POPULARITY
Categories
Laurens en Stefan gaan verder. Op de agenda: Dauphine en Race Around the Netherlands. Over De Remco, de komende dagen en toch al een beetje over de Tour. En natuurlijk over de ultra race die Laurens zaterdag start. Rondje Nederland in vijf dagen, hoe moeilijk kan het zijn toch?En hoe zat 't nou met die Cippo die champagne uitdeelt aan het hele peloton? Je hoort 't allemaal in de Live Slow Ride Fast podcast!
Fluent Fiction - Dutch: Bram's Blooming Quest: Finding the Perfect Gift in Amsterdam Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-06-11-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: De lentezon scheen helder over de drijvende bloemenmarkt in Amsterdam.En: The spring sun shone brightly over the floating flower market in Amsterdam.Nl: Het was een plek vol leven, een waar paradijs voor liefhebbers van bloemen en planten.En: It was a place full of life, a true paradise for lovers of flowers and plants.Nl: Kleurige tulpen, geurende rozen en exotische orchideeën stonden in volle glorie op de kraampjes.En: Colorful tulips, fragrant roses, and exotic orchids stood in full glory on the stalls.Nl: Bram liep er wat verloren rond, zijn ogen vol bewondering, maar ook met een vleugje verwarring.En: Bram wandered around somewhat lost, his eyes full of admiration but also a touch of confusion.Nl: "Er is zoveel keuze," mompelde hij tegen zichzelf terwijl hij zijn handen diep in zijn zakken stak.En: “There is so much to choose from,” he muttered to himself as he shoved his hands deep into his pockets.Nl: Bram was op zoek naar een verjaardagsgeschenk voor zijn moeder.En: Bram was looking for a birthday gift for his mother.Nl: Ze hield van tuinieren en bloemen, dat wist hij zeker.En: He knew she loved gardening and flowers.Nl: Maar wat zou haar het meest blij maken?En: But what would make her happiest?Nl: Sanne, een praktische vriendin, was met Bram meegekomen.En: Sanne, a practical friend, had come along with Bram.Nl: "Misschien kun je een mix van verschillende bloemen nemen?" stelde ze voor, maar Bram zuchtte.En: “Maybe you could get a mix of different flowers?” she suggested, but Bram sighed.Nl: "Ze heeft vast al zoveel verschillende bloemen," antwoordde hij, terwijl hij verder stond te staren naar een kraam vol met kleurrijke potplanten.En: “She probably already has so many different flowers,” he replied as he continued to stare at a stall full of colorful potted plants.Nl: "Ik wil iets bijzonders vinden, iets dat ze nog niet heeft."En: “I want to find something special, something she doesn't already have.”Nl: Sanne glimlachte begrijpend.En: Sanne smiled understandingly.Nl: Ze kende Bram goed genoeg om te weten dat hij pas tevreden zou zijn met iets echt speciaals.En: She knew Bram well enough to know he wouldn't be satisfied until he found something truly special.Nl: “Kom,” zei ze.En: “Come,” she said.Nl: “Laten we verder kijken.”En: “Let's keep looking.”Nl: Terwijl ze hun weg baanden door de stromen van toeristen en plaatselijke bloemenliefhebbers, voelde Bram zich geleidelijk aan steeds meer onder druk staan.En: As they made their way through the streams of tourists and local flower enthusiasts, Bram gradually felt more and more pressured.Nl: Zijn moeder's verjaardag naderde snel en hij was nog steeds niet verder gekomen met zijn besluit.En: His mother's birthday was approaching quickly, and he still hadn't made a decision.Nl: Net toen de markt drukker begon te worden, bleef Bram plotseling staan.En: Just as the market was getting busier, Bram suddenly stopped.Nl: Zijn blik viel op een zeldzame hybride orchidee die hij herkende.En: His gaze fell on a rare hybrid orchid that he recognized.Nl: Zijn moeder had het ooit genoemd, een bloem die ze prachtig vond maar nog nooit had gekocht, omdat ze moeilijk te vinden was.En: His mother had once mentioned it, a flower she found beautiful but had never bought because it was hard to find.Nl: "Dit is het," fluisterde Bram, bijna ontroerd.En: “This is it,” Bram whispered, almost touched.Nl: “Ze zal dolblij zijn met deze orchidee.”En: “She will be thrilled with this orchid.”Nl: Sanne knikte goedkeurend.En: Sanne nodded approvingly.Nl: "Een uitstekende keuze," zei ze, waarderend voor Bram's oog voor detail.En: “An excellent choice,” she said, appreciating Bram's eye for detail.Nl: Bram kocht de orchidee met een gevoel van opluchting en opwinding.En: Bram bought the orchid with a feeling of relief and excitement.Nl: Hij was blij dat hij naar Sanne had geluisterd en tegelijkertijd zijn eigen instinct had gevolgd.En: He was glad he listened to Sanne and at the same time followed his own instincts.Nl: Terwijl zij de markt verlieten, voelde Bram zich tevreden met zijn keuze.En: As they left the market, Bram felt satisfied with his choice.Nl: “Hartelijk dank voor je hulp, Sanne,” zei hij.En: “Thank you so much for your help, Sanne,” he said.Nl: “Jij weet echt altijd hoe je me moet helpen.”En: “You always know how to help me.”Nl: “Graag gedaan,” antwoordde Sanne eenvoudig.En: “You're welcome,” Sanne replied simply.Nl: “Ik ben blij dat we iets moois voor je moeder hebben gevonden.”En: “I'm glad we found something beautiful for your mother.”Nl: De les voor Bram was duidelijk.En: The lesson for Bram was clear.Nl: Goede vrienden geven helder advies, maar soms moet je ook op je eigen gevoel vertrouwen om de juiste beslissing te nemen.En: Good friends give clear advice, but sometimes you also have to trust your own feelings to make the right decision.Nl: Met de zeldzame orchidee in zijn handen en Sanne aan zijn zijde, liep Bram de markt af, klaar om een liefdevolle verrassing voor zijn moeder te brengen.En: With the rare orchid in his hands and Sanne by his side, Bram walked off the market, ready to bring a loving surprise to his mother. Vocabulary Words:floating: drijvendeparadise: paradijsadmiration: bewonderingconfusion: verwarringmuttered: mompeldesuggested: stelde voorpractical: praktischestall: kraamcolorful: kleurigemix: mixapproaching: naderdedecision: besluitrare: zeldzamehybrid: hybriderecognized: herkendethrilled: dolblijapprovingly: goedkeurendappreciating: waarderendrelief: opluchtingexcitement: opwindinginstincts: instinctsatisfied: tevredenloving: liefdevollestreams: stromentourists: toeristenenthusiasts: liefhebbersmarket: marktgift: geschenkglory: glorieorchid: orchidee
Tien jaar na de terugkeer van de wolf woedt het maatschappelijk debat over zijn plek in Nederland heviger dan ooit. Sommigen zijn verrukt dat de wolf hier weer is, anderen zien het beest als een serieuze bedreiging van mens en dier. Hoe zijn die wolven hier eigenlijk terechtgekomen? Waarom hebben wij hier zo veel last van het dier en een land als Duitsland veel minder? Welke toekomst heeft de wolf in Nederland?Heeft u vragen, suggesties of ideeën over onze journalistiek? Mail dan naar onze redactie via podcast@nrc.nl.Host: Laura WismansGasten: Nienke Beintema & Dorine Booij Redactie en montage: Rosa van Toledo Zie het privacybeleid op https://art19.com/privacy en de privacyverklaring van Californië op https://art19.com/privacy#do-not-sell-my-info.
Arman Avsaroglu, Jeroen Grueter en Jeroen Elshoff over de 8-0 overwinning van Nederland op Malta.
In de dagelijkse podcast van FC Afkicken bespreken Bart Obbink, Lars van Velsum en Mounir Boualin onder meer Nederland dat met grote cijfers wint van Malta, Indonesië dat keihard onderuit gaat tegen Japan, PSV en Marseille die in gesprek zouden zijn over Noa Lang, Barcelona die Perišić op de korrel heeft, Beukema die eindelijk zijn toptransfer naar Napoli krijgt, Duijvestijn die binnen Rotterdam een transfer gaat maken, Kanté die voor een maand bij een Saudische rivaal gaat spelen en Mitch Apau die niet met Telstar mee de Eredivisie in gaat!(0:55) We worden wereldkampioen(15:15) Indonesië keihard onderuit bij Japan(17:45) Marseille en PSV in gesprek over Lang(22:25) Prachtige kans voor Perišić bij Barcelona(27:08) Beukema krijgt zijn toptransfer naar Napoli(29:10) Duijvestijn verhuist binnen Rotterdam van club(31:54) Kanté gaat voor een maand bij de Saudische rivaal spelen(33:22) Mitch Apau niet met Telstar mee de Eredivisie inIn de podcast verwijzen Bart, Lars en Mounir naar:De Cor Potcast-aflevering met Eljero Elia: https://youtu.be/zIDT6a8Sx5c?si=fBKX6GgVfqtlMiC4 De docu van Noa Lang: https://www.primevideo.com/-/nl/detail/Noa-Lang---Lastpak/0J7OO16DHG82IYUBBR2C7HBWS4Het X-account van Mounir Boualin: https://x.com/mounirboualinZie het privacybeleid op https://art19.com/privacy en de privacyverklaring van Californië op https://art19.com/privacy#do-not-sell-my-info.
Fluent Fiction - Dutch: Sven and Lotte: Crafting Truth in Het Binnenhof's Spotlight Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-06-10-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: De lentezon scheen zacht over het Binnenhof, waar het geroezemoes van stemmen vermengde met het getik van hakken op de geplaveide binnenplaats.En: The spring sun shone gently over het Binnenhof, where the murmur of voices mixed with the clicking of heels on the cobbled courtyard.Nl: De historische gebouwen straalden een tijdloze elegantie uit, te midden van moderne politieke bijeenkomsten.En: The historic buildings exuded a timeless elegance amidst modern political gatherings.Nl: Binnenin een van de statige zalen bereidden Sven en Lotte zich voor op een belangrijke toespraak.En: Inside one of the stately halls, Sven and Lotte were preparing for an important speech.Nl: Sven, nog nieuw in dit dynamische politieke wereldje, stond gespannen naast een tafel vol met papieren.En: Sven, still new to this dynamic political world, stood nervously beside a table full of papers.Nl: Hij had de afgelopen weken zijn best gedaan om Lotte te helpen met het voorbereiden van een speech die haar rol in de politiek zou versterken.En: In recent weeks, he had done his best to help Lotte prepare a speech that would strengthen her role in politics.Nl: Hij bewonderde haar ervaring en kalmte, hoewel hij vastberaden was om zichzelf te bewijzen.En: He admired her experience and composure, although he was determined to prove himself.Nl: "De situatie is veranderd, Sven," zuchtte Lotte.En: "The situation has changed, Sven," sighed Lotte.Nl: Ze leunde tegen de tafel, haar blik geconcentreerd.En: She leaned against the table, her gaze focused.Nl: "Er zijn nieuwe ontwikkelingen die we niet kunnen negeren."En: "There are new developments we cannot ignore."Nl: Sven knikte.En: Sven nodded.Nl: "Maar als we de speech nu veranderen, riskeren we dat de boodschap niet krachtig genoeg overkomt."En: "But if we change the speech now, we risk it not coming across powerfully enough."Nl: Ze zaten in een dilemma.En: They were in a dilemma.Nl: Lotte wilde eerlijk zijn, maar Sven vreesde dat te veel openheid hun doel zou ondermijnen.En: Lotte wanted to be honest, but Sven feared that too much openness would undermine their goal.Nl: De druk nam toe terwijl het tijdstip van de toespraak naderde.En: The pressure increased as the time for the speech approached.Nl: "Misschien moet je eenvoudigweg eerlijk zijn, maar voorzichtig," stelde Sven aarzelend voor.En: "Maybe you should just be honest, but careful," suggested Sven hesitantly.Nl: Lotte glimlachte zwakjes.En: Lotte gave a weak smile.Nl: Haar vertrouwen in zijn groeiende inzicht gaf haar moed.En: Her confidence in his growing insight gave her courage.Nl: "Je hebt gelijk, Sven.En: "You're right, Sven.Nl: We moeten de waarheid subtiel maar helder brengen."En: We need to convey the truth subtly but clearly."Nl: De tijd tikte onverbiddelijk door.En: Time ticked away unmercifully.Nl: Vlak voor de conferentie begon, stonden ze tegenover elkaar, hun stemmen verhieven zich boven het geroezemoes.En: Just before the conference began, they stood opposite each other, their voices rising above the hum.Nl: Sven wilde dat de toespraak perfect was, terwijl Lotte besloot trouw aan haar principes te blijven.En: Sven wanted the speech to be perfect, while Lotte decided to stay true to her principles.Nl: Toen ze uiteindelijk het podium betrad, voelde Sven een mix van spanning en anticipatie.En: As she finally took the stage, Sven felt a mix of tension and anticipation.Nl: Lotte opende met een warme maar krachtige stem.En: Lotte opened with a warm yet powerful voice.Nl: Ze verweefde de nieuwe informatie met de oorspronkelijke boodschap, zonder de kernboodschap te verzwakken.En: She wove the new information into the original message without weakening the core message.Nl: Haar woorden veroorzaakten een golf van instemmende knikken onder het publiek.En: Her words caused a wave of nods of agreement among the audience.Nl: De toespraak was overtuigend en eerbiedig, precies zoals Sven had gehoopt.En: The speech was convincing and respectful, exactly as Sven had hoped.Nl: Applaus en waardering stroomden vanaf de zaal.En: Applause and appreciation flowed from the hall.Nl: Sven glimlachte opgelucht en voelde een nieuwe waardering voor de kracht van aanpassing en open communicatie.En: Sven smiled with relief and felt a newfound appreciation for the power of adaptation and open communication.Nl: Hij begreep dat deze ervaring hem waardevolle lessen had geleerd over eerlijkheid en flexibiliteit in de politiek.En: He understood that this experience had taught him valuable lessons about honesty and flexibility in politics.Nl: Nadat de conferentie was afgelopen, liepen Sven en Lotte samen door de hofjes van het Binnenhof, terwijl de avondzon de gebouwen in een gouden gloed hulde.En: After the conference ended, Sven and Lotte walked together through the courtyards of het Binnenhof, as the evening sun bathed the buildings in a golden glow.Nl: Lotte klopte hem vriendelijk op de schouder.En: Lotte patted him kindly on the shoulder.Nl: "We hebben het goed gedaan, Sven.En: "We did well, Sven.Nl: En ik ben blij dat jij aan mijn zijde stond."En: And I'm glad you were by my side."Nl: Die dag, te midden van de rijke geschiedenis en politieke dynamiek van het Binnenhof, had Sven meer geleerd dan hij ooit had verwacht.En: That day, amidst the rich history and political dynamics of het Binnenhof, Sven learned more than he ever expected.Nl: Hij wist dat zijn ervaring met Lotte een nieuwe weg had vrijgemaakt voor zijn toekomst in de politiek.En: He knew that his experience with Lotte had paved a new path for his future in politics. Vocabulary Words:murmur: geroezemoescobbled: geplaveideexuded: straaldentimeless: tijdlozeelegance: elegantiestately: statigenervously: gespannendynamic: dynamischeadmired: bewonderdecomposure: kalmtedetermined: vastberadengaze: blikdevelopments: ontwikkelingendilemma: dilemmaopenness: openheidundermine: ondermijnencourage: moedconvey: brengensubtly: subtielunmercifully: onverbiddelijkanticipated: anticipatiewove: verweefdecore: kernboodschapnodded: knikteapplause: applausappreciation: waarderingadaptation: aanpassinginsight: inzichtbathed: huldeglow: gloed
Opnieuw is het Geert Wilders die een kabinet opblaast. Deze herfst gaat Nederland daarom voor de derde keer in vier jaar naar de stembus. Politiek columnist Tom-Jan Meeus ziet een democratie waarin conflict loont, en geen ruimte meer is voor stabiel bestuur.Gast: Tom-Jan MeeusPresentatie: Bram EndedijkRedactie: Henk Ruigrok van der WervenMontage: Stef VisjagerCoördinatie: Rogier van 't HekProductie: Andrea HuntjensZie het privacybeleid op https://art19.com/privacy en de privacyverklaring van Californië op https://art19.com/privacy#do-not-sell-my-info.
In de nieuwe aflevering van VI ZSM bespreken Rob Aarts en Jarno Verweij de nabije toekomst van Virgil van Dijk, de transfer van Nick Olij naar PSV en de recordjacht van Memphis Depay in het shirt van het Nederlands elftal. See omnystudio.com/listener for privacy information.
Aflevering 71 – The Amsterdam Throwdown: Live Qualifier AnnouncementVoor het eerst in Nederland: een live CrossFit qualifier announcement — en BurpeeTalk is erbij.In deze aflevering blikken Remco en Michel vooruit op het aankomende event van The Amsterdam Throwdown, dat op vrijdag 13 juni plaatsvindt bij CrossFit Gemert. We bespreken:– Wat dit live announcement zo uniek maakt– De opzet van de workouts: 25.1A/B en 25.2– De battles tussen topatleten:
Met vandaag: Yesilgöz sluit samenwerking met PVV nu tóch uit | Gert Jan Knoops over voetballer Quincy Promes die een deal wil sluiten met het Openbaar Ministerie | Geldinzameling van "Samen in Actie Voor Oekraïne" is gestopt - waar gaat het geld naar toe? | Eva Nijs over waarom alleenstaande vrouwen zonder kinderen nog steeds een bezienswaardigheid zijn | En Soweto Soul: hoe Joep Pelt Zuid-Afrikaanse muziek naar Nederland brengt | Presentatie: Sheila Sitalsing
Fluent Fiction - Dutch: The Courageous Quest for the Perfect Tulip Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-06-09-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: In het hart van de lente, pronkte de Keukenhof met zijn zee van kleurrijke tulpen.En: In the heart of spring, de Keukenhof showcased its sea of colorful tulips.Nl: De zon scheen helder over de schilderachtige tuinen, en de lucht was gevuld met de geur van bloeiende bloemen.En: The sun shone brightly over the picturesque gardens, and the air was filled with the scent of blooming flowers.Nl: Pieter liep tussen de tulpen met zijn beste vriend Jeroen aan zijn zij.En: Pieter walked among the tulips with his best friend Jeroen by his side.Nl: Het was een prachtige dag voor het Tulpenfestival.En: It was a beautiful day for the Tulpenfestival.Nl: Pieter had maar één doel: de perfecte tulp vinden voor Sanne.En: Pieter had only one goal: to find the perfect tulip for Sanne.Nl: Sanne, zijn immer vrolijke vriendin, wandelde speels voor hen.En: Sanne, his always cheerful girlfriend, walked playfully ahead of them.Nl: Ze bewonderde elke bloem met dezelfde oprechte verwondering.En: She admired every flower with the same genuine wonder.Nl: "Waarom zoek je zoveel naar die ene speciale tulp?"En: "Why are you searching so much for that one special tulip?"Nl: grapte Jeroen.En: joked Jeroen.Nl: "Denk je dat Sanne je opmerkt als je de mooiste vindt?"En: "Do you think Sanne will notice you if you find the most beautiful one?"Nl: Pieter zweeg, maar zijn vastberaden blik vertelde genoeg.En: Pieter remained silent, but his determined look said enough.Nl: Hij wilde Sanne verrassen en indruk op haar maken.En: He wanted to surprise Sanne and impress her.Nl: Als ze de zeldzame tulp zou zien, misschien zou ze dan anders naar hem kijken.En: If she saw the rare tulip, maybe she would look at him differently.Nl: De drukte in de Keukenhof maakte het moeilijk om door te lopen.En: The crowds in de Keukenhof made it difficult to move.Nl: Overal waren mensen die foto's namen en lachend rondliepen.En: Everywhere, people were taking photos and walking around laughing.Nl: De paden waren modderig van de regen van een paar dagen geleden.En: The paths were muddy from the rain a few days ago.Nl: "Pieter, kijk daar!"En: "Pieter, look there!"Nl: Jeroen wees op een glimp van een opvallende rode tulp aan de andere kant van een modderveld.En: Jeroen pointed at a glimpse of a striking red tulip on the other side of a muddy field.Nl: Het was alsof de tulp in het zonlicht straalde, de bloem die hij zocht.En: It was as if the tulip shone in the sunlight, the flower he was looking for.Nl: Maar tussen hen en de tulp stond een zee van mensen en modder.En: But between them and the tulip stood a sea of people and mud.Nl: Pieter twijfelde.En: Pieter hesitated.Nl: Was het het waard om zijn nette schoenen vies te maken?En: Was it worth getting his nice shoes dirty?Nl: Jeroen gaf hem een duw.En: Jeroen gave him a push.Nl: "Kom op, man!En: "Come on, man!Nl: Dit is je kans.En: This is your chance.Nl: Laat haar zien dat je het kunt!"En: Show her you can do it!"Nl: Met een laatste blik op Sanne die lachend bloemen bewonderde, verzamelde Pieter al zijn moed.En: With one last look at Sanne who was laughingly admiring flowers, Pieter gathered all his courage.Nl: Hij stapte in de modder.En: He stepped into the mud.Nl: Zijn schoenen zogen vast, maar hij gaf niet op.En: His shoes stuck, but he didn't give up.Nl: Met elke stap groeide zijn vastberadenheid.En: With each step, his determination grew.Nl: Eindelijk bereikte hij de tulp, trok hem voorzichtig uit de grond en draaide zich om.En: Finally, he reached the tulip, carefully pulled it from the ground, and turned around.Nl: Jeroen juichte, en met de tulp in zijn hand keerde Pieter terug.En: Jeroen cheered, and with the tulip in his hand, Pieter returned.Nl: Sanne keek verrast toen Pieter voor haar stond en haar de tulp gaf.En: Sanne looked surprised when Pieter stood before her and gave her the tulip.Nl: "Oh Pieter, wat is hij mooi!"En: "Oh Pieter, how beautiful it is!"Nl: riep ze uit.En: she exclaimed.Nl: Haar ogen flonkerden van blijdschap.En: Her eyes sparkled with joy.Nl: Pieter lachte, niet alleen om haar reactie, maar omdat hij begreep dat het niet de tulp was die indruk maakte, maar zijn moed om eindelijk een stap te zetten.En: Pieter laughed, not just at her reaction, but because he realized it wasn't the tulip that made an impression, but his courage to finally take a step.Nl: De rest van de dag, genoot hij van het festival, wetende dat hij Sanne niet hoefde te imponeren om plezier te hebben.En: For the rest of the day, he enjoyed the festival, knowing that he didn't have to impress Sanne to have fun.Nl: Het zonlicht zette de tuin opnieuw in vuur en vlam, maar nu was het Pieter die oplichtte, tevreden en vol zelfvertrouwen.En: The sunlight set the garden ablaze once more, but now it was Pieter who lit up, content and full of confidence. Vocabulary Words:showcased: pronktecolorful: kleurrijkepicturesque: schilderachtigeblooming: bloeiendegoal: doelcheerful: vrolijkegenuine: oprechtewonder: verwonderingdetermined: vastberadenrare: zeldzamecrowds: druktemuddy: modderigstriking: opvallendeglimpse: glimphesitated: twijfeldecourage: moedstuck: zogen vastdetermination: vastberadenheidcarefully: voorzichtigsparkled: flonkerdenimpression: indrukconfidence: zelfvertrouwenadmired: bewonderdeplayfully: speelspersistent: aanhoudendexclaimed: riep uitsurprised: verrastblaze: vuur en vlamimpress: imponerencontent: tevreden
Na Finland wacht nu Malta voor Oranje op weg naar het WK 2026. Die horde moet genomen worden in Groningen. Bij Malta komt Oranje de zoon van tegen...een bijzonder verhaal. In de AD Voetbalpodcast praten Etienne Verhoeff en Mikos Gouka erover. Verder bespreken ze het gedoe bij Polen, de passie van Cristiano Ronaldo, de nieuwe baan van Priske, de nieuwe keeper van PSV en Quincy Promes wil terug naar Nederland kunnen. Beluister de hele AD Voetbalpodcast nu via AD.nl, de AD App of jouw favoriete podcastplatform.Support the show: https://krant.nl/See omnystudio.com/listener for privacy information.
Bijna heel Nederland heeft er onderhand mee te maken, netcongestie. Bedrijven krijgen geen zwaardere aansluiting. Huizen kunnen niet bewoond worden omdat ze niet aangesloten kunnen worden. Onze netbeheerders werken hard aan dit probleem. Maar gelukkig hoef je daar niet perse op te wachten. In gesprek met Gideon Goudsmit van Green Motion bespreken we simpele oplossingen om dit probleem zelf te lijf te gaan. Deze oplossingen hebben ook andere voordelen, zoals bijvoorbeeld soms een verlaging van gecontracteerd vermogen. Met wat slimme tips kun je (redelijk) gemakkelijk extra laadpalen laten installeren of andere uitbreidingen toepassen. Website van Gideon: https://green-motion.com
Geloof is een woord dat we veel gebruiken, maar soms kunnen we het te ingewikkeld maken. Geloof betekent een absoluut vertrouwen. Het woord betekent ook loyaliteit en verbintenis. Geloof is geen groot, ingewikkeld concept waar we moeilijk over moeten doen. Oprecht geloof in God erkent dat de boodschap over Jezus' dood en opstanding absoluut waar is. Dit gebeurt wanneer we zeggen, “Niet alleen is dit voor mij van betekenis, maar ik ben bereid mijn leven ervoor in te zetten.” De Bijbel zegt dat de rechtvaardige door zijn geloof zal leven. Wanneer we denken aan compromisloze rechtvaardigen, denken we aan die mensen die gerechtvaardigd zijn door de dood van Jezus Christus aan het kruis. Door geloof zijn we gerechtvaardigd en behandelt God ons als Zijn eigen geliefde kinderen. Vandaag moedig ik je aan om terug te gaan naar de basis van het geloof. Weet dat wanneer je in Hem gelooft je gerechtvaardigd bent. Leef in vertrouwen in God die Zich naar je uitstrekt met liefdevolle en open armen, gereed om je te ontvangen en je lief te hebben zoals je bent.
Fluent Fiction - Dutch: Bridging Friendship: A Day at the Rijksmuseum's Rembrandt Exhibit Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-06-08-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: Zomerzon scheen helder in Amsterdam.En: The summer sun shone brightly in Amsterdam.Nl: Sven, Johan en Elsa stapten de statige zalen van het Rijksmuseum binnen.En: Sven, Johan, and Elsa stepped into the grand halls of the Rijksmuseum.Nl: Het was druk.En: It was busy.Nl: Mensen liepen nieuwsgierig rond, ogen gericht op de majestueuze kunstwerken.En: People wandered around curiously, eyes fixed on the majestic artworks.Nl: "Wow," zei Johan, terwijl hij naar de hoge plafonds keek.En: "Wow," said Johan, as he looked up at the high ceilings.Nl: "Het is hier groot."En: "It's big here."Nl: Hij haalde zijn camera tevoorschijn.En: He took out his camera.Nl: Elsa keek rond, een beetje onverschillig, maar wel benieuwd naar wat ze zou zien.En: Elsa looked around, a bit indifferent, but curious about what she would see.Nl: Voor Sven was het museum een droom.En: For Sven, the museum was a dream.Nl: Als kunstgeschiedenisstudent was hij dol op Rembrandt.En: As an art history student, he loved Rembrandt.Nl: Hij wilde zijn passie delen.En: He wanted to share his passion.Nl: "Kom," riep hij opgewonden.En: "Come," he called excitedly.Nl: "De nieuwe Rembrandt-tentoonstelling is die kant op."En: "The new Rembrandt exhibition is that way."Nl: Ze liepen naar de grote zaal met de beroemde Nachtwacht.En: They walked to the large hall with the famous Night Watch.Nl: De hal was groots en vulde zich met het zachte geroezemoes van bewonderaars.En: The hall was grand and filled with the soft murmur of admirers.Nl: Sven straalde van enthousiasme, maar Johan en Elsa leken afgeleid.En: Sven beamed with excitement, but Johan and Elsa seemed distracted.Nl: Johan stopte om een selfie te maken, terwijl Elsa een glimp van het café opving.En: Johan stopped to take a selfie, while Elsa caught a glimpse of the café.Nl: "Rembrandt gebruikte licht en schaduw op een magische manier," begon Sven, proberend hun aandacht te winnen.En: "Rembrandt used light and shadow in a magical way," Sven began, trying to capture their attention.Nl: Maar Johan richtte zijn camera op de schilderijen en Elsa keek naar de wachrij bij het café.En: But Johan aimed his camera at the paintings, and Elsa looked at the line at the café.Nl: Gefrustreerd nam Sven een beslissing.En: Frustrated, Sven made a decision.Nl: Hij ging voor de Nachtwacht staan, zijn ogen glanzend van passie.En: He stood in front of the Night Watch, his eyes sparkling with passion.Nl: Hij vertelde over de verborgen details, de avonturen erachter, de emoties gevangen in verf.En: He spoke about the hidden details, the adventures behind them, the emotions captured in paint.Nl: Zijn stem werd warm, zijn ogen groot van bewondering.En: His voice grew warm, his eyes wide in admiration.Nl: Langzaam maar zeker trok hij hun aandacht.En: Slowly but surely, he drew their attention.Nl: Johan stopte met klikken en Elsa zocht de blikken van mensen langs het doek.En: Johan stopped clicking, and Elsa followed the glances of people along the canvas.Nl: Ze luisterden, geboeid door de verhalen die Sven vertelde.En: They listened, captivated by the stories Sven told.Nl: Bij de Nachtwacht, midden tussen de drukte, voelden ze een moment van gedeelde verwondering.En: By the Night Watch, amidst the hustle and bustle, they felt a moment of shared wonder.Nl: Johan lachte, Elsa stelde vragen.En: Johan laughed, and Elsa asked questions.Nl: Ze zagen Rembrandt's werk met nieuwe ogen.En: They saw Rembrandt's work with new eyes.Nl: De tentoonstelling werd hun gezamenlijke avontuur.En: The exhibition became their shared adventure.Nl: Glimlachend liepen ze verder, elk schilderij nieuw bekeken en besproken.En: Smiling, they moved on, each painting newly seen and discussed.Nl: Sven zag Johan en Elsa eindelijk genieten.En: Sven saw Johan and Elsa finally enjoying themselves.Nl: Hun interesse was gewekt, hun appreciatie gegroeid.En: Their interest was sparked, their appreciation grew.Nl: Ze verlieten het museum met een gevoel van verbondenheid.En: They left the museum with a feeling of connection.Nl: Buiten, in de warme zomerzon, voelde Sven trots.En: Outside, in the warm summer sun, Sven felt proud.Nl: Hij had geleerd geduldig te zijn.En: He had learned to be patient.Nl: Zijn passie was een brug geworden tussen hem en zijn vrienden.En: His passion had become a bridge between him and his friends.Nl: En zo eindigde hun dag.En: And so their day ended.Nl: Drie vrienden verrijkt door kunst, met verhalen om nog lang over na te praten.En: Three friends enriched by art, with stories to talk about for a long time. Vocabulary Words:majestic: majestueuzegrand: statigewandered: liepencuriously: nieuwsgierigindifferent: onverschilligexcitedly: opgewondenexhibition: tentoonstellingmurmur: geroezemoesbeamed: straaldefrustrated: gefrustreerdsparkling: glanzendcaptured: gevangenadmiration: bewonderingcaptivated: geboeidhustle: druktewonder: verwonderingenrichment: verrijkingenthusiasm: enthousiasmeshared: gedeeldglance: glimpnewly: nieuwcanvas: doeksparked: gewektbridge: brugpatience: geduldattention: aandachtrembrandt: rembrandtartworks: kunstwerkenstories: verhalenwarm: warm
Een prachtige en belangrijke serie, over de onverbloemde realitieit van oorlog. Marianne Ingleby erfde het archief van haar opa die legerfotograaf was op Hisoshima. Marianne blijkt goud in handen te hebben met dit zeldzame foto-archief. Samen met radiomaker Laura Stek reist Marianne vanuit Nederland naar Amerika en Japan, gedreven door de vraag: hoe groot is het gat tussen wat we te zien krijgen en de realiteit van oorlog? Operatie Onthechting' is gemaakt voor VPRO OVT in coproductie met Prospektor. Narratief en edit: Laura Stek, research: Marianne Ingleby, eindmix: Arno Peeters, creatief producent: Eefje Blankevoort, stemacteurs: Maarten Heijmans, Dafne Holtland, Kai Gotoh en Aki Watano. Mede mogelijk gemaakt door het Vfonds, het Postcode Loterij Fonds voor journalisten en het NPO-fonds.
De weg naar het WK2026 is Oranje gestart met een zege. Finland werd met 0-2 verslagen in Helsinki. Welke zaken vielen op bij Oranje? Hoe beviel de rechterkant met een dubbele buitenbaan? Etienne Verhoeff bespreekt het met Maarten Wijffels in een nieuwe AD Voetbalpodcast. Daarnaast komt het elftal van AZ aan bod dat ver kwam in de Conference League en nu veel geld oplevert voor de club via de transfers, Italië zoekt een nieuwe bondscoach en welke keeper kan goed penalty’s stoppen in Nederland. Beluister de hele AD Voetbalpodcast nu via AD.nl, de AD App of jouw favoriete podcastplatform.Support the show: https://krant.nl/See omnystudio.com/listener for privacy information.
Arman Avsaroglu, Jeroen Grueter en Jan Vincent van Zuiden over de moeiteloze 2-0 overwinning van Nederland op Finland
Naast kalenders en de week, waarover we in de eerste aflevering al uitgebreid met dr. Sofie Remijsen van de Universiteit van Amsterdam spraken, is ook nog een derde fenomeen een erfenis uit de Oudheid: het uur. Waar komt 'het uur' vandaan? Waarom, wanneer en hoe wordt het gebruik relevant? En... hoe werden uren gemeten in het verre verleden?Shownotes
Fluent Fiction - Dutch: Seeds of Hope: From Ruins to Renewal in Rotterdam Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-06-07-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: In de stille straten van een verwoest Rotterdam, bracht de lente een vleugje hoop.En: In the silent streets of a devastated Rotterdam, spring brought a glimmer of hope.Nl: Tussen de ruïnes stonden Bastiaan, Sanne en Daan.En: Among the ruins stood Bastiaan, Sanne, and Daan.Nl: Bastiaan, met woeste haren en heldere ogen, keek naar een leeg en modderig terrein.En: Bastiaan, with wild hair and bright eyes, looked at an empty and muddy field.Nl: "Hier willen we beginnen," zei hij vastberaden.En: "This is where we want to start," he said determinedly.Nl: Sanne zuchtte en schudde haar hoofd.En: Sanne sighed and shook her head.Nl: "Waarom een tuin?En: "Why a garden?Nl: We hebben eten en water nodig, geen bloemen."En: We need food and water, not flowers."Nl: Daan, jong en vol nieuwsgierigheid, stond naast Bastiaan.En: Daan, young and full of curiosity, stood next to Bastiaan.Nl: Hij vroeg, "Hoe kunnen we een tuin maken zonder zaden en gereedschap?"En: He asked, "How can we make a garden without seeds and tools?"Nl: Bastiaan glimlachte.En: Bastiaan smiled.Nl: "We beginnen met wat we hebben.En: "We start with what we have.Nl: De aarde heeft rust gehad.En: The earth has rested.Nl: Ze is klaar voor nieuw leven."En: She is ready for new life."Nl: Ze verzamelden brokken steen om een rand te maken.En: They gathered pieces of stone to make a border.Nl: Bastiaan gebruikte zijn oude architectenkennis.En: Bastiaan used his old architectural knowledge.Nl: Hij tekende plannen in de grond met een stok.En: He drew plans in the soil with a stick.Nl: Sanne observeerde, arm over haar borst gekruist.En: Sanne observed, arms crossed over her chest.Nl: "Het is mooi, maar niet praktisch," zei ze.En: "It's beautiful, but not practical," she said.Nl: Dag na dag werkten Bastiaan en Daan samen.En: Day after day, Bastiaan and Daan worked together.Nl: Daan sleepte oude emmers en gereedschap uit de stad.En: Daan dragged old buckets and tools from the city.Nl: "Ik heb wat zaden gevonden," riep hij blij.En: "I found some seeds," he cried happily.Nl: Maar dan dreigde de lucht.En: But then the sky threatened.Nl: Donkere wolken verzamelden zich boven de stad.En: Dark clouds gathered above the city.Nl: Een storm naderde.En: A storm approached.Nl: Sanne keek bezorgd naar de lucht.En: Sanne looked worriedly at the sky.Nl: "Dit vernietigt alles," waarschuwde ze.En: "This will destroy everything," she warned.Nl: Maar Bastiaan, onvermurwbaar, zei: "We moeten het beschermen."En: But Bastiaan, unyielding, said: "We must protect it."Nl: Ze spanden oude vellen plastic en planken over hun jonge planten.En: They stretched old plastic sheets and boards over their young plants.Nl: De regen viel.En: The rain fell.Nl: De wind huilde door de lege straten.En: The wind howled through the empty streets.Nl: Daan hield de speren stevig vast terwijl Sanne uiteindelijk samen met hen werkte.En: Daan held the stakes firmly while Sanne eventually worked with them.Nl: Toen de storm verdween, kwamen de drie bij elkaar.En: When the storm passed, the three of them came together.Nl: De tuin was nog daar, licht beschadigd maar levend.En: The garden was still there, slightly damaged but alive.Nl: Bastiaan voelde tranen achter zijn ogen branden.En: Bastiaan felt tears burning behind his eyes.Nl: "We hebben het gered."En: "We saved it."Nl: Sanne keek rond en zag de nieuwe groene bladeren.En: Sanne looked around and saw the new green leaves.Nl: "Misschien... misschien is er een plek voor schoonheid," gaf ze schoorvoetend toe.En: "Maybe... maybe there is a place for beauty," she reluctantly admitted.Nl: Daan sprong omhoog met een brede glimlach.En: Daan jumped up with a wide smile.Nl: "Laten we nog meer planten!"En: "Let's plant even more!"Nl: Met de hulp van Sanne breidde de tuin zich uit.En: With Sanne's help, the garden expanded.Nl: Langzaam maar zeker bloeide er een gemeenschap op rondom deze oase van hoop.En: Slowly but surely, a community blossomed around this oasis of hope.Nl: Bastiaan leerde dat samenwerking de sleutel was.En: Bastiaan learned that collaboration was the key.Nl: En Sanne begreep dat een beetje schoonheid en hoop ook kunnen helen.En: And Sanne understood that a little beauty and hope can also heal.Nl: De stad herleefde, en met elke nieuwe dag bracht de tuin een herinnering aan wat verwezenlijkt kan worden als men samenkomt, midden in de ruïnes van wat ooit was.En: The city revived, and with each new day, the garden brought a reminder of what can be achieved when people come together, amid the ruins of what once was. Vocabulary Words:silent: stilledevastated: verwoestglimmer: vleugjeruins: ruïnesdeterminedly: vastberadensighed: zuchttecuriosity: nieuwsgierigheidarchitectural: architectenobserved: observeerdethreatened: dreigdestorm: stormunyielding: onvermurwbaarprotect: beschermenstretched: spandenhowled: huildestakes: sperenfirmly: stevigreluctantly: schoorvoetendexpanded: uitbreiddeblossomed: bloeideoasis: oasecollaboration: samenwerkingheal: helenrevived: herleefdereminder: herinneringachieved: verwezenlijktamid: middenruins: ruïnesglanced: keekdestroy: vernietigt
Some announcements carry more weight than others, and this one comes straight from the heart. Peace Love Moto is now officially sponsoring two remarkable Northern Colorado nonprofits that embody the spirit of joy, healing, and community connection.The Carousel of Happiness in Nederland stands as a testament to resilience and wonder. My friend Scott Harrison, a Vietnam veteran who found solace in a tiny music box during combat, dedicated 26 years to hand-carving 56 magnificent animals. These creatures now bring joy to visitors from around the world as they ride the restored 1910 carousel to the melodies of a century-old Wurlitzer band organ. It's a place where joy isn't just an emotion – it's a tangible presence, carefully crafted and freely shared.Just minutes from my home, Hearts and Horses offers another kind of healing magic. This therapeutic riding center serves children with disabilities, veterans battling PTSD, and individuals with dementia through equine-assisted therapy. With approximately 30 horses and a dedicated team of professionals and volunteers, they create safe spaces where physical and emotional healing blossoms through the unique bond between humans and horses.These initiatives have awakened something profound in me – a calling to create more meaningful connections with you, my listeners. While I may record this podcast from my son's former bedroom in Loveland, the feedback I receive suggests many of you crave authentic experiences: riding Colorado's back roads, witnessing nature's magnificence, and meeting extraordinary people making a difference in our world. I'm actively exploring ways we might connect beyond these audio episodes – perhaps through shared motorcycle journeys where together we can seek that elusive peace of mind we all desire. The path forward isn't entirely clear yet, but the destination feels right – finding joy, purpose, and connection in an increasingly disconnected world. Stay tuned as this vision takes shape.Support the show
Deze week maken we in Haagse Zaken de balans op na de val van het kabinet-Schoof. Je hoort van Petra de Koning, Liam van de Ven en Pim van den Dool wat er achter de gesloten deuren van het Catshuis gebeurde, wat de erfenis is van dit kabinet en hoe gretig iedereen al in de campagnestand staat. Gasten: Liam van de Ven, Petra de Koning en Pim van den Dool Presentatie: Guus Valk Redactie & productie: Iris VerhulsdonkMontage: Misja van Waterschoot Heeft u vragen, suggesties of ideeën over onze journalistiek? Mail dan naar onze redactie via podcast@nrc.nl.Verder lezen en luisterenDe overgebleven coalitiepartijen willen ‘bestuurlijke stilstand' voorkomen. ‘Nederland moet door'‘Kom tot inkeer', zegt Frans Timmermans tegen Dilan Yesilgöz, met nadruk op elk woordDe dag dat het kabinet viel: Wil je mij weg hebben, vraagt Fleur Agema aan Dick SchoofDe meeste plannen van kabinet-Schoof stuitten op juridische bezwaren en praktische problemenHet kabinet dat zou opkomen voor de burger ging ten onder aan amateurisme en onvermogenNRC Vandaag - De onvermijdelijke val van kabinet-SchoofZie het privacybeleid op https://art19.com/privacy en de privacyverklaring van Californië op https://art19.com/privacy#do-not-sell-my-info.
Vanuit Helsinki bespreekt Oranje-watcher Martijn Krabbendam met Matthijs Vegter de laatste ontwikkelingen rondom het Nederlands elftal in aanloop naar de WK-kwalificatiewedstrijd tegen Finland. Ook het ontslag van Ange Postecoglou en de aanstaande transfer van Youssef El Kachati komen uitgebreid aan bod.See omnystudio.com/listener for privacy information.
Fluent Fiction - Dutch: From Canvas to Shoreline: Annelies' Creative Discovery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-06-06-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: De zon scheen helder aan de hemel boven het rustige strand van Noordwijk.En: The sun shone brightly in the sky above the calm beach of Noordwijk.Nl: De golven likten zachtjes aan de kustlijn terwijl Annelies, een vijftienjarige kunstenares in spe, rondliep.En: The waves gently licked the shoreline as Annelies, a fifteen-year-old aspiring artist, wandered around.Nl: Het was de laatste schooldag voordat de zomervakantie begon en de leerlingen waren uitgelaten.En: It was the last school day before the summer vacation began, and the students were excited.Nl: Ze genoten van hun trip naar het strand.En: They enjoyed their trip to the beach.Nl: Maar Annelies voelde zich anders.En: But Annelies felt different.Nl: Ze hield van schilderen.En: She loved painting.Nl: Het strand intrigeerde haar, met de kleuren van de zee en het zand.En: The beach intrigued her, with the colors of the sea and the sand.Nl: Ze hoopte op inspiratie voor een nieuw schilderij dat haar emoties zou weergeven.En: She hoped for inspiration for a new painting that would convey her emotions.Nl: Annelies wilde dat haar kunstwerk betekenis zou hebben, niet alleen voor haar, maar ook om te tonen aan haar klasgenoten.En: Annelies wanted her artwork to have meaning, not only for her but also to show to her classmates.Nl: Ze wilde een verbinding vinden.En: She wanted to find a connection.Nl: Haar tas met verf en penselen had ze meegenomen, maar in de chaos van het spel en gelach van haar medestudenten verdwenen ze plotseling.En: She had brought her bag with paints and brushes, but in the chaos of the games and laughter of her fellow students, they suddenly disappeared.Nl: Ze voelde paniek opkomen.En: She felt panic rising.Nl: Wat nu?En: What now?Nl: Zat ze echt zonder haar geliefde schildermaterialen?En: Was she really without her beloved painting materials?Nl: Annelies keek om zich heen.En: Annelies looked around.Nl: Het strand was rijk aan schatten.En: The beach was rich in treasures.Nl: Schelpen lagen verspreid over het zand, de zon glinsterde op stukjes drijfhout, en de zachte textuur van het zand zelf veranderde wanneer de wind erdoor waaide.En: Shells were scattered across the sand, the sun glistened on pieces of driftwood, and the soft texture of the sand changed as the wind blew through it.Nl: Een idee begon te groeien in haar gedachten.En: An idea began to grow in her mind.Nl: Met vastberadenheid begon Annelies te verzamelen.En: With determination, Annelies began to collect.Nl: Schelpen, houtjes, en zelfs wat veren die ze op het strand vond.En: Shells, sticks, and even some feathers that she found on the beach.Nl: Haar vingers probeerden alles samen te voegen op een grote steen.En: Her fingers tried to piece everything together on a large stone.Nl: Ze creëerde vormen, gaf kleuren, en weefde haar emoties erin, net zoals ze zou doen met haar penseel.En: She created shapes, added colors, and wove her emotions into it, just as she would with her brush.Nl: Toen kwam het moment waarop ze haar creatie aan de anderen moest tonen.En: Then came the moment when she had to show her creation to the others.Nl: Annelies voelde haar hart sneller kloppen toen ze het zei: "Kijk, ik heb iets gemaakt."En: Annelies felt her heart beat faster as she said, "Look, I've made something."Nl: Haar klasgenoten kwamen kijken.En: Her classmates came to look.Nl: Eerst waren ze stil.En: At first, they were silent.Nl: Toen begon Bram te lachen, niet spottend, maar opgewekt.En: Then Bram started laughing, not mockingly, but cheerfully.Nl: "Wauw, dit is echt vet.En: "Wow, this is really cool.Nl: Hoe heb je dat gedaan zonder je verf?"En: How did you do that without your paint?"Nl: vroeg hij bewonderend.En: he asked admiringly.Nl: Miriam knikte instemmend, met ogen vol nieuwsgierigheid.En: Miriam nodded in agreement, with eyes full of curiosity.Nl: Annelies wist niet wat ze moest zeggen.En: Annelies didn't know what to say.Nl: "Geheim van de kunstenaar," glimlachte ze zacht.En: "Artist's secret," she smiled softly.Nl: Voor het eerst voelde ze zich niet alleen.En: For the first time, she didn't feel alone.Nl: Haar klasgenoten gaven haar knikjes van goedkeuring en nieuwsgierigheid.En: Her classmates gave her nods of approval and curiosity.Nl: Ze wilden meer weten over haar kunst, haar ideeën.En: They wanted to know more about her art, her ideas.Nl: Dit was niet de dag waarop ze haar verlorenen spullen terug zou krijgen, maar het was de dag waarop ze iets belangrijkers vond.En: This wasn't the day she would get her lost items back, but it was the day she found something more important.Nl: Nieuw vertrouwen.En: New confidence.Nl: Nieuwe vriendschappen.En: New friendships.Nl: Annelies had geleerd zich te uiten, op haar eigen manier.En: Annelies had learned to express herself, in her own way.Nl: Beide golven van de zee en haar sociale barrière braken die dag.En: Both the waves of the sea and her social barrier broke that day.Nl: En sterker voelde ze zich, zoals de onzichtbare lijnen op haar innerlijke canvas.En: And she felt stronger, like the invisible lines on her inner canvas. Vocabulary Words:calm: rustigeaspiring: in speintrigued: intrigeerdeconvey: weergeveninspiration: inspiratieconnection: verbindingchaos: chaosvanished: verdwenenpanic: paniekshoreline: kustlijnglisten: glinsterendetermination: vastberadenheidfeathers: verenadmiringly: bewonderendconfidence: vertrouwenapproval: goedkeuringcuriosity: nieuwsgierigheidexpress: uiteninvisible: onzichtbaretreasures: schattenscattered: verspreidtexture: textuurwoven: gewevenhesitated: aarzeldemockingly: spottendbarrier: barrièrecanvas: canvasshowcase: tonenmaterials: materialenlaugh: gelach
Ga je binnenkort kleding shoppen in Nederland of met een Nederlandse vriend of vriendin? Luister dan naar deze nieuwe mini-les Nederlands met Joyce Diebels van Dutch with Joyce over de kledingwinkel.
In de dagelijkse podcast van FC Afkicken bespreken Mart ten Have, Thomas Hogeling en Mart Lieder onder meer heftig nieuws rond Brian Brobbey, Nederland dat in actie komt tegen Finland, de terugkeer van Robin Pröpper bij FC Twente, PSV dat een verdediger van Charlotte FC op het oog heeft en transfers bij N.E.C.!(0:00) Intro en nieuws over Brobbey(1:40) Indonesië doet goede zaken richting WK-kwalificatie(10:10) Nederland in actie in Finland(17:57) PSV heeft 29-jarige verdediger van Charlotte FC op het oog(20:13) Pröpper terug naar FC Twente(22:44) N.E.C.-blokje met Roefs en Shiogai(33:04) Coach van het jaar(37:56) Doelpuntenregen in de Nations LeagueCoach van het JaarJe kan je nog steeds inschrijven voor onze subleague in Coach van het Jaar!Kijk op: https://www.coachvanhetjaar.nl/subleagues/33921/FC_AFKICKENIn de podcast verwijzen Mart, Thomas en Mart naar:Het onderzoek van Het Parool naar de afpersing van Brian Brobbey: https://www.parool.nl/ajax/ajaxspits-brian-brobbey-werd-langdurig-afgeperst-voor-het-eind-van-de-week-150-000-euro-en-anders-gaan-we-het-anders-doen~bd7163df/?referrer=https%3A%2F%2Fwww.google.com%2FThe Upshot Podcast: https://open.spotify.com/show/1I73S1uKoKzkRnedbnYTlB?si=71548dd02ffd46e2De enquete van Floris: https://uva.fra1.qualtrics.com/jfe/form/SV_9v2xcIM5fwkymfsZie het privacybeleid op https://art19.com/privacy en de privacyverklaring van Californië op https://art19.com/privacy#do-not-sell-my-info.
Fluent Fiction - Dutch: Mending Hearts at Hoge Veluwe: A Sibling Reunion Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-06-05-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: De zon scheen helder door de bomen van het Nationaal Park De Hoge Veluwe.En: The sun shone brightly through the trees of Nationaal Park De Hoge Veluwe.Nl: Vogels floten vrolijk en de lucht was gevuld met de geur van bloeiende bloemen.En: Birds chirped cheerfully, and the air was filled with the scent of blooming flowers.Nl: Bram stond naast zijn auto op een kleine open plek en ademde diep in.En: Bram stood next to his car in a small clearing, taking a deep breath.Nl: Dit was het perfecte moment voor de picknick die hij al zo lang van plan was.En: This was the perfect moment for the picnic he had been planning for so long.Nl: Bram keek naar zijn dochter Sanne.En: Bram looked at his daughter Sanne.Nl: Ze was druk bezig een deken op het gras uit te spreiden.En: She was busy spreading a blanket on the grass.Nl: Haar gezicht straalde, vol enthousiasme voor de dag die voor hen lag.En: Her face beamed with enthusiasm for the day ahead.Nl: Bram glimlachte naar haar, dankbaar voor haar vrolijke aanwezigheid.En: Bram smiled at her, grateful for her cheerful presence.Nl: Ze was zijn bron van kracht en hoop.En: She was his source of strength and hope.Nl: "Papa, heeft tante Anouk al gebeld?"En: "Papa, has aunt Anouk called yet?"Nl: vroeg Sanne terwijl ze de mand met eten opende.En: Sanne asked as she opened the basket of food.Nl: Bram's glimlach verdween even.En: Bram's smile faded momentarily.Nl: "Nog niet, lieverd," antwoordde hij zacht.En: "Not yet, dear," he replied softly.Nl: Hij wist dat het voor Anouk moeilijk was om hier te komen.En: He knew it was difficult for Anouk to come here.Nl: Ze hadden elkaar al jaren niet gesproken.En: They hadn't spoken to each other in years.Nl: Te veel tijd was voorbijgegaan, gevuld met stiltes en oude ruzies.En: Too much time had passed, filled with silences and old arguments.Nl: Plotseling hoorde Bram het geluid van gedempte voetstappen op het pad.En: Suddenly, Bram heard the sound of muffled footsteps on the path.Nl: Hij keek op en zag Anouk verschijnen tussen de bomen.En: He looked up and saw Anouk appearing among the trees.Nl: Haar ogen ontmoetten de zijne kort, onzeker maar vastberaden.En: Her eyes met his briefly, uncertain but determined.Nl: "Hoi," zei ze aarzelend.En: "Hi," she said hesitantly.Nl: "Hallo, Anouk," antwoordde Bram.En: "Hello, Anouk," Bram replied.Nl: Hij voelde een sprankje hoop in zijn hart.En: He felt a spark of hope in his heart.Nl: "Fijn dat je er bent."En: "Nice that you're here."Nl: Samen met Sanne gingen ze aan tafel zitten, de picknickdeken losjes verdeeld over het gras.En: Together with Sanne, they sat down at the table, the picnic blanket loosely spread over the grass.Nl: Er volgde een ongemakkelijke stilte, onderbroken door het geritsel van bladeren en het gezang van een verre koekoek.En: An awkward silence followed, interrupted by the rustling of leaves and the song of a distant cuckoo.Nl: Bram wist dat hij moest beginnen.En: Bram knew he had to begin.Nl: Hij rechtte zijn rug, haalde diep adem en zei: "Anouk, het spijt me."En: He straightened his back, took a deep breath, and said, "Anouk, I'm sorry."Nl: Anouk keek hem aan, verrast door zijn openheid.En: Anouk looked at him, surprised by his openness.Nl: "Wat spijt je?"En: "What are you sorry for?"Nl: vroeg ze met een zweem van achterdocht.En: she asked with a hint of suspicion.Nl: "Alles," zei Bram.En: "Everything," Bram said.Nl: "Dat we elkaar hebben laten gaan.En: "That we let each other go.Nl: Dat ik niet eerder ben gekomen."En: That I didn't come earlier."Nl: Anouk bleef stil, haar ogen vol herinneringen aan oude pijn.En: Anouk remained silent, her eyes full of memories of old pain.Nl: Net toen ze wilde antwoorden, sprong Sanne plotseling op.En: Just as she was about to answer, Sanne suddenly jumped up.Nl: "Oh nee, mijn vlieger zit vast in de boom!"En: "Oh no, my kite is stuck in the tree!"Nl: De drie keken omhoog naar de boom waar Sanne's kleurrijke vlieger tussen de takken bungelde.En: The three looked up at the tree where Sanne's colorful kite was caught among the branches.Nl: Zonder na te denken renden Bram en Anouk naar de boom.En: Without thinking, Bram and Anouk ran to the tree.Nl: Samen werkten ze om de vlieger los te krijgen, weg van de scherpe takken.En: Together, they worked to free the kite from the sharp branches.Nl: In dat gezamenlijke moment kwam er iets los.En: In that shared moment, something loosened.Nl: Hun samenwerking om Sanne te helpen was natuurlijk, instinctief.En: Their cooperation to help Sanne was natural, instinctive.Nl: Bram en Anouk stonden eindelijk naast elkaar als broer en zus.En: Bram and Anouk stood finally side by side as brother and sister.Nl: Het was een klein avontuur maar het brak de muur van emotie.En: It was a small adventure, but it broke the wall of emotion.Nl: Toen de vlieger bevrijd was, stond Anouk stil, haar ogen zacht.En: When the kite was freed, Anouk stood still, her eyes soft.Nl: "Dank je," zei ze zacht.En: "Thank you," she said gently.Nl: "En het spijt mij ook."En: "And I'm sorry too."Nl: Bram glimlachte oprecht.En: Bram smiled sincerely.Nl: "Laten we het opnieuw proberen," zei hij, zijn stem vol belofte.En: "Let's try again," he said, his voice full of promise.Nl: Ze knikten beiden, beseffend hoe belangrijk familie was.En: They both nodded, realizing how important family was.Nl: Sanne kwam naar hen toe, met de vlieger stevig vast in haar hand, en omhelsde hen beide.En: Sanne came to them, holding the kite tightly in her hand, and hugged them both.Nl: Ze lachte ondeugend.En: She laughed mischievously.Nl: Het einde van oude wonden en het begin van nieuwe gesprekken.En: The end of old wounds and the beginning of new conversations.Nl: In het hart van de Hoge Veluwe, waar de natuur bloeide in het late voorjaar, begon ook hun familieband weer te bloeien.En: In the heart of the Hoge Veluwe, where nature bloomed in late spring, their family bond also began to bloom again.Nl: Het was een nieuwe start, een belofte van hoop en verzoening.En: It was a new start, a promise of hope and reconciliation.Nl: En zo, onder het gebladerte en de open hemel, begonnen Bram en Anouk samen aan een nieuw hoofdstuk.En: And so, under the foliage and open sky, Bram and Anouk began a new chapter together. Vocabulary Words:shone: scheenchirped: flotencheerfully: vrolijkscent: geurclearing: open plekenthusiasm: enthousiasmegrateful: dankbaarmuffled: gedemptefootsteps: voetstappenhesitantly: aarzelendawkward: ongemakkelijkerustling: geritselcuckoo: koekoekstraightened: rechttehint: zweemsuspicion: achterdochtmemories: herinneringenpain: pijnbranches: takkeninstinctive: instinctiefcooperation: samenwerkingloosened: losemotion: emotiesoft: zachtpromise: beloftemischievously: ondeugendreconciliation: verzoeningfoliage: gebladertebloomed: bloeidechapter: hoofdstuk
Hoe reageerden PVV-kiezers op val kabinet? Verslaggever Wierd Duk sprak met een groot aantal en reageert verbaasd: ,,De meeste mensen die ik sprak gaan gewoon weer op de PVV stemmen, hoewel ze beseffen dat Wilders weinig kans maakt op regeringsdeelname.” Verder in de podcast: Hoe het GroenLinkse smaldeel de PvdA steeds verder radicaliseert. En: Haagse ondernemer voelt zich gemangeld door de overheid. Duk: ,,Als je in de klauwen valt van de overheid ben je enorm de klos.”See omnystudio.com/listener for privacy information.
Kort maar krachtig: wat je moet doen als je bang bent om Nederlands te praten! (Echt, levensveranderend!)Doe je mee aan Nederlands Next Level? De laatste groepen voor de zomer starten volgende week (vanaf 11 juni 2025)! Klik hier voor alle info!Volg Nabu academy op Instagram voor je dagelijkse dosis Nederlands (B2 & C1), of schrijf je in voor Nabu's brief Gratis ebooks: Moeiteloos elke dag Nederlands oefenen & Nederlands is geen moeilijke taalCursussen & trainingen: https://www.nabuacademy.nl/leren-bij-nabu/
Fluent Fiction - Dutch: Bram's Blooming Journey: Rare Tulips and Priceless Connections Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-06-04-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: Het was een zonnige lenteochtend in de Keukenhof.En: It was a sunny spring morning at the Keukenhof.Nl: De tuinen waren levendig met kleur.En: The gardens were lively with color.Nl: Mensen liepen langs rijen tulpen die zachtjes zwaaiden in de bries.En: People walked along rows of tulips gently swaying in the breeze.Nl: Vogels zongen hun liederen.En: Birds sang their songs.Nl: Bram liep hand in hand met Sanne.En: Bram walked hand in hand with Sanne.Nl: Ze keken hun ogen uit.En: They were wide-eyed with wonder.Nl: "Wat een prachtig gezicht," zei Sanne met een glimlach.En: "What a beautiful sight," said Sanne with a smile.Nl: Bram, een gepassioneerde tuinier, had een missie.En: Bram, a passionate gardener, had a mission.Nl: Hij wilde de zeldzaamste tulpenbollen vinden voor zijn tuin.En: He wanted to find the rarest tulip bulbs for his garden.Nl: Hij droomde van een plek vol unieke tulpen, kleuren die niemand eerder had gezien.En: He dreamed of a place full of unique tulips, colors no one had seen before.Nl: Ze stopten bij een kraampje.En: They stopped at a stand.Nl: "Dit is de plek!"En: "This is the place!"Nl: riep Bram enthousiast.En: Bram exclaimed enthusiastically.Nl: Voor hen stond een marktkraam vol met bollen.En: Before them was a market stall full of bulbs.Nl: Pieter, een ervaren verkoper, stond achter de tafel.En: Pieter, an experienced vendor, stood behind the table.Nl: Hij was bekend om zijn zeldzame variëteiten.En: He was known for his rare varieties.Nl: "Bram," zei Sanne zachtjes, "denk aan ons budget."En: "Bram," said Sanne softly, "remember our budget."Nl: Bram knikte.En: Bram nodded.Nl: Hij keek naar de prijzen.En: He looked at the prices.Nl: De zeldzame bollen waren duur, veel duurder dan hij had gedacht.En: The rare bulbs were expensive, much more than he had thought.Nl: Zou hij een paar van deze bijzondere bollen kopen?En: Would he buy a few of these exceptional bulbs?Nl: Of zou hij meer gewone bollen meenemen en het budget niet overschrijden?En: Or would he take more common bulbs and not exceed the budget?Nl: Met een zucht besloot hij te vragen.En: With a sigh, he decided to ask.Nl: "Pieter, heb je misschien nog een paar mooie bollen voor een passievolle tuinier?"En: "Pieter, do you maybe have a few beautiful bulbs for a passionate gardener?"Nl: Pieter glimlachte.En: Pieter smiled.Nl: "Eigenlijk heb ik wat zeldzame bollen gereserveerd voor een klant."En: "Actually, I have some rare bulbs reserved for a customer."Nl: Bram keek naar Sanne.En: Bram looked at Sanne.Nl: Zijn ogen smeekten.En: His eyes pleaded.Nl: "Ik wil zo graag een speciale tuin maken."En: "I really want to create a special garden."Nl: Pieter luisterde aandachtig.En: Pieter listened attentively.Nl: Hij zag de oprechte passie in Bram's ogen.En: He saw the genuine passion in Bram's eyes.Nl: "Weet je," begon Pieter, "ik zie hoeveel je om je tuin geeft.En: "You know," Pieter began, "I see how much you care about your garden.Nl: Ik kan je een paar van de zeldzame bollen verkopen voor een redelijke prijs."En: I can sell you some of the rare bulbs for a reasonable price."Nl: Bram straalde.En: Bram beamed.Nl: "Dank je, Pieter!En: "Thank you, Pieter!Nl: Dit betekent zoveel voor me."En: This means so much to me."Nl: Met de zeldzame bollen in zijn tas, liep Bram naast Sanne verder.En: With the rare bulbs in his bag, Bram walked further alongside Sanne.Nl: Hij besefte dat relaties opgebouwd met mensen net zo waardevol zijn als de bloemen in zijn tuin.En: He realized that relationships built with people are as valuable as the flowers in his garden.Nl: Sanne lachte.En: Sanne laughed.Nl: Ze wandelde samen de kleurrijke paden verder af, met de wetenschap dat hun tuin binnenkort nog mooier zou zijn.En: They strolled further down the colorful paths, knowing that their garden would soon be even more beautiful. Vocabulary Words:sunny: zonnigespring: lentegardens: tuinenlively: levendigbreeze: briesvendor: verkoperenthusiastically: enthousiastrare: zeldzaamvarieties: variëteitenbudget: budgetexpensive: duurexceptional: bijzonderexceed: overschrijdensigh: zuchtattentively: aandachtiggenuine: oprechtereasonable: redelijkbeamed: straalderealized: beseftevaluable: waardevolrelationships: relatiesstrolled: wandeldecolorful: kleurrijkpaths: padentulips: tulpenunique: uniekmission: missiepassionate: gepassioneerdepleaded: smeektenreserved: gereserveerd
Gefaald. Met dat woord, in vette letters op de voorpagina van De Telegraaf, werd dinsdag het einde van kabinet-Schoof bezegeld. Wilders eiste harde maatregelen op het gebied van asiel en migratie: grenzen dicht voor asielzoekers, geen gezinshereniging meer. Zonder compromis. Toen VVD, NSC en BBB niet wilden buigen, stapte hij uit de samenwerking.Maar was dit werkelijk de reden van de val? Op X gingen al weken geruchten rond over een dreigend vertrek van de PVV. Wilders' beproefde strategie van dreigen en escaleren lijkt uitgewerkt. Zijn toon vond steeds minder weerklank. Heeft hij zich verkeken?Wat de val van dit kabinet betekent voor Nederland is nog onduidelijk. Deze week spreekt Kees van den Bos met politiek redacteur Coen van de Ven over de oorzaken, de gevolgen en de vraag: wat nu?Lees ook zijn artikel Populistische puinhopen in De Groene Amsterdammer.Productie: Rosa Springer en Kees van den Bosch.Zie het privacybeleid op https://art19.com/privacy en de privacyverklaring van Californië op https://art19.com/privacy#do-not-sell-my-info.
(1) Hetty Helsmoortel en Lieven Scheire over het Nerdlandfestival (2) Ontbreekwoord: hoe zeg je 'ghosten' in het Nederlands? (3) Nederlands journalist Thomas Rueb dringt binnen in één van Trumps detentiecentra (4) Het Middagjournaal van Nico Dijkshoorn
Een maand voor het EK in Zwitserland kent Nederland een moeizame avond tegen Schotland. Oranje kan zich in Tilburg niet revancheren van de grote Nederlaag tegen Duitsland. Gert van 't Hof beschouwt het 1-1 gelijkspel na met Leonne Stentler, Jeroen Elshoff en Rivkah op het Veld.
Geert Wilders, de leider van de uiterst rechtse PVV trekt de stekker uit de Nederlandse regering van Dick Schoof. Hij legde een streng plan over migratie op tafel, maar de coalitiepartners VVD, BBB en NSC konden zich daar niet in vinden. Zo komt er al na een klein jaar een einde aan de regering van Schoof. De formatie liep al erg hobbelig, en de regeerperiode zelf was niet veel beter. Wat is er aan de hand in Nederland? Journalist Dominique Minten | Presentatie en redactie Alexander Lippeveld | Eindredactie Yves Delepeleire | Audioproductie en muziek Brecht Plasschaert | Chef podcast Alexander LippeveldSee omnystudio.com/listener for privacy information.
Hoe organiseerden mensen in de Oudheid, in het verre verleden de tijd? Waar komen bijvoorbeeld kalenders vandaan? En hoe komen we tot op de dag van vandaag aan de indeling van de week? Dr. Sofie Remijsen van de Universiteit van Amsterdam neemt ons op fascinerende wijze uitgebreid mee op onderzoek naar die fenomenen!Shownotes
Deze keer te gast: René Meulensteen! Een beetje onder de radar in Nederland als techniektrainer, vooral bekend als rechterhand van een van de grootste trainers aller tijden: Sir Alex Ferguson.Wat maakt een topteam écht succesvol? René deelt zijn visie: van spelers die het verschil maken tot het belang van keihard werken voor elkaar. De tactiek? Die komt pas later.Je krijgt een uniek kijkje achter de schermen van de trainingen op het veld van Manchester United, de werkwijze van Sir Alex Ferguson, en waarom nabesprekingen volgens Meulensteen vaak overbodig zijn. Ook gaan ze in op 'de ballon van Mike Phelan'.Zie het privacybeleid op https://art19.com/privacy en de privacyverklaring van Californië op https://art19.com/privacy#do-not-sell-my-info.
Operatie Spinnenweb: schijnbaar uit het niets viel Oekraïne diep in Rusland met kleine drones militaire vliegvelden aan en vernietigde zo een deel van de Russische strategische bommenwerpers. En dat aan de vooravond van nieuwe vredesgesprekken tussen beide landen in Istanbul. En in Nederland is het kabinet gevallen, nadat PVV-leider Geert Wilders dinsdag de stekker eruit trok. Wat betekent dat voor de Defensieplannen en de opbouw van de Nederlandse krijgsmacht? Dat en meer bespreekt Jos de Groot met generaals buiten dienst Peter van Uhm en Mart de Kruif.Zie het privacybeleid op https://art19.com/privacy en de privacyverklaring van Californië op https://art19.com/privacy#do-not-sell-my-info.
Fluent Fiction - Dutch: A Heartfelt Farewell: Finding the Perfect Gift for Mr. De Vries Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-06-03-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: De zon scheen helder boven Amsterdam Zuid Public High School.En: The sun shone brightly over Amsterdam Zuid Public High School.Nl: De pauze was net begonnen en de gangen vulden zich met het geluid van schaterlachen en de zachte klikken van de kluisjes die open en dicht gingen.En: The break had just begun, and the hallways filled with the sound of laughter and the soft clicks of lockers opening and closing.Nl: De eindstreep van het schooljaar naderde, en Bram liep samen met zijn vriendinnen Janna en Elske door de drukke gangen.En: The end of the school year was approaching, and Bram walked with his friends Janna and Elske through the crowded halls.Nl: "Hebben we alles al bedacht voor meneer De Vries?"En: "Have we thought of everything for Mr. De Vries?"Nl: vroeg Janna enthousiast.En: asked Janna enthusiastically.Nl: Haar ogen glinsterden van verwachting.En: Her eyes sparkled with anticipation.Nl: Bram knikte langzaam, diep in gedachten.En: Bram nodded slowly, deep in thought.Nl: Meneer De Vries was hun favoriete geschiedenisleraar.En: Mr. De Vries was their favorite history teacher.Nl: Hij had hen altijd aangemoedigd en gesteund.En: He had always encouraged and supported them.Nl: Nu ze bijna afgestudeerd waren, wilde Bram iets speciaals geven.En: Now that they were almost graduating, Bram wanted to give something special.Nl: Maar wat zou het beste cadeau zijn?En: But what would be the best gift?Nl: Elske, altijd op zoek naar perfectie, haalde een lijstje uit haar zak.En: Elske, always seeking perfection, pulled a list from her pocket.Nl: "We moeten zorgvuldig kiezen," zei ze.En: "We need to choose carefully," she said.Nl: "Meneer De Vries zal het waarderen als we het goed doen."En: "Mr. De Vries will appreciate it if we do it right."Nl: "Misschien iets persoonlijks?"En: "Maybe something personal?"Nl: stelde Janna voor, terwijl ze haar lange, blonde haren uit haar gezicht veegde.En: Janna suggested, as she brushed her long, blonde hair out of her face.Nl: "Iets wat hem aan ons herinnert."En: "Something that reminds him of us."Nl: Buiten de school, in de schaduw van de hoge bomen aan de straat, voelden de drie vrienden de lente in de lucht.En: Outside the school, in the shade of the tall trees along the street, the three friends felt the spring in the air.Nl: De geur van bloemen en frisse lucht maakte hun reis door de stad levendig.En: The scent of flowers and fresh air made their journey through the city lively.Nl: Toch bleef Bram stilletjes piekeren.En: Yet Bram quietly pondered.Nl: Wat als ze de verkeerde keuze maakten?En: What if they made the wrong choice?Nl: Na een wandeling vol discussies langs de grachten en winkels, stelde Bram voor om hun favoriete momenten te laten spreken.En: After a walk full of discussions along the canals and stores, Bram suggested letting their favorite moments speak.Nl: "Laten we gewoon iets kiezen dat ons terugbrengt naar de lessen en herinneringen met meneer De Vries."En: "Let's just choose something that takes us back to the lessons and memories with Mr. De Vries."Nl: Na wat wikken en wegen, vonden ze een collectie oude boeken en een prachtige pen.En: After some deliberation, they found a collection of old books and a beautiful pen.Nl: Een perfecte zegen voor een geschiedenisleraar.En: A perfect blessing for a history teacher.Nl: Ze schreven een brief, waarin ze elk van hun mooiste herinneringen deelden, en plakten foto's van schoolreisjes en projecten.En: They wrote a letter, sharing each of their fondest memories, and attached photos of school trips and projects.Nl: De gifts waren klaar, maar de kleine kaart met hun woorden maakte alles persoonlijk.En: The gifts were ready, but the small card with their words made everything personal.Nl: De volgende dag stond de groep nerveus voor de deur van het lokaal.En: The next day, the group stood nervously at the door of the classroom.Nl: Ze klopten zachtjes en zagen meneer De Vries opkijken van zijn bureau.En: They knocked softly and saw Mr. De Vries look up from his desk.Nl: "Oh, hallo daar!En: "Oh, hello there!Nl: Wat een aangename verrassing," zei hij glimlachend.En: What a pleasant surprise," he said, smiling.Nl: Met kloppende harten gaven ze het cadeau.En: With pounding hearts, they handed over the gift.Nl: Meneer De Vries opende het zorgvuldig en las de brief.En: Mr. De Vries opened it carefully and read the letter.Nl: Zijn ogen werden vochtig.En: His eyes grew moist.Nl: "Dit betekent zoveel voor me," zei hij, zijn stem zacht maar gevuld met oprechte emotie.En: "This means so much to me," he said, his voice soft but filled with genuine emotion.Nl: "Maak je geen zorgen over de toekomst," voegde hij toe, terwijl hij hen aankeek.En: "Don't worry about the future," he added, looking at them.Nl: "Jullie zullen het geweldig doen.En: "You'll do great.Nl: Blijf gewoon jezelf."En: Just stay true to yourselves."Nl: Bram voelde een golf van opluchting en warmte.En: Bram felt a wave of relief and warmth.Nl: Het was geen afscheid, maar een nieuw begin.En: It wasn't a goodbye, but a new beginning.Nl: Hij ging de deur uit, vastbesloten om de onzekerheden te omarmen en de herinneringen te koesteren.En: He walked out the door, determined to embrace the uncertainties and cherish the memories.Nl: Samen met Janna en Elske stapte hij de zonovergoten middag in, vol hoop voor wat komen ging.En: Together with Janna and Elske, he stepped into the sunlit afternoon, full of hope for what was to come. Vocabulary Words:shone: scheenbreak: pauzehallways: gangenlaughter: schaterlachenapproaching: naderdeenthusiastically: enthousiastencouraged: aangemoedigdperfection: perfectiecarefully: zorgvuldigreminds: herinnertshade: schaduwpondered: piekerendiscussions: discussiesdeliberation: wikken en wegenblessing: zegenfondest: mooisteattached: plaktennervously: nerveuspleasant: aangenamepounding: kloppendemoist: vochtiggenuine: oprechterelief: opluchtingembrace: omarmencherish: koesterendetermined: vastbeslotenuncertainties: onzekerhedensparkled: glinsterdenappreciate: waarderenbrushed: veegde
Ridouan Taghi staat er alleen voor, in de grootste rechtszaak in Nederland ooit. Drie keer werd zijn advocaat al gearresteerd. Redacteur Jan Meeus hoorde Taghi gisteren zelf praten over hoe hij vindt dat zijn hoger beroep nu verder moet. Want, wie durft hem nu nog te verdedigen?Gast: Jan MeeusPresentatie: Bram EndedijkRedactie: Ilse Eshuis, Liz Dautzenberg en Suzan YücelMontage: Michiel van PoelgeestEindredactie: Tessa ColenCoördinatie: Elze van DrielProductie: Andrea HuntjensHeb je vragen, suggesties of ideeën over onze journalistiek? Mail dan naar onze redactie via podcast@nrc.nl.Zie het privacybeleid op https://art19.com/privacy en de privacyverklaring van Californië op https://art19.com/privacy#do-not-sell-my-info.
fleur agema / joris timmers / tim hofman / marga van praag / andries jonker productie: meer van dit / info@meervandit.nl / muziek: keez groenteman Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
en Soedan: grootste humanitaire crisis ter wereld (00:47) Val van het kabinet: Hoe nu verder met de NAVO-top? De val van het kabinet komt op een moment van onzekerheid op het wereldtoneel. Defensie en steun voor Oekraïne staan centraal, en eind deze maand is Nederland gastheer van de NAVO-top. Wat betekent de politieke instabiliteit voor Nederlands positie in de EU en voor ons buitenlandbeleid? We bespreken het met EU-correspondent Romana Abels en Europarlementariër Tijs Reuten (GroenLinks–PvdA). (06:02)Ook in Duitsland leidt migratiebeleid tot botsing met de rechter Heibel om asielplannen: het is niet alleen in Nederland, waar het kabinet er net over struikelde, het gesprek van de dag. Ook in Duitsland kampt de nieuwe coalitie met de haalbaarheid van het campagnebeloften, nu de rechter heeft bepaald dat het terugwijzen van asielzoekers aan de grens zonder proces onwettig is. Toch zet Bondskanselier Friedrich Merz door. Dat heeft niet alleen gevolgen voor het binnenland, maar ook voor de Europese samenwerking, vertelt Hanco Jürgens. (13:43)Soedan: grootste humaniare crisis ter wereld De burgeroorlog in Soedan woedt onverminderd voort, met groot gevaar voor de bevolking. Miljoenen mensen zijn op de vlucht geslagen. Meerdere hulporganisaties bestempelen de situatie als de grootste humanitaire crisis ter wereld. Wat betekent deze bloedige strijd voor de bevolking in Soedan? Daarover Afrika-correspondent Joost Bastmeijer. Presentatie: Laila Frank
Laurens en Stefan gaan verder. Jetlag in de ogen, Texaanse peanutbutter modder nog achter de oren. Met Lau rechtstreeks vanuit de VS schuiven de heren achter de microfoon in de Bajes. Want er móét bijgepraat worden. De Giro is tot een einde gekomen - en hoe. Lang is er niet om te babbelen over de 2025 editie van de Ronde van Italië, want LtD staat te popelen om verhaal te doen over zijn UNBOUND, Stefan over zijn REBOUND. De heren doen uitgebreid verslag. Én Race Around the Netherlands wordt aangestipt, want er staat alweer een nieuw avontuur voor de deur. Business as usual op de Live Slow Ride Fast burelen. En hoe zat 't nou met dat tactische onbenul bij team USA? Je hoort 't allemaal in de Live Slow Ride Fast podcast!Unbound olie inslaan tijdens de Dynamic 2+1 weken? Hier moet je wezen.☀️LSRF Summer drop zien? LSRF.cc
Fluent Fiction - Dutch: From Curds to Connections: Lieke's Market Day Triumph Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-06-02-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: De zon scheen fel boven de drukke markt van middeleeuws Utrecht.En: The sun shone brightly over the busy market of medieval Utrecht.Nl: De lucht was vol geuren van verse kruiden en geluiden van handelaars die hun koopwaar aanboden.En: The air was filled with the scents of fresh herbs and the sounds of vendors offering their wares.Nl: Lieke stond nerveus achter haar kraam, haar zelfgemaakte kazen keurig opgestapeld in rieten manden.En: Lieke stood nervously behind her stall, her homemade cheeses neatly stacked in wicker baskets.Nl: Vandaag was belangrijk; het was Pinksteren en de markt zou druk zijn met mensen die lekkernijen zochten voor hun feesten.En: Today was important; it was Pentecost and the market would be crowded with people looking for treats for their celebrations.Nl: Lieke dacht aan haar ouders die thuis waren, wachtend op het geld dat ze vandaag zou verdienen.En: Lieke thought of her parents at home, waiting for the money she would earn today.Nl: Ze voelde de druk.En: She felt the pressure.Nl: Gerrit en Matthijs, twee ervaren handelaars, stonden verderop en riepen luide aanbiedingen.En: Gerrit and Matthijs, two experienced traders, stood further down and called out loud offers.Nl: Hun prijzen waren laag, te laag voor Lieke om te matchen.En: Their prices were low, too low for Lieke to match.Nl: "Kom en probeer mijn kaas!"En: "Come and try my cheese!"Nl: riep ze, maar haar stem werd overschaduwd door die van de anderen.En: she cried, but her voice was overshadowed by the others.Nl: Plotseling, donkere wolken verzamelden zich boven de markt.En: Suddenly, dark clouds gathered above the market.Nl: De regen begon zachtjes, maar werd al snel een stortbui.En: The rain began softly but quickly turned into a downpour.Nl: Zelfzekere klanten vluchtten naar schuilplaatsen, en Lieke's hoop begon te vervagen.En: Confident customers fled to find shelter, and Lieke's hopes began to fade.Nl: Maar ze gaf niet op.En: But she didn't give up.Nl: Ze opende een kleine pot met haar speciale honingkaas en bood gratis proefstukjes aan aan de paar voorbijgangers die bleven.En: She opened a small jar of her special honey cheese and offered free samples to the few passersby who remained.Nl: "Proef deze kaas," zei ze met een glimlach.En: "Taste this cheese," she said with a smile.Nl: "Mijn oma gebruikte dit recept in de velden van het platteland."En: "My grandmother used this recipe in the fields of the countryside."Nl: Haar verhalen wekten nieuwsgierigheid op.En: Her stories sparked curiosity.Nl: Mensen stopten en luisterden terwijl ze vertelde over de zorg en liefde die in elke kaasmakenprocedure stak.En: People stopped and listened as she talked about the care and love that went into every cheese-making process.Nl: Haar passie werkte, het trok mensen aan die in de regen vol interesse luisterden.En: Her passion worked, attracting people who listened with interest even in the rain.Nl: Net toen de mensen zich begonnen te verzamelen, brak de storm in volle kracht los.En: Just as people began to gather, the storm unleashed its full force.Nl: Maar iets bijzonders gebeurde.En: But something special happened.Nl: Enkele klanten, die haar verhalen hadden gehoord, maakten zich niet druk om de regen.En: Some customers, who had heard her stories, didn't care about the rain.Nl: Ze kochten haar kaas, één na één, hun ogen vol bewondering.En: They bought her cheese, one by one, their eyes full of admiration.Nl: "Geef me er nog een, Lieke, het is de beste kaas die ik ooit heb geproefd!"En: "Give me another, Lieke, it's the best cheese I've ever tasted!"Nl: zei een klant enthousiast.En: said one customer enthusiastically.Nl: Lieke's manden raakten leeg, en haar hart vulde zich met dankbaarheid.En: Lieke's baskets emptied, and her heart filled with gratitude.Nl: Ondanks de regen en de druk was ze erin geslaagd.En: Despite the rain and the pressure, she had succeeded.Nl: Ze realiseerde zich dat haar vermogen om met mensen te verbinden door haar verhalen net zo waardevol was als de kaas zelf.En: She realized that her ability to connect with people through her stories was just as valuable as the cheese itself.Nl: Die dag leerde ze dat ze niet alleen een goede kaasmaker was, maar ook een verhalenverteller die de harten van mensen kon raken.En: That day, she learned that she was not only a good cheese maker but also a storyteller who could touch people's hearts.Nl: Toen de regen eindelijk stopte, stond Lieke onder haar kleurige luifel, omringd door nieuwe vrienden en een voldaan gevoel.En: When the rain finally stopped, Lieke stood under her colorful canopy, surrounded by new friends and a sense of fulfillment.Nl: Ze wist dat ze genoeg had verdiend voor haar familie, en nog belangrijker, ze had een manier gevonden om haar klanten meer te geven dan alleen kaas.En: She knew she had earned enough for her family, and more importantly, she had found a way to give her customers more than just cheese.Nl: Ze keerde huiswaarts met lege manden maar een vol hart, zeker dat ze haar plek had gevonden in de wereld.En: She returned home with empty baskets but a full heart, sure that she had found her place in the world. Vocabulary Words:shone: scheenbusy: drukkevendors: handelaarswares: koopwaarnervously: nerveusstall: kraamneatly: keurigwicker: rietenbaskets: mandenexperienced: ervarengathered: verzamelddownpour: stortbuishelter: schuilplaatsenfaded: vervagenpassersby: voorbijgangerssparked: wektencuriosity: nieuwsgierigheidcare: zorgpassion: passiegather: verzamelenunleashed: lossloegadmiration: bewonderinggratitude: dankbaarheidpressure: drukconnect: verbindenvaluable: waardevolfulfillment: voldaanreturned: huiswaartsempty: leegcolorful: kleurige
Hij is weer voorbij die mooie Giro. En wat hebben we genoten. Skitterende ritten, bizarre tactieken en een winnaar die zo wholesome is dat het bijna eng wordt. Deze Giro gaat de boeken in als die van het falen van UAE, het schitteren van Lidl Trek en de terugkeer van zowel Simon Yates als Wout van Aert. Del Toro komt nog eens terug om te winnen en dan zal hij deze fout niet nog eens maken. Carapaz zal nog wel een tijdje wakker liggen van deze kans en Simon Yates zal nog wel een paar weken dronken zijn. Heerlijke Giro, op naar de Tour...
Krisztian Marton is 35, schrijver, homo en Hongaars. Zijn autobiografische roman werd onlangs uit de handel gehaald vanwege een nieuwe anti-homowet van de regering-Orban. Aan podcast De Dag vertelt hij hoe het is om gay te zijn in Hongarije en waarom hij zich ondanks mogelijke zware repercussies toch uitspreekt en opkomt voor homorechten in zijn land. Juni is pride-maand: op allerlei plekken in de wereld wordt aandacht besteed aan de positie, emancipatie en acceptatie van de regenboog-gemeenschap. De rechten van de LHBTQI-gemeenschap staan op steeds meer plekken onder druk. In Hongarije is dat al langer het geval, maar nieuwe wetten zijn reden tot grote zorg. Nederland leidt daarom in Europa ook nieuw verzet tegen de wetten in Hongarije en een meerderheid van de Tweede Kamer wil dat kabinetsleden naar de Pride in Boedapest gaan op 28 juni. Die wordt waarschijnlijk verboden. In de podcast hoor je ook de Nederlandse fotograaf Kris Oosting die enkele maanden in Boedapest is neergestreken en wekelijks bij demonstraties tegen de regering-Orban is. En Rémy Bonny is van Forbidden Colours, een ngo die lhbti-rechten onder de aandacht brengt. Hij probeert druk te zetten op de Europese Commissie om met tegenmaatregelen tegen Hongarije te komen. Reageren? Mail dedag@nos.nl Presentatie en montage: Elisabeth Steinz Redactie: Sid van der Linden
Transcriptie: https://www.eenbeetjenederlands.nl/podcast/hyves>Steun de podcast! https://petjeaf.com/eenbeetjenederlandsAflevering 76: HyvesSociale media is voor veel mensen een onmisbaar deel van hun leven geworden. In de aflevering van vandaag gaan we terug naar eenvoudigere tijden, naar het begin van deze eeuw. Niemand kende Facebook nog in Nederland. Nederlanders zaten toen op een ander sociaal medium: Hyves. Op het hoogtepunt zat tweederde van de Nederlanders op de site. Maar even snel als de site opkwam, verdween het weer. Tien jaar geleden stopte de sociale mediasite ermee en werd het onderdeel van de Nederlandse digitale geschiedenis.Een Beetje NederlandsDe podcast voor iedereen die beter Nederlands wil leren luisteren! Voor mensen op niveau B1/B2. Afleveringen over allerlei onderwerpen in duidelijk en helder gesproken Nederlands. Iedere aflevering heeft een transcriptie om mee te lezen. Leer met deze podcast Een Beetje Nederlands!Learn Dutch with this podcast for intermediate learners (level B1/B2). This podcast lets you listen to a range of different subjects in clear and slowly spoken Dutch. Every episode comes with a free transcript on the website. Learn a little Dutch with Een Beetje Nederlands!
Fluent Fiction - Dutch: Beyond the Darkness: A Journey Through Friendship Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-06-01-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: Het was de tweede dag van Pinksteren.En: It was the second day of Pinksteren.Nl: De lucht was zacht, en de vogels zongen vrolijk, terwijl Bram, Sanne en Daan door de drukke straat naar het Wetenschapsmuseum liepen.En: The air was mild, and the birds sang cheerfully as Bram, Sanne, and Daan walked through the busy street towards the Wetenschapsmuseum.Nl: Bram had wekenlang uitgekeken naar de speciale expositie over ruimtevaart.En: Bram had been looking forward to the special space travel exhibition for weeks.Nl: De zon scheen helder op zijn gezicht, en zijn gloed van opwinding was duidelijk zichtbaar.En: The sun shone brightly on his face, and his glow of excitement was clearly visible.Nl: Het museum was vol leven, met kinderen die tussen displays renden en reizigers die nieuwsgierig de interactieve tentoonstellingen bekeken.En: The museum was full of life, with children running between displays and travelers curiously examining the interactive exhibitions.Nl: Sanne wees enthousiast naar een werkend model van een ruimteshuttle, terwijl Daan met grote ogen de virtuele realiteitshoek in de verte opmerkte.En: Sanne enthusiastically pointed at a working model of a space shuttle, while Daan noticed the virtual reality corner in the distance with wide eyes.Nl: De speciale expositie vond plaats in een aparte, donkere zaal.En: The special exhibition took place in a separate, dark room.Nl: Direct bij de ingang hing een groot bord met "Ruimtevaart: De Grens van de Toekomst" in glimmende letters.En: Right at the entrance hung a large sign with "Ruimtevaart: De Grens van de Toekomst" in shiny letters.Nl: Bram lachte nerveus, terwijl ze de zaal binnenstapten.En: Bram smiled nervously as they stepped into the room.Nl: Zijn hart klopte iets sneller.En: His heart beat a bit faster.Nl: Hij wilde zijn angst voor het donker niet laten merken.En: He didn't want to show his fear of the dark.Nl: Net toen ze bezig waren met een holografische voorstelling van een ruimteschip, gebeurde het onverwachte.En: Just as they were busy with a holographic display of a spaceship, the unexpected happened.Nl: De lichten knipperden, flikkerden en gingen uit.En: The lights flickered, flashed, and went out.Nl: Een golf van geschrokken kreten en verwarde fluisteringen vulde de duisternis.En: A wave of startled cries and confused whispers filled the darkness.Nl: Bram's nekhaartjes stonden overeind.En: Bram's hair stood on end.Nl: "Wat gebeurt er?" vroeg Sanne, haar stem licht trillend.En: "What's happening?" asked Sanne, her voice slightly trembling.Nl: "Geen idee," antwoordde Daan, die zijn handen al naar zijn zakken bewoog om zijn telefoon te pakken.En: "No idea," answered Daan, who was already moving his hands to his pockets to grab his phone.Nl: Bram slikte hard.En: Bram swallowed hard.Nl: Maar hij probeerde zijn kalmte te bewaren.En: But he tried to keep his calm.Nl: "Ik gebruik mijn telefoon als zaklamp.En: "I'll use my phone as a flashlight.Nl: Laten we proberen richting de uitgang te gaan," stelde hij voor, terwijl hij zijn telefoon tevoorschijn haalde.En: Let's try to head towards the exit," he suggested, as he pulled out his phone.Nl: Het zwakke licht van zijn telefoon scheen als een baken van hoop in het donker.En: The weak light of his phone shone like a beacon of hope in the dark.Nl: Ze manoeuvreerden voorzichtig door de gangpaden van het museum.En: They carefully maneuvered through the museum aisles.Nl: De schaduwen dansten grillig om hen heen terwijl ze hun weg zochten.En: The shadows danced erratically around them as they searched for their way.Nl: "Rustig maar, Bram," zei Sanne geruststellend toen ze een drempel tegenkwam.En: "Take it easy, Bram," said Sanne reassuringly when they encountered a threshold.Nl: Maar net toen ze dichter bij de uitgang leken te komen, ging het mis.En: But just as they seemed to be getting closer to the exit, things went wrong.Nl: Bram's telefoon knipperde en viel uit.En: Bram's phone flickered and went out.Nl: Batterij leeg.En: Battery dead.Nl: Paniek begon zijn adem te ontnemen.En: Panic began to steal his breath.Nl: De angst voor de duisternis kwam sluipend terug, sterker dan ooit.En: The fear of the darkness crept back, stronger than ever.Nl: "Bram, is alles goed?" vroeg Daan bezorgd.En: "Bram, are you okay?" asked Daan worriedly.Nl: Bram ademde zwaar.En: Bram breathed heavily.Nl: “Het spijt me,” mompelde hij.En: "I'm sorry," he muttered.Nl: "Ik ben bang in het donker."En: "I'm afraid of the dark."Nl: Sanne legde een hand op zijn schouder.En: Sanne placed a hand on his shoulder.Nl: "Het is oké," zei ze zacht.En: "It's okay," she said softly.Nl: "We zijn hier samen."En: "We're here together."Nl: Daan glimlachte.En: Daan smiled.Nl: “Ik heb mijn telefoon nog.En: "I still have my phone.Nl: Geen zorgen, we komen hier wel uit.”En: Don't worry, we'll find our way out."Nl: Hij nam de leiding met zijn verlichte scherm.En: He took the lead with his lit screen.Nl: Met elke stap voelde Bram zich een beetje rustiger, omringd door zijn vrienden.En: With every step, Bram felt a bit calmer, surrounded by his friends.Nl: Ze volgden Daan door de duistere gangen, en eindelijk zagen ze de nooduitgang opdoemen, beschenen door zwakke, rode lampjes.En: They followed Daan through the dark corridors, and finally, they saw the emergency exit looming, lit by dim, red lights.Nl: Buiten adem stapten ze naar buiten in het frisse voorjaarslicht.En: Out of breath, they stepped outside into the fresh spring light.Nl: Bram haalde diep adem en voelde een last van zijn schouders vallen.En: Bram took a deep breath and felt a weight lift from his shoulders.Nl: Hij keek naar Sanne en Daan.En: He looked at Sanne and Daan.Nl: "Dank jullie wel. Echt," zei hij, zijn stem gevuld met oprechte dankbaarheid.En: "Thank you, really," he said, his voice filled with genuine gratitude.Nl: "Geen probleem, vriend," antwoordde Daan.En: "No problem, buddy," replied Daan.Nl: "We blijven samen, in licht én donker."En: "We stick together, in light and dark."Nl: Bram knikte.En: Bram nodded.Nl: Hij voelde zich sterker, wetende dat hij zijn angsten kon delen en dat zijn vrienden hem zouden ondersteunen.En: He felt stronger, knowing he could share his fears and that his friends would support him.Nl: Tranen van opluchting en vreugde vulden zijn ogen.En: Tears of relief and joy filled his eyes.Nl: Hij wist dat hij op weg was naar meer zelfvertrouwen, klaar om nieuwe avonturen aan te gaan met zijn vrienden aan zijn zijde.En: He knew he was on his way to more self-confidence, ready to take on new adventures with his friends by his side. Vocabulary Words:mild: zachtcheerfully: vrolijkexhibition: expositiecuriously: nieuwsgierigshuttle: ruimteshuttlevirtual reality: virtuele realiteitseparate: aparteentrance: ingangnervously: nerveusflickered: knipperdenunexpected: onverwachtestartled: geschrokkenwhispers: fluisteringenthreshold: drempelbattery: batterijpanic: paniekdarkness: duisternisreassuringly: geruststellendemergency exit: nooduitganglooming: opdoemengenuine: oprechtegratitude: dankbaarheidstuck together: bleven samenstrength: krachtsupport: ondersteunenrelief: opluchtingjoy: vreugdeself-confidence: zelfvertrouwenadventures: avonturencorridors: gangen
"Doe alsof je thuis bent, staat er in de bio van onze vriendin Julia. En laat dat nou net het gevoel zijn van deze aflevering. Thuis zijn. Alsof je op je sokken door het leven danst, maar wel even je koffiekop in de vaatwasser zet. Fatsoen en vrijheid, hand in hand. Alleen blijkt dat voor Sander en Jaap nog best een opgave: ze struikelen over hun schermtijd en zuchten onder de druk van likes, views en digitale erkenning. Content creator Julia, zelf geen onbekende op het podium van pixels, neemt de mannen mee op een solo-expeditie. Een dans zonder vaste passen. Weg van algoritmes hup richting het ongemak!Pech onderweg? Wij zijn er voor je. Met BMW Pechhulp ben je zeker van hulp onderweg en vervangend vervoer in Nederland en bijna heel Europa. Maak een afspraak bij jouw BMW Dealer. Bekijk meer informatie op: bmw.nl/verlengdepechhulpGa naar https://surfshark.com/zelfspodcast of gebruik de code ZELFSPODCAST bij het afrekenen om 4 extra maanden Surfshark VPN te krijgen! Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
Fluent Fiction - Dutch: Behind the Ballot: Trust, Tension, and Transparency in Amsterdam Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-05-31-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: Het was een heldere lentedag in Amsterdam.En: It was a clear spring day in Amsterdam.Nl: De lucht was blauw en vogels zongen vrolijk.En: The sky was blue and birds were singing cheerfully.Nl: Ondanks de mooie dag, hing er spanning in de lucht bij het stembureau.En: Despite the beautiful day, there was tension in the air at the polling station.Nl: Het stembureau bevond zich in een oud gebouw vol geschiedenis.En: The polling station was located in an old building full of history.Nl: De houten vloeren kraakten onder de voeten van de vele kiezers die hun stem kwamen uitbrengen.En: The wooden floors creaked under the feet of the many voters who came to cast their vote.Nl: Joris, een toegewijde stemopnemer, was druk bezig.En: Joris, a dedicated vote collector, was busy.Nl: Hij wilde dat alles perfect verliep.En: He wanted everything to go perfectly.Nl: Maar in zijn achterhoofd knaagde de angst voor problemen.En: But in the back of his mind, there was a nagging fear of problems.Nl: Elk detail moest kloppen.En: Every detail had to be correct.Nl: Tussen de kiezers zat Elisa, een vrouw met scherpe ogen.En: Among the voters was Elisa, a woman with sharp eyes.Nl: Zij vertrouwde autoriteit maar half.En: She half-trusted authority.Nl: Ze hield alles nauwlettend in de gaten, zoekend naar onregelmatigheden.En: She kept a close watch on everything, looking for any irregularities.Nl: Toen kwam Sven binnen, de ervaren politicus.En: Then Sven, the experienced politician, entered.Nl: Hij liep zelfverzekerd, maar diep van binnen verlangde hij naar de overwinning.En: He walked confidently, but deep down he longed for victory.Nl: Zijn glimlach was charmant, maar zijn gedachten waren ergens anders.En: His smile was charming, but his thoughts were elsewhere.Nl: Plots was er commotie.En: Suddenly, there was commotion.Nl: Een stembriefje was verdwenen.En: A ballot was missing.Nl: Joris merkte het eerst, maar hij hield het stil.En: Joris was the first to notice, but he kept it quiet.Nl: Paniek was het laatste wat hij wilde.En: Panic was the last thing he wanted.Nl: Elisa rook direct onraad en besloot zelf op onderzoek uit te gaan.En: Elisa instantly sensed something was wrong and decided to investigate herself.Nl: Ze kon het niet zomaar laten zitten.En: She couldn't just let it go.Nl: Joris veegde het zweet van zijn voorhoofd.En: Joris wiped the sweat from his forehead.Nl: Ondertussen zorgde Sven ervoor dat niemand iets merkte.En: Meanwhile, Sven ensured no one noticed anything.Nl: Hij praatte met kiezers, lachte en maakte grapjes.En: He talked with voters, laughed, and made jokes.Nl: Maar hij luisterde ook, hopend dat niemand het gemis had ontdekt.En: But he also listened, hoping no one had discovered the absence.Nl: Elisa ondervroeg mensen subtiel en zag een oudere man.En: Elisa subtly questioned people and saw an elderly man.Nl: Hij stond met een verward gezicht en haar nieuwsgierigheid werd aangewakkerd.En: He stood with a puzzled expression, and her curiosity was piqued.Nl: Ze stapte naar hem toe.En: She approached him.Nl: "Mijnheer, kan ik iets voor u doen?"En: "Sir, can I help you with something?"Nl: vroeg ze vriendelijk.En: she asked kindly.Nl: De man gaf toe dat hij per ongeluk het briefje had meegenomen.En: The man admitted that he had accidentally taken the ballot with him.Nl: Hij snapte het allemaal niet zo goed meer.En: He didn't quite understand everything anymore.Nl: Elisa glimlachte, blij dat ze het raadsel had opgelost.En: Elisa smiled, glad she had solved the mystery.Nl: Ze leidde hem voorzichtig naar Joris terug.En: She gently led him back to Joris.Nl: Toen het briefje weer op de goede plek was, zuchtte Joris diep.En: When the ballot was back in its proper place, Joris sighed deeply.Nl: De verkiezingen konden doorgaan zonder verder probleem.En: The elections could continue without further issues.Nl: Sven bedankte Elisa voor haar hulp.En: Sven thanked Elisa for her help.Nl: Hij wist hoe belangrijk deze dag was.En: He knew how important this day was.Nl: Bij het einde van de dag voelde Joris zich sterker na deze ervaring.En: By the end of the day, Joris felt stronger after this experience.Nl: Elisa kreeg meer vertrouwen in haar rol als burger.En: Elisa gained more confidence in her role as a citizen.Nl: En Sven realiseerde zich dat transparantie belangrijk was, zelfs in de politiek.En: And Sven realized that transparency was important, even in politics.Nl: De dag eindigde in vrede en met een les voor iedereen.En: The day ended in peace and with a lesson for everyone.Nl: De stemmen werden geteld, en bloemen in bloei buiten weerspiegelden een optimistische toekomst.En: The votes were counted, and the blooming flowers outside reflected an optimistic future. Vocabulary Words:spring: lentepolling station: stembureautension: spanningcreaked: kraaktendedicated: toegewijdenagging: knaagdeirregularities: onregelmatighedencommotion: commotieballot: stembriefjesensed: rookinvestigate: onderzoekcuriosity: nieuwsgierigheidpuzzled: verwardadmitted: gaf toetransparency: transparantieoptimistic: optimistischeexperienced: ervarenauthority: autoriteitnagging fear: angst voor problemencharming: charmantsubtly: subtielpuzzled expression: verward gezichtsolved: opgelostsigh: zuchttecitizen: burgervictory: overwinningexpression: gezichtblooming: bloeiensured: zorgde ervoordiscover: ontdekt