POPULARITY
Categories
Zuid-Europa staat in brand. Terwijl ze daar de natuurbranden proberen te bestrijden, valt het in Nederland relatief mee. Maar voor hoe lang nog? Redacteur Veerle Schyns ging naar Spanje met Nederlandse brandweerlieden om te leren hoe Europa brandbestendig kan worden.Gast: Veerle Schyns Presentatie: Suzan YücelRedactie: Ilse Eshuis, Noor van Leemput en Felicia AlberdingMontage: Jennifer PetterssonEindredactie: Nina van HattumCoördinatie: Belle BraakhekkeProductie: Andrea HuntjensHeb je vragen, suggesties of ideeën over onze journalistiek? Mail dan naar onze redactie via podcast@nrc.nl.Zie het privacybeleid op https://art19.com/privacy en de privacyverklaring van Californië op https://art19.com/privacy#do-not-sell-my-info.
Zakjes geïmporteerd melkpoeder, ook uit Nederland, vullen in Senegal de schappen. De regering wil ervan af, en de lokale melkproductie stimuleren. Maar zo makkelijk is dat niet.Gast: Eva Oude ElferinkStem: Nienke BrinkhuisRedactie: Rogier van ‘t HekMontage: Jan Paul de BondtCoördinatie: Elze van DrielHeb je vragen, suggesties of ideeën over onze journalistiek? Mail dan naar onze redactie via podcast@nrc.nlZie het privacybeleid op https://art19.com/privacy en de privacyverklaring van Californië op https://art19.com/privacy#do-not-sell-my-info.
In deze week van het zomerreces herhalen we deze aflevering over geluidsoverlast en Schiphol. Volgende week zijn we er weer met een reguliere Haagse Zaken. Al ruim dertig jaar lang willen kabinetten twee dingen tegelijk: groei van Schiphol, en vermindering van de geluidshinder. In de praktijk blijkt dat niet te kunnen: 200.000 mensen in Nederland hebben last van ernstige geluidshinder door de luchthaven. In deze Haagse Zaken hoor je van onderzoeksjournalisten Karlijn Kuijpers en Derk Stokmans over hun onderzoek naar deze geluidshinder. Ze vertellen hoe ze te werk zijn gegaan, welke en politieke besluitvorming door de jaren heen heeft plaatsgevonden hoe ook dit dossier weer een voorbeeld is van hoe de overheid er niet voor haar burger is. Gasten: Karlijn Kuijpers & Derk StokmansPresentatie: Guus Valk Redactie & productie: Iris VerhulsdonkMontage: Pieter BakkerHeeft u vragen, suggesties of ideeën over onze journalistiek? Mail dan naar onze redactie via podcast@nrc.nl.Verder lezen en luisterenPodcast Vandaag - Leven in de herrie van SchipholPodcast Haagse Zaken - Politieke vliegschaamteWonen onder Schiphol: slapeloos, radeloos, rechteloosGeluidsoverlast van Schiphol – hoe wordt dat bepaald?Zie het privacybeleid op https://art19.com/privacy en de privacyverklaring van Californië op https://art19.com/privacy#do-not-sell-my-info.
Fluent Fiction - Dutch: Art, Intrigue & Bids: An Auction Affair in Amsterdam Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-08-15-22-34-01-nl Story Transcript:Nl: De zomerzon scheen helder boven de grachten van Amsterdam.En: The summer sun shone brightly over the grachten of Amsterdam.Nl: Het Grachtenfestival was in volle gang, en de geluiden van violen en gezang vulden de lucht.En: The Grachtenfestival was in full swing, and the sounds of violins and singing filled the air.Nl: Sander, een ambitieuze kunsthandelaar, stond aan het dek van een luxueuze kanaalboot.En: Sander, an ambitious art dealer, stood on the deck of a luxurious canal boat.Nl: Hij keek om zich heen, zijn ogen speurend naar de lading die onderweg was naar de veiling.En: He looked around, his eyes searching for the cargo on its way to the auction.Nl: Femke, zijn partner, leunde tevreden tegen de reling.En: Femke, his partner, leaned contentedly against the railing.Nl: "Het is prachtig hier, Sander," zei ze, genietend van de muziek en de sfeer.En: "It's beautiful here, Sander," she said, enjoying the music and the atmosphere.Nl: Ze had geen idee van Sanders geheim plan.En: She had no idea of Sander's secret plan.Nl: In een van de kisten op het schip zat een zeldzaam schilderij, een meesterwerk dat zijn carrière een enorme boost zou geven.En: In one of the crates on the ship was a rare painting, a masterpiece that would give his career a huge boost.Nl: Aan de andere kant van de boot stond Bastiaan, Sanders grootste rivaal.En: On the other side of the boat stood Bastiaan, Sander's biggest rival.Nl: Hij had dezelfde informatie als Sander en wilde koste wat kost het schilderij bemachtigen.En: He had the same information as Sander and wanted to obtain the painting at any cost.Nl: De spanning was voelbaar, zelfs te midden van de feestelijke klanken om hen heen.En: The tension was palpable, even in the midst of the festive sounds around them.Nl: Plots stopte de boot abrupt.En: Suddenly the boat came to an abrupt stop.Nl: Er was een probleem.En: There was a problem.Nl: De boot zat klem tussen twee andere vaartuigen die net iets te enthousiast het festival vierden.En: The boat was stuck between two other vessels that were celebrating the festival just a bit too enthusiastically.Nl: Iedereen op de boot begon onrustig te worden.En: Everyone on the boat began to feel uneasy.Nl: De veiling zou worden uitgesteld, en dat betekende meer tijd voor Sander en Bastiaan om hun plannen te beramen.En: The auction would be delayed, which meant more time for Sander and Bastiaan to plot their plans.Nl: Sander twijfelde.En: Sander hesitated.Nl: Moest hij Femke in vertrouwen nemen?En: Should he confide in Femke?Nl: Misschien kon ze hem helpen.En: Maybe she could help him.Nl: Maar hij wilde haar niet betrekken in zijn onderhandelingsspel.En: But he didn't want to involve her in his negotiation game.Nl: Hij besloot het voor zich te houden, tenminste voor nu.En: He decided to keep it to himself, at least for now.Nl: Terwijl Sander nadacht, kwam Femke lachend naar hem toe.En: While Sander was thinking, Femke came laughing over to him.Nl: "Je moet Bastiaan ontmoeten," zei ze sprankelend.En: "You must meet Bastiaan," she said brightly.Nl: "Wat een charmante man!"En: "What a charming man!"Nl: Sander voelde zijn maag samenkrimpen.En: Sander's stomach churned.Nl: Dit kon zijn plannen compliceren.En: This could complicate his plans.Nl: De uren verstreken en de zon zakte langzaam achter de grachtenpanden.En: Hours passed, and the sun slowly set behind the canal houses.Nl: De muziek werd intenser en de sfeer euforischer.En: The music became more intense, and the atmosphere more euphoric.Nl: Net toen het festival zijn hoogtepunt bereikte, kondigde de veilingmeester aan dat de verkoop nu toch zou plaatsvinden.En: Just as the festival reached its peak, the auctioneer announced that the sale would take place after all.Nl: Sander keek zenuwachtig naar Femke en Bastiaan.En: Sander looked nervously at Femke and Bastiaan.Nl: Dit was het moment.En: This was the moment.Nl: De veiling verliep sneller dan verwacht.En: The auction went faster than expected.Nl: Femke, die nietsvermoedend van Bastiaan had geleerd over het scherm, stak impulsief haar hand op, overbiddend boven Bastiaan.En: Femke, who had unknowingly learned from Bastiaan about the painting, impulsively raised her hand, outbidding Bastiaan.Nl: Sander stond versteld.En: Sander was stunned.Nl: Femke had op zijn naam het hoogste bod geplaatst en daarmee het schilderij gewonnen.En: Femke had placed the highest bid in his name and won the painting.Nl: Nadat de spanning was gezakt en de boot weer in beweging kwam, vertelde Sander eindelijk alles aan Femke.En: After the tension subsided and the boat started moving again, Sander finally told Femke everything.Nl: Dankbaar, maar ook beschaamd, zag hij in hoe belangrijk het was om open en eerlijk te zijn.En: Grateful, but also ashamed, he realized how important it was to be open and honest.Nl: Dankzij Femke had hij het schilderij gekregen en veel meer - hun relatie was sterker en eerlijker dan ooit tevoren.En: Thanks to Femke, he had obtained the painting and much more—their relationship was stronger and more honest than ever before.Nl: Terwijl de avond viel en de boot de lichten van de stad weerkaatste, realiseerde Sander zich dat hij niet alleen een meesterwerk had verworven, maar ook een echte partner.En: As the evening fell and the boat reflected the lights of the city, Sander realized that he had gained not only a masterpiece, but also a true partner.Nl: Samen genoten ze van het zicht op het prachtige Amsterdam, nagenietend van hun onverwachte overwinning op de feestelijke grachten.En: Together, they enjoyed the view of the beautiful Amsterdam, savoring their unexpected victory on the festive grachten. Vocabulary Words:shone: scheengrachten: grachtenauction: veilingambitious: ambitieusluxurious: luxueuzecontentedly: tevredenrailing: relingmasterpiece: meesterwerkrival: rivaalpalpable: voelbaarenthusiastically: enthousiastuneasy: onrustignegotiation: onderhandelingconfide: in vertrouwen nemenchurned: samenkrimpeneuphoric: euforischauctioneer: veilingmeesterunexpected: onverwachtstunned: versteldashamed: beschaamdobtain: verwervencelebrating: vierencrate: kistimpulsively: impulsiefoutbidding: overbiddendfestive: feestelijkedelay: uitgesteldsped: verliepreflection: weerspiegelingboost: boost
Nog steeds, nog altijd, nog niet... Heb jij er weleens bij stilgestaan hoe vaak we het woord 'nog' gebruiken in de Nederlandse taal? Joyce Diebels van Dutch with Joyce bespreekt de verschillende combinaties.
Fluent Fiction - Dutch: Siblings Unite: A Triumph in Amsterdam's Ivy-Clad Halls Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-08-14-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: In het hart van Amsterdam, in een glimmende kantoorruimte met grote ramen, zat Bram.En: In the heart of Amsterdam, in a shiny office space with large windows, sat Bram.Nl: Hij keek naar de levendige grachten en voelde de nervositeit in zijn maag kriebelen.En: He looked at the lively canals and felt the nervousness fluttering in his stomach.Nl: Het was de dag van de examenresultaten.En: It was the day of the exam results.Nl: De lucht was warm, de stad zinderde van leven, en de zon wierp patronen op de eikenhouten tafel voor hem.En: The air was warm, the city buzzed with life, and the sun cast patterns on the oak table before him.Nl: Maar Bram's gedachten waren bij zijn zusje Femke.En: But Bram's thoughts were with his little sister Femke.Nl: Femke studeerde aan de universiteit vlakbij, een majestueuze plek met muren bedekt met klimop.En: Femke studied at the university nearby, a majestic place with walls covered in ivy.Nl: In de lucht hing spanning.En: The air was thick with tension.Nl: Studenten stonden in groepjes, fluisterend, wachtend op hun toekomst.En: Students stood in groups, whispering, waiting for their futures.Nl: Ondanks het sprankelende zomerweer, voelde Femke zich bedrukt.En: Despite the sparkling summer weather, Femke felt weighed down.Nl: Ze had hard gestudeerd, nachtenlang.En: She had studied hard, night after night.Nl: Maar de angst dat ze niet goed genoeg had gepresteerd, knaagde aan haar.En: But the fear that she hadn't performed well enough gnawed at her.Nl: Bram was een gedreven accountant.En: Bram was a dedicated accountant.Nl: Hij was goed in zijn werk, maar vandaag kon hij zich niet concentreren.En: He was good at his job, but today he couldn't concentrate.Nl: Hij had een beslissing genomen.En: He had made a decision.Nl: Al zijn Excel-sheets en dossiers konden wachten.En: All his Excel sheets and files could wait.Nl: Zijn zus was nu het belangrijkst.En: His sister was the most important thing right now.Nl: Hij pakte zijn jas en verliet het kantoor, vastbesloten om bij haar te zijn wanneer ze de e-mail met haar resultaten opende.En: He grabbed his coat and left the office, determined to be with her when she opened the email with her results.Nl: Femke zat op een bankje in het universiteitspark.En: Femke sat on a bench in the university park.Nl: De bladeren ritselden zachtjes in de warme bries terwijl ze op haar telefoon tuurde.En: The leaves rustled softly in the warm breeze as she stared at her phone.Nl: Moest ze het nu openen?En: Should she open it now?Nl: Alleen?En: Alone?Nl: Ze wilde zo graag slagen, niet alleen voor zichzelf, maar vooral om te ontsnappen aan de druk van thuis.En: She wanted so much to succeed, not just for herself, but especially to escape the pressure from home.Nl: De verwachtingen waren torenhoog.En: The expectations were sky-high.Nl: Plots verscheen Bram aan haar zijde.En: Suddenly, Bram appeared by her side.Nl: "Zullen we het samen doen?"En: "Shall we do it together?"Nl: stelde hij voor met een geruststellende glimlach.En: he suggested with a reassuring smile.Nl: Femke knikte aarzelend.En: Femke nodded hesitantly.Nl: Samen, hand in hand, opende ze de e-mail.En: Together, hand in hand, they opened the email.Nl: Haar ogen vlogen over de tekst.En: Her eyes flew over the text.Nl: Haar hart maakte een sprongetje.En: Her heart leapt.Nl: Ze was geslaagd!En: She had passed!Nl: En zelfs met uitstekende cijfers!En: And with excellent grades, no less!Nl: De vreugde van het moment was groot, maar ze voelde ook een verborgen zorg knagen.En: The joy of the moment was great, but she also felt a hidden worry gnawing at her.Nl: Ze keek naar Bram, haar ogen weerspiegelden haar twijfels.En: She looked at Bram, her eyes reflecting her doubts.Nl: "Wat als het niet genoeg is voor hen?"En: "What if it's not enough for them?"Nl: vroeg ze zachtjes.En: she asked softly.Nl: Bram trok haar in een omhelzing.En: Bram pulled her into a hug.Nl: "Je hebt het geweldig gedaan, Femke.En: "You did wonderfully, Femke.Nl: Dit is jouw moment.En: This is your moment.Nl: Hun verwachtingen doen er nu niet toe."En: Their expectations don't matter now."Nl: Ze stonden op, het onbekende tegemoet met de belofte van een toekomst vol mogelijkheden.En: They stood up, facing the unknown with the promise of a future full of possibilities.Nl: "Laten we het vieren," zei Bram met een knipoog.En: "Let's celebrate," said Bram with a wink.Nl: Ze wandelden weg van de universiteit, de toekomst tegemoet.En: They walked away from the university, into the future.Nl: Dit moment markeerde niet alleen het einde van Femke's academische reis, maar ook het begin van haar nieuwe pad.En: This moment marked not only the end of Femke's academic journey but also the beginning of her new path.Nl: Bram leerde dat zijn steun Femke vleugels gaf, en dat die vleugels nu volledig klaar waren om te vliegen.En: Bram learned that his support gave Femke wings, and that those wings were now fully ready to fly.Nl: En zo, hand in hand, begonnen broer en zus aan een warme zomeravond in het hart van Amsterdam, vrij van verwachtingen, rijk aan dromen.En: And so, hand in hand, brother and sister began a warm summer evening in the heart of Amsterdam, free from expectations, rich with dreams. Vocabulary Words:nervousness: nervositeitfluttering: kriebelenmajestic: majestueuzetension: spanningwhispering: fluisterendweighed down: bedruktgnawed: knaagdededicated: gedrevenconcentrate: concentrerendetermined: vastbeslotenrustled: ritseldenbreeze: briesexpectations: verwachtingenhesitantly: aarzelendreassuring: geruststellendleapt: sprongetjeexcellent: uitstekendehidden: verborgendoubts: twijfelsembrace: omhelzingwonderfully: geweldigpromise: beloftecelebrate: vierenmarked: markeerdejourney: reissupport: steunwings: vleugelsfree: vrijrich: rijkdreams: dromen
Bij een voetbalveldje in Amsterdam-Zuidoost werd vorige week de 17-jarige Rivaldo doodgeschoten. Een 16-jarige jongen is opgepakt als verdachte. Wat ging er aan deze schietpartij vooraf? Hoe houd je wapens uit handen van zulke jonge jongens? En wat doet zo’n tragedie met de buurt? En verder: Oproep naar alle advocaten in Nederland: wie wil Ridouan Taghi bijstaan? Er zijn te weinig rechercheurs in Amsterdam En de luisteraarsvraag is van Ryan: hoe betaalt een crimineel zijn advocaat? Presentatie: Corrie GerritsmaMisdaadverslaggevers: Paul Vugts en Wouter LaumansProductie en montage: Verena VerhoevenEindredactie: Josien WolthuizenMuziek: Kloaq Audio Design Schrijf je hier in voor de wekelijkse Misdaadnieuwsbrief. Stel je vraag aan Paul en Wouter via:Mail: misdaad@parool.nlWhatsapp en Signal: 06 27 19 33 64 Meer lezen? Dodelijk slachtoffer schietpartij Zuidoost is Rivaldo (17) uit Kraaiennest: ‘Geen kind zou zo aan zijn einde moeten komen’ 16-jarige jongen aangehouden in onderzoek naar dodelijke schietpartij in Amsterdam-Zuidoost Er zijn veel te weinig rechercheurs in Amsterdam – en dat wordt over een jaar echt een probleem Column Paul: Het verdriet achter de drillrapmaskers Support the show: https://www.kiosk.nl/See omnystudio.com/listener for privacy information.
FC Utrecht is zeker van Europees voetbal de komende maanden. De ploeg van Ron Jans speelt in ieder geval Conference League, maar mag nog dromen van Europa League. AZ is ook één ronde verwijderd van het hoofdtoernooi van de Conference League. In de AD Voetbalpodcast blikt Etienne Verhoeff terug met Maarten Wijffels en vooruit op het voetbal dit weekend. Daarnaast bespreken ze slapende topclubs in Nederland, uitverkoop bij Vitesse en Dolf van Aert praat je bij over de Keuken Kampioen Divisie. Beluister de hele AD Voetbalpodcast nu via AD.nl, de AD App of jouw favoriete podcastplatform.Support the show: https://krant.nl/See omnystudio.com/listener for privacy information.
Fluent Fiction - Dutch: From Planner to Adventurer: Rediscovering Joy on the Road Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-08-13-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: In het hart van de rustige gemeenschap van Blaricum, maakt Jeroen zich klaar voor een zomers avontuur.En: In the heart of the quiet community of Blaricum, Jeroen is getting ready for a summer adventure.Nl: De luwe straten, omringd door hoge bomen en nette huizen, bieden een serene ontsnapping uit het drukke leven in Amsterdam.En: The sheltered streets, surrounded by tall trees and neat houses, offer a serene escape from the bustling life in Amsterdam.Nl: Maar vandaag is anders.En: But today is different.Nl: Jeroen voelt de drang om de dagelijkse sleur te ontvluchten en iets nieuws te ervaren.En: Jeroen feels the urge to escape the daily grind and experience something new.Nl: Zijn vrienden, Maartje en Lucas, zijn al net zo enthousiast.En: His friends, Maartje and Lucas, are just as excited.Nl: Ze hebben afgesproken om naar de Nederlandse kust te gaan.En: They have planned to go to the Dutch coast.Nl: De zon schijnt en een frisse zeebries lokt hen naar het westen.En: The sun is shining and a fresh sea breeze lures them to the west.Nl: Jeroen, de eeuwige planner, heeft de route en stopplaatsen tot in de kleinste details uitgestippeld.En: Jeroen, the eternal planner, has mapped out the routes and stops in the finest detail.Nl: Maar diep vanbinnen verlangt hij naar wat meer avontuur.En: But deep down, he longs for a bit more adventure.Nl: Het is een perfect zomerochtend wanneer ze vertrekken.En: It is a perfect summer morning when they set off.Nl: "Laten we plezier maken!"En: "Let's have fun!"Nl: roept Maartje terwijl ze hun tassen in de auto laadt.En: Maartje shouts as she loads their bags into the car.Nl: Lucas klapt in zijn handen en ze zijn weg.En: Lucas claps his hands and they are off.Nl: De wegen zijn drukker dan verwacht.En: The roads are busier than expected.Nl: Files houden hen tegen.En: Traffic jams hold them back.Nl: Jeroen begint zich zorgen te maken.En: Jeroen starts to worry.Nl: Hij grijpt naar zijn planner en probeert nieuwe routes uit te stippelen.En: He reaches for his planner and tries to map out new routes.Nl: Maar niets lijkt te werken zoals gepland.En: But nothing seems to work as planned.Nl: "Misschien moeten we het anders aanpakken?"En: "Maybe we should approach it differently?"Nl: stelt Lucas zachtjes voor.En: suggests Lucas softly.Nl: Maar Jeroen schudt zijn hoofd.En: But Jeroen shakes his head.Nl: Hij houdt niet van onverwachte veranderingen.En: He does not like unexpected changes.Nl: Wanneer ze eindelijk dichterbij de kust komen, gebeurt er iets onverwachts.En: When they finally get closer to the coast, something unexpected happens.Nl: De auto begint te stotteren en stopt ten midden van een stille landweg.En: The car begins to sputter and stops in the middle of a quiet country road.Nl: Jeroen gooit zijn handen in de lucht, gefrustreerd door het misgelopen schema.En: Jeroen throws his hands in the air, frustrated by the derailed schedule.Nl: Dit was niet hoe hij zich hun avontuur had voorgesteld.En: This wasn't how he had imagined their adventure.Nl: Maar dan begint Maartje te lachen.En: But then Maartje starts laughing.Nl: "Dit is toch best spannend, of niet?"En: "This is pretty exciting, isn't it?"Nl: zegt ze.En: she says.Nl: Haar lach werkt aanstekelijk en zelfs Jeroen merkt dat hij zenuwachtig glimlacht.En: Her laugh is contagious, and even Jeroen finds himself nervously smiling.Nl: Lucas knikt.En: Lucas nods.Nl: "Laten we eruit stappen en wandelen.En: "Let's get out and walk.Nl: Misschien vinden we iets bijzonders."En: Maybe we'll find something special."Nl: Jeroen aarzelt even, maar volgt dan zijn vrienden het pad op.En: Jeroen hesitates for a moment, but then follows his friends up the path.Nl: De groene velden, het warme zonlicht en de vredige stilte kalmeren zijn zenuwen.En: The green fields, the warm sunlight, and the peaceful silence calm his nerves.Nl: Ze ontdekken een afgelegen strand.En: They discover a secluded beach.Nl: Het zand voelt heerlijk onder hun voeten.En: The sand feels marvelous under their feet.Nl: Ze plonsen in het water, hun zorgen uitstralend in de golven.En: They splash into the water, their worries dissipating in the waves.Nl: In dat moment realiseert Jeroen zich iets belangrijks.En: In that moment, Jeroen realizes something important.Nl: De mooiste ervaringen zitten vaak in het onverwachte.En: The most beautiful experiences are often found in the unexpected.Nl: Het avontuur dat hij zocht, vond hij juist in de kleine, ongeplande momenten.En: The adventure he was seeking, he found precisely in the small, unplanned moments.Nl: Ze keren terug naar de auto, opgeladen en voldaan.En: They return to the car, recharged and satisfied.Nl: Jeroen voelt zich bevrijd.En: Jeroen feels liberated.Nl: Hij heeft een balans gevonden tussen plannen en improviseren, en zijn hart voelt lichter dan ooit tevoren.En: He has found a balance between planning and improvising, and his heart feels lighter than ever before.Nl: Terwijl de zon ondergaat, rijden ze verder, zonder haast, maar met nieuwe verhalen en herinneringen die ze voor altijd met zich mee zullen dragen.En: As the sun sets, they drive on, unhurried, but with new stories and memories that they will carry with them forever. Vocabulary Words:serene: serenelures: loktplanner: plannergains: verlangtapproach: aanpakkensputter: stotterenfrustrated: gefrustreerdderailed: misgelopencontagious: aanstekelijkhesitates: aarzeltsecluded: afgelegenmarvelous: heerlijkdissipating: uitstralendliberated: bevrijdunhurried: zonder haastmemories: herinneringeneternal: eeuwigemapped: uitgestippelddetails: detailsdeparture: vertrekkenunexpected: onverwachteapproach: aanpakkensputters: stottertcontagious: aanstekelijknervously: zenuwachtigcalm: kalmerenexperiences: ervaringenprecisely: juistsatisfied: voldaanimprovising: improviseren
Joris Koptod Nioky is filmmaker. Hij werkte meer dan twintig jaar in de culturele sector, onder andere als fotograaf, schrijver en muzikant, voordat hij in 2020 zijn debuut als regisseur maakte. Dat deed hij met ‘Portret van een mislukt schrijver'. Hij won daarmee de Filmprijs van de Stad Utrecht. In 2021 volgde zijn tweede film ‘Dit ben ik niet'. Daarvoor trok hij in bij zijn moeder Rian (71) om haar te laten reflecteren op het moederschap. Joris gebruikt zijn film om Rian te confronteren met de trauma's van het verleden, waar zij zich, na het zien van een tussentijdse montage, totaal niet in herkent. In zijn nieuwe film ‘Zoekjaar' bevraagt Nioky de Nederlandse bureaucratie. Hij volgt Chinese performancekunstenaar Nadh, die na het behalen van zijn diploma op een Nederlandse kunstacademie precies één jaar de tijd krijgt om een baan te vinden - zijn ‘zoekjaar' - anders moet hij weg uit Nederland. Joris Koptod Nioky volgt Nadh en houdt de kijker een spiegel voor: je kunt je naar de regels voegen, maar je kunt ze ook bevragen of verwerpen. Femke van der Laan gaat met Joris Koptod Nioky in gesprek.
Michel Maas is 18 jaar correspondent in Indonesië geweest voor de Volkskrant en heeft nu een boek geschreven over het land: De gelogen kolonie. 17 augustus viert Indonesië 80 jaar onafhankelijkheid, Maas praat met Gijs Groenteman over hoe hij hiernaar kijkt. Verder hebben ze het over thuisvoelen en het wezen van de correspondent. Presentatie: Gijs GroentemanRedactie en montage: Julia van AlemEindredactie: Lotte GrimbergenSee omnystudio.com/listener for privacy information.
Fluent Fiction - Dutch: Delayed in Amsterdam: An Unexpected Journey to Spain Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-08-12-22-34-01-nl Story Transcript:Nl: De zon scheen helder door de glazen ramen van Schiphol International Airport.En: The sun shone brightly through the glass windows of Schiphol International Airport.Nl: Reizigers haastten zich langs de winkels en cafés, terwijl de schermen de woorden "Vertraging" toonden.En: Travelers hurried past the shops and cafés, while the screens displayed the words "Vertraging".Nl: Sven stond onrustig te wiebelen.En: Sven stood restlessly fidgeting.Nl: Hij maakte zich zorgen.En: He was worried.Nl: Zijn vlucht naar Spanje was vertraagd.En: His flight to Spain was delayed.Nl: Hij moest naar een bruiloft van een vriend.En: He needed to attend a friend's wedding.Nl: Naast hem zat Jolien, rustig met haar boek.En: Next to him sat Jolien, calmly with her book.Nl: Ze had al vaker met dit bijltje gehakt.En: She had been through this before.Nl: Haar kalmte was aanstekelijk, maar Sven bleef stressen.En: Her calmness was contagious, but Sven remained stressed.Nl: "Wat als ik te laat ben?"En: "What if I'm too late?"Nl: vroeg hij bezorgd.En: he asked anxiously.Nl: Jolien glimlachte.En: Jolien smiled.Nl: "Geen zorgen," zei ze.En: "No worries," she said.Nl: "We vinden wel een oplossing.En: "We'll find a solution.Nl: Geniet van deze tijd hier."En: Enjoy this time here."Nl: Ze wees op het winkeltje voor koffie en de mensen die daar babbelden.En: She pointed to the coffee shop and the people chatting there.Nl: Sven kon het nog niet helemaal loslaten.En: Sven still couldn't fully let it go.Nl: Hij schoot af en toe op, controleerde zijn telefoon en keek naar de schermen.En: He occasionally jumped up, checked his phone, and looked at the screens.Nl: Jolien zag zijn onrust en begon over haar reizen te vertellen.En: Jolien noticed his restlessness and began talking about her travels.Nl: Ze had een talent om spontane avonturen te vinden.En: She had a knack for discovering spontaneous adventures.Nl: "Ik weet dat dit lastig is," zei ze, "maar soms moet je er gewoon in meegaan.En: "I know this is tough," she said, "but sometimes you just have to go with it.Nl: Kijk om je heen.En: Look around.Nl: Misschien krijgen we hier nog een avontuur."En: Maybe we'll have an adventure here."Nl: Terwijl ze spraken, ontdekten ze toevallig dat ze een gezamenlijke kennis hadden die ook naar de bruiloft ging.En: While they were talking, they accidentally discovered they had a mutual acquaintance who was also going to the wedding.Nl: Dit opende een wereld van mogelijkheden.En: This opened up a world of possibilities.Nl: Samen bekeken ze andere reisopties.En: Together, they explored other travel options.Nl: Zou het mogelijk zijn om een andere route te vinden?En: Could they find another route?Nl: Jolien stelde voor om naar een nabijgelegen stad te reizen en daar een vlucht naar Spanje te nemen.En: Jolien suggested traveling to a nearby city and catching a flight to Spain from there.Nl: Sven's hartslag begon te kalmeren.En: Sven's heartbeat began to calm.Nl: Dit zou misschien lukken.En: This might just work.Nl: Ze kochten snel treinkaartjes en vertrokken naar de volgende bestemming.En: They quickly bought train tickets and departed for the next destination.Nl: De treinreis was spannend maar ook mooi.En: The train ride was exciting but also beautiful.Nl: Ze zagen het Nederlandse zomerlandschap voorbij flitsen.En: They watched the Dutch summer landscape flash by.Nl: Ondanks alles begon Sven zich te ontspannen.En: Despite everything, Sven began to relax.Nl: Jolien's gezelschap en de spontane reis maakten het spannend.En: Jolien's company and the spontaneous trip made it exciting.Nl: Eindelijk, na een korte maar snelle vlucht vanuit de andere stad, landden ze veilig in Spanje.En: Finally, after a short but fast flight from the other city, they landed safely in Spain.Nl: Net op tijd voor de bruiloft.En: Just in time for the wedding.Nl: Sven ademde diep in en glimlachte naar Jolien.En: Sven took a deep breath and smiled at Jolien.Nl: "Bedankt," zei hij oprecht, "je hebt me geholpen te beseffen dat ik niet alles kan plannen en dat dat oké is."En: "Thank you," he said sincerely, "you helped me realize that I can't plan everything, and that's okay."Nl: Jolien lachte terug.En: Jolien laughed back.Nl: "Zo gaat reizen vaak, Sven.En: "That's often how travel goes, Sven.Nl: Het gaat om de rit, niet alleen de bestemming."En: It's about the journey, not just the destination."Nl: Ze gingen samen naar de bruiloft, beiden tevreden dat ze, ondanks alles, op tijd waren aangekomen.En: They went to the wedding together, both satisfied that, despite everything, they had arrived on time.Nl: Sven had geleerd dat een beetje flexibiliteit een wereld van verschil kon maken.En: Sven had learned that a bit of flexibility could make a world of difference. Vocabulary Words:shone: scheenbrightly: helderfidgeting: wiebelenanxiously: bezorgdcalmness: kalmtecontagious: aanstekelijkoccasional: af en toerestlessness: onrustspontaneous: spontanemutual: gezamenlijkepossibilities: mogelijkhedensuggested: stelde voordeparted: vertrokkenexciting: spannendbeautiful: mooilandscape: landschaprelax: ontspannenjourney: ritdestination: bestemmingflexibility: flexibiliteitsincerely: oprechtsolution: oplossingknack: talentcatching: nemenheartbeat: hartslagcalm: kalmerentickets: treinkaartjesdespite: ondankscompanionship: gezelschaprealize: beseffen
Fluent Fiction - Dutch: Unlocking Machu Picchu's Secret: A Discovery Beneath the Ruins Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-08-11-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: De ochtend was koud en mistig boven Machu Picchu.En: The morning was cold and misty above Machu Picchu.Nl: De oude stenen van de stad glinsterden vochtig in het eerste licht van de dag.En: The ancient stones of the city glistened damply in the first light of the day.Nl: Merel stond op een terras, diep in gedachten verzonken.En: Merel stood on a terrace, deep in thought.Nl: Ze was hier met een doel.En: She was here with a purpose.Nl: Het Inti Raymi festival was net voorbij, en de energie van de zonnewende hing nog in de lucht.En: The Inti Raymi festival had just ended, and the energy of the solstice was still lingering in the air.Nl: Maar iets anders hield haar bezig—een mysterieuze artefact was verdwenen.En: But something else occupied her—a mysterious artifact had disappeared.Nl: En ze had het nodig om de geheime kamer te openen die volgens legende onder de ruïnes verborgen lag.En: And she needed it to open the secret chamber that, according to legend, was hidden beneath the ruins.Nl: Merel was niet alleen.En: Merel was not alone.Nl: Tijn en Sanne, haar collega-archeologen, waren ook hier.En: Tijn and Sanne, her fellow archaeologists, were also there.Nl: Ze waren echter sceptisch over de verhalen die ze hadden gehoord.En: They were, however, skeptical of the stories they'd heard.Nl: "Een geheime kamer?En: "A secret chamber?Nl: Dat is niets anders dan een mythe," zei Tijn gisteren nog.En: That's nothing more than a myth," Tijn said just yesterday.Nl: Maar Merel voelde iets anders.En: But Merel sensed something different.Nl: Haar instinct fluisterde dat er meer was.En: Her instinct whispered that there was more to it.Nl: De lokale autoriteiten hadden delen van de site afgesloten.En: The local authorities had closed off parts of the site.Nl: Er waren de laatste tijd te veel diefstallen geweest.En: There had been too many thefts recently.Nl: Maar deze beperking hield Merel niet tegen.En: But this restriction did not stop Merel.Nl: Ze besloot om 's avonds door te werken.En: She decided to work through the night.Nl: Stilletjes sloop ze onder de sterren door de verlaten ruïnes.En: Quietly, she crept under the stars through the deserted ruins.Nl: Ze moest voorzichtig zijn.En: She had to be careful.Nl: De beveiliging zou haar niet toestaan hier te zijn.En: Security would not allow her to be here.Nl: Merel stond voor een oude stenen altar.En: Merel stood before an ancient stone altar.Nl: Er waren symbolen, oud en mystiek.En: There were symbols, old and mystical.Nl: Terwijl ze voorzichtig de symbolen aftastte, merkte ze iets op.En: As she carefully felt the symbols, she noticed something.Nl: Een loslating van de steen.En: A loosening of the stone.Nl: Haar hart bonkte in haar borstkas.En: Her heart pounded in her chest.Nl: Ze trok aan de steen, en daar was het: de verloren artefact, verborgen in een geheime nis.En: She pulled at the stone, and there it was: the lost artifact, hidden in a secret niche.Nl: Maar plotseling, de grond trilde.En: But suddenly, the ground trembled.Nl: Er klonk een donderend geluid.En: There was a thunderous sound.Nl: Een aardverschuiving!En: A landslide!Nl: Merel greep snel het artefact en sprong opzij net op tijd.En: Merel quickly grabbed the artifact and leapt aside just in time.Nl: Stenen rolden naar beneden, maar het pad naar de geheime kamer was nu vrij.En: Stones tumbled down, but the path to the secret chamber was now clear.Nl: De adrenaline pompte door haar aderen.En: Adrenaline pumped through her veins.Nl: Met het artefact in haar hand, vond ze de ingang.En: With the artifact in hand, she found the entrance.Nl: De deur opende zich met een diepe kreun.En: The door opened with a deep groan.Nl: Binnen vond ze wat velen alleen hadden durven dromen—de geheime kamer vol onbekende inscripties en objecten.En: Inside, she found what many had only dared to dream of—the secret chamber full of unknown inscriptions and objects.Nl: Merel keerde terug naar haar collega's, haar gezicht stralend van triomf en stof.En: Merel returned to her colleagues, her face beaming with triumph and dust.Nl: "Er is meer onder de oppervlakte," zei ze met een glimlach.En: "There is more beneath the surface," she said with a smile.Nl: Tijn en Sanne keken haar met nieuwe ogen aan.En: Tijn and Sanne looked at her with newfound respect.Nl: Hun scepticisme maakte plaats voor bewondering.En: Their skepticism gave way to admiration.Nl: Ze hadden niet alleen een geheim ontdekt, maar ook Merel's onvermoeibare toewijding en instinct.En: They had not only discovered a secret but also Merel's tireless dedication and instinct.Nl: Merel stond stil, keek naar de oude stad omringd door mist en bergen.En: Merel stood still, gazing at the ancient city surrounded by mist and mountains.Nl: Ze had vertrouwen gewonnen in haar eigen oordeel en wist dat soms, om grote ontdekkingen te doen, je de gebaande paden moet verlaten.En: She had gained confidence in her own judgment and knew that sometimes, to make great discoveries, you have to leave the beaten path. Vocabulary Words:misty: mistigglistened: glinsterdenterrace: terraspurpose: doelsolstice: zonnewendelingering: hingartifact: artefactchamber: kamerskeptical: sceptischinstinct: instinctancient: ouderestriction: beperkingcrept: sloopaltar: altarsymbols: symbolenloosening: loslatingniche: nistrembled: trildethunderous: donderendlandslide: aardverschuivingadrenaline: adrenalineveins: adereninscriptions: inscriptiestriumph: triomfadmiration: bewonderingjudgment: oordeeldisappear: verdwenenabandoned: verlatendedication: toewijdingdiscovered: ontdekt
De regering-Netanyahu wil de oorlog in Gaza verder uitbreiden door Gaza-stad te bezetten. Dit voornemen leidt internationaal tot groeiend verzet en tot een roep om meer te doen om Palestijnse burgers te beschermen, zo ook in de Nederlandse politiek. 'Waarom doet Nederland niet wat het moet doen,' was een van de vele vragen aan demissionair Veldkamp tijdens een debat vorige week, waar de minister en Kamerleden hun zomerreces voor onderbraken. Nederland is volgens het internationaal recht verplicht om te handelen. Hoofddocent internationaal recht aan de UvA Marieke de Hoon legt in deze podcast uit wat Nederland moet en kan doen om druk uit te oefenen op Israel. Reageren? Mail dedag@nos.nl Presentatie en montage: Elisabeth Steinz Redactie: Judith van de Hulsbeek
Fluent Fiction - Dutch: Rainbows and Revelations: A Serendipitous Garden Encounter Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-08-10-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: De zon scheen helder boven de Keukenhof.En: The sun shone brightly over the Keukenhof.Nl: De zomerbloemen bloeiden overal, en de lucht rook zoet naar tulpen en rozen.En: The summer flowers bloomed everywhere, and the air smelled sweet with tulips and roses.Nl: Bram liep rustig door de tuin.En: Bram walked calmly through the garden.Nl: Hij was bezig met zijn camera.En: He was busy with his camera.Nl: Elke bloem en kleur wilde hij vangen.En: He wanted to capture every flower and color.Nl: Deze plek was zijn paradijs.En: This place was his paradise.Nl: Aan de andere kant van de tuin, op een pad omringd door irissen, liep Femke.En: On the other side of the garden, on a path surrounded by irises, walked Femke.Nl: Ze luisterde aandachtig naar de leraar van het tuinbouwworkshop.En: She listened attentively to the teacher of the horticulture workshop.Nl: Vandaag ging het over zeldzame planten.En: Today it was about rare plants.Nl: Femke was vastbesloten om iets speciaals te ontdekken voor haar onderzoek.En: Femke was determined to discover something special for her research.Nl: Plotseling werd de lucht donkerder.En: Suddenly, the sky darkened.Nl: Grijze wolken verzamelden zich snel, en een frisse bries blies door de tuin.En: Gray clouds gathered quickly, and a fresh breeze blew through the garden.Nl: Bram keek naar boven en voelde de eerste druppels vallen.En: Bram looked up and felt the first drops fall.Nl: Maar in plaats van te vertrekken, besloot hij te blijven.En: But instead of leaving, he decided to stay.Nl: Misschien zou het licht na de regen nog mooier zijn.En: Perhaps the light after the rain would be even more beautiful.Nl: Femke hield haar onderzoeksmaterialen stevig vast.En: Femke held her research materials firmly.Nl: De leraar stelde voor om te schuilen, maar Femke zag kansen in de regen.En: The teacher suggested taking shelter, but Femke saw opportunities in the rain.Nl: Ze wilde de planten observeren tijdens de storm.En: She wanted to observe the plants during the storm.Nl: Wie weet wat ze kon leren?En: Who knows what she might learn?Nl: De regen viel harder, en Bram zocht snel dekking onder een grote boom naast een bloemenperk.En: The rain fell harder, and Bram quickly sought shelter under a large tree next to a flowerbed.Nl: Daar zag hij Femke, die hetzelfde idee had.En: There he saw Femke, who had the same idea.Nl: Hun ogen ontmoetten elkaar, en beide lachten om de onverwachte situatie.En: Their eyes met, and they both laughed at the unexpected situation.Nl: "Misschien ergert het weer anderen, maar het heeft zeker zijn schoonheid," zei Bram, kijkend naar het water dat over de tulpen gleed.En: "Maybe the weather annoys others, but it certainly has its beauty," said Bram, looking at the water gliding over the tulips.Nl: "Ja, het is fascinerend om te zien hoe de planten reageren," antwoordde Femke enthousiast.En: "Yes, it's fascinating to see how the plants react," replied Femke enthusiastically.Nl: "We kunnen samen de effecten van de regen bestuderen."En: "We can study the effects of the rain together."Nl: Toen stopte de regen even vlug als hij begon.En: Then the rain stopped as suddenly as it had begun.Nl: De zon brak opnieuw door de wolken en een prachrige regenboog verscheen boven de tuin.En: The sun burst through the clouds again, and a beautiful rainbow appeared over the garden.Nl: Licht weerkaatste overal.En: Light reflected everywhere.Nl: Een spectaculair tafereel ontvouwde zich voor Bram's lens.En: A spectacular scene unfolded before Bram's lens.Nl: "Dit is het perfecte moment," zei Femke.En: "This is the perfect moment," said Femke.Nl: "Neem je foto!"En: "Take your photo!"Nl: Met Femkes hulp vond Bram de perfecte hoek om het tafereel vast te leggen.En: With Femke's help, Bram found the perfect angle to capture the scene.Nl: De kleuren van de bloemen, het licht dat door de regendruppels brak, alles was perfect.En: The colors of the flowers, the light breaking through the raindrops, everything was perfect.Nl: Ondertussen ontdekte Femke tussen de bloemen een zeldzame soort die ze wilde bestuderen.En: Meanwhile, Femke discovered a rare species among the flowers that she wanted to study.Nl: Bram hielp haar om goede notities en foto's te maken van de plant.En: Bram helped her make good notes and take photos of the plant.Nl: Ze bleven samen werken, Bram met zijn foto's en Femke met haar onderzoek.En: They continued to work together, Bram with his photos and Femke with her research.Nl: Hun samenwerking groeide langzaam in een hechte vriendschap, en daarna in iets meer.En: Their collaboration slowly grew into a close friendship, and then into something more.Nl: Ze leerden allebei iets nieuws.En: They both learned something new.Nl: Bram begreep nu hoe waardevol de samenwerking was en de kracht van de natuur.En: Bram now understood how valuable collaboration was and the power of nature.Nl: Femke ontdekte dat onverwachte ontmoetingen vaak de mooiste ervaringen gaven.En: Femke discovered that unexpected encounters often led to the most beautiful experiences.Nl: Zo eindigde hun dag op de Keukenhof niet alleen met prachtige foto's en ontdekkingen, maar ook met het begin van een prachtige relatie.En: Thus, their day at the Keukenhof ended not only with beautiful photos and discoveries but also with the start of a beautiful relationship. Vocabulary Words:shone: scheenbloomed: bloeidencalmly: rustigcapture: vangenparadise: paradijsattentively: aandachtighorticulture: tuinbouwdetermined: vastbeslotengathered: verzameldenbreeze: briesshelter: schuilenopportunities: kansenfirmly: stevigobserved: observerenstorm: stormsought: zochtflowerbed: bloemenperkannoys: ergertgliding: gleedenthusiastically: enthousiasteffects: effectenburst: brakreflected: weerkaatsteangle: hoekraindrops: regendruppelsspecies: soortcollaboration: samenwerkingencounters: ontmoetingenunfolded: ontvouwdespectacular: spectaculair
Fluent Fiction - Dutch: Artful Adaptation: Triumph in the Face of Curatorial Crisis Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-08-09-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: De zon scheen fel door de hoge ramen van het Rijksmuseum.En: The sun shone brightly through the tall windows of the Rijksmuseum.Nl: Het was een warme zomerdag in Amsterdam.En: It was a warm summer day in Amsterdam.Nl: Sander, de zorgvuldige kunstcurator, bekeek de schilderijen in de grote hal met een kritisch oog.En: Sander, the meticulous art curator, examined the paintings in the great hall with a critical eye.Nl: Naast hem stond Nienke, die net begon in haar rol als junior curator.En: Beside him stood Nienke, who was just starting in her role as a junior curator.Nl: Ze wilde graag indruk maken.En: She was eager to make an impression.Nl: "Sander, waar moeten we dit schilderij ophangen?"En: "Sander, where should we hang this painting?"Nl: vroeg Nienke, terwijl ze een groot schilderij omhoog hield.En: Nienke asked, holding up a large painting.Nl: Sander dacht diep na.En: Sander thought deeply.Nl: Het zou vandaag de afsluiting van hun grote tentoonstelling zijn.En: Today would be the closing of their major exhibition.Nl: Jasper, de beroemde kunstcriticus, zou elk moment aankomen.En: Jasper, the famous art critic, would arrive at any moment.Nl: Sander wilde alles perfect hebben.En: Sander wanted everything to be perfect.Nl: Maar er was een probleem.En: But there was a problem.Nl: Het pronkstuk van de tentoonstelling was vertraagd.En: The centerpiece of the exhibition was delayed.Nl: Het schilderij van de grote meester was nog niet aangekomen.En: The painting by the grand master had not yet arrived.Nl: Sander voelde de druk.En: Sander felt the pressure.Nl: Hij moest snel beslissen.En: He needed to decide quickly.Nl: "Nienke," zei hij, "we hebben dat ene schilderij van de jonge kunstenaar in de collectie, toch?"En: "Nienke," he said, "we do have that one painting by the young artist in the collection, right?"Nl: "Weet je het zeker?"En: "Are you sure?"Nl: Nienke was verrast.En: Nienke was surprised.Nl: "Het is nogal anders."En: "It's quite different."Nl: Sander knikte.En: Sander nodded.Nl: "We hebben geen keus.En: "We have no choice.Nl: Laten we het proberen."En: Let's try it."Nl: Samen werkten ze snel.En: Together they worked quickly.Nl: Ze verplaatsten het schilderij naar het midden van de ruimte.En: They moved the painting to the center of the space.Nl: Juist op dat moment stapte Jasper de zaal binnen.En: Just at that moment, Jasper entered the room.Nl: Hij had een scherpe blik en Sander voelde zijn hart sneller kloppen.En: He had a keen look, and Sander felt his heart beat faster.Nl: Jasper liep langzaam rond.En: Jasper walked around slowly.Nl: Hij stopte bij het nieuwe schilderij.En: He stopped at the new painting.Nl: Sander en Nienke keken gespannen toe.En: Sander and Nienke watched tensely.Nl: "Interessant," zei Jasper uiteindelijk met een glimlach.En: "Interesting," Jasper finally said with a smile.Nl: Sander haalde opgelucht adem.En: Sander breathed a sigh of relief.Nl: "De moderne invalshoek is gedurfd," vervolgde Jasper.En: "The modern approach is bold," Jasper continued.Nl: "Goed gedaan."En: "Well done."Nl: Sander voelde zich trots en opgelucht.En: Sander felt proud and relieved.Nl: Hij had iets nieuws geprobeerd en het was gelukt.En: He had tried something new, and it had worked.Nl: Hij realiseerde zich dat moderne kunst ook bijzondere verhalen kan vertellen.En: He realized that modern art could also tell remarkable stories.Nl: Naast hem glunderde Nienke, blij dat ze met het team iets moois had bereikt.En: Beside him, Nienke beamed, happy that they had achieved something beautiful with the team.Nl: Het was een eind dat anders was dan Sander had verwacht, maar eentje dat zijn liefde voor kunst nog verder uitbreidde.En: It was an ending different from what Sander had expected, but one that further expanded his love for art.Nl: De zon bleef door de ramen schijnen, terwijl Sander zich omdraaide naar Nienke en zei: "Laten we nog meer van deze jonge kunstenaars ontdekken."En: The sun continued to shine through the windows as Sander turned to Nienke and said, "Let's discover more of these young artists."Nl: Samen zouden ze een brug slaan tussen de oude meesters en de nieuwe generaties.En: Together they would build a bridge between the old masters and the new generations. Vocabulary Words:shone: scheenbrightly: felmeticulous: zorgvuldigecurator: kunstcuratorhall: halimpression: indrukexhibition: tentoonstellingcritic: criticuscenterpiece: pronkstukgrand master: grote meesterarrived: aangekomenpressure: drukcollection: collectiemove: verplaatstenheart: hartbreathed: haalde ademrelief: opgeluchtbold: gedurfdrealized: realiseerderemarkable: bijzonderemodern: moderneapproach: invalshoekbeamed: glunderdeachieved: bereiktexpanded: uitbreiddediscover: ontdekkengenerations: generatiesbridge: brugdelayed: vertraagdcritical: kritisch
#117 - Marc-Marie heeft deze week weer een ontzettend goede vakantietip: boek nooit zomaar een betaalde tour. Voor je het weet, zit je namelijk op een bootje met een local te jagen op walvissen. Isa is er deze aflevering wél ingetrapt en gaat met een Vinkeveense local op een ‘magische’ vogelspottour door het Venetië van Nederland.
Misschien ben jij ook volledig het overzicht kwijt als het gaat om Israël, Hamas en de verschrikkingen in Gaza. De propaganda vliegt je om de oren – wat kun je nog geloven? En de wereld vraagt zich steeds meer af: waar is Israël in hemelsnaam mee bezig? Het land komt ook steeds meer alleen te staan. Frankrijk en het Verenigd Koninkrijk willen de Palestijnse staat erkennen, net als het CDA hier in Nederland. Zien we een grote verschuiving? Wat is er allemaal gaande? Wij kennen niemand aan wie we dat beter kunnen vragen dan Jan van Benthem, historicus en buitenlandcommentator van het Nederlands Dagblad. Hij volgt dit conflict al jaren, heeft contacten aan beide zijden en sprak zelfs eens onvrijwillig met Hamas, vertelde hij vorige keer. We hebben veel vragen om te stellen, en David Boogerd doet dat uiteraard samen met vaste gast theoloog Stefan Paas, hoogleraar aan de VU in Amsterdam en de Theologische Universiteit Utrecht.
Fluent Fiction - Dutch: A Rising Architect: Braving Storms and Finding Purpose Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-08-08-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: De Rotterdam torent hoog boven de stad uit.En: De Rotterdam towers high above the city.Nl: Op deze zomermiddag, als de lucht normaal helder blauw hoort te zijn, trekken nu donkere wolken samen.En: On this summer afternoon, when the sky is normally supposed to be clear blue, dark clouds are now gathering.Nl: De glazen gevel van het gebouw weerspiegelt de naderende storm.En: The glass facade of the building reflects the approaching storm.Nl: Binnen zijn de kantoren van De Rotterdam vol bedrijvigheid.En: Inside, the offices of De Rotterdam are bustling with activity.Nl: Hier werkt Jeroen als architect.En: Jeroen works here as an architect.Nl: Hij zit vaak stil op zijn plek, nadenkend over zijn toekomst.En: He often sits quietly at his place, pondering his future.Nl: Hij verlangt naar erkenning, maar twijfelt of dit de juiste plek voor hem is.En: He longs for recognition but doubts whether this is the right place for him.Nl: Vandaag is anders.En: Today is different.Nl: Het geroezemoes in de gangen stopt abrupt als de lichten uitgaan.En: The hubbub in the corridors stops abruptly as the lights go out.Nl: Een geluidloze stilte valt, gevolgd door het gezoem van noodverlichting die aanspringt.En: A soundless silence falls, followed by the hum of emergency lighting flicking on.Nl: In het halletje staat Marijke met haar gebruikelijke enthousiaste gloed, alhoewel nu lichtjes getemperd door de onvoorziene situatie.En: In the hallway stands Marijke with her usual enthusiastic glow, although now slightly tempered by the unforeseen situation.Nl: "Wat gebeurt er, Jeroen?"En: "What's happening, Jeroen?"Nl: vraagt ze bezorgd.En: she asks worriedly.Nl: Koen, hun ambitieuze baas, stormt de ruimte binnen.En: Koen, their ambitious boss, bursts into the space.Nl: "Blijven kalm iedereen!En: "Stay calm, everyone!Nl: Het is slechts een stroomuitval.En: It's just a power outage.Nl: De technici zijn onderweg."En: The technicians are on their way."Nl: Zijn stem klinkt sterk, maar iets in zijn ogen verraadt onrust.En: His voice sounds strong, but something in his eyes betrays unease.Nl: De wind buiten huilt om de glazen muren heen.En: The wind outside howls around the glass walls.Nl: De storm is heviger dan verwacht.En: The storm is fiercer than expected.Nl: Plots klinkt er een luid gekraak en het gebouw lijkt te trillen.En: Suddenly, a loud creak sounds, and the building seems to tremble.Nl: Mensen beginnen te fluisteren.En: People begin to whisper.Nl: De lift is buiten gebruik en de wind die tegen de ramen beukt, veroorzaakt een gevoel van paniek.En: The elevator is out of service, and the wind battering the windows causes a feeling of panic.Nl: Jeroen voelt het borrelen in zijn maag.En: Jeroen feels his stomach churning.Nl: Hij weet dat dit het moment is waarvoor hij onbewust altijd heeft gewacht.En: He knows that this is the moment he has unconsciously always waited for.Nl: Hij staat op, trekt zijn schouders recht en kijkt om zich heen.En: He stands up, squares his shoulders, and looks around.Nl: "Iedereen, luister.En: "Everyone, listen.Nl: We moeten samenwerken."En: We need to work together."Nl: Marijke knikt hem bemoedigend toe.En: Marijke nods encouragingly at him.Nl: De geruststellende klank in zijn stem trekt de aandacht van de groep.En: The reassuring tone in his voice catches the group's attention.Nl: "We blijven rustig, oké?En: "Let's stay calm, okay?Nl: Laten we ons verzamelen in de hal en door de trap naar beneden gaan.En: Let's gather in the lobby and use the stairs to go downstairs.Nl: Daar zijn we veiliger."En: We'll be safer there."Nl: Koen, niet gewend dat iemand anders de leiding neemt, knikt langzaam instemmend.En: Koen, not used to someone else taking the lead, nods slowly in agreement.Nl: Jeroen geeft instructies.En: Jeroen gives instructions.Nl: Mensen beginnen te bewegen.En: People begin to move.Nl: Hij voelt een nieuwe energie terwijl hij hen aanstuurt.En: He feels a new energy as he directs them.Nl: De trap naar beneden is donker, maar Jeroen gaat voorop, Marijke en Koen dicht achter hem.En: The stairway is dark, but Jeroen leads the way, with Marijke and Koen close behind him.Nl: Stap voor stap daalt de groep voorzichtig af, luisterend naar Jeroens kalme begeleiding.En: Step by step, the group cautiously descends, listening to Jeroen's calm guidance.Nl: Uiteindelijk bereiken ze de begane grond.En: Eventually, they reach the ground floor.Nl: Buiten is de storm geluwd.En: Outside, the storm has subsided.Nl: De lucht klaart op en de gevaarlijke situatie lijkt af te nemen.En: The sky clears, and the dangerous situation seems to be diminishing.Nl: Mensen lachen opgelucht, en Marijke geeft Jeroen een schouderklopje.En: People laugh with relief, and Marijke gives Jeroen a pat on the shoulder.Nl: "Je hebt het geweldig gedaan," zegt ze opgewekt.En: "You did great," she says cheerfully.Nl: Zelfs Koen, altijd zo competitief ingesteld, kijkt hem met respect aan.En: Even Koen, always so competitively minded, looks at him with respect.Nl: Jeroen voelt een warme glans in zijn hart.En: Jeroen feels a warm glow in his heart.Nl: Hij realiseert zich dat zijn capaciteiten verder reiken dan hij dacht.En: He realizes his abilities reach further than he thought.Nl: Zijn collega's respecteren hem, en misschien kan hij toch verandering brengen vanuit zijn huidige rol.En: His colleagues respect him, and perhaps he can make a difference in his current role after all.Nl: Terwijl de zon doorbreekt en de stad weer oplicht onder de zomerse zonnestralen, kijkt Jeroen naar het gebouw dat hij geholpen heeft te evacueren.En: As the sun breaks through and the city brightens under the summer sunbeams, Jeroen looks at the building he helped evacuate.Nl: Zijn toekomst lijkt hier helderder dan hij ooit had vermoed.En: His future here seems brighter than he ever imagined. Vocabulary Words:towers: torentafternoon: zomermiddagnormally: normaalgathering: samenfacade: gevelapproaching: naderendebustling: bedrijvigheidhubbub: geroezemoesabruptly: abruptsoundless: geluidlozeemergency lighting: noodverlichtingenthusiastic: enthousiastetempered: getemperdunforeseen: onvoorzieneambitious: ambitieuzebetrays: verraadthowls: huiltcreek: gekraaktremble: trillenwhisper: fluisterenelevator: liftpanic: paniekchurning: borrelensquares: rechtgather: verzamelendescends: daaltrelief: opgeluchtcheerfully: opgewektrespect: respecterendiminishing: afnemen
In een nieuwe aflevering van de voetbalpodcast Kick-off bespreken Mike Verweij, Marcel van der Kraan en Tijmen Lensink het allerlaatste voetbalnieuws. Hoe staan Ajax, PSV en Feyenoord ervoor nu de Eredivisie van start gaat? Moet Mexx Meerdink aansluiten bij het Nederlands elftal? En overleeft Feyenoord volgende week ook Fenerbahçe-uit in de voorronde van de Champions League? Verder onder meer: Arne Slot trapt af met Liverpool tegen Crystal Palace en de emoties van Ronald Koeman bij de uitreiking van de Eredivisie Oeuvre Award.See omnystudio.com/listener for privacy information.
Niet alleen het hoofdkantoor van de Fed wordt verbouwd, ook het bestuur van de Amerikaanse centrale bank moet er aan geloven. Trump benoemt namelijk zijn economisch adviseur Stephen Miran. Waardoor hij er een vertrouweling bij krijgt.Daar stopt het niet, want hij heeft nu ook een favoriet op het oog die de baas wordt van de Fed. Deze aflevering kijken we wat het betekent voor jou dat de Fed meer MAGA-proof wordt. En of er nu echt vier renteverlagingen aan komen, zoals de economen van JP Morgan denken.Over Trump gesproken: hij blijkt iets minder impopulair te worden onder Amerikaanse kiezers. Een groter probleem hebben de Democraten. Sinds 1996 stonden ze er niet zó slecht voor als nu. We kijken ook wat er allemaal terecht komt van alle beloftes die topmannen en regeringsleiders doen. Zoals Tim Cook van Apple, die 600 miljard dollar investeert in de VS. Gaat dat allemaal wel gebeuren? En dan weer over Cook gesproken: we hebben het ook over koekjes. Over die van Lotus Bakeries om precies te zijn. Een aandeel dat geliefd is bij de Zuiderburen. Tot dit jaar dan, want de koers had het moeilijk. Al kwam daar vandaag ineens verandering in. Beleggers smullen van de halfjaarcijfers! Ook hoor je waarom je goed kan verdienen met DuoLingo en minder met dure horloges. De topman van Breitling vertelt hoe hij zich voorbereid op die gigantische heffingen die Trump oplegt aan Zwitserland.Verder in deze aflevering: De winst van NN Group daalt met 40 procent. Ja, en? Het aandeel van Softbank tikt een recordstand aan De fusie tussen Paramount en Skydance is een feit See omnystudio.com/listener for privacy information.
Deze zomer is het 25 jaar geleden dat het Europees Kampioenschap van 2000 in Nederland en België werd gehouden. In deze serie van de Staantribune podcast blikken we terug op elfde editie van het door de UEFA georganiseerde eindtoernooi. Aan de hand van diverse gasten en verschillende invalshoeken voelt iedereen zich weer voor even terug in die zomer van 2000. In deze aflevering staat bespreken Joris van de Wier en Jeroen Heijink de knockout-fase van het toernooi, waaronder het geliefde Portugal van Joris, de Turken en de Joegoslaven. Maar ook veel randzaken passeren de revue. Natuurlijk over shirts en tevens de impact van het internet, strafschoppen en trauma's.Deze podcastserie werd mede mogelijk gemaakt door Kick and Rush. Kick and Rush is een webshop waar iedere voetballiefhebber komt voor zijn of haar unieke en klassieke voetbalshirts en -attributen.Vragen, tips of suggesties over onze podcast zijn altijd welkom: podcast@staantribune.nl.Word abonnee van hét magazine over voetbalcultuur: https://staantribune.nl/word-abonnee
Toma Gerzha (21) is een Russische fotograaf en multimediakunstenaar. In 2009 verhuisde ze met haar ouders van Rusland naar Nederland. Hier volgde ze de studie Fotografie aan de Nederlandse Academie voor Beeldende Vorming, die ze met succes afrondde. In haar kunstwerken onderzoekt Gerzha thema's als de Oost-Europese mentaliteit, het insider-outsiderperspectief en feestcultuur als vorm van escapisme voor de jeugd. Vorig jaar bracht ze het fotoboek Control Refresh uit, waarin ze de invloed van politieke gebeurtenissen op jongeren uit voormalige Sovjetlanden onderzoekt. presentator: Max Terpstra
We denken vaak: wie veel geld heeft, kan ook veel geven. Maar klopt dat wel? Waarom lijken mensen met weinig soms juist méér te geven in geld, zorg of tijd? Socioloog Arjen de Wit van de Vrije Universiteit onderzoekt waarom we geven en waarom rijk zijn je daar niet per se vrijgeviger van maakt. Word je eigenlijk gieriger als het beter met je gaat? Deze podcast-aflevering is een samenwerking tussen het FD en de Universiteit van Nederland. Wil je vaker iets van Het Financieele Dagblad luisteren? Zoek dan de podcasts ‘Dagkoers’ en ‘Toegevoegde Waarde’ op in je podcast-app. De interviews met de bijstandsgerechtigden zijn gedaan door Arjens collega Boudewijn Goos. "Ziekten verspreiden zich onafhankelijk van grenzen en sociale klassen": deze uitspraak komt van de Nederlandse socioloog Abram de Swaan. Het onderzoeksproject van het Centrum voor Filantropische Studies aan de VU, waar Arjen naar verwijst en waarin de vraag centraal staat ‘Hoe hangen vermogen en vrijgevigheid met elkaar samen?’, staat onder leiding van René Bekkers. See omnystudio.com/listener for privacy information.
Onze spraakmaker vandaag is: Isolde van den Eynde Stand.nl (http://Stand.nl): Het mengen van uit- en thuissupporters is een goed idee In het Mediaforum: Daan Bonenkamp en Laurens Vreekamp In het tweede uur: We vergelijken de Belgische met de Nederlandse politiek. Hoe komt het dat België steeds minder opkijkt naar Nederland? Yvonne Vleeshouwers is de enige sociaal notaris van Nederland. Ze vertelt bij ons over haar vak.
Fluent Fiction - Dutch: From Nervous Beginnings to Unbreakable Bonds: A School Tale Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-08-07-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: Op de eerste schooldag na de zomervakantie hing er een warme bries over het lyceum in Amsterdam.En: On the first school day after the summer vacation, a warm breeze lingered over the lyceum in Amsterdam.Nl: Het zonlicht glinsterde op de glazen ramen van het rode bakstenen gebouw.En: The sunlight glistened on the glass windows of the red brick building.Nl: De bomen rondom het schoolplein boden een koele schaduw, waar scholieren hun fietsen parkeren.En: The trees around the schoolyard offered a cool shade where students parked their bikes.Nl: Binnen in de gangen heerste een rumoer van stemmen, gelach en verhalen over de zomer.En: Inside the corridors, there was a clamor of voices, laughter, and stories about the summer.Nl: Bram stond in een hoek van de drukke gang.En: Bram stood in a corner of the busy hallway.Nl: Hij keek naar zijn schema en voelde een mix van nervositeit en opwinding.En: He looked at his schedule and felt a mix of nervousness and excitement.Nl: Deze keer wilde hij anders beginnen.En: This time he wanted to start differently.Nl: Hij wilde vrienden maken en misschien iets nieuws proberen.En: He wanted to make friends and maybe try something new.Nl: Zijn ogen gleden naar een aankondigingsposter van de leerlingenraad.En: His eyes slid to an announcement poster for the student council.Nl: "Nieuwe leden gezocht!En: "New members wanted!Nl: ", stond erop.En: ", it read.Nl: Bram slikte en besloot zich aan te melden.En: Bram swallowed and decided to sign up.Nl: Aan de andere kant van de gang begroette Lisette een kring van vrienden met haar gebruikelijke energie.En: On the other side of the hallway, Lisette greeted a circle of friends with her usual energy.Nl: Ze was altijd de populaire, de stralende ster van de school.En: She was always the popular one, the shining star of the school.Nl: Maar onder dat vrolijke uiterlijk borrelde een andere realiteit.En: But beneath that cheerful exterior, another reality brewed.Nl: Schoolwerk en sociale verplichtingen stapelden zich op als een onhoudbare berg.En: Schoolwork and social obligations piled up like an insurmountable mountain.Nl: Lisette zuchtte even, onopgemerkt door haar vrienden.En: Lisette sighed briefly, unnoticed by her friends.Nl: Later die dag liep Bram het lokaal van de leerlingenraad binnen.En: Later that day, Bram entered the student council room.Nl: Zijn hart klopte in zijn keel, maar hij wist dat dit zijn kans was.En: His heart was pounding in his throat, but he knew this was his chance.Nl: Tot zijn verrassing was Lisette ook aanwezig.En: To his surprise, Lisette was there too.Nl: Ze lachte vriendelijk naar hem en begon over de plannen voor het komende schooljaar.En: She smiled kindly at him and started discussing plans for the upcoming school year.Nl: Weken gingen voorbij en Bram begon zich meer zelfverzekerd te voelen in de leerlingenraad.En: Weeks went by, and Bram began to feel more confident in the student council.Nl: Hij leerde mensen kennen en merkte dat zijn stem gehoord werd.En: He got to know people and noticed that his voice was being heard.Nl: Lisette bewonderde zijn vastberadenheid, maar worstelde nog steeds met haar eigen angsten.En: Lisette admired his determination but still struggled with her own fears.Nl: Op een dag, na een drukke vergadering, nam ze Bram apart.En: One day, after a busy meeting, she took Bram aside.Nl: Ze vertelde hem over de druk die ze voelde en haar angst om mensen teleur te stellen.En: She told him about the pressure she felt and her fear of disappointing people.Nl: Bram luisterde aandachtig.En: Bram listened attentively.Nl: "Je hoeft niet altijd perfect te zijn," zei hij zacht.En: "You don't always have to be perfect," he said softly.Nl: "Iedereen kan struikelen.En: "Everyone can stumble.Nl: Dat maakt je niet zwak, maar menselijk."En: That doesn't make you weak, but human."Nl: Daarna kwam het moment van de waarheid tijdens een openbare vergadering van de leerlingenraad.En: Then came the moment of truth during a public meeting of the student council.Nl: Lisette voelde een plotseling verlangen om te delen wat haar dwarszat.En: Lisette felt a sudden urge to share what was bothering her.Nl: Ze stond op en sprak eerlijk over haar worstelingen.En: She stood up and spoke honestly about her struggles.Nl: "Ik wil dat jullie weten dat het soms zwaar is," biechtte ze op.En: "I want you all to know that sometimes it's tough," she confessed.Nl: De zaal viel stil.En: The room fell silent.Nl: Iedereen was verrast.En: Everyone was surprised.Nl: Bram greep de kans om te spreken.En: Bram seized the opportunity to speak.Nl: "Laten we elkaar steunen," moedigde hij aan, zijn stem vastberaden.En: "Let's support each other," he encouraged, his voice steady.Nl: "We zijn allemaal hier om te groeien en te leren."En: "We are all here to grow and learn."Nl: De sfeer veranderde.En: The atmosphere changed.Nl: Mensen knikten instemmend en een warme golf van begrip trok door de zaal.En: People nodded in agreement, and a warm wave of understanding swept through the room.Nl: Lisette glimlachte, dankbaar dat ze zichzelf had kunnen zijn.En: Lisette smiled, grateful that she could be herself.Nl: En Bram, die ooit zo onzeker was, straalde nu van zelfvertrouwen en verbond mensen met zijn woorden.En: And Bram, once so unsure of himself, now radiated confidence and connected people with his words.Nl: Aan het eind van de dag stonden Bram en Lisette op het zonovergoten plein.En: At the end of the day, Bram and Lisette stood in the sun-drenched courtyard.Nl: Beide wisten dat deze dag meer had gebracht dan ze hadden verwacht.En: Both knew that this day had brought more than they had expected.Nl: Lisette vond rust in haar eerlijkheid, en Bram kreeg nieuwe vrienden en respect.En: Lisette found peace in her honesty, and Bram gained new friends and respect.Nl: De school voelde niet alleen als een plek van leren, maar ook als een gemeenschap waar beiden hun plek vonden.En: The school felt not only like a place of learning but also like a community where both found their place.Nl: En zo begon het schooljaar met nieuwe inzichten en een sterker gevoel van saamhorigheid.En: And so the school year began with new insights and a stronger sense of togetherness. Vocabulary Words:linger: hingenglisten: glinsterdebreeze: briescourtyard: schoolpleinclamor: rumoergleamed: glanstehesitate: twijfeldedetermination: vastberadenheidobligations: verplichtingeninsurmountable: onhoudbareswallowed: slikteannouncement: aankondigingsposterpounded: klopteexterior: uiterlijkacknowledge: erkenobscure: verhullenstumble: struikelenurge: verlangenconfess: biechtteembrace: omarmengrateful: dankbaarunnoticed: onopgemerktcouncil: raadoverwhelmed: overweldigdattentively: aandachtigseize: greepsurmount: overwinnenperception: waarnemingconfident: zelfverzekerdreality: realiteit
Margalith Kleijwegt reflecteert op haar persoonlijke en politieke verhouding tot het Joods-zijn in Nederland. Aanleiding is haar artikel Erfenis van angst, waarin ze de spanningen binnen de Joodse gemeenschap belicht en benoemt hoe kritiek op Israël vaak ten onrechte als antisemitisme wordt weggezet. Ze uit scherpe kritiek op het Centraal Joods Overleg (CJO), dat volgens haar onterecht claimt namens alle Joden te spreken – terwijl zij zich daar niet door vertegenwoordigd voelt. Ook de rol van de PvdA komt aan bod, een partij die ze ooit steunde, maar die volgens haar te ver is afgedwaald van haar oorspronkelijke idealen. In dat kader bespreken ze de motie van Kati Piri, die pleitte voor een duidelijk onderscheid tussen antisemitisme en legitieme kritiek op Israël – een initiatief dat volgens Kleijwegt belangrijk is, maar op veel weerstand stuitte. Daarnaast vertelt ze over haar betrokkenheid bij de actiegroep Joden zeggen Nee, waarin ze samen met andere kritische Joden een alternatief geluid laat horen over Israël en het Israëlisch-Palestijns conflict. Ook haar eigen Joodse identiteit, en hoe die zich verhoudt tot politiek en activisme, komt uitgebreid aan bod. In deze podcast voeren Kees van den Bosch en Margalith Kleijwegt een kritisch en genuanceerd gesprek over Joodse identiteit, solidariteit en politieke vertegenwoordiging in Nederland. Productie: Rosa Springer en Kees van den BoschSee omnystudio.com/listener for privacy information.
President Trump gaat achter de chip- en semiconductorsector aan. Er komt een tarief van 100 procent, tenzij bedrijven (een deel van) hun productie naar de VS verplaatsen. Een flink dreigement, maar het slaat behoorlijk dood. Aandelen van chipbedrijven van over de hele wereld dalen niet, maar stijgen juist.Deze aflevering kijken we waarom aandeelhouders van ASML, Besi, ASMI en al die andere chippers lak hebben aan Trumps dreigende woorden. Nemen ze hem minder serieus?Serieus zijn wél de heffingen die hij oplegt aan andere landen. Die gaan vandaag in. Een tarief van 19 procent voor Britse producten, tot 50 procent voor spullen uit India. Veel is niet uitgewerkt en er is onduidelijkheid voor ondernemers en overheden. We proberen deze aflevering te kijken hoe het voor jou als belegger uitpakt. Hebben we het ook over een opmerkelijke oproep van Trump (hij had het druk ja). Hij eist per direct het ontslag van de ceo van Intel. Volgens Trump heult de ceo samen met de Chinezen.Verder hebben we het over de crisissituatie in Zwitserland. De president vloog naar Washington, maar tevergeefs. Ze moeten alsnog een torenhoog tarief betalen. Dat is een probleem, want het kost maar liefst een procent van hun BBP.Dit kan je verder verwachten: Sony verhoogt de winstverwachting voor dit jaar. Analisten zijn ook al positief over volgend jaar Aandeel Eli Lilly beleeft een horrordag (ondanks dat ze omzet- en winstverwachting opkrikken) SBM Offshore verhoogt de verwachtingen ook, maar aandeel wordt ook gedumpt AirBNB denkt dat mensen minder op vakantie gaan See omnystudio.com/listener for privacy information.
Deze week praten Wout Funnekotter, Tijs Hofmans, Jelle Stuip en Reinoud Dik over de afnemende groei van zonnepanelen in Nederland, Tweakers' aanwezigheid op WHY, betalen voor wachtwoordmanagers en Googles nieuwe Genie 3-wereldmodel.See omnystudio.com/listener for privacy information.
Bon biní na Korsou! We zetten vandaag onze tanden in het hoofdeiland van de Nederlandse Cariben, het sluitstuk van ons zomerse zesluik. Curaçao. Een kakelbont cultureel mozaïek van pijnlijke koloniale geschiedenis, van culturele uitwisseling en van hechte familiebanden. Want ja, Nederland en Curaçao zijn complementair aan elkaar zoals stortregen en zonneschijn dat zijn. Maar om het beste in elkaar naar boven te halen, is er altijd meer toenadering en wederzijds begrip nodig. En dat betekent meer dan Curaçao gebruiken als tropisch huisjespark, waarin toeristisch Curaçao en lokaal Curaçao twee gescheiden werelden zijn. Als een soort Punda en Otrobanda die elkaar liggen te begluren, gescheiden door een denkbeeldige culturele Sint Annabaai. Maar gelukkig ligt er al een prachtige brug. Dus waar wachten we op? We zijn nooit volledig, wel origineel. Geen experts, maar wel liefhebbers. Hebben we tóch iets verkeerd gezegd of zijn we iets cruciaals vergeten? Volg ons en laat het weten.
Met deze korte, leuke oefening train je je hersenen en wordt grenzen verleggen makkelijker! En dat is nodig als je Nederlands leert :)De zomer bij Nabu academy: Zomerschool - Jezelf zijn in het Nederlands (Direct beschikbaar!)Nederlands Next Level: nieuwe groepen vanaf september (B2/C1, C1/C2 & B1+/B2!), direct toegang tot Nabu's bibiotheekVolg Nabu academy op Instagram voor je dagelijkse dosis Nederlands (B2 & C1), of schrijf je in voor Nabu's brief Gratis ebooks: Moeiteloos elke dag Nederlands oefenen & Nederlands is geen moeilijke taalCursussen & trainingen: https://www.nabuacademy.nl/leren-bij-nabu/
Howdy my friend! God bless you. This talk is DAY 346 (Actual Day 606) ☕️ LAST BOOK — "Be Followers Of God." May the Spirit of God fill you with wisdom, understanding, and knowledge. Amen.—JC. ★ Support this podcast ★
Greetings dear friend! This talk might be rather lengthy. DAY 347 (607) ☕️ LAST BOOK — "Beware of dogs" What does that mean? Hope there is goodness of the word of God here in this talk for you and your life. Amen.—JC. ★ Support this podcast ★
Spraakmaker is vandaag Stijn Fens. In het Mediaforum zijn Hansje van de Beek en Sofyan el Bouchtili te gast. Bij Stand.nl de stelling: 'Nederland moet lef tonen en zelf actie ondernemen tegen Israël.' In het tweede uur gaan we het hebben over de problemen rondom statiegeld en hoe paus Leo zich verhoudt tot zijn voorganger paus Franciscus.
Fluent Fiction - Dutch: Unveiling the Lab's Secret: A Summer of Mystery and Trust Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-08-06-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: In de warme zomer van dat jaar, was het laboratorium omgeven door weelderig groen.En: In the warm summer of that year, the laboratory was surrounded by lush greenery.Nl: Het was een plek van geheimen en innovatie, met geavanceerde apparatuur en strenge beveiliging.En: It was a place of secrets and innovation, with advanced equipment and tight security.Nl: Sanne, een nieuwsgierige en vindingrijke studente, liep door de lange gangen van het laboratorium.En: Sanne, a curious and resourceful student, walked through the long corridors of the laboratory.Nl: Ze was bezig met een stage en haar mentor was Dr. Volker.En: She was doing an internship, and her mentor was Dr. Volker.Nl: Er was echter iets vreemds aan de hand.En: However, something strange was going on.Nl: Een zeldzaam artefact, dat door iedereen in het laboratorium werd bewonderd, was verdwenen.En: A rare artifact, admired by everyone in the laboratory, had disappeared.Nl: Zonder een spoor na te laten.En: It left no trace.Nl: Sanne merkte dat Dr. Volker zich de laatste tijd vreemd gedroeg.En: Sanne noticed that Dr. Volker had been acting strangely lately.Nl: Altijd nerveus en geheimzinnig.En: Always nervous and secretive.Nl: Sanne wilde graag het mysterie oplossen.En: Sanne was eager to solve the mystery.Nl: Niet alleen om haar mentor te helpen, maar ook om haar eigen vaardigheden te bewijzen.En: Not only to help her mentor but also to prove her own skills.Nl: Ze besloot om ‘s avonds, als iedereen weg was, het laboratorium binnen te sluipen.En: She decided to sneak into the laboratory in the evening, when everyone was gone.Nl: Ze wilde naar de restrictieve sectie gaan, waar niemand zomaar mocht komen.En: She wanted to go to the restricted section, where no one was allowed to enter.Nl: Die avond was het stil in het laboratorium.En: That evening, it was quiet in the laboratory.Nl: Alleen het gezoem van de apparatuur was te horen.En: Only the humming of the equipment could be heard.Nl: Sanne sloop naar de beperkte toegang.En: Sanne snuck over to the restricted access area.Nl: Haar hart bonkte in haar keel.En: Her heart pounded in her throat.Nl: Ze had een plan.En: She had a plan.Nl: Ze wist hoe ze het beveiligingssysteem tijdelijk kon omzeilen.En: She knew how to temporarily bypass the security system.Nl: Toen ze binnen was, zag ze Dr. Volker.En: Once she was inside, she saw Dr. Volker.Nl: Hij was bezig met het verplaatsen van het artefact naar een verborgen kluis.En: He was busy moving the artifact into a hidden safe.Nl: Sanne's ogen werden groot.En: Sanne's eyes widened.Nl: "Dr.En: "Dr.Nl: Volker?"En: Volker?"Nl: fluisterde ze.En: she whispered.Nl: Hij draaide zich langzaam om, verrast om haar te zien.En: He turned around slowly, surprised to see her.Nl: "Ik kan dit uitleggen," zei Dr. Volker snel.En: "I can explain this," Dr. Volker said quickly.Nl: Hij vertelde dat het artefact bedreigd werd door corrupte investeerders.En: He explained that the artifact was threatened by corrupt investors.Nl: Zij wilden het gebruiken voor eigen gewin.En: They wanted to use it for their own gain.Nl: Dr. Volker was enkel bezig met het beschermen van het artefact.En: Dr. Volker was merely trying to protect the artifact.Nl: Sanne luisterde aandachtig.En: Sanne listened attentively.Nl: Ze zag de oprechte bezorgdheid in zijn ogen.En: She saw the genuine concern in his eyes.Nl: "We zouden samen kunnen werken," stelde ze voor.En: "We could work together," she proposed.Nl: Dr. Volker knikte instemmend.En: Dr. Volker nodded in agreement.Nl: Voortaan werkten ze samen om het artefact veilig te bewaren.En: From then on, they worked together to keep the artifact safe.Nl: Sanne leerde veel over haar mentor's echte motieven en voelde zich sterker in haar persoonlijke zoektocht naar de waarheid.En: Sanne learned a lot about her mentor's true motives and felt stronger in her personal quest for the truth.Nl: Ze had haar plek in het laboratorium gevonden, niet alleen als student, maar als een gedreven onderzoeker, klaar voor de uitdagingen die lagen in de geheimen van de wetenschap.En: She had found her place in the laboratory, not only as a student, but as a dedicated researcher, ready for the challenges hidden in the secrets of science. Vocabulary Words:lush: weelderigsecrets: geheimeninnovation: innovatieadvanced: geavanceerdeequipment: apparatuurstrict: strengeresourceful: vindingrijkerestricted: restrictieveartifact: artefactdisappeared: verdwenentrace: spoornervous: nerveussneak: sluipenhumming: gezoembypass: omzeilenaccess: toegangpounded: bonkteartifact: artefacthidden: verborgeninvestors: investeerdersgain: gewinprotect: beschermenattentively: aandachtiggenuine: oprechteconcern: bezorgdheidproposed: stelde voordedicated: gedrevenresearcher: onderzoekerchallenges: uitdagingenscience: wetenschap
Het is zomer. Voor veel mensen betekent dat eindelijk tijd om te lezen. Maar ja, wat lees je dan? NRC Vandaag presenteert deze week een eigen Boekenweek vol met gesprekken met onze specialisten: over mustreads en pageturners om deze zomer te lezen.In deze aflevering: redacteur Nathalie Wouters over cosy fictie. Dit genre bestaat in Japan en Zuid-Korea al meer dan tien jaar. Sinds een jaar of twee wordt het ook in Nederland steeds groter. Wat maakt een roman cosy? En wat is de aantrekkingskracht van dit nieuwe genre?Gast: Nathalie WoutersPresentatie: Bram EndedijkRedactie: Noor van LeemputMontage: Gal Tsadok-HaiEindredactie: Tessa ColenCoördinatie: Belle BraakhekkeProductie: Andrea HuntjensHeb je vragen, suggesties of ideeën over onze journalistiek? Mail dan naar onze redactie via podcast@nrc.nl.Zie het privacybeleid op https://art19.com/privacy en de privacyverklaring van Californië op https://art19.com/privacy#do-not-sell-my-info.
Het was hét aandeel van het jaar. De AEX-lieveling, het aandeel dat het het beste deed. Maar vandaag kwamen er scheurtjes in dat succes. ABN Amro kan de torenhoge verwachtingen van beleggers toch niet waarmaken.Het overtrof de winstverwachting én het koopt voor 250 miljoen euro aan eigen aandelen in, maar dat alles is niet genoeg voor beleggers. Deze aflevering duiken we in de resultaten van ABN en kijken of het een tijdelijk dipje is of dat beleggers (langer gaan) afhaken.Hebben we het ook over het online succes van Ahold Delhaize. Beleggers moesten er een kwart eeuw (!) op wachten, maar dan heb je ook wat. Winst in dit geval, want de online tak van Ahold is eindelijk winstgevend.Verder bespreken we de cijfers van Disney. Topman Bob Iger heeft de boel helemaal weer op de rit en verhoogt ook de winstverwachting. De kwakkelende streamingtak is inmiddels verandert in dé concurrent van Netflix. Waar eindigt dit?Dat is ook de vraag die aandeelhouders van Snap hebben. Het moederbedrijf komt met ouderwets slecht nieuws. Nieuws dat de beurswaarde een rotschop geeft. Verder deze aflevering: Kersverse ceo van NovoNordisk gaat ingrijpen AMD en SuperMicro Computer hebben één ding gemeen: teleurstelling Meme-aandeel OpenDoor wordt toch weer gedumpt Uber gaat voor 20 (!) miljard dollar aan eigen aandelen inkopen McDonald's verrast met goede cijfers See omnystudio.com/listener for privacy information.
Deze zomer is het 25 jaar geleden dat het Europees Kampioenschap van 2000 in Nederland en België werd gehouden. In deze serie van de Staantribune podcast blikken we terug op elfde editie van het door de UEFA georganiseerde eindtoernooi. Aan de hand van diverse gasten en verschillende invalshoeken voelt iedereen zich weer voor even terug in die zomer van 2000. In deze aflevering staat Nederland centraal. Samen met journalist Guus Hetterscheid is Jeroen Heijink te gast bij Sander Westerveld. Guus vertelt over zijn beleving tijdens die zomer en Sander was tijdens dit toernooi tweede doelman achter Edwin van der Sar, maar maakte onverwacht toch nog veel minuten. Uiteraard moeten we ook terugblikken op die halve finale, maar we bespreken ook de aanloop naar het toernooi en de ervaringen tijdens het toernooi van de oud-international.Deze podcastserie werd mede mogelijk gemaakt door Kick and Rush. Kick and Rush is een webshop waar iedere voetballiefhebber komt voor zijn of haar unieke en klassieke voetbalshirts en -attributen.Vragen, tips of suggesties over onze podcast zijn altijd welkom: podcast@staantribune.nl.Word abonnee van hét magazine over voetbalcultuur: https://staantribune.nl/word-abonnee
Stefania Liberakakis (22), beter bekend als Stefania, is een Grieks-Nederlandse zangeres en actrice. Op haar achtste deed ze al mee aan The Voice Kids, zonder enige zangervaring. In 2016 vertegenwoordigde ze Nederland op het Junior Eurovisiesongfestival als lid van het trio Kisses. Vijf jaar later stond ze op het grote Eurovisiepodium voor Griekenland met het nummer Last Dance, waarmee ze internationale bekendheid verwierf. Inmiddels heeft ze haar single Bliksem uitgebracht en werkt ze aan nieuwe muziek. presentator: Stijn de Vries
Fluent Fiction - Dutch: The Canal's Whisper: A Journey of Unexpected Inspiration Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-08-05-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: Het was een warme zomermiddag in Amsterdam.En: It was a warm summer afternoon in Amsterdam.Nl: De zon scheen fel door de grote ramen van het kleine, gezellige koffiehuis aan de gracht.En: The sun shone brightly through the large windows of the small, cozy coffeehouse by the canal.Nl: Binnen hing de geur van vers gebrande koffie, en de lichte murmeling van gesprekken vervulde de ruimte.En: Inside, the aroma of freshly roasted coffee filled the air, and the soft murmur of conversations filled the space.Nl: Aan een tafeltje bij het raam zat Jeroen, die zijn penseel opzij legde en naar buiten staarde.En: At a small table by the window sat Jeroen, who set aside his brush and gazed outside.Nl: Hij kwam hier vaak, op zoek naar inspiratie.En: He often came here in search of inspiration.Nl: Op een dag, terwijl Jeroen zijn schetsboek opende, viel zijn oog op een vreemde envelop op de tafel naast hem.En: One day, as Jeroen opened his sketchbook, his eye fell on a strange envelope on the table next to him.Nl: Ze was onopvallend, zonder naam of adres.En: It was unremarkable, with no name or address.Nl: Jeroen keek om zich heen.En: Jeroen looked around.Nl: Was deze envelop van iemand in de winkel?En: Was this envelope from someone in the shop?Nl: Naast hem zat Sanne, verdiept in een boek, en verderop zat Bas, die met zijn laptop bezig was.En: Next to him sat Sanne, engrossed in a book, and further away was Bas, busy with his laptop.Nl: Jeroen voelde zijn nieuwsgierigheid groeien.En: Jeroen's curiosity began to grow.Nl: Hij twijfelde.En: He hesitated.Nl: Moest hij de envelop openen?En: Should he open the envelope?Nl: Wat als deze voor iemand anders was?En: What if it belonged to someone else?Nl: Toch won zijn avontuurlijke kant het van zijn aarzeling.En: Yet his adventurous side prevailed over his hesitation.Nl: Voorzichtig opende hij de envelop en haalde er een klein kaartje uit.En: Carefully, he opened the envelope and took out a small card.Nl: Er stond alleen een adres op, met daarbij een kort, mysterieus gedicht: "Waar het water de stad ontmoet, daar wacht een geheim avontuur."En: It only had an address on it, along with a short, mysterious poem: "Where the water meets the city, there awaits a secret adventure."Nl: Jeroens hart begon sneller te kloppen.En: Jeroen's heart began to beat faster.Nl: Was deze envelop een uitnodiging?En: Was this envelope an invitation?Nl: Hij stond op, pakte zijn tas, en besloot het adres te volgen.En: He stood up, grabbed his bag, and decided to follow the address.Nl: Terwijl hij door de zonnige straten van Amsterdam liep, dacht hij na over de woorden.En: As he walked through the sunny streets of Amsterdam, he pondered the words.Nl: Wat voor avontuur wachtte hem?En: What kind of adventure awaited him?Nl: Na een paar minuten lopen bereikte hij het adres.En: After a few minutes of walking, he reached the address.Nl: Het was een klein parkje aan de oever van de gracht.En: It was a small park by the canal's edge.Nl: Hier ontmoette het water de stad.En: Here, the water met the city.Nl: Plotseling voelde hij een tik op zijn schouder.En: Suddenly, he felt a tap on his shoulder.Nl: Het was Bas, die lachend naar hem keek.En: It was Bas, looking at him with a smile.Nl: "Jij ook al?"En: "You too?"Nl: vroeg Bas.En: asked Bas.Nl: Jeroen was verbaasd.En: Jeroen was surprised.Nl: "Wat bedoel je?"En: "What do you mean?"Nl: Bas legde uit dat hij Sanne had geholpen om Jeroen een avontuur te geven, iets wat hij echt nodig leek te hebben.En: Bas explained that he had helped Sanne to give Jeroen an adventure, something that he seemed to really need.Nl: Sanne was degene die de envelop had achtergelaten.En: Sanne was the one who had left the envelope.Nl: Ze wilde dat Jeroen de stad eens anders zou zien, door naar dingen te zoeken die hij normaal niet zag.En: She wanted Jeroen to see the city in a different way, by looking for things he normally didn't notice.Nl: "Maar waarom?"En: "But why?"Nl: vroeg Jeroen verbaasd.En: asked Jeroen in surprise.Nl: Sanne, die nu ook was aangekomen, glimlachte.En: Sanne, who had now also arrived, smiled.Nl: "We dachten dat je wel wat inspiratie kon gebruiken," zei ze vriendelijk.En: "We thought you could use some inspiration," she said kindly.Nl: Jeroen lachte.En: Jeroen laughed.Nl: Plotseling voelde hij zich overweldigend gelukkig.En: Suddenly, he felt overwhelmingly happy.Nl: Dit mysterie, dat hij zo wanhopig had willen oplossen, bleek niet over een onbekend avontuur te gaan, maar over zijn eigen leven.En: This mystery he had so desperately wanted to solve turned out not to be about an unknown adventure, but about his own life.Nl: In plaats van teleurgesteld te zijn, omarmde Jeroen de eenvoud van het moment.En: Instead of being disappointed, Jeroen embraced the simplicity of the moment.Nl: Hij hoefde niet altijd naar het buitengewone te zoeken om iets bijzonders te vinden.En: He didn't always need to look for the extraordinary to find something special.Nl: Er was avontuur zat in het hier en nu, te midden van vrienden, langs de bekende grachten van zijn stad.En: There was plenty of adventure in the here and now, among friends, alongside the familiar canals of his city.Nl: Met een glimlach op zijn gezicht begaf Jeroen zich samen met zijn vrienden naar het gezellige koffiehuis.En: With a smile on his face, Jeroen joined his friends on their way to the cozy coffeehouse.Nl: Hij voelde zich meer op zijn gemak, en vooral dankbaar.En: He felt more at ease and especially grateful.Nl: Door dit avontuur had hij een nieuwe manier gevonden om zijn leven met frisse ogen te bekijken.En: Through this adventure, he had found a new way to view his life with fresh eyes.Nl: En dat was misschien wel het grootste avontuur van allemaal.En: And that was perhaps the greatest adventure of all. Vocabulary Words:warm: warmesun: zonbrightly: felcoffeehouse: koffiehuisaroma: geurmurmur: murmelingconversations: gesprekkencozy: gezelligegazed: staardestrange: vreemdeenvelope: envelopunremarkable: onopvallendhesitated: twijfeldeadventurous: avontuurlijkehesitation: aarzelingcarefully: voorzichtigmysterious: mysterieusadventure: avontuurpondered: nadachtcuriosity: nieuwsgierigheidaddress: adrestapped: tikshoulder: schoudersurprised: verbaasdembraced: omarmdesimplicity: eenvoudextraordinary: buitengewonefamiliar: bekendeeased: op zijn gemakgrateful: dankbaar
Het zijn onzekere tijden: we zitten in de afbraak van een wereldsysteem en zijn op weg naar een nieuw evenwicht waarvan we nog niet precies weten hoe het eruit gaat zien. Dat zegt prof. Dr. Sjoerd Beugelsdijk, hoogleraar International Business aan de University of South Carolina. In 1950 had Europa nog het grootste blok in termen van bevolkingsomvang in de wereld. En dat wordt het kleinste gedeelte in de wereld. Het idee dat we in Europa onze standaarden aan de rest van de wereld kunnen opleggen, is volgens Beugelsdijk dan ook een beetje naïef. Het is noodzakelijk dat Europa minder afhankelijk wordt van de Verenigde Staten. Prof. dr. Sjoerd Beugelsdijk is hoogleraar international business aan de University of South Carolina, waar hij opleidingsdirecteur is en tegelijkertijd de J. Willis Cantey Chair bekleedt. Hij doet onderzoek naar globalisering, culturele verschillen, en nationale identiteit en behoort tot de meest geciteerde onderzoekers ter wereld in zijn vakgebied. Eerder was hij hoogleraar in Groningen. Beugelsdijk publiceerde invloedrijke werken zoals het SCP-rapport ‘Denkend aan Nederland' en het boek ‘De Verdeelde Nederlanden'. Links: Wall Street Journal over McEntarfer & Trump: https://www.wsj.com/politics/policy/the-economist-trump-targeted-over-rigged-jobs-data-47657457?st=dBYNEF&reflink=desktopwebshare_permalink (https://www.wsj.com/politics/policy/the-economist-trump-targeted-over-rigged-jobs-data-47657457?st=dBYNEF&reflink=desktopwebshare_permalink) Wall Street Journal over Erdogan: https://www.wsj.com/world/middle-east/turkeys-erdogan-fires-statistics-chief-after-record-inflation-11643456492 (https://www.wsj.com/world/middle-east/turkeys-erdogan-fires-statistics-chief-after-record-inflation-11643456492)
Een gevarieerde beursdag, zo kan je hem wel het best omschrijven. Het ging over een vette bek, medicatie, software en over olie. Om te beginnen met oliemaatschappij BP. Dat kwam met goede kwartaalcijfers, die beleggers totaal niet zagen aankomen. Nu alle grote olie- en gasreuzen met cijfers zijn gekomen, maken we de balans op. Wat is het beste aandeel dat je kan hebben? Is dat nu toch BP of moet je gaan voor Shell, ExxonMobil, Chevron, TotalEnergies of Saudi-Aramco?Die andere hoogvlieger is Pfizer. De farmaceut verrast niet alleen met de kwartaalcijfers, dat doet het óók met de outlook. Het verhoogt de winstverwachting. Ondanks de torenhoge importheffingen van Trump en zijn dreigement om de prijzen van farmaceuten aan te pakken.Die vette bek gaat over Yum Brands, de eigenaar van onder meer KFC en de Pizza Hut. Dat heeft het pijnlijk genoeg heel lastig op de thuismarkt. Al kwartalen op rij draaien ze in de VS slecht.Ook vertellen we je alles over Palantir. Dat aandeel deed het al waanzinnig goed, maar blijft maar stijgen. Reden zijn de goede cijfers. We onderzoeken waarom dit bedrijf (dat onder meer de FBI als klant heeft) zo'n beurslieveling is. Verder in deze aflevering: De Zwitsers vliegen naar Trump om te onderhandelen over de tarieven Trump ziet Scott Bessent afhaken: hij wil geen Fed-baas worden TSMC heeft een lek: er zijn bedrijfsgeheimen gestolen Aandeelhouders van NovoNordisk slepen bedrijf voor de rechter See omnystudio.com/listener for privacy information.
Fluent Fiction - Dutch: New Beginnings in Amsterdam: A Self-Care & Creativity Journey Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-08-04-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: Het was een zonnige dag in de Zomermarkt van Amsterdam.En: It was a sunny day at the Zomermarkt in Amsterdam.Nl: De lucht was blauw en helder.En: The sky was blue and clear.Nl: De markt was vol leven.En: The market was full of life.Nl: Mensen bewogen zich tussen de kleurrijke kramen.En: People moved between the colorful stalls.Nl: De geur van verse bloemen en gebakken lekkernijen vulde de lucht.En: The scent of fresh flowers and baked treats filled the air.Nl: Femke liep door de markt.En: Femke walked through the market.Nl: Ze was een kunststudent.En: She was an art student.Nl: Ze zocht inspiratie voor haar laatste project.En: She was searching for inspiration for her final project.Nl: Ze wilde echt heel graag naar een prestigieuze kunstresidentie.En: She really wanted to go to a prestigious art residency.Nl: Maar Femke was moe.En: But Femke was tired.Nl: Ze werkte te hard en sliep te weinig.En: She worked too hard and slept too little.Nl: Haar vrienden, Jeroen en Anouk, wisten dit niet.En: Her friends, Jeroen and Anouk, did not know this.Nl: Ze wilde ze niet ongerust maken.En: She didn't want to make them worried.Nl: Jeroen en Anouk liepen naast haar.En: Jeroen and Anouk walked beside her.Nl: Jeroen lachte om een grap van een verkoper.En: Jeroen laughed at a vendor's joke.Nl: Anouk wees naar een mooie mand met verse aardbeien.En: Anouk pointed at a beautiful basket of fresh strawberries.Nl: Maar Femke bleef achter.En: But Femke lagged behind.Nl: Haar hoofd tolde.En: Her head was spinning.Nl: Ze voelde zich zwak.En: She felt weak.Nl: Plotseling zakte ze in elkaar.En: Suddenly, she collapsed.Nl: Midden op de markt, tussen de drukte en het gelach.En: Right in the middle of the market, amidst the hustle and laughter.Nl: Jeroen sprong meteen naar haar toe.En: Jeroen jumped to her side immediately.Nl: "Femke!"En: "Femke!"Nl: riep hij, zijn stem vol paniek.En: he shouted, his voice full of panic.Nl: Anouk knielde naast hem en probeerde Femke wakker te schudden.En: Anouk knelt down beside him and tried to shake Femke awake.Nl: Omstanders hielpen.En: Bystanders helped.Nl: Iemand belde een ambulance.En: Someone called an ambulance.Nl: Anderen maakten ruimte.En: Others made space.Nl: De markt werd stiller.En: The market became quieter.Nl: De kleuren van de kramen vervaagden in de achtergrond.En: The colors of the stalls faded into the background.Nl: Binnen korte tijd werd Femke naar het ziekenhuis gebracht.En: In a short time, Femke was brought to the hospital.Nl: Ze opende langzaam haar ogen in een stille kamer.En: She slowly opened her eyes in a quiet room.Nl: Een dokter stond naast het bed.En: A doctor stood beside the bed.Nl: "Je moet rust nemen," zei de dokter vriendelijk.En: "You need to rest," the doctor said kindly.Nl: Femke begreep het eindelijk.En: Femke finally understood.Nl: Ze kon niet meer doen alsof alles goed ging.En: She couldn't pretend everything was fine anymore.Nl: Ze moest naar haar lichaam luisteren.En: She had to listen to her body.Nl: Later die dag kwamen Jeroen en Anouk op bezoek.En: Later that day, Jeroen and Anouk came to visit.Nl: "Waarom vertelde je het ons niet?"En: "Why didn't you tell us?"Nl: vroeg Anouk zachtjes.En: Anouk asked softly.Nl: Femke zuchtte en keek naar hen beiden.En: Femke sighed and looked at them both.Nl: "Ik wilde jullie niet belasten," antwoordde ze.En: "I didn't want to burden you," she answered.Nl: Jeroen legde zijn hand op haar schouder.En: Jeroen put his hand on her shoulder.Nl: "We willen dat je gezond bent, Femke.En: "We want you to be healthy, Femke.Nl: Dat is het belangrijkste."En: That's what's most important."Nl: Femke knikte.En: Femke nodded.Nl: Ze voelde zich opgelucht.En: She felt relieved.Nl: Het was tijd om te vertragen en voor zichzelf te zorgen.En: It was time to slow down and take care of herself.Nl: Haar kunst was belangrijk, maar haar gezondheid ook.En: Her art was important, but her health was too.Nl: De zomer ging verder en de marktdagen kwamen en gingen.En: The summer continued and the market days came and went.Nl: Maar Femke leerde langzaam om balans te vinden.En: But Femke slowly learned to find balance.Nl: Ze vroeg hulp als ze het nodig had.En: She asked for help when she needed it.Nl: Haar vrienden stonden altijd klaar.En: Her friends were always ready to help.Nl: De warmte van de zomer en de liefde van haar vrienden gaven haar nieuwe kracht.En: The warmth of the summer and the love of her friends gave her new strength.Nl: En zo vond Femke niet alleen haar inspiratie, maar ook een manier om gelukkig te zijn, middenin het bruisende leven van Amsterdam.En: And so, Femke not only found her inspiration, but also a way to be happy, right in the bustling life of Amsterdam. Vocabulary Words:sunny: zonnigestalls: kramenscent: geurbaked treats: gebakken lekkernijeninspiration: inspiratieprestigious: prestigieuzeresidency: residentiecollapsed: zakte in elkaaramidst: tussenhustle: druktebystanders: omstandersambulance: ambulancebackground: achtergrondkindly: vriendelijkburden: belastenshoulder: schouderrelieved: opgeluchtbalance: balansstrength: krachtmarket: marktflowers: bloemenbustling: bruisendehospital: ziekenhuisjoke: grapshouted: riepdoctor: dokterproject: projecthealth: gezondheidvisit: bezoekwake: wakker
In de FCA Daily van dinsdag 5 augustus bespreken Lars van Velsum, Bart Obbink en Jean-Paul Rison onder meer de pijlsnelle transfer van Anel Ahmedhodzic naar Feyenoord, de transfersoaps rond Akpom en Itakura bij Ajax, de terugkeer van Melle Meulensteen in de Eredivisie, een oeuvreprijs voor Ronald Koeman en het overlijden van Feyenoord-icoon Ove Kindvall.(00:00) Intro(01:18 )Loting Nederlandse teams(07:02) Nieuwe verdediger in Rotterdam(12:18) De keuze is reuze voor Chuba Akpom(17:04) Carel Eiting naar Cyprus(21:07) Melle Meulensteen terug in Nederland(24:08) Koeman krijgt oeuvre-award(31:25) Overlijden van KindvallInschrijven voor onze FC Afkicken subleague bij Coach van het Jaar?Dat kan via: https://www.coachvanhetjaar.nl/app/Zie het privacybeleid op https://art19.com/privacy en de privacyverklaring van Californië op https://art19.com/privacy#do-not-sell-my-info.
Fluent Fiction - Dutch: Bicycles, Blooms, and New Beginnings: An Amsterdam Tale Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-08-03-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: Met de zon hoog aan de hemel, vulden de smalle straten van de buurt zich met het vrolijke gerinkel van fietsbellen.En: With the sun high in the sky, the narrow streets of the neighborhood filled with the cheerful jingle of bicycle bells.Nl: De lucht was gevuld met de geur van bloeiende linden.En: The air was filled with the scent of blooming linden.Nl: In deze levendige buurt vond zich een verborgen juweeltje: de buurtmoestuin.En: In this lively neighborhood was a hidden gem: the community garden.Nl: Het was hier dat Bram, een stille botanicus en nieuwkomer in de stad, zijn toevlucht zocht.En: It was here that Bram, a quiet botanist and newcomer to the city, sought refuge.Nl: Hij verlangde naar een plek waar hij zich thuis kon voelen.En: He longed for a place where he could feel at home.Nl: Bram was een paar maanden geleden naar Amsterdam verhuisd.En: Bram had moved to Amsterdam a few months ago.Nl: Hij miste zijn oude vrienden en plekken.En: He missed his old friends and places.Nl: In de hoop zijn schroom te overwinnen en mensen te ontmoeten, besloot hij zich aan te melden als vrijwilliger voor het gemeenschappelijk tuinproject.En: In hopes of overcoming his shyness and meeting people, he decided to sign up as a volunteer for the community garden project.Nl: Het was een uitdaging voor hem, maar de liefde voor planten won het van zijn verlegenheid.En: It was a challenge for him, but his love for plants prevailed over his timidity.Nl: De tuin was een kleurrijke oase vol bloemen en groenten.En: The garden was a colorful oasis full of flowers and vegetables.Nl: De sfeer was altijd bedrijvig, dankzij Eva.En: The atmosphere was always busy, thanks to Eva.Nl: Ze was de ziel van het project, altijd enthousiast, en vulde de ruimte met haar aanstekelijke energie.En: She was the soul of the project, always enthusiastic, and filled the space with her contagious energy.Nl: Voor Bram was Eva een mysterie.En: To Bram, Eva was a mystery.Nl: Al snel merkte Bram dat zijn goede daden en zijn groene vingers niet ongemerkt bleven.En: Soon, Bram noticed that his good deeds and green thumbs did not go unnoticed.Nl: Tijdens een van de zomerse middagen, toen de lucht plotseling betrok en de regen onverwachts begon te vallen, zochten Bram en Eva snel beschutting in het schuurtje van de tuin.En: During one of the summer afternoons, when the sky suddenly darkened and the rain began to fall unexpectedly, Bram and Eva quickly sought shelter in the garden shed.Nl: De regen tikte zacht tegen het dak en vermengde zich met hun ademhaling terwijl ze elkaar voor het eerst echt in de ogen keken.En: The rain softly tapped against the roof and mingled with their breathing as they looked into each other's eyes for the first time.Nl: "Je hebt prachtige planten," zei Eva, terwijl ze haar natte haar uit haar gezicht streek.En: "You have beautiful plants," said Eva, as she brushed her wet hair out of her face.Nl: Bram bloosde lichtjes, niet gewend aan het compliment.En: Bram blushed slightly, not accustomed to compliments.Nl: "Dank je," antwoordde hij zacht.En: "Thank you," he replied softly.Nl: "Jij inspireert me om nog meer te leren," vervolgde hij, en voelde zich tot zijn eigen verrassing op zijn gemak.En: "You inspire me to learn even more," he continued, feeling surprisingly at ease.Nl: Ze begonnen te praten, eerst aarzelend, maar al snel verdiepten ze zich in een gesprek over hun gedeelde passie voor de natuur.En: They began to talk, first hesitantly, but soon they delved into a conversation about their shared passion for nature.Nl: Bram ontdekte dat Eva wist van zijn favoriete plantensoort, en ze deelden verhalen over hun jeugd in de tuin van hun gezinnen.En: Bram discovered that Eva knew about his favorite plant species, and they shared stories about their childhood in their families' gardens.Nl: De storm buiten leek hun eigen wirwar van gedachten en gevoelens te weerspiegelen, maar binnen het schuurtje heerste er rust.En: The storm outside seemed to reflect their own tangle of thoughts and feelings, but inside the shed, there was calm.Nl: De regen hield op, en de zon brak weer door.En: The rain stopped, and the sun broke through again.Nl: Bram voelde een nieuw soort warmte die niets te maken had met het weer.En: Bram felt a new kind of warmth that had nothing to do with the weather.Nl: Hij had niet alleen een nieuw stukje van de stad ontdekt, maar ook iemand met wie hij zijn wereld kon delen.En: He had not only discovered a new part of the city, but also someone with whom he could share his world.Nl: "Zullen we volgende week samen aan die kruidentuin werken?"En: "Shall we work on that herb garden together next week?"Nl: vroeg Eva opgewekt.En: Eva asked cheerfully.Nl: Bram knikte met een glimlach, zich meer verbonden voelend dan ooit tevoren.En: Bram nodded with a smile, feeling more connected than ever before.Nl: "Ja, dat lijkt me geweldig," antwoordde hij zelfverzekerd.En: "Yes, that sounds wonderful," he responded confidently.Nl: Met de belofte van een nieuwe vriendschap en de mogelijkheid van meer, begon Bram het tuinpad af te lopen, het hoofd licht en het hart warm.En: With the promise of a new friendship and the possibility of more, Bram began to walk down the garden path, his head light and his heart warm.Nl: De stad voelde nu minder groot en onbekend.En: The city now felt less vast and unfamiliar.Nl: Buiten de strengheid van zijn vakgebied vond hij in de aanraking van nieuwe vriendschap, gemeenschap en liefde een plek die als thuis voelde.En: Outside the confines of his field, he found in the touch of new friendship, community, and love a place that felt like home. Vocabulary Words:jingle: gerinkelblooming: bloeiendegem: juweeltjerefuge: toevluchtbotanist: botanicusnewcomer: nieuwkomershyness: schroomprevailed: wontimidity: verlegenheidoasis: oasecontagious: aanstekelijkeshelter: beschuttingshed: schuurtjecompliments: complimenthesitantly: aarzelenddelved: verdieptenspecies: plantensoorttangle: wirwarconfines: strengheidfelt: voeldevolunteer: vrijwilligerovercoming: overwinnenunknown: onbekendfingers: vingersbreathed: ademhalingblushed: bloosdeuneasiness: ongemakinspire: inspirerenconnected: verbondenshared: gedeeld
Begin jaren ‘90 lijkt een seriemoordenaar actief te zijn in Rotterdam. De levenloze lichamen van de 45-jarige Berendina Stijger en de 22-jarige Francis Hofland worden op dezelfde manier aangetroffen: met messteken en een doorgesneden onderbroek, terwijl de bovenkant van hun lichamen is bedekt met theedoeken en kranten. Beide vrouwen waren dakloos, drugsverslaafd en werkten als prostituee op de tippelzone bij de G.J. de Jonghweg. En zij zijn niet de enige vermoorde sekswerkers. Nog drie andere vrouwen worden op vergelijkbare wijze dood aangetroffen. Toch krijgen de moorden op de sekswerkers weinig aandacht en wordt er geen dader opgepakt. Tot een coldcaseteam jaren later een nieuw onderzoek start. Een achtergelaten sigarettenpeuk en een slimme DNA-match leidde naar een verdachte: een verwarde man met een teruggetrokken bestaan. In het Oude Luxor Theater in Rotterdam vertelt rechter Jacco Janssen over de zaak waarin hij het oordeel velde. Ook aanwezig is Carina van Leeuwen, dé coldcase-expert van Nederland. Het vonnis: https://uitspraken.rechtspraak.nl/details?id=ECLI:NL:RBROT:2018:8603See omnystudio.com/listener for privacy information.
Fluent Fiction - Dutch: Mystery at the Museum: The Secret Behind Amsterdam's Pride Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-08-02-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: Het was een bruisende zomerdag in Amsterdam.En: It was a lively summer day in Amsterdam.Nl: De vrolijke kleuren van de Pride Parade dansten door de stad.En: The cheerful colors of the Pride Parade danced through the city.Nl: Maar in het Rijksmuseum hing er een ander soort spanning in de lucht.En: But in the Rijksmuseum, there was a different kind of tension in the air.Nl: Sander, de plichtsgetrouwe kunsthistoricus, stond met een frons voor een lege plek op de muur.En: Sander, the conscientious art historian, stood with a frown before an empty spot on the wall.Nl: Waar Rembrandt's meesterwerk had moeten hangen, was nu slechts een kaal stuk zeemuur.En: Where Rembrandt's masterpiece should have hung, there was now only a bare piece of plaster wall.Nl: Marijke, zijn goede vriendin en gids in het museum, kwam snel naar hem toe.En: Marijke, his good friend and guide in the museum, quickly approached him.Nl: "Sander, wat is er gebeurd?"En: "Sander, what happened?"Nl: vroeg ze bezorgd.En: she asked worriedly.Nl: Sander zuchtte diep.En: Sander sighed deeply.Nl: "Het schilderij is weg.En: "The painting is gone.Nl: Geen alarmen, geen sporen."En: No alarms, no traces."Nl: "Dit kan de reputatie van het museum schaden," vervolgde hij, met een ongerust gezicht.En: "This could damage the museum's reputation," he continued, with a worried face.Nl: Hij wist dat hij de waarheid moest vinden voor het te laat was.En: He knew he had to find the truth before it was too late.Nl: Sander en Marijke begonnen hun onderzoek.En: Sander and Marijke began their investigation.Nl: Ze keken naar de beveiligingsbeelden en merkten een vaak voorkomende bezoeker op.En: They looked at the security footage and noticed a frequent visitor.Nl: Bram, een mysterieuze man met een voorliefde voor Nederlandse kunst, was er weer.En: Bram, a mysterious man with a fondness for Dutch art, was there again.Nl: Hij leek altijd net iets te geïnteresseerd.En: He always seemed just a little too interested.Nl: "Sander, misschien weet Bram iets," stelde Marijke voor.En: "Sander, maybe Bram knows something," Marijke suggested.Nl: "Ik ga hem een beetje in de gaten houden."En: "I'll keep an eye on him."Nl: Bram was moeilijk te peilen.En: Bram was hard to figure out.Nl: Hij hing rond, bestudeerde gedetailleerd de schilderijen maar liet nooit te veel los in gesprekken.En: He lingered around, studied the paintings in detail, but never revealed too much in conversations.Nl: Marijke maakte echter met haar enthousiaste verhalen soms gaten in zijn pantser.En: However, Marijke, with her enthusiastic stories, sometimes managed to break through his armor.Nl: Ze kwam erachter dat Bram een grote interesse had in restauratieprojecten.En: She discovered that Bram had a keen interest in restoration projects.Nl: Op de dag van de Pride Parade, toen de stad pulsde op muziek en leven, besloot Sander dat het tijd was om met Bram te praten.En: On the day of the Pride Parade, when the city pulsed with music and life, Sander decided it was time to talk to Bram.Nl: Samen met Marijke wachtte hij hem op in het museum, terwijl de klanken van de parade buiten weergalmden.En: Together with Marijke, he waited for him at the museum while the sounds of the parade echoed outside.Nl: "Waarom ben je hier zo vaak, Bram?En: "Why are you here so often, Bram?Nl: Wat weet je over de Rembrandt?"En: What do you know about the Rembrandt?"Nl: vroeg Sander rechtstreeks.En: Sander asked directly.Nl: Bram keek op, een glinstering in zijn ogen.En: Bram looked up, a sparkle in his eyes.Nl: "Jullie moeten weten," begon Bram langzaam, "dat de directie bezig is met een geheime restauratie.En: "You should know," Bram began slowly, "that the management is working on a secret restoration.Nl: Het schilderij is veilig weggezet om voor te bereiden op een speciale viering.En: The painting is safely put away to prepare for a special celebration.Nl: Onze meesters willen niet dat te veel mensen hiervan weten om het veilig te houden."En: Our masters don't want too many people to know to keep it safe."Nl: Sander keek Marijke aan, verbijsterd.En: Sander looked at Marijke, bewildered.Nl: "Waarom wisten wij hier niets van af?"En: "Why didn't we know anything about this?"Nl: Met een schouderophalen antwoordde Bram glimlachend, "Soms moet kunst in stilte worden voorbereid.En: With a shrug, Bram answered with a smile, "Sometimes art needs to be prepared in silence.Nl: Ik hielp alleen om te zorgen dat alles goed ging."En: I was just helping to make sure everything went well."Nl: De opluchting was bijna tastbaar.En: The relief was almost palpable.Nl: Het schilderij was niet gestolen.En: The painting hadn't been stolen.Nl: Marijke lachte vol lof naar Sander.En: Marijke laughed admiringly at Sander.Nl: "Je deed het, we hebben de waarheid!"En: "You did it, we found the truth!"Nl: In de nasleep van hun avontuur hadden Sander en Marijke meer begrip voor de draden achter de schermen.En: In the aftermath of their adventure, Sander and Marijke had a greater understanding of the threads behind the scenes.Nl: Sander begreep nu dat open communicatie zelfs de diepste mysteries kan verlichten.En: Sander now understood that open communication can illuminate even the deepest mysteries.Nl: Terwijl de vrolijke parade doorging, keerde de vrede terug naar het museum.En: As the joyful parade continued, peace returned to the museum.Nl: Het Rembrandt schilderij zou zijn terugkeer onder luid gejuich maken, net als de kleurrijke viering van de menselijkheid buiten.En: The Rembrandt painting would make its return amid loud cheers, just like the colorful celebration of humanity outside.Nl: En in het hart van Amsterdam bleef de kunst ongeschonden.En: And in the heart of Amsterdam, the art remained unscathed. Vocabulary Words:lively: bruisendecheerful: vrolijketension: spanningconscientious: plichtsgetrouwefrown: fronsplaster: zeemuurworriedly: bezorgdsigh: zuchttetraces: sporenreputation: reputatiesecurity footage: beveiligingsbeeldenmysterious: mysterieuzefondness: voorliefdelinger: hing rondarmor: pantserrestoration: restauratiepulsed: pulsdesparkle: glinsteringmanagement: directiecelebration: vieringbewildered: verbijsterdshrug: schouderophalenrelief: opluchtingpalpable: tastbaarilluminate: verlichtenjoyful: vrolijkeaftermath: nasleepunscathed: ongeschonden
Het is zomerreces in Den Haag. In deze periode tussen de val van het kabinet en de start van een nieuwe verkiezingscampagne nodigen we in Haagse Zaken schrijvers, wetenschappers en denkers uit om het te hebben over de politieke tijd waarin we leven. Omdat er het afgelopen jaar zoveel is gebeurd en alles zo snel is gegaan, zoomen we graag een beetje uit.Deze week is dat wetenschapper Léonie de Jonge. Zij was universitair hoofddocent politicologie aan de Rijksuniversiteit Groningen. In januari 2025 werd ze benoemd als hoogleraar rechts-extremisme onderzoek aan de Universiteit van Tübingen - in Duitsland. Ze leidt daar het onderzoeksinstituut IRex en heeft een column in de Groene Amsterdammer.In deze aflevering van Haagse Zaken bespreken we wat het afgelopen politieke jaar ons zegt over de normalisering van uiterst rechts gedachtegoed, hoe je onderzoek doet naar uiterst rechts - en hoe dat verschilt in Duitsland en Nederland - en welke verantwoordelijkheid er ligt bij de wetenschap en journalistiek.Gast: Léonie de Jonge Presentatie: Guus Valk Redactie & productie: Iris VerhulsdonkMontage: Pieter BakkerHeeft u vragen, suggesties of ideeën over onze journalistiek? Mail dan naar onze redactie via podcast@nrc.nl.Verder lezen en luisteren:Haagse Zaken in de zomer I: boze kiezers en emoties in de politiekHaagse Zaken in de zomer II: over blinde vlekken en de politiek in therapiePodcast Vandaag - De soundtrack van radicaal-rechtsZie het privacybeleid op https://art19.com/privacy en de privacyverklaring van Californië op https://art19.com/privacy#do-not-sell-my-info.
Met vandaag: Waarom de Amerikaanse gezant Witkoff naar Gaza reist | Een ingevroren embryo waar 30 jaar later een baby uit geboren is - hoe doen we dat eigenlijk in Nederland? | Pride in Amsterdam: Merel en Sharan over de eerste intersekse-boot die morgen voorop vaart | En jonge denker Lieke Knijnenburg over onze obsessie met productiviteit | Presentatie: Simone Weimans
Met vandaag: Uitgever en journalist Derk Sauer overleden | Mirjam van Reisen over waarom juist Eritreërs naar Nederland komen | Wat kan je doen tegen vliegangst bij turbulentie? | En onze muziekserie: Braziliaanse samba | Presentatie: Mieke van der Weij