन हमेशा समाधान नहीं होता।En: Suddenly, Arjun realized that solitude is not always the solution.Hi: रिश्ते, खासकर समान विचारधारा वाला, हमारी यात्रा को संपूर्ण बना सकते हैं।En: Relationships, especially those with similar ideologies, can complete our journey.Hi: बारिश बंद हो गई।En: The rain stopped.Hi: आकाश फिर से साफ और उज्ज्वल हो चुका था।En: The sky had become clear and bright once again.Hi: अर्जुन और कविता ने एक-दूसरे की तरफ देखकर मुस्कुराया।En: Arjun and Kavita looked at each other and smiled.Hi: उन्होंने पार्क में आगे की सैर एक साथ करने का निर्णय लिया।En: They decided to continue exploring the park together.Hi: अर्जुन ने महसूस किया कि उसे नई दृष्टि मिल गई है, न सिर्फ प्रकृति से, बल्कि कविता से भी।En: Arjun felt that he had gained a new perspective, not just from nature, but also from Kavita.Hi: अर्जुन के दिल में अब एक नई उमंग थी, एक सहयात्री के साथ अनुभव बांटने की।En: In Arjun's heart, there was now a new enthusiasm, to share experiences with a companion.Hi: जीवन का सफर अकेलेपन से नहीं, बल्कि साझेदारी से और भी खूबसूरत बन सकता है।En: The journey of life can become even more beautiful not in solitude, but in partnership.Hi: और इस नई सोच के साथ, अर्जुन और कविता एक नई यात्रा पर निकल पड़े।En: With this new thought, Arjun and Kavita set out on a new journey. Vocabulary Words:breathtaking: अद्भुतchirping: चहचहाहटemerging: उभरतेglory: शोभाmonsoon: मानसूनraindrops: बूंदेrefreshing: ताज़ाtrapped: जकड़ाjourney: यात्राresearch: शोधhiking: हाइकिंगcuriosity: उत्सुकताfreedom: आज़ादीshelter: शरणunfolded: शुरूfears: डरresonated: मेल खातीperplexities: असमंजसpurpose: उद्देश्योंsolitude: अकेलापनideologies: विचारधाराcompanion: सहयात्रीenthusiasm: उमंगpartnership: साझेदारीscene: दृश्यnatural: प्राकृतिकartist: कलाकारordinary: साधारणperspective: दृष्टिexploring: तलाश रही
Ben & Woods start the 8am hour with some more stories from the trip to Philadelphia last week, including some great audio from one of our Lyft drivers, "Philly Mike" and we talk about the ups and downs of the cross-country traveling. Then we get to our daily game of Take On Woods before the guys are joined by The Athletic's Dennis Lin who calls into the show each and every Monday morning! Listen here!
Send us a textThis week on Super Familiar with the Wilsons, we unpack the joys (and horrors) of family vacations, talk about Ozzy Osbourne's farewell concert, forgotten shoes, haunted hotel rooms, near-death experiences, and a surprising number of lost pillows.Josh vents about sock piles and not being believed. Amanda relives two travel traumas that made her question ever leaving the house again. Plus: the Peace Pack™ (because family road trips require tactical snack deployment), a debate about video podcasting, and our first (possibly last) attempt at the "Beefs" segment.5gdpgGYIIZvt5MYS38LrIt's funny. It's dark. It's real marriage. Also, we still love each other. Probably.Got a travel horror story? Email us: familiarwilsons@gmail.comSuper Familiar with The Wilsons Find us on instagram at instagram.com/superfamiliarwitthewilsonsand on YoutubeContact us! familiarwilsons@gmail.com
Fluent Fiction - Swedish: Navigating Uncharted Waters: A Journey of Discovery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sv/episode/2025-07-07-22-34-02-sv Story Transcript:Sv: I den stilla morgonen svävade dimman sakta över Stockholms skärgårds glittrande vatten.En: In the still morning, the mist slowly hovered over the glittering waters of Stockholms skärgård.Sv: Lars och Annika stod på bryggan, redo att ge sig av på sitt äventyr.En: Lars and Annika stood on the dock, ready to embark on their adventure.Sv: Deras båt var packad med allt de behövde: en karta över öarna, en kamera för Annika och en termos med kaffe.En: Their boat was packed with everything they needed: a map of the islands, a camera for Annika, and a thermos of coffee.Sv: "Jag har hört att det finns en fantastisk ö längre bort," sa Lars med en ivrig glimt i ögat.En: "I've heard there's a fantastic island further out," said Lars with an eager glint in his eye.Sv: Han ville utforska, känna friheten ute på havet och kanske hitta svar på de frågor som gnagde i hans huvud.En: He wanted to explore, to feel the freedom out on the sea, and perhaps find answers to the questions gnawing at his mind.Sv: Annika lutade sig mot båtens kant, blicken fast vid horisonten.En: Annika leaned against the edge of the boat, her gaze fixed on the horizon.Sv: "Det finns en ö som jag alltid velat se," svarade hon.En: "There is an island I've always wanted to see," she replied.Sv: "Men vi måste lita på känslan och vänta på rätt tillfälle för den perfekta bilden."En: "But we have to trust our instincts and wait for the right moment for the perfect picture."Sv: Solen kämpade för att tränga igenom de tunga molnen, men gryningen var ännu grå och dunkel.En: The sun struggled to break through the heavy clouds, but the dawn was still gray and dim.Sv: Deras resa började med tysta motorljud och varsamma krusningar på vattnet.En: Their journey began with the quiet hum of the motor and gentle ripples on the water.Sv: De diskuterade först vart de skulle åka; Lars var bestämd på att följa kartan medan Annika kände en inre kompass vägleda henne.En: They first discussed where they should go; Lars was determined to follow the map while Annika felt an inner compass guiding her.Sv: Efter en stunds diskussion, bestämde sig Lars för att följa hennes intuition.En: After a moment of discussion, Lars decided to follow her intuition.Sv: Annika log tacksamt, tyst lovande att göra det bästa av dagen oavsett vad.En: Annika smiled gratefully, silently promising to make the most of the day no matter what.Sv: Öarna gled förbi som tysta vittnen, trädens silhuetter mot grå himmel.En: The islands slipped past like silent witnesses, the silhouettes of trees against the gray sky.Sv: Någonstans på vägen, när tvivlen verkade vilja ta över, kände Annika en plötslig nyfikenhet slå rot.En: Somewhere along the way, when doubts seemed to creep in, Annika felt a sudden curiosity take root.Sv: Även om ljuset var oregelbundet, så var varje ögonblick unikt.En: Even though the light was irregular, every moment was unique.Sv: Hon bestämde sig för att fånga detta; inte jakten på det perfekta utan det naturliga.En: She decided to capture this; not the chase for perfection, but the natural.Sv: Efter några timmars segling nådde de en liten, avsides ö, nästan gömd mellan klippor och skog.En: After a few hours of sailing, they reached a small, secluded island, almost hidden between rocks and forest.Sv: Plötsligt bröt solen igenom molnen och allt omvandlades till en gyllene syn.En: Suddenly, the sun broke through the clouds and everything transformed into a golden sight.Sv: "Otroligt", viskade Lars med blicken fast förankrad vid naturens skönhet.En: "Incredible," whispered Lars, his gaze firmly anchored to the beauty of nature.Sv: Hans hjärta fylldes med en oväntad, men mycket välkommen, frid.En: His heart filled with an unexpected, but very welcome, peace.Sv: Annika lyfte kameran, knäppte några bilder utan att tveka.En: Annika raised her camera, snapped a few pictures without hesitation.Sv: Ljuset, ögonblicket, allt föll på plats.En: The light, the moment, everything fell into place.Sv: Hon fångade de levande färgerna, det magiska ögonblicket som inspirerade och väckte hennes passion igen.En: She captured the vibrant colors, the magical moment that inspired and rekindled her passion.Sv: På vägen tillbaka talade de om dagen, om hur små beslut ledde till stora upptäckter.En: On the way back, they talked about the day, about how small decisions led to great discoveries.Sv: För Lars blev det klart att hans sökande efter något mer inte alltid behövde äventyras långt bort.En: For Lars, it became clear that his search for something more didn't always need to be far away.Sv: Annika såg på bilderna och insåg att perfektion inte alltid är lösningen.En: Annika looked at the pictures and realized that perfection isn't always the solution.Sv: När de återigen nådde bryggan var de båda styrkta, fyllda av ny energi och en starkare gemenskap.En: When they once again reached the dock, they both felt strengthened, filled with new energy and a stronger sense of togetherness.Sv: Skärgården hade delat sina hemligheter, ljuset hade funnit dem båda.En: The skärgård had shared its secrets, the light had found them both. Vocabulary Words:still: stillahovered: svävadeglittering: glittrandeembark: ge sig avgnawing: gnagdeinstincts: känslanhorizon: horisontenstruggled: kämpadedim: dunkelripples: krusningardetermined: bestämdintuition: intuitionslipped: gledsilhouettes: silhuettercuriosity: nyfikenhetchase: jaktensecluded: avsideshidden: gömdincredible: otroligtanchored: förankradhesitation: tvekarekindled: väcktedecisions: beslutdiscoveries: upptäckterstrengthened: styrktatogetherness: gemenskaptrust: litasilently: tystunexpected: oväntadwelcomed: välkommen
Fluent Fiction - Hindi: Souvenirs and Stories: Unveiling the Hidden Art of Delhi Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hi/episode/2025-07-07-22-34-02-hi Story Transcript:Hi: दिल्ली की गर्मियों की दोपहर थी।En: It was an afternoon in the summers of Delhi.Hi: कुतुब मीनार के आसपास का क्षेत्र जीवंत और भीड़-भाड़ था।En: The area around the Qutub Minar was lively and crowded.Hi: सूरज की तेज किरणें मीनार की ऊँचाईयों पर चमक रही थीं, और उनके नीचे, पर्यटकों की चहल-पहल चल रही थी।En: The bright rays of the sun were shining on the heights of the minaret, and below them, tourists were bustling about.Hi: आकाश में गहरे नीले रंग की छटा थी और गाड़ियों की आवाजें तथा हस्तशिल्प विक्रेताओं के बुलावे सारे वातावरण में गूँज रहे थे।En: The sky had a deep blue hue, and the sounds of vehicles and the calls of handicraft vendors echoed throughout the environment.Hi: अरजुन और काव्या मीनार से कुछ दूरी पर, वहाँ के सुंदर इतिहास और संस्कृति का रसास्वादन कर रहे थे।En: Arjun and Kavya were a little distance from the minaret, savoring the beautiful history and culture of the place.Hi: अरजुन को एक विशेष उद्देश्य से प्रेरित किया गया था।En: Arjun was inspired by a special purpose.Hi: वह अपने कला-प्रेमी मित्र के लिए ऐसा स्मृति चिह्न ढूँढना चाहता था, जो मीनार की कहानी को सही मायनों में बयान करे।En: He wanted to find a souvenir for his art-loving friend that truly told the story of the minaret.Hi: दूसरी ओर, काव्या साधारण सामग्री की गहरी ज्ञान की जिज्ञासा के साथ, ऐतिहासिक स्थान के बारे में अधिक से अधिक जानकारी इकट्ठा करने की कोशिश कर रही थी।En: On the other hand, Kavya, with a deep curiosity for knowledge on simple materials, was trying to gather as much information as possible about the historical site.Hi: स्मृति चिन्ह की खोज में, अरजुन ने देखा कि वहां की दुकानों में ज्यादातर वही पुराने व्यावसायिक उपहार हैं।En: In his search for a souvenir, Arjun noticed that most of the shops there had the same old commercial gifts.Hi: समय कम था और ये सामान उसे अपने उद्देश्य के लिए उपयुक्त नहीं लग रहे थे।En: Time was limited, and these items didn't seem suitable for his purpose.Hi: वह थकावट से उबरने के लिए एक पेड़ के नीचे बैठ गया और सोचा।En: He sat down under a tree to overcome his fatigue and thought.Hi: उसी समय, काव्या ने ध्यान दिलाया, "अरे, हमें इधर उस छोटे गली में जाना चाहिए।En: At that moment, Kavya pointed out, "Hey, we should go to that little alley over there.Hi: सुना है, वहां कुछ खास स्थानीय कारीगर बैठते हैं।En: I've heard, some special local artisans sit there."Hi: " दोनों ने गली की ओर रुख किया, जहां अचानक एक गुप्त जादू सा माहौल था।En: They both turned towards the alley, where there was suddenly a magical hidden atmosphere.Hi: विभिन्न स्थानीय कलाकार, अपने हुनर से प्रेमपूर्वक वस्त्र और यादगारे बना रहे थे।En: Various local artists were lovingly crafting clothes and souvenirs with their skills.Hi: तभी अरजुन की नजर एक कलाकार पर पड़ी जो छोटे कुतुब मीनार की अद्भुत मूर्तियां बना रहा था।En: Then Arjun noticed an artist who was making wonderful miniatures of the Qutub Minar.Hi: वह अनोखे डिज़ाइन उन्हें अन्य स्मृति चिन्हों से अलग बना रहे थे।En: Those unique designs set them apart from other souvenirs.Hi: वह कारीगर, अपने हुनर को वह प्रभावशाली कहानियों के साथ जोड़ रहा था, जो पर्यटकों को अपनी ओर आकर्षित कर रहा था।En: The artisan was connecting his craft with impressive stories that were attracting tourists towards him.Hi: अरजुन को अपने लिए एक मूर्ति बेहद खास लगी, जिसमें मीनार की महत्ता और उसके इतिहास की झलक साफ दिखाई दे रही थी।En: Arjun found a statue particularly special, clearly showcasing the significance and history of the minaret.Hi: उसे पता चल गया था कि आखिरकार उसका खोज समाप्त हो गया।En: He realized that his search was finally over.Hi: उस छोटी प्रतिमा पर विशेष उत्कीर्णन भी किया जा सकता था, जो उसके मित्र के लिए एक अनमोल उपहार साबित होगा।En: A special engraving could also be done on that small sculpture, which would prove to be a priceless gift for his friend.Hi: उसी क्षण, अरजुन कला की सच्ची सुंदरता को और उसके पीछे छिपी कहानियों को समझ गया।En: At that moment, Arjun understood the true beauty of art and the stories hidden behind it.Hi: काव्या ने उसे संबोधित करते हुए कहा, "ये तो बेहतरीन चुना, अरजुन।En: Kavya addressed him, saying, "This is an excellent choice, Arjun."Hi: "अरजुन के चेहरे पर संतोष और खुशी की झलक थी।En: There was a glimmer of satisfaction and happiness on Arjun's face.Hi: वह जान चुका था कि उसने मित्र के लिए सही चीज़ खोज ली है, और इस यात्रा ने उसे संस्कृति और कला के नए आयामों से परिचित कराया।En: He knew that he had found the right thing for his friend, and this journey introduced him to new dimensions of culture and art.Hi: कुतुब मीनार की छांव में, अरजुन और काव्या ने इस विशेष दिन को एक अनमोल स्मृति बना लिया।En: In the shadow of the Qutub Minar, Arjun and Kavya turned this special day into a priceless memory. Vocabulary Words:lively: जीवंतcrowded: भीड़-भाड़bustling: चहल-पहलhue: छटाechoed: गूँजsavoring: रसास्वादनinspired: प्रेरितsouvenir: स्मृति चिह्नcuriosity: जिज्ञासाgather: इकट्ठाornament: उपहारfatigue: थकावटartisan: कारीगरmagical: जादूhidden: गुप्तcrafting: बना रहे थेminiatures: मूर्तियांunique: अनोखेimpressive: प्रभावशालीattracting: आकर्षितstatue: मूर्तिshowcasing: झलकovercome: उबरनेforged: बनाया गयाengraving: उत्कीर्णनpriceless: अनमोलdimensions: आयामshadow: छांवglimmer: झलकlegacy: विरासत
Fluent Fiction - Korean: A Summer Night's Transformation at Busan's Haeundae Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2025-07-05-22-34-02-ko Story Transcript:Ko: 해운대 해변은 여름밤이면 활기로 가득 찼다.En: Haeundae 해변 is filled with vitality on summer nights.Ko: 쏟아지는 별빛 아래서 사람들은 시장의 소리에 귀를 기울였다.En: Beneath the pouring starlight, people listened intently to the sounds of the market.Ko: 신나는 음악, 상인들의 활기찬 목소리, 그리고 바다의 파도 소리가 하나로 어우러졌다.En: Exciting music, the lively voices of vendors, and the sound of the ocean waves blended into one.Ko: 이런 밤에 진우는 좀처럼 발걸음을 옮기기 힘들었다.En: On such nights, Jinwoo found it difficult to take a step.Ko: 그는 오랜 해외 생활을 마치고 부산으로 돌아왔지만, 여전히 낯설게 느껴졌다.En: Although he had returned to Busan after a long time living abroad, it still felt unfamiliar to him.Ko: 친구 민호는 진우에게 말했다. “오늘 밤 시장에 가자.En: His friend Minho said to Jinwoo, “Let's go to the market tonight.Ko: 너를 소개할 사람이 있어.”En: There's someone I want you to meet.”Ko: 진우는 잠시 망설였다. 새로운 사람을 만나는 것이 어려웠기 때문이다.En: Jinwoo hesitated for a moment because meeting new people was challenging for him.Ko: 그래도 그는 민호의 제안에 따르기로 했다.En: Still, he decided to go along with Minho's suggestion.Ko: 그래서 함께 해운대 해변으로 향했다.En: So they headed to Haeundae beach together.Ko: 해변에는 사람들이 가득했지만, 진우는 그들의 속삭임에서 자신과는 다른 세상을 느꼈다.En: The beach was crowded with people, but Jinwoo felt like he was in a different world from their whispers.Ko: 그러나 민호와 함께 걸으면서 그는 점차 긴장을 풀었다.En: However, as he walked with Minho, he gradually began to relax.Ko: 강렬한 조명 아래 보이는 누군가가 다가왔다.En: Under the bright lights, someone approached.Ko: 바로 은지였다.En: It was Eunji.Ko: 은지는 현지 미술관에서 일하며 영감을 찾고 있었다.En: Eunji was working at a local art gallery, seeking inspiration.Ko: 활발하고 친절한 그녀의 미소는 진우의 마음을 순간 녹였다.En: Her lively and kind smile melted Jinwoo's heart instantly.Ko: 은지가 말했다. “안녕, 민호가 너에 대해 많이 말했어.”En: Eunji said, "Hi, Minho told me a lot about you."Ko: 진우는 고개를 끄덕이며 대답했다. “반가워요.En: Jinwoo nodded and replied, "Nice to meet you.Ko: 이렇게 시끌벅적한 곳에서…”En: In such a bustling place..."Ko: 그 순간, 근처에 있던 미술 갤러리 부스가 눈에 들어왔다.En: At that moment, a nearby art gallery booth caught his eye.Ko: 그곳에는 지역 예술가들의 작품들이 전시되어 있었다.En: It displayed works by local artists.Ko: 진우는 가만히 그 작품들을 바라보았다.En: Jinwoo quietly gazed at the artworks.Ko: 은지는 진우 옆에 서서 말했다, “여기는 어때?En: Eunji stood next to him and said, “How is it here?Ko: 내가 일하는 곳이야.”En: This is where I work.”Ko: 진우는 작품의 색감과 감정이 놀랍다고 느꼈다.En: Jinwoo felt amazed by the colors and emotions of the artworks.Ko: 그때 진우의 마음 속 무엇인가가 변했다.En: At that moment, something inside Jinwoo changed.Ko: 은지와 작품에 대해 이야기하면서 그는 점차 부산의 문화와 사람들에 대한 새로운 시각을 얻었다.En: As he talked with Eunji about the works, he gradually gained a new perspective on the culture and people of Busan.Ko: 그날 밤 해변을 걸으며 진우는 생각했다. 이제 부산은 단순히 과거의 기억이 아닌, 새로운 가능성의 도시로 보였다.En: Walking along the beach that night, Jinwoo thought about how Busan no longer felt like just a memory of the past but appeared as a city full of new possibilities.Ko: 친구들과의 인연이 무엇보다 소중하게 다가왔다.En: The ties with his friends felt more precious than anything.Ko: 진우는 마음의 벽을 허물고, 사람들과 더 많은 이야기를 나누고 싶다는 열망이 생겼다.En: Jinwoo felt a desire to break down the walls in his heart and share more stories with people.Ko: 해운대의 여름밤은 이렇듯 진우에게 새로운 시작을 안겨주었다.En: The summer night at Haeundae had given Jinwoo a new beginning like this. Vocabulary Words:vitality: 활기intently: 귀를 기울였다vendors: 상인들unfamiliar: 낯설게hesitated: 망설였다crowded: 가득whispers: 속삭임gradually: 점차relax: 긴장을 풀었다bright: 강렬한approached: 다가왔다inspiration: 영감lively: 활발한bustling: 시끌벅적한gallery: 미술관artworks: 작품들gazed: 바라보았다amazed: 놀랍다고perspective: 시각possibilities: 가능성ties: 인연precious: 소중하게desire: 열망walls: 벽share: 나누고pouring: 쏟아지는blended: 어우러졌다take a step: 발걸음을 옮기기living abroad: 해외 생활local: 현지
Bongani Bingwa speaks to Khabazela about the latest viral moments lighting up social media. First up, the debate around breakups and closure, do you really need it? Listeners are weighing in on whether getting closure helped them move on, or just reopened old wounds. Then, it's all laughs and lessons with “rented car chronicles” from flat tyres in the middle of nowhere to mystery charges after drop-off. Bongani makes sense of the news, interviews the key newsmakers of the day, and holds those in power to account on your behalf. The team bring you all you need to know to start your day Thank you for listening to a podcast from 702 Breakfast with Bongani Bingwa Listen live on Primedia+ weekdays from 06:00 and 09:00 (SA Time) to Breakfast with Bongani Bingwa broadcast on 702: https://buff.ly/gk3y0Kj For more from the show go to https://buff.ly/36edSLV or find all the catch-up podcasts here https://buff.ly/zEcM35T Subscribe to the 702 Daily and Weekly Newsletters https://buff.ly/v5mfetc Follow us on social media: 702 on Facebook: https://www.facebook.com/TalkRadio702 702 on TikTok: https://www.tiktok.com/@talkradio702 702 on Instagram: https://www.instagram.com/talkradio702/ 702 on X: https://x.com/Radio702 702 on YouTube: https://www.youtube.com/@radio702See omnystudio.com/listener for privacy information.
Fluent Fiction - Korean: Capturing Friendship: A Jeju Island Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2025-07-02-22-34-01-ko Story Transcript:Ko: 제주도의 여름 바람은 시원하지만 장난기 가득합니다.En: The summer breeze in Jeju Island is refreshing but full of mischief.Ko: 지수, 민호, 혜리는 바람과 햇빛과 씨름하며 완벽한 사진을 찍으려 애쓰고 있었습니다.En: Jisoo, Minho, and Hyeri were wrestling with the wind and sunshine, trying to take the perfect picture.Ko: 그들은 한라산을 배경으로 사진을 찍고 싶었습니다.En: They wanted to take a photo with Hallasan as the background.Ko: 지수는 삼발유지에 열중이고, 민호는 바람에 날아가 버린 모자를 다시 가져오며 농담을 던집니다.En: Jisoo was engrossed in stabilizing the tripod, while Minho retrieved his hat that had blown away, making jokes as he did so.Ko: 혜리는 바람이 자신의 새 옷과 머리를 망칠까 신경 쓰였습니다.En: Hyeri was worried that the wind would ruin her new clothes and hair.Ko: "저기, 삼발유에 돌 좀 올려봐. 그래야 흔들리지 않을 거야." 지수가 손짓하며 말했습니다.En: "Hey, put some stones on the tripod leg. That way it won't wobble," Jisoo said, gesturing.Ko: 민호는 모자를 붙잡고 길가에 있는 돌을 주워옵니다.En: Minho grabbed his hat and picked up some stones from the roadside.Ko: 바람은 계속 불고, 구름은 햇빛을 가렸다 나타났다를 반복합니다.En: The wind continued to blow, and the clouds repeatedly covered and uncovered the sun.Ko: 지수는 카메라 타이머를 맞추려 했지만 번번이 실패합니다.En: Jisoo tried to set the camera timer but kept failing.Ko: "날씨가 우리를 곤란하게 하네," 라며 혜리는 투덜댔습니다.En: "The weather's giving us trouble," Hyeri grumbled.Ko: 지수는 흰 모래 위 의자처럼 보이는 큰 조개껍질을 찾고 그것으로 삼발유를 조금 더 안정적으로 만듭니다.En: Jisoo found a large shell that looked like a chair on the white sand and used it to make the tripod a bit more stable.Ko: 그들은 여러 각도로 사진을 시도했지만, 번번이 햇빛이 가려져 실패했습니다.En: They attempted photos from various angles, but each time the sunlight was blocked, they failed.Ko: 그때, 한 관광객이 지나가다 그들을 보고 미소 지었습니다.En: At that moment, a tourist passing by noticed them and smiled.Ko: "사진 찍는 거 도와드릴까요?" 그녀가 제안했습니다.En: "Can I help you take a picture?" she offered.Ko: 지수는 고마움을 표현하며 카메라를 그녀에게 건넸습니다.En: Jisoo expressed gratitude and handed her the camera.Ko: 햇빛은 마침내 구름을 뚫고 나왔고, 해변은 눈부시게 밝아졌습니다.En: Just then, the sun finally broke through the clouds, and the beach became dazzlingly bright.Ko: 셋은 빠르게 제자리에 섰고, 민호는 장난기 어린 얼굴을 만들었습니다.En: The three quickly took their positions, with Minho making a playful face.Ko: 그 순간, 한 갈매기가 나타나 혜리의 머리에 착륙했습니다.En: At that moment, a seagull appeared and landed on Hyeri's head.Ko: 찰칵! 소리와 함께 모든 것이 멈췄습니다.En: Click! With the sound of the shutter, everything froze.Ko: 그들은 다 같이 사진을 보았고, 결국 웃음을 터뜨렸습니다.En: They all looked at the photo and burst into laughter.Ko: 그것은 지수가 계획한 완벽한 사진은 아니었지만, 그들의 진짜 우정을 담고 있었습니다.En: It wasn't the perfect picture Jisoo had planned, but it captured their genuine friendship.Ko: 그 사진을 보면서 지수는 진짜 완벽한 사진이 꼭 정교함에 있는 것이 아니라는 것을 깨달았습니다.En: Looking at the photo, Jisoo realized that a truly perfect picture isn't necessarily about precision.Ko: 그들은 웃으면서 해변을 걸어나갔고, 민호는 장난스럽게 혜리의 머리를 손으로 쓸어 넘겨 주었습니다.En: They walked along the beach, laughing, and Minho playfully brushed Hyeri's hair with his hand.Ko: 그렇게 세 친구는 제주도의 하루를 행복하게 마무리했습니다.En: And so, the three friends happily wrapped up their day in Jeju Island. Vocabulary Words:breeze: 바람mischief: 장난기wrestling: 씨름engrossed: 열중stabilizing: 유지retrieved: 가져오다wobbled: 흔들리지gesturing: 손짓repeatedly: 반복grumbled: 투덜댔습니다shell: 조개껍질angles: 각도sunshine: 햇빛dazzlingly: 눈부시게playful: 장난기seagull: 갈매기shutter: 찰칵precision: 정교함genuine: 진짜wrapped: 마무리tripod: 삼발유uncovered: 나타났다roadside: 길가tourist: 관광객clouds: 구름stabilize: 안정적으로positions: 제자리gratitude: 고마움froze: 멈췄습니다landed: 착륙했습니다
Fluent Fiction - Hindi: Rainy Night Courage: A Tale from Varanasi's Sacred Ghats Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hi/episode/2025-07-01-22-34-02-hi Story Transcript:Hi: वाराणसी के घाटों पर गंगा की पवित्र लहरें तटों से टकराकर अपनी अमृतमय ध्वनि से लोगों के मन में श्रद्धा का संचार कर रहीं थीं।En: On the ghats of Varanasi, the holy waves of the Ganga collided with the shores, emanating a divine sound that instilled devotion in people's hearts.Hi: गुरु पूर्णिमा की इस विशेष रात्रि में, हर ओर भक्ति का माहौल था।En: On this special night of Guru Purnima, the atmosphere everywhere was filled with devotion.Hi: बारिश का मौसम अपने साथ मौन और शांति लेकर आया था, जब बारिश की बूंदें घाट की पत्थरीले सीढ़ियों पर टपक रहीं थीं।En: The rainy season had brought along with it silence and peace as raindrops were falling on the stone steps of the ghat.Hi: रोहन, एक स्थानीय गाइड, अपने दो मेहमानों - मीरा और अंजलि को घाटों का महत्व समझा रहा था।En: Rohan, a local guide, was explaining the significance of the ghats to his two guests - Meera and Anjali.Hi: मीरा एक वैज्ञानिक थी जो दुर्लभ पौधों के नमूने इकट्ठा करने आई थी।En: Meera was a scientist who had come to collect rare plant samples.Hi: अंजलि अपने आंतरिक डर को दूर करने की इच्छा लेकर यहाँ आई थी।En: Anjali came with the desire to overcome her inner fears.Hi: घनघोर बारिश के बीच, घाटों की ओर जाते हुए अचानक मीरा चिल्ला उठी।En: Amidst the heavy rain, while heading towards the ghats, suddenly Meera screamed.Hi: किसी ने ध्यान नहीं दिया, पर रोहन ने देखा कि मीरा के पैर पर सांप ने काट लिया था।En: No one paid attention, but Rohan noticed that a snake had bitten Meera's foot.Hi: बारिश और आधी गीली सड़कों के कारण पास के अस्पताल तक पहुंचना मुश्किल हो रहा था।En: Due to the rain and the half-wet roads, reaching the nearest hospital was becoming difficult.Hi: रोहन ने बिना सोचे समझे निर्णय लिया कि वह मदद लाने जाएगा।En: Rohan made a quick decision to go for help without hesitation.Hi: वह त्वरित कदमों से दौड़ पड़ा।En: He ran with swift steps.Hi: उधर अंजलि, जिसका सामना सांपों से होने से भयभीत करती थी, ने अपना डर दूर करते हुए मीरा की देखभाल करने का निश्चय किया।En: Meanwhile, Anjali, who was terrified of encountering snakes, decided to take care of Meera while overcoming her fear.Hi: उसने अपने पास मौजूद प्राथमिक चिकित्सा जानकारियों का उपयोग किया और मीरा को संभालने की कोशिश की।En: She used her available first aid knowledge and tried to manage Meera.Hi: बारिश की हर बूंद के साथ समय की मूल्यता बढ़ रही थी।En: With each drop of rain, the value of time was increasing.Hi: मीरा की हालत बिगड़ने लगी, पर रोहन हार नहीं मानी।En: Meera's condition started deteriorating, but Rohan did not give up.Hi: वह थके हुए शरीर और गीले वस्त्रों के साथ एक स्थानीय चिकित्सक को लेकर वापस आया।En: He returned with a local doctor, despite his tired body and wet clothes.Hi: चिकित्सक ने तुरंत इलाज़ किया और मीरा की स्थिति में सुधार होने लगा।En: The doctor immediately provided treatment, and Meera's condition began to improve.Hi: घाट की सीढ़ियों पर बैठे हुए, तीनों ने राहत की सांस ली।En: Sitting on the steps of the ghat, the three of them breathed a sigh of relief.Hi: अंजलि ने पाया कि उसे आत्मविश्वास और साहस मिला था।En: Anjali found that she had gained confidence and courage.Hi: मीरा ने स्थानीय ज्ञान की अहमियत को समझा और रोहन ने एक गाइड के रूप में अपने कर्तव्य पर गर्व महसूस किया।En: Meera understood the importance of local knowledge, and Rohan felt proud of his duty as a guide.Hi: बारिश अब रुक चुकी थी।En: The rain had now stopped.Hi: गंगा की शांत लहरों ने जैसे सबके दिलों में नई आशा भर दी हो।En: The calm waves of the Ganga seemed to fill everyone's hearts with new hope.Hi: तीनों ने घाट पर बैठकर एक-दूसरे के साथ कहानी साझा की और भविष्य की योजनाओं पर बात की।En: The three of them sat on the ghat sharing stories with each other and talked about future plans.Hi: एक साधारण सी रात ने उनके जीवन में स्थायी बदलावा लाकर उन्हें और भी मजबूत बना दिया।En: An ordinary night had brought a lasting change in their lives, making them even stronger. Vocabulary Words:ghats: घाटोंholy: पवित्रcollided: टकराकरemanating: संचारdivine: अमृतमयdevotion: श्रद्धाinstilled: भराsignificance: महत्वsamples: नमूनेscreamed: चिल्लाbite: काटhesitation: बिना सोचे समझेswift: त्वरितterrified: भयभीतovercoming: दूर करनाavailable: मौजूदdeteriorating: बिगड़नेsigh: सांसrelief: राहतcourage: साहसproud: गर्वcalm: शांतwaves: लहरेंconfidence: आत्मविश्वासimportance: अहमियतhopes: आशाlasting: स्थायीknowledge: ज्ञानplans: योजनाओंduty: कर्तव्य
What happens when you leave behind the familiar and step into the unknown?Emptying the Adventure Travel Bucket List takes you on a thrilling ride through remote landscapes, bustling cities, and breathtaking wilderness, uncovering the beauty, mystery, and danger of the world's most extraordinary destinations.From the towering peaks of the Himalayas to the untamed depths of the world's best scuba diving locations, this adventure-packed travel memoir is a celebration of exploration, cultural connection, and the indomitable human spirit. If you've ever dreamed of leaving everything behind to chase adventure, this book is for you.Life is short and fragile. Make the most of it and have no regrets.http://www.malcolmteasdale.com
"Now & again I am able to live expansively, to feel expansive, with nothing & no one to do it for. Then I am happy, or happier than otherwise" April 18, 1951 Patricia Highsmith, Her Diaries and NotebooksWelcome to Episode #111:This episode comes after a week of travelling solo in Italy reflecting on events and pivotal moments that led me to taking time in Italy to restore balance and beauty in life, to let Italy and Paris work its magic. It's not exactly a perfect introduction, there is grief and emotional baggage but life and blessed time in Italy is a guaranteed source to move me forward into writing and reading. The simple pleasures of time alone and enjoying cafe life in Paris and Italy do work their magic. The gifts of travel, to old and new places help integrate and challenge me to move forward, to honour myself and make peace with a challenging time in life.Find all Shownotes at michellejohnston.lifeMy book: In the Shadow of a Cypress - An Italian Adventure Book Link for MichelleJohnston.life© 2025 A Writer In Italy - travel, books, art and lifeMusic Composed by Richard Johnston © 2025Support the showSupport the show
"Sometimes you just have to move forward and lead the way" - Michelle JohnstonWelcome to Episode #112,From the Campo Sofia between the gondole and the Strada Nova while sipping a macchiato I share some travel stories and adventures of my days in Italy, it's full vibrant cafe life and feeling that Venetian light soaking into my skin while musing over events, places, journeys.Enjoy xFind all Shownotes at michellejohnston.life© 2025 A Writer In Italy - travel, books, art and lifeMusic Composed by Richard Johnston © 2025Support the show
Imagine waking up in a new destination every day without ever having to pack a bag - that's the beauty of cruising and no one does it quite like Royal Caribbean. In this episode of Travel Stories with Moush, we're sailing on board the incredible Allure of the Seas - one of the most iconic ships in the world, as we dive into the world of cruise travel with Mohamed Saeed, Managing Director of Royal Caribbean Arabia.Episode Highlights:Allure of the Seas - The second-largest cruise ship in the world, recently refurbished with a $150M dry dock transformation.Destination focused cruising – Explore ports with overnight stays, allowing immersive local experiences without the hassle of constant packing and moving.The Norwegian Fjords - Sail through misty cliffs, waterfalls and remote villages like Ålesund and Geiranger, capped off with a 360° view of glaciers from the North Star capsule aboard the Quantum class ships.Alaska and The Inside Passage - Experience untamed landscapes, from snowcapped peaks to dog sledding, kayaking and visiting the awe-inspiring Tracy Arm Fjord - a place unreachable by road.Asia Highlights - A cruise that takes you from Japan to Singapore, passing through Vietnam, Thailand, Malaysia and hidden gems like Ishigaki and Okinawa.Southern Caribbean (Underrated Gem) - An intimate cruise departing from San Juan, Puerto Rico, with stops in Barbados, Aruba, St. Lucia and the Dominican Republic, offering pristine beaches and rich culture with fewer crowds.Antarctica - An extraordinary, spiritual voyage to the edge of the Earth and witness nature in its purest form, accessible only by cruise.The Galápagos Islands - For those looking for rare biodiversity and once-in-a-lifetime wildlife encounters.Connect with Royal Caribbean at:https://www.royalcaribbean.aeThank you everyone for tuning in today. I hope our conversations have fueled your wanderlust and inspired you to explore the world in new and exciting ways. Please don't forget to hit that subscribe button on your favorite podcasting channel to keep up with our latest episodes. I would love to know what you think…what kind of travel stories and guests you would like me to cover. So, please do leave a comment, a rating or a review.Do follow me on Instagram and find out who's joining me next week. I'm at @moushtravels. You can also find all the episodes and destinations mentioned by all the guests on my website www.moushtravels.com as well as on the episode show notes. Thanks for listening and until next time safe travels and keep adventuring. "Want a spotlight on our show? Visit https://admanager.fm/client/podcasts/moushtravels and align your brand with our audience."Connect with me on the following:Instagram @moushtravelsFacebook @travelstorieswithmoushLinkedIn @Moushumi BhuyanYou Tube @travelstorieswithmoush
Episode 60: Show Notes This year, only one of us had a Memorial Day trip, at least on a plane, and this episode is all about that! This trip also marks Trevor's family's first international long-haul trip since January of this year. From their experience at the Centurion Lounge at Washington, DC's Reagan-National airport, to managing flights with a toddler, Trevor shares the highlights. We start with Tom's fishing trip to Chesapeake before diving into Trevor's vacation, which began on a boat and continued with a JetBlue flight to Madrid via Boston. He talks about lounge experiences, including Capital One and Chase Sapphire, and offers tips for handling naps and meals in-flight. In Madrid, Trevor shares why this visit topped previous ones, from the Thompson hotel to great food. The family then flew to Valencia on Air Europa, explored major sites, stayed at Palacio Santa Clara, enjoyed paella, visited the zoo, and saw local protests. The trip ended with a stop in Frankfurt and a return to New York on a Spontaneous Escapes deal from Singapore Airlines. Tune in to learn what he enjoyed most, what he would do differently, and what he most recommends to listeners. Key Points From This Episode: [00:42] Tom's fishing trip to Chesapeake and the beginning of Trevor's Memorial Day vacation on a boat. [04:33] Trevor and his family's experience of their first long-haul flight since January. [09:15] Capital One Landing Lounges, the Jet Blue trip to Boston, and his experience at the Chase Sapphire Lounges. [16:30] The Jet Blue Trip to Madrid, timing his daughter's naps, and meal logistics on Jet Blue. [22:55] Why this experience of Madrid was even better than before and his experience of The Thompson. [24:37] Dining experiences in Madrid, parks, and other activities Trevor's family enjoyed. [28:48] Highlights and lowlights of Valencia which Trevor travelled to on Air Europa. [33:15] Three incredible architectural sites his family was able to see. [38:26] Staying at the art hotel, Palacio Santa Clara, eating paella in Valencia, and a visit to the zoo. [47:15] Coming across protests in Valencia and visiting the old market before flying to Frankfurt. [51:54] The Valencia Airport and flying Lufthansa to Frankfurt. [56:08] What Trevor is considering for his next trip to Madrid and what he loved about it. [58:25] Taking the Spontaneous Escapes Offer from Singapore and getting back to New York. Quotes: “One of the great advantages of travel is to be able to see some of mankind's amazing achievements in the arts, and architecture is definitely one of them.” — @TktweetsKim [38:17] “Valencia is known for [its] paella, and it is truly incredible.” — @tmount [39:47] “If you're going to Spain, put Valencia on your list, and if you've got kids, put the Bioparc in Valencia on your list.” — @tmount [46:24] “The city is just so incredibly walkable in Madrid.” — @tmount [56:37] Links Mentioned in Today's Episode: Hyatt Regency Madrid Biopic Valencia Puerto de Indias Palacio Santa Clara Queen Sofia Palace of Arts Musee de les Ciences Air Europa Travelstories Episode 8 El Retiro Park El Calamar Chase Sapphire Airport Lounges Jet Blue Capital One Lounges Thomas Kim on X Trevor Mountcastle on X The Milenomics Podcast Network
Whether you've chosen not to have kids, are still figuring it out, or just enjoy honest stories from people living life on their own terms, this conversation offers something meaningful to take away. Zoë Noble is an acclaimed photographer, public speaker, and founder of We Are Childfree, a global movement and storytelling platform challenging the stigma around choosing not to have children. She shares her journey to a childfree life, the cultural assumptions she's worked to dismantle, and how travel has shaped her identity. From launching We Are Childfree to building a global community, Zoë reflects on the emotional realities and liberating possibilities of life beyond traditional norms.Become a supporter of this podcast: https://www.spreaker.com/podcast/globetrotters-podcast--5023679/support.
We're taking a break from talking about life changes to regale some tales of our travels! Page and her hubby Levi braved frigid nights camping for the ultimate hiking, climbing, and skiing adventure in January. Meanwhile, Keren and a friend and fellow Swiftie Sarah flew out to Toronto last November to watch Taylor finish out the Eras tour in "Style."Listen to this episode to find out...What were the top spots that Page and her hubby hit during their 25 day adventure camping trip?What anxiety did Keren have about the Eras tour that turned out totally fine? While car camping for several days, what did Page look forward to the most? How was she thwarted?What interrupted Keren's streetcar commute to the Winter Village?Which bus tour does Keren think everyone visiting the Toronto area should do?Which National Park does Page recommend for beginners?Let us know what topics we should cover in the future!Email your ideas to powerstancepodcast@gmail.com or follow us on Instagram, Threads, and TikTok: @powerstancepodcast
For the first time on the Globetrotters Podcast, we're joined by a pastor — or rather, a former pastor. Douglas Brouwer spent 45 years in ministry across the U.S. and Europe, leading mission trips, cultural tours, and walking solo pilgrimages across Spain and Portugal. But this conversation goes beyond religion — into longing, identity, and what it really means to find home through travel. It's a deeper, more reflective kind of episode — one that explores the spiritual side of movement in ways we haven't before.Become a supporter of this podcast: https://www.spreaker.com/podcast/globetrotters-podcast--5023679/support.
In Episode 15 of this season's Digital and Dirt podcast, Ian welcomes longtime friend and programmatic expert Faryn Brown, VP of Addressable at KINESSO, a technology-driven performance marketing agency. Faryn discusses her career path starting on the traditional media side and evolving into leadership roles focused on programmatic strategy, with an emphasis on the pharmaceutical space. She also shares her passion for learning, speaks about the evolving role of Out of Home in omnichannel plans, and explains how programmatic delivers more meaningful and measurable results.Podcast Breakdown00:00 - 05:13 Introductions, Travel Stories & Bold Firsts 05:14 - 12:00 Cultural Curiosity & Purposeful Exploration 12:01 - 18:00 Career Foundations & Entering Advertising 18:01 - 26:00 Diving into Programmatic & Pharma Strategy 26:01 - 36:00 Strategy, Measurement & The Power of Personalization 36:01 - End The Future of Media & Advice for Staying Ahead
Speaker Pro-Tem of the Arizona House of Representatives Neal Carter breaks down the recently passed budget and discusses the differences between the house version, the senate version and what Governor Hobbs may do with the budget. He also talks about his bill, an antisemitism bill, that got vetoed by the governor. Angela and I also share our travel stories including our “dip” in the Arctic Ocean, some travel difficulties and the challenges of the rough and wild Dempster Highway through the Arctic.
"We travel not to escape life, but for life to not escape us"Welcome to Episode #110:Italy beckons... Today Nadia and I talk travel moments and her soulful Tuscany Cooking Retreat in Tuscany this year, see links below to book yourself something special in Italy this coming November-December….Tuscan Escape with Nadia FragnitoHortulanus Villa in TuscanySupport the show
20250610-Top Travel Stories, Digital Passports and Crayola Factory by That KEVIN Show
My family joins me as we do our first show from the road just outside Fairbanks Alaska sharing details of our 17 days on the road. I also give some news updates including whats happening with local, state and federal budgets. New shows all week including an update from Senate President Warren Petersen. Email and comments or questions, talkwithjeff@icloud.com
Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Rainy Revelations: Embracing Change in Jiuzhaigou Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2025-06-09-22-34-02-zh Story Transcript:Zh: 刘伟在龙舟节期间来到九寨沟。En: Liu Wei visited Jiuzhaigou during the Dragon Boat Festival.Zh: 他计划独自徒步旅行,享受这里的自然美景和宁静。En: He planned to hike alone and enjoy the natural beauty and tranquility of the place.Zh: 九寨沟的春天,百花齐放,湖水清澈,如宝石般闪耀。En: In spring, Jiuzhaigou is full of blooming flowers, and the clear lakes shine like gemstones.Zh: 刘伟是个细心的人。En: Liu Wei is a careful person.Zh: 他对未知和计划被打乱总是有些恐惧。En: He always has a slight fear of the unknown and of his plans being disrupted.Zh: 因此,他仔细研究了每条小径,准备了详细的行程安排。En: Therefore, he meticulously studied each trail and prepared a detailed itinerary.Zh: 他想要在这次徒步中锻炼自己,完成计划的每一步。En: He wanted to challenge himself on this hike and complete every step of his plan.Zh: 那天清晨,天空刚亮,刘伟就出发了。En: That morning, as the sky was just getting light, Liu Wei set off.Zh: 空气中弥漫着花香,鸟儿在树梢欢快地歌唱。En: The air was filled with the fragrance of flowers, and birds were joyfully singing in the treetops.Zh: 然而,没走多久,一阵急雨猛然袭来,打破了他的平静。En: However, he hadn't walked far before a sudden heavy rain broke his peaceful mood.Zh: 雨水拍打着树叶和湖面,响声似乎在提醒他这次旅行可能不会一帆风顺。En: The rain pounded on the leaves and lake surface, the sound seeming to remind him that this journey might not be smooth sailing.Zh: 他犹豫着是否继续前行。En: He hesitated about whether to continue.Zh: 湿滑的路径显得格外难走,部分小径已经被积水覆盖。En: The slippery path became particularly difficult to traverse, and parts of the trail were already covered in water.Zh: 刘伟心里有些慌乱,他担心无法按时完成计划。En: Liu Wei felt a bit flustered, worried that he wouldn't be able to complete his plan on time.Zh: 突然,一个身影出现在他面前,是当地的导游安静。En: Suddenly, a figure appeared in front of him—Anjing, a local guide.Zh: 安静温柔地对他说:“最近的雨让很多路段变得危险。En: Anjing gently said to him, "The recent rain has made many sections dangerous.Zh: 我知道一条安全的小路,虽然不是你原计划的一部分,但风景也很美。En: I know a safe path; although it's not part of your original plan, the scenery is also beautiful."Zh: ”刘伟的第一个反应是拒绝,他总想独自完成这个挑战。En: Liu Wei's first reaction was to refuse, as he always wanted to complete this challenge on his own.Zh: 但是,看着越下越大的雨,他不得不重新考虑。En: But, seeing the rain getting heavier, he had to reconsider.Zh: 最后,他决定接受安静的帮助。En: Eventually, he decided to accept Anjing's help.Zh: 对刘伟来说,这意味着他放弃了固执的计划,选择了安全和灵活。En: For Liu Wei, this meant giving up his stubborn plan and choosing safety and flexibility.Zh: 在安静的带领下,刘伟走过一条他未曾想象的美丽小径。En: Under Anjing's guidance, Liu Wei walked along a beautiful trail he had never imagined.Zh: 他看到了不同的湖泊和瀑布,甚至在一个山谷里遇见了嬉戏的小动物。En: He saw different lakes and waterfalls and even encountered playful little animals in a valley.Zh: 雨后的九寨沟,云雾缭绕,显得神秘而壮观。En: After the rain, Jiuzhaigou appeared mysterious and magnificent, shrouded in mist.Zh: 刘伟心中渐渐明白,有时候,改变计划并不是失败,而是另一种成就。En: Gradually, Liu Wei understood that sometimes changing plans is not a failure but another kind of achievement.Zh: 他意识到,偶尔接受帮助,不但不会削弱他的旅程,反而增添了更多美好的意外。En: He realized that occasionally accepting help not only doesn't weaken his journey but adds more delightful surprises.Zh: 当他们最终抵达终点时,刘伟感激地对安静说:“谢谢你的帮助。En: When they finally reached the destination, Liu Wei gratefully said to Anjing, "Thank you for your help.Zh: 这次旅行让我学会了更开放的心态。En: This journey taught me to have a more open mindset."Zh: ”于是,刘伟在这个龙舟节里,不仅欣赏了九寨沟的美景,也体会到了接纳变化和合作的力量。En: Thus, during the Dragon Boat Festival, Liu Wei not only appreciated the beauty of Jiuzhaigou but also learned the power of embracing change and cooperation.Zh: 而他心中的恐惧,似乎因为这一趟适应与冒险的旅程,而慢慢消散了。En: And the fear in his heart seemed to slowly dissipate because of this journey of adaptation and adventure. Vocabulary Words:tranquility: 宁静gemstones: 宝石meticulously: 仔细itinerary: 行程安排fragrance: 花香pounded: 拍打smooth sailing: 一帆风顺hesitated: 犹豫traverse: 行走flustered: 慌乱stubborn: 固执shrouded: 缭绕mysterious: 神秘magnificent: 壮观adaptation: 适应adventure: 冒险blooming: 百花齐放unknown: 未知interrupted: 打乱challenge: 挑战original: 原safety: 安全flexibility: 灵活encountered: 遇见valley: 山谷achievement: 成就delightful: 美好surprises: 意外destination: 终点embracing: 接纳
Jasmine Awad is redefining walking tours through meaningful human connection. As CEO of Unseen Tours, she leads a social enterprise offering guided walks across the UK, led by people who have experienced homelessness. These tours combine storytelling, local history, and social insight to challenge perceptions, empower guides with paid work and new skills, and foster empathy through firsthand voices. We explore how travel can move beyond sightseeing to become a catalyst for understanding and change.Become a supporter of this podcast: https://www.spreaker.com/podcast/globetrotters-podcast--5023679/support.
(SPOILER) Your Daily Roundup covers some travel stories from yesterday, airport food that raised a major question, other updates from the party not covered in yesterday's pod, and Hollywood Reporter article on the Bachelor upcoming season. Music written by Jimmer Podrasky (B'Jingo Songs/Machia Music/Bug Music BMI) Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices
Around the World with Hello Kitty Episode 59: Show Notes. When EVA Air released its Hello Kitty livery on a 777-300ER, we just knew we had to hop on! Today, 10 years later, we reflect on our EVA Air Hello Kitty trip and why this particular adventure is still one of our most memorable. We discuss how we became aware of the Hello Kitty jet, the near-disaster of our first connection, and the wonder of our in-flight experience with Hello Kitty branding, literally, everywhere! Then, we examine our itinerary, which included stops in Taiwan, Bangkok, Vientiane, Laos, and Singapore, before detailing our experience of the Crowne Plaza Vientiane and other attractions Laos had to offer. We also learn of Tom's unlikely affair with beer, his aversion to Thai foot massages, why we're definitely going to do an entire Fifth Freedom Flight episode, and why taxis in Singapore may have saved Trevor's marriage. To end, we share fond—and socially unacceptable— memories of the entire Lufthansa First-Class (drink!) service, and we rank our Hello Kitty trip as a complete travel experience worthy of high praise. Key Points From This Episode: [00:00] Setting the tone and reintroducing the Drinking Word of the Day. [02:25] Why our Hello Kitty trip from 10 years ago is one of our most memorable adventures. [03:25] How we found EVA Air's Hello Kitty jet, and our first boarding debacle. [07:29] Our onboard experience – so much better than the average 777 flight! [10:59] Unpacking our slog of an itinerary, and everything we remember about Taipei. [15:00] Flying to Bangkok and Laos, the Crowne Plaza Vientiane, and activities in Laos. [21:15] The COPE Visitor Centre, the Mekong River, and beer with ice cubes. [27:25] A rooftop bar in Bangkok, Thai foot massages, and a Freedom Flight to Singapore. [31:13] Why taxis are a better option than mass transit in Singapore. [33:30] Lufthansa First-Class (drink!), and the most interesting purser we've encountered. [40:03] More love for everything Lufthansa First-Class (drink!) has to offer. [43:34] The joys of having a premium experience in the final leg of your trip. [45:14] Ranking our Hello Kitty trip: A wonderful experience from beginning to end. Quotes: “Everything was Hello Kitty. You had the Hello Kitty-imprinted butter. You had Hello Kitty signage everywhere. Even the toilet paper in the lavatory was Hello Kitty.” — @tmount [08:31] “That's probably the only airline experience that I've ever had that has been so complete. It was almost like a Disney World-type experience where they just had everything right; everything aligned to Hello Kitty. I was really impressed with that.” — @tmount [09:09] “Any lounge that provides ice cream – they get an extra star automatically.” — @TktweetsKim [14:43] “I am absolutely not a beer drinker. I actually usually detest the beverage – [but] for the weather, for the environment, [Beerlao] was just the best beverage.” — @TktweetsKim [24:22] “I cannot think of a bad Cathay flight that I've flown.” — @TktweetsKim [29:37] Links Mentioned in Today's Episode: EVA Air EVA Air | Hello Kitty Jet Sanrio | The Official Home of Hello Kitty and Friends Lufthansa Thai Airways Bangkok Airways Crowne Plaza Vientiane COPE Visitor Centre Beerlao Lager Cathay Pacific United Airlines The La Première Experience | Air France The Milenomics Podcast Network Thomas Kim on X Trevor Mountcastle on X
In this week's Travel Talk episode, host Kim Anderson shares a personal story sparked by a recent conversation that unlocked a powerful memory. It's a moment from her travels that's hard to put into words—and even harder to forget. It was brief, unexpected, and unlike anything she's experienced before... or since.This episode is all about those rare, strange, and beautiful travel moments that don't come with a guidebook or a checklist—but leave a mark all the same.
Travel Stories, Will They Know It, Redeck News and more!
Kat went on an 11-day Mediterranean cruise itinerary on the Norwegian Dawn with her parents and sister to celebrate her mom retiring soon. And it was SO much fun! So Kat is breaking down the Mediterranean cruise itinerary. The stops are below: Day 1: Depart from Trieste, Italy Day 2: Koper, Slovenia Day 3: Split, Croatia Day 4: Dubrovnik, Croatia Day 5: Kotor, Montenegro Day 6: Corfu, Greece Day 7: Valletta, Malta Day 8: Messina, Sicily Day 9: Naples, Italy Day 10: Florence (Livorno), Italy Day 11: Nice (Villefranche-sur-Mer), France Kat also discusses what it was like on board the Norwegian Dawn! Relevant Links (may contain affiliate links, meaning if you book through these links, we earn a small commission-at no additional cost to you!): -Norwegian Cruise Itinerary (This is the closest to what we did) -TukTuk Tour of Split -Pompeii Tour -Gallerie dell'Academia tickets Check us out on Substack: Follow for updates, free and paid posts, and exclusive podcast episodes! Subscribe here to get this exclusive content now! Traveling to France? Check out our Facebook Group called France Travel Tips to ask/answer questions and learn more! Don't forget to follow along! Instagram: https://www.instagram.com/worldwidehoneymoon Facebook: https://www.facebook.com/worldwidehoneymoon TikTok: https://www.tiktok.com/@worldwidehoneymoon World Wide Honeymoon Blog: https://worldwidehoneymoon.com France Voyager Blog: https://francevoyager.com Subscribe to the World Wide Honeymoon blog here for monthly updates and tips + get our FREE trip planning guide: https://www.subscribepage.com/o4e5c2
Kevin Nash is not manning the grill this Memorial Day—he's lighting up the mic. In this week's episode, Kev and Sean chop it up over NBA playoff chaos, post-streaming residual despair, and what happens when you trust a 19-year-old with your house (spoiler: you shouldn't). If you've ever wondered how to fix a double knockdown in a wrestling match, why Logan Paul still hasn't figured out pacing, or which luggage brand survives airport abuse, Big Kev has thoughts. Lots of them. Some rants, some philosophy, all gold. Sean tries to bait Kevin into grilling tips and apron-wearing fantasy scenarios. Kevin counters with grass-fed burgers, George Foreman realism, and a rock-solid “hell no.” Also: someone wants to know if Tony Khan is a crackhead. Kevin's answer is...complicated. We get another dose of "Dear Sexy," a series of real-life letters answered with Nash logic. This time it involves house-sitting betrayals and surprise parties that aren't so surprising. One thing's clear—Kevin may not be on the road like he used to, but his takes still travel. From international breakfasts to AEW barbs and WrestleMania venue rumors, this episode doesn't coast. It sprints. Catch it now and join the 11Soft Club before someone else wipes their ass with your bank statement. StopBox: Get firearm security redesigned and save 10% off @StopBoxUSA with code NASH at https://stopboxusa.com/NASH #stopboxpod CarGurus: #1 most visited car shopping site. Shop from millions of cars to find your best deal. CarGurus.com Cash App: Download Cash App Today: https://capl.onelink.me/vFut/3v6om02z #CashAppPod *Referral Reward Disclaimer: As a Cash App partner, I may earn a commission when you sign up for a Cash App account. Ridge FATHERS DAY: Take advantage of Ridge's once-a-year Father's Day Sale and get UP TO 40% Off right now by going to https://ridge.com/KLIQ #Ridgepod BlueChew: Visit BlueChew.com and try your first month of BlueChew FREE when you use promo code NASH -- just pay $5 shipping. 00:00 Kliq This #151: Nash 101 00:56 Happy Memorial Day! 01:51 WHEN can you safely turn off an NBA game? 08:43 IND's chances 12:15 SAG AFTRA Residuals 16:48 Grilling 19:39 House Guests 21:03 BREAK STOPBOX 27:42 Kev's Travel Stories 28:35 Food in Europe 34:48 JACKED UP KEV 35:22 "You know what...I gotta say something..." 36:20 Sabu KC 37:44 Double Knockdown 45:41 Star Wars 46:58 2073 50:31 Bitcoin 55:33 Paying good money on luggage 58:07 BREAK CarGurus 01:03:51 Tony Khan Crackhead? 01:06:50 Wrestlemania in Las Vegas AGAIN? 01:08:08 Hulk Hogan is trying to buy Hooters 01:12:09 Jim Ross Health Update 01:15:27 Watching RAW Highlights 01:23:57 BREAK CASHAPP 01:27:25 DEAR SEXY #1 01:31:52 DEAR SEXY #2 01:34:26 BREAK RIDGE 01:38:25 BREAK BLUECHEW 01:40:30 #ASKNASH 01:40:54 Supraspinatus Surgery Discussion 01:47:02 Wrestling in Canada 01:47:38 NeoGeo 01:49:19 Isreali Patron 01:49:51 Yoko cheating at cards 01:50:40 Jordan vs Jazz 01:51:08 Nitro Grill 01:51:43 OUTRO
The guys (@GamblingPodcast) are talking NFL survivor predictions in their Circa Survivor strategy podcast episode. They're joined by C.J. Sullivan (@CJSullivan_) from the Bottom Line Bombs podcast to talk NFL survivor picks and more. Additionally the guys react to the news that the Tush Push lives and Jim Irsay passing awway.Podcast Chapters00:00 Introduction00:52 Hosts Introduction and Banter01:47 Special Guest Introduction: CJ Sullivan02:09 NFL Survivor Strategy Discussion02:19 Circa Contest Details and Predictions04:24 CJ's Betting Journey09:06 Travel Stories and Vegas Adventures14:03 Survivor Strategy and Tools15:26 NFL and College Football Playoff Discussion16:43 NFL Awards and Protector of the Year28:43 Diving into Season Strategies29:12 Survivor Contest Speculations29:44 High Roller Contest Insights30:42 Marketing and Rumors30:57 Survivor Contest Guarantees35:16 Jim Irsay's Legacy37:08 NFL Week One Strategies38:28 Thursday Night Game Theory41:01 Survivor Contest Planning41:44 Thanksgiving and Christmas Game Planning44:33 Week One Survivor Picks56:27 Survivor Contest Entry Fees58:50 Wrapping Up and Future Plans Exclusive SGPN Bonuses And Linkshttp://linktr.ee/sportsgamblingpodcastWatch The Sports Gambling Podcast YouTube - https://www.youtube.com/sportsgamblingpodcast Follow The Sports Gambling Podcast X/Twitter - https://x.com/GamblingPodcastInstagram - https://www.instagram.com/sportsgamblingpodcastTikTok - https://www.tiktok.com/@gamblingpodcastFacebook - http://www.facebook.com/sportsgamblingpodcastFollow The Sports Gambling Podcast HostsSean Green - http://www.twitter.com/seantgreenRyan Kramer - http://www.twitter.com/kramercentricGambling problem? Call 1-800-GAMBLER CO, DC, IL, IN, LA, MD, MS, NJ, OH, PA, TN, VA, WV, WY Call 877-8-HOPENY or text HOPENY (467369) (NY) Call 1-800-327-5050 (MA)21+ to wager. Please Gamble Responsibly. Call 1-800-NEXT-STEP (AZ), 1-800-522-4700 (KS, NV), 1-800 BETS-OFF (IA), 1-800-270-7117 for confidential help (MI)
In this episode of 'Older and Wilder with Joy and Claire,' the conversation delves into the cultural phenomenon of reality TV, including MomTok and 'The Secret Lives of Mormon Wives. Claire talks about the upcoming black belt weekend and John Hay's 80th birthday. We touch upon financial wellness and getting help from a financial advisor when things feel overwhelming.00:00 Introduction and Welcome00:14 Dealing with Illness and Medications00:45 Travel Stories and Concerts05:27 Social Media and Celebrity Gossip14:02 Travel Mishaps and Shopping19:19 Reality TV and Drama27:42 Family Acceptance and Cultural Moments28:17 Mother's Knee Replacement Surgery Plans29:03 Caretaking Challenges and Family Dynamics32:02 Past Medical Experiences and Concerns35:19 Managing Aging Parents43:40 Financial Health and Retirement Planning48:07 Final Thoughts and Farewells
The guys (@GamblingPodcast) are talking NFL survivor predictions in their Circa Survivor strategy podcast episode. They're joined by C.J. Sullivan (@CJSullivan_) from the Bottom Line Bombs podcast to talk NFL survivor picks and more. Additionally the guys react to the news that the Tush Push lives and Jim Irsay passing awway.Podcast Chapters00:00 Introduction00:52 Hosts Introduction and Banter01:47 Special Guest Introduction: CJ Sullivan02:09 NFL Survivor Strategy Discussion02:19 Circa Contest Details and Predictions04:24 CJ's Betting Journey09:06 Travel Stories and Vegas Adventures14:03 Survivor Strategy and Tools15:26 NFL and College Football Playoff Discussion16:43 NFL Awards and Protector of the Year28:43 Diving into Season Strategies29:12 Survivor Contest Speculations29:44 High Roller Contest Insights30:42 Marketing and Rumors30:57 Survivor Contest Guarantees35:16 Jim Irsay's Legacy37:08 NFL Week One Strategies38:28 Thursday Night Game Theory41:01 Survivor Contest Planning41:44 Thanksgiving and Christmas Game Planning44:33 Week One Survivor Picks56:27 Survivor Contest Entry Fees58:50 Wrapping Up and Future Plans Exclusive SGPN Bonuses And Linkshttp://linktr.ee/sportsgamblingpodcastFollow The Sports Gambling Podcast X/Twitter - https://x.com/GamblingPodcastInstagram - https://www.instagram.com/sportsgamblingpodcastTikTok - https://www.tiktok.com/@gamblingpodcastFacebook - http://www.facebook.com/sportsgamblingpodcastFollow The Sports Gambling Podcast HostsSean Green - http://www.twitter.com/seantgreenRyan Kramer - http://www.twitter.com/kramercentricGambling problem? Call 1-800-GAMBLER CO, DC, IL, IN, LA, MD, MS, NJ, OH, PA, TN, VA, WV, WY Call 877-8-HOPENY or text HOPENY (467369) (NY) Call 1-800-327-5050 (MA)21+ to wager. Please Gamble Responsibly. Call 1-800-NEXT-STEP (AZ), 1-800-522-4700 (KS, NV), 1-800 BETS-OFF (IA), 1-800-270-7117 for confidential help (MI)