POPULARITY
Fluent Fiction - Japanese: Through Sora's Lens: Capturing Autumn's Brilliance in Takayama Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/through-soras-lens-capturing-autumns-brilliance-in-takayama Story Transcript:Ja: とある秋の日、空(そら)は高山(たかやま)に向かって歩み始めた。En: On a certain autumn day, Sora began walking toward Takayama.Ja: 空はカメラを握りしめ、視界の衰えを感じながら、心の中で新しい希望を探していた。En: Gripping her camera tightly and feeling her vision deteriorate, she searched for new hope within her heart.Ja: 「紅葉を見るためにここに来たんだ」と自分に言い聞かせた。En: She reminded herself, "I came here to see the autumn leaves."Ja: 高山の町は、まるで時間をさかのぼったように感じられる。En: The town of Takayama feels as though time has turned back.Ja: 江戸時代の古い木造家屋が並ぶ通りには、赤や黄の紅葉が風に揺れている。En: Streets lined with old wooden houses from the Edo period are adorned with red and yellow leaves swaying in the wind.Ja: その鮮やかな景色は、まさにカメラマンの夢の場所だ。En: It's truly a dream location for photographers.Ja: 空には幼馴染の雪(ゆき)が一緒にいた。En: Sora was accompanied by Yuki, her childhood friend.Ja: 「空、ここからならいい写真が撮れるよ」と、雪は励ますように言った。En: "Sora, you can get great shots from here," Yuki encouraged her.Ja: 雪はいつも空のそばにいてくれて、心強い存在だった。En: Yuki was always there for Sora, a reassuring presence.Ja: 実は、数週間前に視力の問題が見つかり、空は将来に不安を感じていた。En: In reality, a few weeks earlier, Sora had been diagnosed with a vision problem, which made her anxious about the future.Ja: その問題は、空にとってただの障害ではなく、写真を撮る喜びを失う恐れでもあった。En: This problem was not just an obstacle for Sora; it was a threat to her joy in photography.Ja: しかし、この高山の旅はそんな不安を吹き飛ばすきっかけにしたいと思っていた。En: However, she wanted this trip to Takayama to be an opportunity to dispel such worries.Ja: 金色の夕陽が町を包む頃、空と雪はこの瞬間を待っていた。En: As the golden sunset enveloped the town, Sora and Yuki waited for this moment.Ja: 古い橋の上から見える景色は、まるで絵のように美しかった。En: The view from the old bridge was incredibly beautiful, like a painting.Ja: 「これだ」と空は小さくつぶやき、シャッターを切った。En: "This is it," Sora murmured softly and pressed the shutter.Ja: その瞬間、空は初めて心からの安堵を感じた。En: In that moment, Sora felt true relief for the first time.Ja: 写真の中に写るのは、燃えるような赤の紅葉と黄金色の街並み。En: Captured in the photo were fiery red leaves and the golden townscape.Ja: その美しさは言葉にできないほどで、二人の思い出に残るものとなった。En: The beauty was indescribable and became a cherished memory for the two of them.Ja: 「ありがとう、雪」と空は笑顔で言った。En: "Thank you, Yuki," Sora said with a smile.Ja: 「この写真、すごくいい。En: "This picture turned out great.Ja: それに、写真を撮る方法はいくらでもあるかもしれないね。En: Plus, there might be countless ways to take photos.Ja: これからいろんな方法を試そう。En: Let's try various methods from now on."Ja: 」空は新たな決意を胸に抱き、前を向いた。En: With a newfound resolve, Sora looked ahead.Ja: 視野は狭くなっていくけれど、新しい視点で世界を見る希望が湧いた気がした。En: Though her field of vision was narrowing, she felt a surge of hope to see the world from a fresh perspective.Ja: 困難が新しい創造への道しるべになる。En: She believed that adversity could be a guide to new creativity.Ja: そう信じて、空は再びシャッターを切った。En: With that in mind, she pressed the shutter once again.Ja: その日、高山の秋は、空にとって忘れられないものとなった。En: On that day, Takayama's autumn became unforgettable for Sora.Ja: 希望と友情に支えられて、空はこれからも写真を撮り続けるだろう。En: Supported by hope and friendship, Sora would continue taking photos.Ja: 色とりどりの葉のように、多彩な視点を見つけるために。En: Like the colorful leaves, she intended to discover diverse perspectives.Ja: 高山の空には、変わらぬ輝きがあった。En: In the sky of Takayama, there remained an unchanging brilliance. Vocabulary Words:gripping: 握りしめdeteriorate: 衰えadorned: 飾られたswaying: 揺れているdiagnosed: 見つかりanxious: 不安obstacle: 障害dispel: 吹き飛ばすenveloped: 包むlandscape: 街並みindescribable: 言葉にできないほどcherished: 思い出に残るcountless: いくらでもvarious: いろんなresolve: 決意narrowing: 狭くなっていくperspective: 視点creativity: 創造brilliance: 輝きunforgettable: 忘れられないaccompanied: 一緒にいたreassuring: 心強いobstacle: 障害threat: 恐れcherished: 思い出に残るguidance: 道しるべfresh: 新しいencouraged: 励ますobtain: 得るscenery: 景色
Fluent Fiction - Swedish: Embracing Summer Storms: An Unplanned Adventure in Sweden Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/embracing-summer-storms-an-unplanned-adventure-in-sweden Story Transcript:Sv: Solen hängde lågt över de gröna kullarna, och en mild bris svepte över det öppna landskapet.En: The sun hung low over the green hills, and a gentle breeze swept across the open landscape.Sv: Lina, Erik och Tuva stod vid vägkanten och tittade över sina planer.En: Lina, Erik, and Tuva stood by the roadside, reviewing their plans.Sv: "Vi måste få ut det mesta av den här sommaren," sade Lina med bestämdhet.En: "We must make the most of this summer," Lina declared with determination.Sv: De hade planerat en vägresa genom den svenska landsbygden, en sista flykt innan sommarlovet tog slut.En: They had planned a road trip through the Swedish countryside, a final escape before the summer break ended.Sv: Bilen de hade lånat visade sig dock vara opålitlig.En: However, the car they borrowed turned out to be unreliable.Sv: Den hade börjat hosta och stanna mitt på landsvägen, omgiven av vilda blommor och sången av cikador.En: It had started sputtering and stalled in the middle of the highway, surrounded by wildflowers and the song of cicadas.Sv: "Vad ska vi göra nu?"En: "What do we do now?"Sv: frågade Erik, hans röst blandad med oro och en gnutta irritation.En: Erik asked, his voice a mix of worry and a hint of irritation.Sv: Trots hans oro såg Tuva det hela som ett tillfälle för äventyr.En: Despite his concern, Tuva saw it all as an opportunity for adventure.Sv: "Vi kan hyra cyklar!En: "We can rent bikes!Sv: Kanske blir det ännu roligare," föreslog hon och skrattade.En: Maybe that'll be even more fun," she suggested with a laugh.Sv: Lina tänkte efter.En: Lina considered the idea.Sv: Hon kunde föreställa sig friheten i att cykla genom landskapet, känna doften av tallträd och den svala vinden mot huden.En: She could imagine the freedom of biking through the countryside, smelling the pine trees and feeling the cool breeze on her skin.Sv: "Det gör vi," instämde hon snabbt, även om Eriks ansikte fortfarande bar ett uns av tvekan.En: "Let's do it," she quickly agreed, although Erik's face still showed a trace of doubt.Sv: De hittade snart en by där en vänlig man hyrde ut cyklar.En: They soon found a village where a friendly man rented out bicycles.Sv: Med nya hjul under sig, började de trampa iväg längs de tysta grusvägarna.En: With new wheels beneath them, they began pedaling along the quiet gravel roads.Sv: Allt var perfekt tills mörka moln samlades ovanför.En: Everything was perfect until dark clouds gathered overhead.Sv: Vid horisonten mullrade det smått, men Tuva skrattade bara.En: Thunder rumbled faintly on the horizon, but Tuva just laughed.Sv: "Lite regn har aldrig skadat någon!"En: "A little rain never hurt anyone!"Sv: Regnet kom snabbt, sommarens sista storm, och inom några minuter var de genomblöta.En: The rain came swiftly, as the last storm of summer, and within minutes they were soaked.Sv: Deras planerade resa blev nu en blöt, kall kamp mot elementen.En: Their planned journey turned into a wet, cold battle against the elements.Sv: Men istället för att vända om, började de skratta.En: But instead of turning back, they began to laugh.Sv: Det var en överraskande rolig kamp mot det oundvikliga.En: It was a surprisingly fun struggle against the inevitable.Sv: De fann en gammal ladugård stängd för vädret.En: They found an old barn closed against the weather.Sv: Inuti var det mörkt och tyst, men det var också varmt och skyddat.En: Inside, it was dark and quiet, but also warm and sheltered.Sv: De satte sig på några höbalar, och trots det oväntade vädret var stämningen ljus.En: They sat on some hay bales, and despite the unexpected weather, the mood was cheerful.Sv: De delade historier, skrattade och pratade om sina framtidsdrömmar.En: They shared stories, laughed, and talked about their dreams for the future.Sv: Tuva drog fram sitt skissblock och fångade stunden i blyerts.En: Tuva pulled out her sketchbook and captured the moment in pencil.Sv: "Det här är den typ av minne jag vill minnas," sade Lina och kramade sina vänner.En: "This is the kind of memory I want to remember," Lina said, hugging her friends.Sv: Erik, som först varit orolig för framtidens ovissa vägar, kände ett lugn.En: Erik, who had initially been worried about the uncertain paths of the future, felt a sense of calm.Sv: Han insåg att förändring inte behövde vara något skrämmande.En: He realized that change didn't have to be something frightening.Sv: När regnet slutligen avtog och solen återigen kikade fram, hade de lärt sig att det är de spontana ögonblicken som skapar de vackraste minnena.En: When the rain finally subsided and the sun peeked through again, they had learned that it is the spontaneous moments that create the most beautiful memories.Sv: De steg ut ur ladugården, redo att cykla vidare, nu med en större känsla av frihet och enighet.En: They stepped out of the barn, ready to bike onward, now with a greater sense of freedom and unity.Sv: Livet, trots dess kurvor och omvägar, var ganska vackert.En: Life, despite its twists and turns, was quite beautiful. Vocabulary Words:hung: hängdebreeze: brislandscape: landskapetreviewing: tittade överdetermination: bestämdhetunreliable: opålitligsputtering: hostastalled: stannawildflowers: vilda blommorcicadas: cikadorirritation: irritationopportunity: tillfälleadventure: äventyrfreedom: frihetenbiking: cyklagravel: grusthunder: mullradehorizon: horisonteninevitable: oundvikligastruggle: kampbarn: ladugårdsheltered: skyddatcheerful: ljusdreams: framtidsdrömmarsketchbook: skissblockpencil: blyertsembraced: kramadecalm: lugnfrightening: skrämmandespontaneous: spontana
Fluent Fiction - Korean: Navigating Fears and Friendship at Noryangjin Fish Market Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/navigating-fears-and-friendship-at-noryangjin-fish-market Story Transcript:Ko: Noryangjin 수산시장은 여름날의 햇볕 아래 반짝이고 있었습니다.En: The Noryangjin Fish Market was glittering under the summer sun.Ko: 미로 같은 시장 안, 민준과 해원이 딱 들어섰을 때 모든 것이 신기했습니다.En: Everything seemed fascinating when Minjun and Haewon stepped into the maze-like market.Ko: "여기서 제일 큰 문어를 찾아야 해," 민준이 자신 있는 표정으로 말했습니다.En: "We need to find the biggest octopus here," Minjun said confidently.Ko: 그러나 그의 마음속에는 문어에 대한 두려움이 있었습니다.En: However, deep down, he was afraid of octopuses.Ko: 해원은 미소를 지으며 고개를 끄덕였습니다.En: Haewon nodded with a smile.Ko: "내가 도와줄게.En: "I'll help you."Ko: "수산시장 안은 생선과 해산물이 가득했고, 상인들은 신선한 물고기를 팔고 있었습니다.En: The fish market was filled with fish and seafood, and the merchants were selling fresh catches.Ko: 생명의 냄새가 진동하는 가운데, 길을 찾기란 쉽지 않았습니다.En: With the smell of life vibrating all around, finding their way wasn't easy.Ko: "저쪽으로 가보자," 민준은 자신 있게 앞장섰습니다.En: "Let's go in that direction," Minjun led confidently.Ko: 그러나 가면 갈수록 길을 잃게 되었습니다.En: But the deeper they went, the more they lost their way.Ko: "여기가 맞는 것 같아," 민준이 웃으며 말했지만, 사실 그는 조금씩 불안해졌습니다.En: "I think this is the right way," Minjun said with a smile, but in reality, he was getting increasingly anxious.Ko: 해원은 그런 민준의 불안을 눈치챘지만, 격려하고 싶었습니다.En: Haewon noticed Minjun's anxiety but wanted to encourage him.Ko: "우리가 좀 더 약도들을 물어보자.En: "Let's ask more directions.Ko: 이곳 사람들은 친절해.En: The people here are friendly."Ko: "민준은 처음에는 꺼렸지만, 결국 해원의 제안을 받아들였습니다.En: Initially hesitant, Minjun eventually accepted Haewon's suggestion.Ko: 그들은 상인에게 길을 물으러 갔습니다.En: They went to ask a merchant for directions.Ko: 상인은 친절하게도 큰 문어가 있는 곳을 알려주었습니다.En: The merchant kindly pointed them to where they could find the big octopuses.Ko: 드디어 큰 문어가 있는 곳에 도착한 순간, 민준은 도전자로서의 자신감 때문에 표정을 바꾸고 들어갔습니다.En: Finally, when they arrived at the place with the big octopuses, Minjun's expression changed with the confidence of a challenger as he walked in.Ko: 그런데 실수로 큰 문어 탱크를 건드리며 쓰러트리고 말았습니다.En: However, he accidentally knocked over the large octopus tank.Ko: 문어들이 마구 튀어나오자 시장은 대혼란이 되었습니다.En: As the octopuses started to spill out, the market was thrown into chaos.Ko: 민준은 겁에 질려 어쩔 줄 몰랐지만, 해원의 도움으로 상황을 정리했습니다.En: Minjun panicked, not knowing what to do, but with Haewon's help, the situation was brought under control.Ko: 상인이 와서 문어들을 다시 탱크에 집어넣고 미소 지었습니다.En: A merchant came over, thanked them for their help in putting the octopuses back in the tank, and smiled.Ko: "도와줘서 고맙소.En: "Thank you for your help.Ko: 그리고 이 문어는 가져가시오.En: You can take this octopus with you."Ko: "그렇게 해서 민준과 해원은 가장 큰 문어를 가지고 요리대회에 참가할 수 있었습니다.En: Thus, Minjun and Haewon were able to participate in the cooking contest with the biggest octopus.Ko: 대회에서 그들은 멋진 요리를 만들었지만, 우승하지는 못했습니다.En: Though they created an impressive dish, they didn't win.Ko: "하지만 오늘 정말 많은 것을 배웠어," 민준이 해원에게 말했습니다.En: "But we learned so much today," Minjun said to Haewon.Ko: "고마워, 네 덕분이야.En: "Thank you, it's all thanks to you."Ko: "해원은 미소를 지으며 고개를 끄덕였습니다.En: Haewon smiled and nodded.Ko: 민준은 문어에 대한 두려움을 극복하고, 해원의 도움을 받아들일 수 있었습니다.En: Minjun overcame his fear of octopuses and learned to accept Haewon's help.Ko: 두 사람은 그날을 잊지 못할 추억으로 삼았습니다.En: That day became an unforgettable memory for both of them. Vocabulary Words:glittering: 반짝이고fascinating: 신기했습니다maze-like: 미로 같은confidently: 자신 있게octopus: 문어nodded: 고개를 끄덕였습니다merchants: 상인들fresh catches: 신선한 물고기를vibrating: 진동하는anxious: 불안해졌습니다encourage: 격려하고directions: 길을hesitant: 꺼렸지만kindly: 친절하게도challenger: 도전자accidentally: 실수로chaos: 대혼란panicked: 겁에 질려control: 정리했습니다participate: 참가할impressive: 멋진unforgettable: 잊지 못할memory: 추억으로accept: 받아들일overcame: 극복하고thankful: 고마워confident: 자신감noticed: 눈치챘지만suggestion: 제안을tank: 탱크
Fluent Fiction - Spanish: Magic Under Madrid's Stars: A Night of Dance and Joy Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/magic-under-madrids-stars-a-night-of-dance-and-joy Story Transcript:Es: Bajo el cielo azul de Madrid, la Plaza Mayor resplandecía con luces y colores.En: Under the blue sky of Madrid, the Plaza Mayor shimmered with lights and colors.Es: Hoy, la ciudad celebraba una fiesta local con bailes tradicionales.En: Today, the city was celebrating a local festival with traditional dances.Es: Lucía, Carlos y Sofía estaban emocionados.En: Lucía, Carlos, and Sofía were excited.Es: Era una ocasión especial.En: It was a special occasion.Es: Lucía llevaba un hermoso vestido rojo con volantes.En: Lucía wore a beautiful red dress with ruffles.Es: Carlos tenía una camisa blanca y un pañuelo rojo al cuello.En: Carlos had on a white shirt and a red scarf around his neck.Es: Sofía, la más pequeña, usaba una falda de colores vivos.En: Sofía, the youngest, wore a skirt with bright colors.Es: Sus ojos brillaban de felicidad.En: Her eyes sparkled with happiness.Es: "Vamos a bailar," dijo Lucía, tomando de las manos a Carlos y Sofía.En: "Let's dance," said Lucía, taking Carlos and Sofía by the hands.Es: La música flamenca llenaba el aire.En: The air was filled with flamenco music.Es: Los zapatos golpeaban el suelo con fuerza.En: Shoes pounded on the ground with strength.Es: Todos seguían el ritmo.En: Everyone followed the rhythm.Es: La plaza estaba llena de gente.En: The square was full of people.Es: Los puestos vendían comida y artesanías.En: Stalls were selling food and crafts.Es: El olor a churros recién hechos era irresistible.En: The smell of freshly made churros was irresistible.Es: Carlos, miró alrededor y dijo, "¡Miren!En: Carlos looked around and said, "Look!Es: ¡Allí está el maestro de baile!"En: There is the dance master!"Es: El maestro, un hombre mayor con barba gris, movía su bastón al ritmo de la música.En: The master, an older man with a gray beard, waved his cane to the beat of the music.Es: Lucía pensó, "Quiero aprender de él."En: Lucía thought, "I want to learn from him."Es: Lucía se acercó al maestro.En: Lucía approached the master.Es: "¿Puede enseñarme algunos pasos?"En: "Can you teach me some steps?"Es: preguntó con una sonrisa.En: she asked with a smile.Es: El maestro asintió y comenzó a mover los pies de un lado a otro.En: The master nodded and began to move his feet from side to side.Es: Lucía intentó imitarlo.En: Lucía tried to imitate him.Es: Al principio le costó, pero no se rindió.En: At first, it was difficult, but she did not give up.Es: Carlos y Sofía se unieron a ella.En: Carlos and Sofía joined her.Es: Los tres giraban, aplaudían y reían sin parar.En: The three of them twirled, clapped, and laughed non-stop.Es: Los otros bailarines los miraban y aplaudían.En: The other dancers watched them and clapped.Es: Era una noche mágica.En: It was a magical night.Es: De repente, las luces parpadearon y una gran sorpresa apareció.En: Suddenly, the lights flickered and a great surprise appeared.Es: Un grupo de músicos subió al escenario.En: A group of musicians took the stage.Es: Tocaron guitarras con pasión y cantaron con alegría.En: They played guitars with passion and sang with joy.Es: La multitud vitoreó.En: The crowd cheered.Es: La fiesta continuó hasta el amanecer.En: The celebration continued until dawn.Es: Lucía, Carlos y Sofía no paraban de bailar.En: Lucía, Carlos, and Sofía did not stop dancing.Es: "Es la mejor noche de mi vida," dijo Sofía, agotada pero feliz.En: "It's the best night of my life," said Sofía, exhausted but happy.Es: Cuando el sol empezó a salir, las luces se apagaron y la música terminó.En: When the sun began to rise, the lights went out and the music ended.Es: La Plaza Mayor quedó en silencio otra vez, pero el recuerdo de la fiesta viviría por siempre en sus corazones.En: The Plaza Mayor was silent once again, but the memory of the festival would live forever in their hearts.Es: Los tres amigos regresaron a casa, caminando despacio.En: The three friends walked back home, slowly.Es: Estaban cansados pero sonreían.En: They were tired but smiling.Es: Habían celebrado juntos, habían aprendido, habían disfrutado.En: They had celebrated together, they had learned, they had enjoyed.Es: En sus corazones, la magia de la Plaza Mayor quedaría para siempre.En: In their hearts, the magic of Plaza Mayor would remain forever.Es: Y así, con la promesa de volver algún día, se despidieron de una noche inolvidable.En: And so, with a promise to return someday, they bade farewell to an unforgettable night. Vocabulary Words:the square: la plazathe festival: la fiestathe dance: el bailethe dress: el vestidothe ruffles: los volantesthe scarf: el pañuelothe skirt: la faldathe sparkle: el brillothe strength: la fuerzathe rhythm: el ritmothe stalls: los puestosthe crafts: las artesaníasthe smell: el olorthe dance master: el maestro de bailethe beard: la barbathe cane: el bastónthe steps: los pasosthe surprise: la sorpresathe stage: el escenariothe passion: la pasiónthe joy: la alegríathe crowd: la multitudthe dawn: el amanecerthe memory: el recuerdothe heart: el corazónthe magic: la magiathe promise: la promesathe night: la nochethe life: la vidathe happiness: la felicidad
Fluent Fiction - Serbian: Unforgettable Moments at Kalemegdan: A Summer Evening in Belgrade Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/unforgettable-moments-at-kalemegdan-a-summer-evening-in-belgrade Story Transcript:Sr: Sunce je polako zalazilo iznad Beograda.En: The sun was slowly setting over Belgrade.Sr: Nebo je bilo obojeno nijansama narandžaste i ružičaste.En: The sky was painted with shades of orange and pink.Sr: Vetar je nežno duvao kroz grane starog drveća u tvrđavi Kalemegdan.En: The wind gently blew through the branches of the old trees in the Kalemegdan fortress.Sr: Miloš, Ana i Dragana su došli na piknik.En: Miloš, Ana, and Dragana had come for a picnic.Sr: „Vreme je divno,“ rekla je Ana, dok je širila ćebe na travu.En: “The weather is wonderful,” said Ana, while spreading a blanket on the grass.Sr: Dragana je izvadila košaru sa hranom.En: Dragana took out the basket with food.Sr: Imali su sendviče, kolače i sok od narandže.En: They had sandwiches, cakes, and orange juice.Sr: Smeštajući se na ćebe, Miloš je primetio divan pogled.En: Settling on the blanket, Miloš noticed the beautiful view.Sr: „Pogledajte! Ovde se Sava uliva u Dunav,“ rekao je sa osmehom.En: “Look! The Sava flows into the Danube here,” he said with a smile.Sr: „Prelepo je,“ uzdahnula je Dragana.En: “It's beautiful,” sighed Dragana.Sr: Dok su jeli, pričali su o različitim stvarima.En: While they ate, they talked about various things.Sr: „Sećaš li se one igre kad smo bili mali?“ pitao je Miloš Anu.En: “Do you remember that game we used to play when we were kids?” Miloš asked Ana.Sr: Ana se nasmejala i klimnula glavom.En: Ana laughed and nodded her head.Sr: „Nikada neću zaboraviti te dane,“ rekla je sa setnom notom u glasu.En: “I'll never forget those days,” she said with a nostalgic tone in her voice.Sr: Sunce je već bilo skoro na horizontu kada su čuli glasnu muziku iz daljine.En: The sun was almost on the horizon when they heard loud music in the distance.Sr: „Šta je to?“ upitao je Miloš.En: “What's that?” Miloš asked.Sr: Dragana se nasmejala.En: Dragana laughed.Sr: „Mislim da je venčanje na obali reke,“ rekla je.En: “I think it's a wedding by the river,” she said.Sr: Smeštanje na Kalemegdanu je bilo magično.En: Being at Kalemegdan was magical.Sr: Dok su ih svetla grada polako obavijala, Miloš je osetio unutrašnji mir.En: As the city lights slowly surrounded them, Miloš felt an inner peace.Sr: „Ovo je kao san,“ rekao je, gledajući u pravcu gde se reka sreće s nebom.En: “This is like a dream,” he said, looking where the river meets the sky.Sr: „Slažem se,“ rekla je Ana, mereći svaki trenutak sa svojim prijateljima.En: “I agree,” said Ana, cherishing each moment with her friends.Sr: Tog trenutka, svi su osetili zajedništvo i sreću.En: At that moment, they all felt unity and happiness.Sr: Bez mnogo reči, znali su da je ovo večer jedno od onih koje će zauvek pamtiti.En: Without many words, they knew that this evening was one of those they would remember forever.Sr: Različite staze u životu ih možda razdvajaju, ali njihovo prijateljstvo nikada neće prestati.En: Different paths in life might separate them, but their friendship would never end.Sr: Večeras, bez obzira na budućnost, uživali su u sadašnjosti.En: Tonight, regardless of the future, they enjoyed the present.Sr: Piknik je bio jednostavan, ali pun ljubavi i topline.En: The picnic was simple but full of love and warmth.Sr: „Moramo ovo ponoviti,“ rekao je Miloš, dok su pakovali stvari.En: “We have to do this again,” said Miloš as they were packing their things.Sr: „Svakako,“ odgovori Dragana.En: “Definitely,” replied Dragana.Sr: „Ali sledeći put ja donosim kolače!“En: “But next time, I'm bringing the cakes!”Sr: Svi su se nasmejali, uživajući u poslednjim trenucima večeri.En: They all laughed, enjoying the last moments of the evening.Sr: Kako su krenuli niz tvrđavu, zvuk reke i smeh su ih pratili.En: As they walked down the fortress, the sound of the river and laughter followed them.Sr: Bila je to savršena letnja večer.En: It was a perfect summer evening.Sr: I tako su, sa svetlom Beograda iza sebe, otišli kućama, ali srce su im ostala na tom čarobnom mestu.En: And so, with the lights of Belgrade behind them, they went home, but their hearts remained in that magical place. Vocabulary Words:setting: zalazilopainted: obojenoshades: nijansamagently: nežnoblew: duvaobranches: granefortress: tvrđavablanket: ćebegrass: travubasket: košarusandwiches: sendvičecakes: kolačeview: pogledflow: ulivabeautiful: preleposighed: uzdahnulanostalgic: setnomhorizon: horizontuloud: glasnumagical: magičnoinner peace: unutrašnji mircherishing: merećiunity: zajedništvopaths: stazeseparate: razdvajajuwarmth: toplinesimple: jednostavanpacking: pakovalifollowed: pratiliperfect: savršena
Fluent Fiction - Italian: Spaghetti Shenanigans at Bob Supermarket Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/spaghetti-shenanigans-at-bob-supermarket Story Transcript:It: In un mondo in cui la pasta regna sovrana, immagina quattro amici imbarazzati e scioccati che diventano protagonisti di un incidente tale da entrare nella storia del Bob Supermarket, un supermercato rinomato nel cuore di Roma.En: In a world where pasta reigns supreme, imagine four embarrassed and shocked friends becoming the protagonists of an incident that would go down in the history of Bob Supermarket, a renowned supermarket in the heart of Rome.It: Giuseppe, Sofia, Luca e Lu, stavano passeggiando per le strade acciottolate di Roma, scherzando e ridendo ad alta voce.En: Giuseppe, Sofia, Luca, and Lu were strolling along the cobblestone streets of Rome, joking and laughing loudly.It: Quando arrivarono in Piazza Navona, rimasero incantati dai suoi capolavori barocchi, il cielo terso che si rifletteva nelle splendenti fontane e l'energia vibrante del luogo.En: When they reached Piazza Navona, they were captivated by its baroque masterpieces, the clear sky reflecting in the shining fountains, and the vibrant energy of the place.It: Proprio lì, idearono di fare una gara.En: Right there, they came up with an idea for a competition.It: Chi avrebbe detto no ad una sana competizione amichevole?En: Who could say no to a friendly challenge?It: Si recarono nel vicino Bob Supermarket, un negozio affollato e caotico ma amato da tutti per la sua vasta scelta di prodotti.En: They headed to the nearby Bob Supermarket, a crowded and chaotic store beloved by all for its wide selection of products.It: Gli occhi di Giuseppe e Luca si fermarono sul famoso corridoio di pasta.En: Giuseppe and Luca's eyes landed on the famous pasta aisle.It: Loro decisero di sfidarsi in una corsa fino alla fine del corridoio.En: They decided to race each other to the end of the aisle.It: Nel frattempo, Sofia e Lu, non volendo sentir parlare di corse, si ritirarono a bordo campo, curiose di vedere cosa sarebbe successo.En: Meanwhile, Sofia and Lu, not interested in racing, watched from the sidelines, curious about what would unfold.It: Giuseppe partì in vantaggio, ma Luca rapidamente lo raggiunse, e mentre cercavano di superarsi a vicenda, si imbrogliarono tra i sacchetti di spaghetti alti fino al soffitto.En: Giuseppe took the lead, but Luca quickly caught up, and as they tried to outdo each other, they stumbled among the bags of spaghetti stacked high to the ceiling.It: Ben presto, il corridoio si trasformò in un mare di spaghetti.En: Soon enough, the aisle turned into a sea of spaghetti.It: La corsa si fermò.En: The race came to a halt.It: Subito, dei sacchetti di pasta volarono sopra le loro teste e schiantandosi sul pavimento, si sparse una pioggia di spaghetti crudi dappertutto.En: Suddenly, bags of pasta flew over their heads and crashed onto the floor, spreading a rain of raw spaghetti everywhere.It: Non passò molto tempo prima che alcuni clienti fossero coinvolti, trasformando un semplice incidente in una vera e propria rissa di spaghetti.En: It didn't take long before some customers got involved, turning a simple mishap into a full-blown spaghetti brawl.It: Sofia e Lu, vedendo la scena caotica, non poterono fare a meno di ridere, ma sapevano che dovevano intervenire.En: Seeing the chaotic scene, Sofia and Lu couldn't help but laugh, but they knew they had to intervene.It: Con coraggio, si misero al centro della rissa, cercando di far ragionare tutti e di placare gli animi esaltati.En: With courage, they stepped into the midst of the brawl, trying to reason with everyone and calm down the heated tempers.It: Finalmente, quando i pezzi di pasta smisero di volare, venne chiamato il personale del supermercato per pulire la pasticciata scena.En: Finally, when the pasta pieces stopped flying, the supermarket staff was called to clean up the messy scene.It: Il giorno seguente, l'incidente entrò nella leggenda del Bob Supermarket e la rissa di spaghetti divenne un aneddoto divertente raccontato ai nuovi clienti.En: The next day, the incident became legendary at Bob Supermarket, and the spaghetti brawl became a funny anecdote shared with new customers.It: Ma per Giuseppe, Sofia, Luca e Lu, quell'avventura si trasformò in un ricordo indimenticabile dell'importanza dell'amicizia e della risata in mezzo al caos.En: But for Giuseppe, Sofia, Luca, and Lu, that adventure turned into an unforgettable memory of the importance of friendship and laughter amidst chaos.It: E così, quella che doveva essere una semplice gara, si trasformò in un ricordo che loro quattro condivideranno per sempre, ridendo ogni volta che passano davanti a un pacchetto di spaghetti.En: And so, what was meant to be a simple race became a memory they would all cherish forever, laughing each time they passed by a pack of spaghetti. Vocabulary Words:incidente: incidenteBob Supermarket: Bob SupermarketRome: Romafriends: amicistrolling: passeggiandojoking: scherzandolaughing: ridendocompetition: garaaisle: corridoioracing: sfidarsisidelines: bordo campochaotic: caoticospaghetti: spaghettistacked: impilatebag: sacchettocrashed: schiantandosibrawl: rissaintervene: intervenirelaughter: risataclean up: pulirelegendary: leggendarioanecdote: aneddotostaff: personalememorable: indimenticabileimportance: importanzachase: garapass by: passano davantireflection: riflessionechallenge: competizionevibrant: vibrante
Fluent Fiction - Hungarian: Tram Adventures: Navigating Budapest's Ordeal Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/tram-adventures-navigating-budapests-ordeal Story Transcript:Hu: Ahogy a reggeli napsugarak Budapest földjére csúsztak, Ádám, Csilla és László, a város fáradt utazói, szilaj és izgalommal teli kalandra indultak.En: As the morning sunbeams slid onto the land of Budapest, Adam, Csilla, and Laszlo, the tired travelers of the city, set off on a wild and exciting adventure.Hu: A rocogó villamosok, a sodró folyamú Duna és a várhegy sziluettje közöttük volt, az utazásuk térképe előttük, de a lelkeikben egy üres cseppnyi magyar szó.En: The rumbling trams, the rushing Danube, and the silhouette of the castle hill were among them, the map of their journey laid out before them, but an empty drop of Hungarian words in their souls.Hu: Az amiatt való aggódás, hogy vajon melyik villamos viszi őket a várhegyre, és miként jusson el Ádám az egyes villamosmegállónál, feszültséggel töltötte el a levegőt.En: The worry about which tram would take them to the castle hill and how Adam would find his way at each tram stop filled the air with tension.Hu: Csilla a kapott feladatot megértően bólintott, és villamosjegyet vásárolt az automataból, míg László a térképet fésülte.En: Csilla nodded understandingly at the given task and bought a tram ticket from the machine, while Laszlo combed through the map.Hu: Elakadtak a Franck kávézónál, ahol László kétségbeesetten mutatott a térkép vörös nyilaira és vonalaira, míg Ádám és Csilla reménytelenül várakozott, akaratlanul is meglepve a többi utasokat karatyoló játszmájukkal.En: They got stuck at the Franck café, where Laszlo desperately pointed at the red arrows and lines on the map, while Adam and Csilla waited hopelessly, unintentionally surprising other passengers with their card game.Hu: A megszakított kommunikáció humorosan zavaros jelenetekbe torkollott, a lámpaoszlopra néző Csilla miatt, aki minden villamoson keresztülnézett, mint akit veszélyes lény vadászik.En: The interrupted communication led to humorously chaotic scenes, especially thanks to Csilla, who looked like a hunted creature gazing through every tram.Hu: Ádám, a legöregebb közülük, határozott pillantást vetett egy pillanatra a villamos sofőrjére, aki kacagott, amikor meglátta, hogy Ádám milyen bizonytalanul áll az ajtóban.En: Adam, the eldest of them, cast a determined glance at the tram driver for a moment, who chuckled upon seeing how uncertain Adam was standing in the doorway.Hu: László azonban, azzal a vakmerőséggel, ami a fiatalokra jellemző, nagyot lélegzett és felugrott a 47-es villamosra, a két barátját röhögve utána húzva.En: However, Laszlo, with the boldness typical of young people, took a deep breath and jumped onto tram 47, pulling his two friends along laughing behind him.Hu: Így haladtak érdekes útjukon a nap különböző szegleteiben, a Bajza utcai állomástól a Márciusi Ifjak teréig, kacagva, összevissza mutogatva és próbálva megfejteni a titokzatos magyar villamosrendszert.En: And so they went on their interesting journey through the various corners of the city, from the Bajza Street station to the March Youths Square, laughing, pointing in all directions, and trying to decipher the mysterious Hungarian tram system.Hu: A nap csendesen lógott a város felett, és a csoport izgalmával telített napja véget ért a Margit-szigeten, ahogy szélén lélegzetet vettek.En: The sun silently hung over the city, and the group's exhilarating day ended on Margaret Island as they caught their breath at its edge.Hu: Ádám, Csilla és László nevetve, talpraesetten és végül bölcsen intett búcsút a napnak, meleg ölelésben ünnepelve a bonyolult villamosrendszer legyőzését.En: Adam, Csilla, and Laszlo waved farewell to the sun laughing, spiritedly, and ultimately wisely, celebrating the conquest of the complex tram system with warm embraces.Hu: És bár mindannyian elvesztek és összezavarodtak voltak, meglelték útjukat a város kacskaringós villamoshálózatán át.En: And although they were all lost and confused, they found their way through the city's winding tram network.Hu: Az ő történetük emlékeztet minket arra, hogy milyen szórakoztató és megkapó lehet, amikor egy egyszerű helyzet, mint egy villamosre való felugrás, kis hiba nélküli kalanddá válik.En: Their story reminds us how entertaining and captivating it can be when a simple situation, like jumping onto a tram, turns into a flawless little adventure.Hu: Mert a végén mindhárom barát rájött, hogy nem a villamos célpontjától, hanem az úttól, a közös nevetéstől és az együtt töltött percek ajándékától lett gazdagabb.En: Because in the end, all three friends realized that they became richer not from reaching the tram's destination, but from the journey itself, the shared laughter, and the gift of moments spent together. Vocabulary Words:sun: napsugárland: vidékBudapest: BudapestAdam: ÁdámCsilla: CsillaLaszlo: Lászlótravelers: utazókwild: vadexciting: izgalmasrumbling: dörgőDanube: Dunasilhouette: sziluettcastle hill: várhegymap: térképjourney: utazásHungarian words: magyar szavakworry: aggodalomtram: villamostension: feszültségticket: jegymachine: automataFranck café: Franck kávézóred arrows: vörös nyilaklines: vonalakcommunication: kommunikációchaotic: zavarosscenes: jeleneteklaughter: nevetéswindng: kacskaringós
Fluent Fiction - French: A Taste of Paris: Pierre's Snail Serendipity Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/a-taste-of-paris-pierres-snail-serendipity Story Transcript:Fr: Pierre était un homme simple, habitant un petit village niché au cœur des montagnes françaises.En: Pierre was a simple man, living in a small village nestled in the heart of the French mountains.Fr: Poussé par l'envie de découvrir le monde, il décida un jour de quitter son village et se dirigea vers la ville des lumières, Paris.En: Driven by the desire to explore the world, one day he decided to leave his village and headed towards the City of Lights, Paris.Fr: A Paris, les lumières étincelaient comme des diamants dans la nuit.En: In Paris, the lights sparkled like diamonds in the night.Fr: Le bruit de la vie effervescente de la ville remplissait l'air.En: The noise of the city's bustling life filled the air.Fr: On y entendait des cris joyeux, le grondement des voitures et les airs de musique provenant des cafés sur le trottoir.En: Joyful shouts could be heard, the rumble of cars, and the sounds of music coming from the sidewalk cafes.Fr: Un soir, Pierre décida d'aller dîner dans un restaurant chic.En: One evening, Pierre decided to have dinner at a fancy restaurant.Fr: Son coeur palpitait tandis qu'il franchissait la porte.En: His heart was pounding as he walked through the door.Fr: Les serveurs, habillés de vestes de queue-de-pie et de nœuds papillon, semblaient tout droit sortis d'un autre temps.En: The waiters, dressed in tailcoats and bow ties, seemed to come straight out of another time.Fr: Des lumières douces tamisaient l'air et les conversations des clients créaient un doux bourdonnement.En: Soft lights dimmed the room and the conversations of the patrons created a gentle hum.Fr: Pierre jeta un coup d'œil au menu.En: Pierre glanced at the menu.Fr: Son regard fut attiré par un plat qu'il n'avait jamais goûté auparavant : les escargots.En: His eyes were drawn to a dish he had never tasted before: snails.Fr: Ils étaient présentés d'une manière si délicieuse sur la photo qu'il décida de les essayer.En: They were presented in such a delicious way in the photo that he decided to give them a try.Fr: Se rappelant de ses cours de français de l'école, Pierre commanda dix escargots en français.En: Recalling his French school lessons, Pierre ordered ten snails in French.Fr: Mais à sa grande surprise, le serveur hocha la tête et partit rapidement.En: But to his surprise, the waiter nodded and quickly left.Fr: Quelques minutes plus tard, il revint, portant devant lui un plateau massif contenant non pas dix escargots, mais dix assiettes d'escargots !En: A few minutes later, he returned, carrying before him a massive tray containing not ten snails, but ten plates of snails!Fr: Pierre rougit de honte.En: Pierre blushed with embarrassment.Fr: Comment avait-il pu se tromper à ce point-là ?En: How could he have been so wrong?Fr: Il regarda autour de lui, espérant que personne n'avait remarqué son erreur.En: He looked around, hoping that nobody had noticed his mistake.Fr: Heureusement, les autres clients étaient trop occupés à discuter entre eux ou à déguster leur propre repas.En: Fortunately, the other customers were too busy chatting with each other or enjoying their own meals.Fr: D'un air penaud, il expliqua son erreur au serveur qui, à sa grande surprise, éclata de rire.En: Sheepishly, he explained his mistake to the waiter, who, to his surprise, burst out laughing.Fr: "Ne vous inquiétez pas, monsieur," dit le serveur, encore en riant, "c'est une erreur courante pour les nouveaux clients.En: "Don't worry, sir," said the waiter, still laughing, "it's a common mistake for new customers."Fr: "Pierre sourit maladroitement.En: Pierre smiled awkwardly.Fr: La soirée ne s'était peut-être pas passée comme prévu, mais du moins, il avait pu apporter un moment de gaieté dans ce restaurant chic.En: The evening may not have gone as planned, but at least he had brought a moment of cheer to this fancy restaurant.Fr: Cela faisait partie aussi des nombreuses choses incroyables qu'il avait découvertes à Paris.En: It was also one of the many amazing things he had discovered in Paris.Fr: Un lourd soupir de soulagement s'échappa de ses lèvres.En: A heavy sigh of relief escaped his lips.Fr: Il passa le reste de la soirée à déguster lentement des escargots, repoussant les assiettes non terminées, qu'il prit ensuite à emporter chez lui.En: He spent the rest of the evening slowly savoring the snails, pushing away the unfinished plates, which he then took home.Fr: Tout le monde dans le restaurant ne put s'empêcher de sourire en voyant son plaisir simple.En: Everyone in the restaurant couldn't help but smile seeing his simple pleasure.Fr: Pierre rentra chez lui ce soir-là avec une histoire à raconter et une expérience à chérir.En: That night, Pierre returned home with a story to tell and an experience to cherish.Fr: Et même si son aventure l'avait mis dans l'embarras, il avait découvert à travers cette expérience l'humour et la générosité des Parisiens, ainsi que le goût délicieux des escargots de Paris.En: And even though his adventure had put him in an embarrassing situation, he had discovered through this experience the humor and generosity of Parisians, as well as the delicious taste of Parisian snails.Fr: C'est ainsi que Pierre, le villageois curieux et maladroit, conclut sa première soirée mouvementée à Paris, avec un sourire sur son visage et une histoire inoubliable dans son cœur.En: And so Pierre, the curious and clumsy villager, concluded his first eventful evening in Paris with a smile on his face and an unforgettable story in his heart.Fr: Peu importe les erreurs, il savait maintenant que chaque voyage est un nouveau départ, rempli de rires, de découvertes et de souvenirs inoubliables.En: No matter the mistakes, he now knew that every journey is a new beginning, filled with laughter, discoveries, and unforgettable memories. Vocabulary Words:simple: simplevillage: villagemountains: montagnesexplore: découvrirworld: mondeleave: quitterLights: lumièresnight: nuitbustling: effervescentejoyful: joyeuxRumble: grondementmusic: musiquephoto: phototasted: goûtéwaiter: serveurmenus: menuSurprise: surpriseminutes: minutesmassive: massifembarrassment: hontemistake: erreurchatting: discutersmile: sourireawkwardly: maladroitementcheer: gaietédiscoveries: découverteshumor: humourgenerosity: générositéadventure: aventure
Fluent Fiction - Catalan: Whimsical Mishaps in the Heart of Barcelona Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/whimsical-mishaps-in-the-heart-of-barcelona Story Transcript:Ca: Enmig de l'energètic batec de la ciutat de Barcelona, la Marta i en Jordi realitzaven la seva petita aventura.En: In the midst of the vibrant heartbeat of the city of Barcelona, Marta and Jordi embarked on their little adventure.Ca: Navegaven a través del laberint de carrers empedrats, fins a trobar-se enfront del restaurant elegant al cor del barri gòtic.En: They navigated through the maze of cobbled streets until they found themselves in front of the elegant restaurant in the heart of the Gothic Quarter.Ca: Els somriures emocionats s'evidenciaven en els seus rostres.En: The excited smiles were evident on their faces.Ca: Mentre encaraven la magnificència d'aquell edifici antic convertit en restaurant, la Marta va guaitar el menú a través de les finestrals.En: As they faced the magnificence of that ancient building turned into a restaurant, Marta glanced at the menu through the windows.Ca: Els plats sonaven tan exòtics que li provocaven una febre de nervis i expectació.En: The dishes sounded so exotic that they caused a surge of nervousness and anticipation in her.Ca: En Jordi, veient el seu nerviosisme, li va agafar la mà, prometen-li que tot aniria bé.En: Seeing her anxiety, Jordi took her hand, promising her that everything would be fine.Ca: Un cop dins, la càlida llum d'aquell restaurant elegant i l'acollida dels cambrers els van ajudar a relaxar-se una mica.En: Once inside, the warm light of that elegant restaurant and the friendly welcome of the waiters helped them relax a little.Ca: Van prendre asiento i van començar a repassar el menú.En: They took their seats and began to review the menu.Ca: En Jordi, ansiós i atrevit, va decidir demanar per a tots dos.En: Jordi, eager and daring, decided to order for both of them.Ca: Fruit d'un malentes, en comptes de demanar marisc, va sol·licitar cargols.En: Due to a misunderstanding, instead of ordering seafood, he requested snails.Ca: Quan el cambrer va tornar amb un mes gran plat de cargols que mai havien vist, amb les seves petites closques brillants sota la llum suau del restaurant, els va envair una sensació de pànic.En: When the waiter returned with a large plate of snails they had never seen before, with their small shiny shells under the soft light of the restaurant, a feeling of panic swept over them.Ca: Intentant mantenir la calma, la Marta va prendre un tovalló elegant i començar a amagar els cargols un a un.En: Trying to stay calm, Marta discreetly covered the snails one by one with an elegant napkin.Ca: En Jordi va estar en silenci, mirant-se la mà amb incredulitat.En: Jordi remained silent, staring at his hand in disbelief.Ca: Però a la Marta no li van passar per alt les mirades curioses dels altres clients.En: But Marta couldn't ignore the curious glances from other diners.Ca: Tot i la tensió de la situació, el pair i la mare no van perdre el somriure.En: Despite the tense situation, the couple did not lose their smiles.Ca: Entre riures continguts i alguna que altra suada, van aconseguir "desfer-se" dels cargols de manera discreta, convertint aquella nit en una petita gran aventura.En: Amid contained laughter and some sweat, they managed to discreetly "dispose of" the snails, turning that night into a small great adventure.Ca: Un cop fora del restaurant, van respirar profundament, mirant-se els ulls.En: Once outside the restaurant, they took a deep breath, looking into each other's eyes.Ca: Enmig del riure, la Marta va abraçar en Jordi, assegurant-li que en recordaria aquesta nit per sempre.En: Amidst laughter, Marta hugged Jordi, assuring him that she would remember this night forever.Ca: Estaven units no només per l'amor, sinó també per les seves petites i grans aventures.En: They were bound not only by love but also by their small and grand adventures.Ca: En aquell moment, el Jordi no es va sentir tan avergonyit.En: In that moment, Jordi didn't feel as embarrassed.Ca: Després de tot, havia aconseguit un record inoblidable per a ells dos, i aquesta era la part més important de la història.En: After all, he had secured an unforgettable memory for both of them, and that was the most important part of the story.Ca: I així va acavar la seva nit, mirant les llums de Barcelona, rient del malentes del marisc i els cargols, i amb la promesa silenciosa d'estimar-se i riure junts, fins i tot enmig de les situacions més increïbles.En: And so ended their night, gazing at the lights of Barcelona, laughing at the seafood and snail mix-up, with the silent promise to love and laugh together, even in the most incredible situations. Vocabulary Words:vibrant: energèticheartbeat: bateccity: ciutatadventure: aventuranavigated: navegavenmaze: laberintelegant: elegantrestaurant: restaurantexcited: emocionatssmiles: somriuresfaced: encaravenancient: anticbuilding: edificimenu: menúexotic: exòticsnervousness: nervisanticipation: expectacióanxiety: nerviosismewaiters: cambrersrelax: relaxar-seseats: asientoreview: repassarordering: demanarseafood: mariscsnails: cargolsplate: platshells: closquessoft: suaulight: llum
Fluent Fiction - Hindi: A Spilled Saree, Laughter, and a Cup of Tea: A Serendipitous Encounter in Mumbai Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/a-spilled-saree-laughter-and-a-cup-of-tea-a-serendipitous-encounter-in-mumbai Story Transcript:Hi: मुंबई की गलियों में अपार संघर्ष के बीच धूमधाम से भरी थी।En: The streets of Mumbai were bustling with an immense hustle and bustle.Hi: बीसी सड़कों और इमारतों की उंचाई के बीच, राजेश अपनी रोजमर्रा की जिंदगी की भाग दौड़ में फंसा हुआ था।En: Amidst the tall buildings and busy roads, Rajesh found himself caught up in the daily rat race.Hi: राजेश की ट्रेन कड़ी मेहनत के बाद प्लेटफॉर्म पर आ गई।En: After a long day of hard work, Rajesh reached the platform of the train station.Hi: बिना किसी देरी के, वह उसमें चढ़ गया और अपनी मनपसंद चाय के लिए चाय वाले की दी हुई जेब में हाथ डाला।En: Without wasting any time, he climbed aboard and reached into his pocket for the money to pay the tea vendor.Hi: सोचतों डिब्बे में दबी भीड़ में काफी बीसी थी।En: In the cramped train compartment, there was a considerable crowd.Hi: फिर भी, राजेश ने एक कोने में जगह ढूंढ़ ली, जहां उसने खुद को ठिकाना दिया और शांतिपूर्ण रूप से अपनी चाय से ठिठोलना शुरू किया।En: Nevertheless, Rajesh managed to find a corner for himself where he settled down and began sipping his tea peacefully.Hi: वहाँ के चाय वाले की चाय का स्वाद उसे सबसे अच्छा लगता था।En: The tea from the vendor there was the best tasting to him.Hi: इसे पीते ही उसका मन खुश हो जाता और सारी थकन दूर हो जाती थी।En: As he drank, his mind would become content and all his tiredness would disappear.Hi: चाय के हर घूंट के साथ, उसकी चिंताएं दूर होती जा रही थीं.En: With every sip of tea, his worries were receding.Hi: अचानक, ट्रेन ने एक अनपेक्षित झटका खाया।En: Suddenly, the train jolted unexpectedly.Hi: राजेश की चाय का कप उसके हाथ से स्थानांतरित हो गया, प्रीति की पीली साड़ी पर।En: Rajesh's cup of tea shifted from his hand and spilled onto Preethi's yellow saree.Hi: "ओह नो!En: "Oh no!"Hi: " राजेश ने आत्मसात किया, जबकि प्रीति ने अपनी भीगी हुई साड़ी देखकर हैरानी भरी नजरों से उसे देखा।En: Rajesh exclaimed, while Preethi looked at her wet saree with a surprised expression.Hi: उसके सामने एक सुंदर युवती प्रीति, साड़ी में छिपे हुए उसके चेहरे पर एक मूर्खतापूर्ण हास्य छोड़ दिया।En: Before her stood a beautiful young woman, Preethi, with a mischievous smile hiding behind her saree.Hi: विश्मय, शर्म और हास्य, सभी साथ में जगह मांग रहे थे।En: A mix of surprise, embarrassment, and humor filled the air.Hi: राजेश त्वरित उठा और प्रीति की साड़ी की ओर बढ़ा, "माफ़ कीजिए, मेरा ध्यान कहीं और था।En: Rajesh quickly stood up and approached Preethi's saree, "I'm sorry, my attention was elsewhere.Hi: मैं आपकी साड़ी साफ करने में सहायता करूँगा।En: Let me help you clean your saree."Hi: " उसकी आवाज़ में खरी खोटी गिल्टि थी।En: His voice carried a genuine apology.Hi: प्रीति ने हंसी दबाई और अपना आराम स्वीकार कर लिया, "तब मैं आपसे एक नई साड़ी की उम्मीद कर सकती हूँ?En: Preethi suppressed her laughter and accepted his offer of assistance, "Well then, can I expect a new saree from you?"Hi: " राजेश की अनुमान भरी हास्य-वाली मुस्कान में शर्म से धुंधले रंग का इशारा था।En: Rajesh's guess was confirmed by Preethi's smirk, which suggested a shy hint of a blush.Hi: वे दोनों हंसना शुरू हो गए, और राजेश ने प्रतिज्ञा की उसे एक नई साड़ी देने की।En: Both of them started laughing, and Rajesh made a promise to give her a new saree.Hi: छोकरी ने हँसते हुए सिर हिलाया, "ठीक है, लेकिन अगली बार जब आपको चाय पीनी हो, आपके आस-पास देखो ताकि चाय पीने वाले हीदँब नहीं हों।En: The girl playfully shook her head, "Alright, but next time when you want to drink tea, look around so that you don't spill it on the tea drinker."Hi: ""यकीनन," राजेश मुस्कराते हुए कहता है, "मैं सीख गया हूं।En: "Definitely," Rajesh said with a smile, "I have learned my lesson.Hi: मैं अगली बार से सचेत रहूंगा।En: I'll be more careful next time."Hi: " और सचमुच, उस दिन से प्रत्येक चाय के आधान पर, यह बात उसकी आदत में खुद ब खुद शामिल हो गई थी।En: And truly, from that day on, with every cup of tea, this lesson became a part of his habit.Hi: ऐसे हंसी खुशी क्षण पर पंहुचने के लिए, एक छोटा साधारण दिन बड़ा अविस्मरणीय हो गया।En: For such a small moment of laughter and joy, a regular day turned into an unforgettable memory.Hi: राजेश का मन भी कुछ ख्यालों से भरा हुआ था - प्रीति, जिसकी हंसी उसे लाते हुए सुरक्षित महसूस करती और चाय, जिसने दो अनजानों को एक हास्यास्पद संघर्ष में जोड़ दिया।En: Rajesh's mind was filled with thoughts of Preethi, whose laughter made him feel secure, and the tea that brought together two strangers in a humorous struggle. Vocabulary Words:The streets: गलियां /galiyanMumbai: मुंबई /mumbaibustling: भगदड़ /bhagdarimmense: अपार /apaarhustle: धूमधाम /dhoomdhambustle: गुलमरग /gulmargAmidst: बीच /beechtall: लंबी /lambibuildings: इमारतें /imaratbusy: व्यस्त /vyaastroads: सड़कें /sadkeRajesh: राजेश /rajeshdaily: रोजमर्रा /rojmarrarat race: भाग दौड़ /bhagdaudhard work: मेहनत /mehnatreached: पहुँच गया /pahunche gayaplatform: प्लेटफ़ॉर्म/ pleteformtrain station: ट्रेन स्टेशन /train stationWasting: इसराफ़ /israfclimbed: बढ़ गया /badh gayaaboard: बोर्ड /boardmoney: पैसे /paisapay: भुगतान करें /bhugtan karentea vendor: चाय वाले /chai walecramped: अंगूठी /angoothitrain compartment: ट्रेन में पाये जाने वाले /train mein paaye jaane waaleconsiderable: विचारयोग्य /vichaaryogyacrowd: भीड़ /bhidNeverthles: फिर भी /fir bhicorner: कोना /kona
Fluent Fiction - Serbian: The Melodic Chaos: A Serbian Wedding Tale Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/the-melodic-chaos-a-serbian-wedding-tale Story Transcript:Sr: Београд бесно плесао под окупацијом музике.En: Belgrade danced furiously under the occupation of music.Sr: Ноћи и дан объединили су своје снаге да би родили славље у домаћинству Петровића.En: Night and day united their forces to give birth to celebration in the Petrović household.Sr: Оатац Марка, управо богато испуни тактове мандолином и гусларским ансамблом с којим је заиграо на свадби своје ћерке Ане.En: Father Marko, having filled the air richly with the sounds of his mandolin and a gusle ensemble, played at his daughter Ana's wedding.Sr: У једном рингишпилу кичених српских ношњи, Марко и Ана насмејали су јато веселих родбинских лица.En: In a whirlwind of adorned Serbian folk costumes, Marko and Ana amused a flock of merry relatives.Sr: Међу њима била је Анина лучка млада сестра, Милица, која је са изузетном жељом за игру осветљавала собу својим разужданим осмехом.En: Among them was Ana's younger sister, Milica, who, with an extraordinary desire to play, illuminated the room with her exuberant smile.Sr: Страсни плес Марка ваљао је неку необичну љубавничку страдалничку песму уз ритмове сопства.En: Marko's passionate dance rolled out some unusual lovesick suffering songs to the rhythms of his own creation.Sr: Својом спретношћу исфиловао је из свог рукава пробадајући тужно корито свадбеног шатора.En: With his dexterity, he pulled out a mournful tune from his sleeve, piercing the sorrowful marriage tent.Sr: Недостајала му је пракса, али ту је била снага.En: Although he lacked practice, he had strength.Sr: До поткуцавања, Марко је достигао до стола са линијом чаши пуним ракије.En: Almost stumbling, Marko reached the table with glasses full of rakija.Sr: Несигурна му рука замахнула је случајно просипајући стаклени поток јаке, храбре домаће ракије на Анину специјално украшену српску ношњу.En: His unsure hand swung accidentally, spilling the glass of strong, brave homemade rakija onto Ana's specially adorned Serbian costume.Sr: Време је замукло, људи су замукли и диска шарено осветљена погасила се са његовим делом.En: The time fell silent, people fell silent, and the disco's colorful lights went out with his misfortune.Sr: Са осрамоћеном Аном, Марко је наставио свој плес на поду, док је цела родбина пао у смех.En: With a disgraced Ana, Marko continued his dance on the floor, while the entire family burst into laughter.Sr: Милица прва поскочила и почела аплаудирати.En: Milica was the first to jump up and start applauding.Sr: "Традиција је будала", крикнула је, док је девојка у односу на све владала музиком.En: "Tradition is a fool," she shouted, as she ruled over everything with her music.Sr: Она је свирала мандолину, чинећи свирку болјом и све бриже некако лепим, чак и оне најлошије.En: She played the mandolin, making the melody sound better and everything somehow more beautiful, even the worst things.Sr: Ана и Марко били су повуци од глазуре ракије и чујући Милицин глас, они подигоше своје главе.En: Ana and Marko were pulled away from the glaze of the rakija and, hearing Milica's voice, they lifted their heads.Sr: На лицима им осмех, у срцима им страхови и брину су заборавили и стали на ноге.En: A smile on their faces, they forgot their fears and worries, and stood up.Sr: Они кренули зборно певати, покаушавајући ударити ноту за нотом уместо идеја у сопственим главама.En: They started singing together, trying to hit each note instead of having their own ideas in their heads.Sr: Вечер је била врло врућа, с жаром бескрајне српске храбрости у поду.En: The evening was very hot, with the fire of endless Serbian courage on the ground.Sr: С једне стране, Марко и Ана, скршени, али није им било важно.En: On one side, Marko and Ana, broken, but it didn't matter.Sr: Били су скоро једнаки у својим неспособностима.En: They were almost equal in their incompetence.Sr: С њима се не могло борити, па су одлучили да их прихвате и усмере на нешто племенитије.En: They couldn't fight them, so they decided to accept and direct them towards something more noble.Sr: На дргу страну, Милица, направивши вристање у соби свадбеног хира, показала камо су њена знамења могла хитати.En: On the other side, Milica, screaming in the chaos of the wedding tent, showed where her talents could lead.Sr: На дрвеном полу сватовског шатора чесали су се смех и радост.En: Laughter and joy mingled on the wooden floor of the wedding tent. Vocabulary Words:Belgrade: Београдdance: плесoccupation: окупацијаmusic: музикаnight: ноћday: данforce: снагаcelebration: слављеhousehold: домаћинствоmandolin: мандолинаensemble: ансамблwedding: свадбаcostume: ношњаsister: сестраdesire: жељаplay: играroom: собаsmile: осмехpassionate: страсанdance: плесsuffering: страдањеsongs: песмеdexterity: спретностmourning: тужноmarriage: свадбаtent: шаторpractice: праксаstrength: снагаstumbling: поткуцавањеglasses: чаши
Fluent Fiction - Norwegian: The Comical Journey of 'Ekorn' in Oslo Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/the-comical-journey-of-ekorn-in-oslo Story Transcript:Nb: I Norges vakre hovedstad, Oslo, med det blå havet, de lange broene, og folk som ruslet langs de travle gatene, bodde det en gutt kalt Magnus.En: In Norway's beautiful capital, Oslo, with the blue sea, the long bridges, and people strolling along the busy streets, there lived a boy named Magnus.Nb: Han var en munter, åpenhjertig og klok gutt, alltid klar til å dele sin visdom.En: He was a cheerful, open-hearted, and wise boy, always ready to share his wisdom.Nb: Magnus hadde en god venn ved navn Emma, en utlending som hadde flyttet fra England, med et entusiast blunk og et brennende ønske om å lære norsk.En: Magnus had a good friend named Emma, a foreigner who had moved from England, with an enthusiastic blink and a burning desire to learn Norwegian.Nb: En dag, etter skoletid, satt Emma og Magnus ved Frognerparkens rullebrettområde, spiste is og delte historier.En: One day, after school, Emma and Magnus sat at the skateboarding area in Frogner Park, eating ice cream and sharing stories.Nb: Magnus pekte på et ekorn som sprettet over gresset og opp i et stort tre, og sa, "Se, Emma, et ekorn.En: Magnus pointed at a squirrel hopping across the grass and up a big tree and said, "Look, Emma, a squirrel."Nb: "Emma så på ekornet, deretter på Magnus og sa med et forvirret uttrykk, "Hvordan sa du det?En: Emma looked at the squirrel, then at Magnus and said with a confused expression, "How did you say that?"Nb: ""E-korn," sa Magnus mens han prøvde å artikulere ordet sakte.En: "E-korn," Magnus said while trying to articulate the word slowly.Nb: Det morsomme møtet startet der, i den glitrende ettermiddagssolen, da Emma prøvde å uttale ordet.En: The funny encounter started there, in the sparkling afternoon sun, as Emma tried to pronounce the word.Nb: Men hver gang Emma prøvde, ble ordet 'ekorn' forvandlet til morsome lyder som "akron", "ekran" og "kørne".En: But every time Emma tried, the word 'ekorn' transformed into funny sounds like "akron," "ekran," and "kørne."Nb: Dette førte til mye latter fra begge.En: This led to much laughter from both of them.Nb: Til tross for Emma's sakte, nøye forsøk, ville ikke ordet formes riktig.En: Despite Emma's slow, careful attempts, the word wouldn't shape correctly.Nb: Magnus prøvde å roe ned latterbølgene som veltet inn over ham og forsøkte å uttale ordet igjen, men det hjalp ikke.En: Magnus tried to calm down the waves of laughter crashing over him and attempted to say the word again, but it didn't help.Nb: Emma's prøvde fortsatt, men hennes versjon av ‘ekorn' ble bare mer komisk.En: Emma kept trying, but her version of 'ekorn' only became more comical.Nb: Dagene snudde til uker, og ukene snudde til måneder.En: Days turned into weeks, and weeks turned into months.Nb: Hver gang Magnus og Emma møttes, gjorde de et nytt forsøk på 'ekorn'.En: Every time Magnus and Emma met, they made a new attempt at 'ekorn.'Nb: Selv i øsende regnvær eller i knirkende kulde, de holdt på, med håp om at Emma ville mestre det vanskelige ordet.En: Even in pouring rain or creaking cold, they persisted, hoping that Emma would master the difficult word.Nb: En vakker vårdag, etter måneders strev, satt Emma og Magnus igjen ved Frognerparken.En: One beautiful spring day, after months of effort, Emma and Magnus sat in Frogner Park again.Nb: Over iskremen som var blitt deres vanlige snack, sa Emma plutselig, "Ekorn!En: Above the ice cream that had become their usual snack, Emma suddenly said, "Squirrel!"Nb: " Magnus ble sittende stille, deretter brast han ut i et bredt smil.En: Magnus sat still for a moment, then burst into a wide smile.Nb: Emma hadde endelig klart det!En: Emma had finally done it!Nb: De lo, de jublet, og de danset rundt i den varme vårsolen.En: They laughed, they cheered, and they danced around in the warm spring sun.Nb: Til slutt hadde Emma klart å uttale ‘ekorn' på norsk.En: Finally, Emma had managed to pronounce 'ekorn' in Norwegian.Nb: Alle de tidligere morsomme øyeblikkene og feil uttalelsene ble til et minne de ville huske for resten av livet.En: All the previous funny moments and mispronunciations became a memory they would cherish for the rest of their lives.Nb: Emma og Magnus fortsatte å dele iskrem, historier og latter i parken, men de glemte aldri de morsomme utfordringene ‘ekorn' hadde gitt dem.En: Emma and Magnus continued to share ice cream, stories, and laughter in the park, but they never forgot the funny challenges that 'ekorn' had presented to them.Nb: Og så lever de lykkelig, i deres lille verden i Oslo, med kunnskapen om at noen ganger kan selv den minste utfordring skape de største minnene.En: And so they lived happily in their little world in Oslo, knowing that sometimes even the smallest challenge can create the greatest memories.Nb: "Ekorn," hvisket Emma stadig, forsiktig å holde på det dyrebare ord hun hadde mestret etter mange gråt og latterfylte øyeblikk.En: "Ekorn," Emma whispered, cherishing the precious word she had mastered after many tears and laughter-filled moments.Nb: Så de ble sittende, to beste venner under den norske himmelen, fulle av glede og triumf.En: So they sat there, two best friends under the Norwegian sky, full of joy and triumph. Vocabulary Words:beautiful: vakrecapital: hovedstadOslo: Osloblue: blåsea: havetlong: langebridges: broenepeople: folkstrolling: rusletbusy: travlestreets: gatenelived: boddeboy: guttnamed: kaltcheerful: munteropen-hearted: åpenhjertigwise: klokalways: alltidready: klarshare: delewisdom: visdomgood: godfriend: vennforeigner: utlendingmoved: flyttetenthusiastic: entusiastblink: blunkburning: brennendedesire: ønskelearn: lære
Fluent Fiction - Serbian: Spilled Rakija: A Serbian Wedding Tale Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/spilled-rakija-a-serbian-wedding-tale Story Transcript:Sr: Велике светле сферне лампе над великом бал-салом у Београду бацале су топло светло на белу кошуљу Марка, који је стајао испред бара, држећи своју чашу.En: On a grand shining sphere lamp above a magnificent ballroom in Belgrade, warm light was cast onto Marko's white shirt as he stood in front of the bar, holding his glass.Sr: На столу испред њега, различите боце ракије сјајале су на светлости, њихов златни сјај привлачећи погледе многих сватова.En: Various bottles of rakija on the table in front of him gleamed in the light, their golden shine attracting the attention of many guests.Sr: И тада, десило се.En: And then, it happened.Sr: Марко је са задовољством подиго чашу, желећи тостовати за младенце, кад је соба озарена неким јаким светлом још више приклонила његову пажњу.En: Marko raised his glass with pleasure, wanting to toast to the newlyweds, when a strong light that further caught his attention illuminated the room.Sr: Чашу је непажње испустио, проспевши ракију подивљало по својој чистој белој кошуљи.En: He carelessly dropped his glass, spilling rakija wildly onto his pristine white shirt.Sr: Гости су занемели, гледајући у њега, а он је остао тамо, стојећи беспомоћан и са изненађеним изразом лица.En: The guests fell silent, looking at him, while he remained there, helpless and with a surprised expression on his face.Sr: "Дајте ту мочу!En: "Give me that cloth!"Sr: " Смејући се, Јелена је закорачила напред.En: Jelena exclaimed, laughing as she approached.Sr: "Ово је традиционални већити начин обележавања почетка велике забаве!En: "This is a traditional and auspicious way to mark the beginning of a grand celebration!"Sr: " Јеленин тон је лако успео разубедити забринутост у отпо миниму, док је неколико гостију удахнуло од даншњег.En: Jelena's tone easily dispelled any concern in Marco's mind, as a few guests let out a sigh of relief.Sr: Милица је задовољjно кимнула, прилазећи пару.En: Milica nodded contentedly as she approached the couple.Sr: "Јелена је у праву, Марко," рекла је, усмехујући се.En: "Jelena is right, Marko," she said, smiling.Sr: "Ракија је - для нас - не само пиће.En: "Rakija is - for us - not just a drink.Sr: То је тајни српски одстрањивач флека!En: It is the secret Serbian stain remover!"Sr: " Неколико људи додало је своје усмехе најави, док се затуткало смехом.En: Several people added their smiles to the announcement, causing laughter to ripple through the room.Sr: Тада је почела свирати музика, привлачећи све од бара.En: Then the music began playing, drawing everyone away from the bar.Sr: Марко је седео на барској столици, гледајући остатке своје просуте ракије на својој кошуљи, са осмехом на лицу.En: Marko sat on a bar stool, looking at the remnants of his spilled rakija on his shirt, with a smile on his face.Sr: "Забава је официјелно почела," промрмурао је за себе.En: "The party has officially started," he murmured to himself.Sr: Маркова прилика да исправи своју одећу, штавише да обележи почетак свадбе, закључена је бесповратно, али његова незгода ће бити режисана у многим будућим причама, остављајући усмех на лицу и стварајући трајне успомене.En: Marko's opportunity to fix his attire, or rather to mark the beginning of the wedding celebration, was irreversibly concluded, but his mishap would be recounted in many future stories, leaving a smile on his face and creating lasting memories.Sr: А лепота ове свадбе била је не у бличу сферних лампи или у златној ракији, већ у том јединственом прикључку, у том тренутку просуте ракије, који је обележио не само Маркову кошуљу, већ и бескрајну забаву која је тек требала доћи.En: And the beauty of this wedding did not lie in the brilliance of the sphere lamps or the golden rakija, but in that unique connection, in that moment of spilled rakija, which marked not only Marko's shirt, but also the endless fun yet to come. Vocabulary Words:On: Надa: великомgrand: бал-саломshining: светлеsphere: сфернеlamp: лампеabove: испредa: држећиmagnificent: својуballroom: чашуin: ракијеBelgrade: столуwarm: передlight: његаwas: uniquecast: привлачећиonto: погледеMarko's: забавеwhite: неколикоshirt: гостијуas: будућимhe: сватоваstood: музикаin front of: prisutnethe: садаbar: инседшуhis: одglass: удахнулоVarious: његаbottles: додало
Fluent Fiction - Korean: The Joy of Kimjang Day: Unforgettable Memories with Kimchi Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/the-joy-of-kimjang-day-unforgettable-memories-with-kimchi Story Transcript:Ko: 제목: "인사동에서의 김장날 "서울은 눈송이가 흩날리는 12월의 인사동을 가리켰다.En: Title: "Kimjang Day in Insadong" Seoul was covered in snowflakes fluttering in December's Insadong.Ko: 째깍째깍 소리 내며 시계의 침은 네 시를 가리키고 있었다.En: The clock's hands ticked, pointing at four o'clock.Ko: 그 길목에 위치한 '김미향장'은 웃음소리와 김치향으로 북적 거리고 있었다.En: 'Kim Mi-Hyang's Kimchi' located on the street was bustling with laughter and the smell of kimchi.Ko: 정열적인 유럽인 관광객들이 담그는 김치를 보며 즐거워하고 있었다.En: Passionate European tourists were happily enjoying the kimchi being fermented.Ko: "민우야, 너 저 김치 좀 더 담겨봐!En: "Minwoo, can you help me fill more kimchi?"Ko: ", 지혜는 푸른 나비무늬의 한복 소매가 흔들리며 김치통을 가리켰다.En: Ji-hye pointed to the kimchi jar, her blue butterfly-patterned hanbok sleeve swaying.Ko: 민우는 센스있게 지혜를 따랐다.En: Minwoo sensibly followed Ji-hye's lead.Ko: 그는 김치를 통에 담아볼 때마다 서연에게 눈짓을 보냈다.En: Each time he filled the kimchi jar, he exchanged glances with Seoyeon.Ko: 그녀는 시소처럼 웃음을 터뜨렸다.En: She burst into laughter like a water fountain.Ko: 그러던 중 지혜, 김치를 담다가 미끄러져 그 김치가 민우의 새 셔츠에 툭 떨어졌다.En: While Ji-hye was filling the kimchi, she slipped and the kimchi fell onto Minwoo's new shirt.Ko: 베이지색 셔츠에 주황색 김치 얼룩이 퍼졌다.En: The beige shirt was now stained with orange kimchi spots.Ko: "아앗, 미안해 민우야!En: "Oops, I'm sorry, Minwoo!"Ko: " 지혜는 놀라며 죄송하다는 표현이 밖에 안나왔다.En: Ji-hye expressed her surprise and apologies.Ko: 서연은 그 모습을 보고 바로 웃음을 터뜨리는 것을 참을 수 없었다.En: Seoyeon couldn't help but burst into laughter at the sight.Ko: 그녀는 민우의 난처한 표정과 지혜의 당황한 표정을 번갈아 봤다.En: She alternated between Minwoo's awkward expression and Ji-hye's bewildered expression.Ko: 그러나 민우는 웃었다.En: However, Minwoo laughed.Ko: 그는 올가미를 닮은 김치 얼룩을 만지며 은근히 웃음을 터뜨렸다.En: He subtly chuckled while touching the kimchi stain, which resembled a noose.Ko: "형, 이 김치 얼마면 싸게 줄 수 있겠네.En: "Brother, how much will you sell this kimchi-stained shirt for?"Ko: " 장소애는 웃음 소리가 울려 퍼졌다.En: Laughter echoed throughout the place.Ko: 그들의 웃음소리가 인사동 골목 골목을 가득 채웠다.En: Their laughter filled every alley of Insadong.Ko: 이것이 바로 진정한 '김장날'의 정이었다.En: This was the true essence of 'Kimjang Day.'Ko: 그리곤 그들은 다시 김치를 담기 시작했다.En: Then, they began filling the kimchi again.Ko: 민우의 셔츠에 퍼진 김치 얼룩은 마치 그들의 즐거움을 담은 한 가지 색조처럼 보였다.En: The kimchi stain on Minwoo's shirt seemed like a color representing their joy.Ko: 그렇게 그들의 하루는 인사동에서 김치와 함께 잊을 수 없는 추억을 만들었다.En: Like that, their day in Insadong created unforgettable memories with kimchi.Ko: 그 셔츠를 신선하게 다시 입을 때마다, 그들은 그날의 웃음 소리를 다시 상기할 것이다.En: Every time they put on that shirt again, it would remind them of the laughter that day.Ko: 그 순간 민우의 셔츠는 단순한 옷이 아니라, 그들의 추억을 자아내는 유물이 되었다.En: From that moment on, Minwoo's shirt became not just a simple piece of clothing but an artifact that evoked their memories. Vocabulary Words:Kimjang Day: 인사동에서의 김장날Seoul: 서울snowflakes: 눈송이fluttering: 흩날리는December's: 12월의Insadong: 인사동을clock's: 시계의hands: 침은ticked: 째깍째깍pointing at: 가리켰다four o'clock: 네 시Kim Mi-Hyang's Kimchi: 김미향장located: 위치한street: 길목에bustling: 북적 거리고laughter: 웃음소리smell: 향으로kimchi: 김치Passionate: 정열적인European tourists: 유럽인 관광객들fill: 담겨봐Ji-hye: 지혜는pointed to: 흔들리며sleeve: 소매가 흔들리며swaying: 흔들리며sensibly: 센스있게followed: 따랐다each time: 때마다he: 걸리며bursts: 터뜨렸다
Fluent Fiction - French: Laughter under the Eiffel: Unforgettable Memories in Paris Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/laughter-under-the-eiffel-unforgettable-memories-in-paris Story Transcript:Fr: Pierre, ce garçon plein de vitalité, se promenait dans les rues de Paris.En: Pierre, a boy full of vitality, was walking through the streets of Paris.Fr: Alice et Émilie, ses indomptables amies, le suivaient partout.En: Alice and Émilie, his untamed friends, were following him everywhere.Fr: Ce jour-là, ils étaient tout près de la Tour Eiffel, gigantesque construction mondialement reconnue.En: That day, they were very close to the Eiffel Tower, a gigantic construction recognized worldwide.Fr: Le ciel était clair et la météo parfaite.En: The sky was clear and the weather was perfect.Fr: Leur conversation pétillait comme les lumières qui brillaient sur la Tour Eiffel.En: Their conversation sparkled like the lights shining on the Eiffel Tower.Fr: Pierre marchait en avant, partageant une histoire drôle.En: Pierre walked ahead, sharing a funny story.Fr: Alice et Émilie écoutaient, leurs rires remplissant l'air frais de Paris.En: Alice and Émilie listened, their laughter filling the fresh air of Paris.Fr: Puis, quelque chose d'étonnant arriva.En: Then, something astonishing happened.Fr: Pierre, tout en racontant son histoire, ne remarqua pas une peau de banane au sol.En: Pierre, while telling his story, didn't notice a banana peel on the ground.Fr: "Aaaaah!En: "Aaaaah!"Fr: " s'écria-t-il en trébuchant et, en un instant, il se retrouva allongé sur le trottoir, la Tour Eiffel dominant devant lui.En: he exclaimed as he tripped and, in an instant, found himself lying on the sidewalk, with the Eiffel Tower towering in front of him.Fr: Alice, Émilie et plusieurs autres passants furent choqués.En: Alice, Émilie, and several other passersby were shocked.Fr: C'était une chute plutôt comique de voir un garçon trébucher sur une peau de banane aux pieds de la Tour Eiffel.En: It was quite a comical fall to see a boy stumble on a banana peel at the feet of the Eiffel Tower.Fr: Alice et Émilie mordirent leur lèvre, essayant de retenir leur rire.En: Alice and Émilie bit their lips, trying to hold back their laughter.Fr: Leur ami était-il blessé ?En: Was their friend hurt?Fr: Non, Pierre était déjà en train de se relever, se frottant l'arrière de la tête.En: No, Pierre was already getting up, rubbing the back of his head.Fr: Il jeta un coup d'œil à la peau de banane coupable.En: He glanced at the guilty banana peel.Fr: Elles ne purent plus se retenir.En: They couldn't hold back anymore.Fr: Alice et Émilie, voyant Pierre sain et sauf, éclatèrent de rire.En: Alice and Émilie, seeing Pierre safe and sound, burst into laughter.Fr: Leur rire joyeux se mêla aux murmures des passants et aux sons lointains de la ville.En: Their joyful laughter mingled with the murmurs of the passersby and the distant sounds of the city.Fr: Pierre, sa dignité légèrement écorchée, se joignit à leur rire.En: Pierre, his dignity slightly bruised, joined in their laughter.Fr: Après tout, c'était une situation drôle.En: After all, it was a funny situation.Fr: Il se remit debout, secoua sa tête et leva les yeux vers la grande Tour.En: He stood up, shook his head, and looked up at the grand Tower.Fr: Il avait tout Paris comme spectateur de son imprudence.En: He had all of Paris as an audience to his mishap.Fr: Le reste de la journée fut rempli de rires et de plaisanteries sur la chute.En: The rest of the day was filled with laughter and jokes about the fall.Fr: Ils continuèrent à profiter de la beauté de Paris, de la Tour Eiffel et de la compagnie des uns et des autres.En: They continued to enjoy the beauty of Paris, the Eiffel Tower, and each other's company.Fr: Le souvenir de la chute de Pierre et de leur rire contagieux resta gravé dans leurs esprits.En: The memory of Pierre's fall and their contagious laughter remained engraved in their minds.Fr: Chaque fois qu'ils se remémoraient cette journée, un sourire se dessinait sur leur visage.En: Every time they recalled that day, a smile would appear on their faces.Fr: Ils n'oublieraient jamais ce moment : la puissance de l'amitié, de l'humour et de Paris, la ville de l'amour.En: They would never forget that moment: the power of friendship, humor, and Paris, the city of love.Fr: Et ainsi, Pierre, Alice et Émilie voyagèrent à travers la vie, partageant des rires, créant des souvenirs inoubliables.En: And so, Pierre, Alice, and Émilie traveled through life, sharing laughter, creating unforgettable memories. Vocabulary Words:Pierre: Pierreboy: garçonvitality: vitalitéwalking: se promenaitstreets: ruesParis: ParisAlice: AliceÉmilie: Émilieuntamed: indomptablesfriends: amiesfollowing: le suivaienteverywhere: partoutEiffel Tower: Tour Eiffelgigantic: gigantesqueconstruction: constructionrecognized: reconnueworldwide: mondialementsky: cielclear: clairweather: météoperfect: parfaiteconversation: conversationsparkled: pétillaitlights: lumièresshining: brillaientbanana peel: peau de bananeground: solexclaimed: s'écriatripped: trébucherlying: allongé
Fluent Fiction - Italian: Laughter in Piazza Navona: A Roman Summer Tale Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/laughter-in-piazza-navona-a-roman-summer-tale Story Transcript:It: Nella grande, vivace e colorata Piazza Navona a Roma, il caos e l'arte si incontrano sempre. Proprio in quella piazza, la storia di Giuseppe, Sofia e Matteo si intreccia in modo divertente.En: In the large, vibrant, and colorful Piazza Navona in Rome, chaos and art always meet. Right in that square, the stories of Giuseppe, Sofia, and Matteo intertwine in a funny way.It: Siamo nel pieno dell'estate romana, il caldo è sfiancante, la luce abbagliante. Giuseppe, un ragazzone robusto e un po' introverso, sbuffa e suda mentre guida la sua gelateria ambulante. Sofia, una turista di passaggio dotata di un'elegante bellezza, è seduta in un bar che dà sulla piazza, sorseggiando un bicchiere di Prosecco. Nell'altra parte della piazza, Matteo, un comico locale, intrattiene la folla con barzellette e battute.En: We are in the midst of Roman summer, the heat is exhausting, the light is dazzling. Giuseppe, a big and somewhat introverted guy, huffs and sweats as he drives his mobile ice cream cart. Sofia, a passing tourist endowed with elegant beauty, sits in a bar overlooking the square, sipping a glass of Prosecco. On the other side of the square, Matteo, a local comedian, entertains the crowd with jokes and wisecracks.It: Giuseppe vende gelati per tutto il pomeriggio. Tuttavia, mentre serve un cucchiaio di gelato al pistacchio a un bimbo, i suoi occhi incrociano quelli di Sofia. In quel preciso istante, perde il controllo del cono, che atterra sulle scintillanti scarpe bianche di Sofia.En: Giuseppe sells ice cream all afternoon. However, while serving a spoonful of pistachio gelato to a child, his eyes meet Sofia's. In that precise moment, he loses control of the cone, which lands on Sofia's sparkling white shoes.It: Sofia guarda le sue nuove scarpe bianche ora sporchate di gelato al pistacchio. Ci sono sorpresa e rabbia nei suoi occhi. Giuseppe balbetta delle scuse, ma le parole non riescono a uscire correttamente. La piazza sembra fermarsi un istante, aspettando una reazione.En: Sofia looks at her new white shoes now stained with pistachio gelato. Surprise and anger are in her eyes. Giuseppe stammers apologies, but the words don't come out correctly. The square seems to pause for a moment, waiting for a reaction.It: È a quel punto che Matteo interviene. Vede la situazione e immediatamente la trasforma in una barzelletta improvvisata. Senza perdere tempo, prende il microfono e con una voce chiara e squillante dice: "Sembra che Giuseppe abbia deciso di spalmare del gelato su tutto... inclusa la calzatura della signora!" e l'intera piazza scoppia in una risata liberatoria.En: That's when Matteo intervenes. He sees the situation and immediately turns it into an improvised joke. Without wasting time, he takes the microphone and with a clear and ringing voice says, "It seems that Giuseppe has decided to spread gelato all over... including the lady's footwear!" and the whole square bursts into liberating laughter.It: Giuseppe, pur impacciato, si sente sollevato. La tensione si spezza e Sofia, invece di essere irritata, ride a crepapelle. Matteo continua a fare battute sulle scarpe di Sofia e l'incidente del gelato, raccogliendo risate e applausi da tutto il pubblico.En: Giuseppe, awkward as he is, feels relieved. The tension breaks and instead of being irritated, Sofia bursts into laughter. Matteo continues making jokes about Sofia's shoes and the ice cream incident, receiving laughter and applause from the entire audience.It: Alla fine, quando lo spettacolo di Matteo termina e la piazza ritorna al suo solito via vai, Giuseppe prende coraggio e si avvicina a Sofia. Si scusa di nuovo per l'incidente e le offre un nuovo paio di scarpe e un gelato. Sofia sorride, accettando il gelato. Il sole tramonta sulla Piazza Navona, mentre i due fanno la conoscenza, ridendo ancora dell'incidente.En: Finally, when Matteo's show ends and the square returns to its usual hustle and bustle, Giuseppe gathers courage and approaches Sofia. He apologizes again for the incident and offers her a new pair of shoes and an ice cream. Sofia smiles, accepting the ice cream. The sun sets on Piazza Navona, while the two get to know each other, still laughing about the incident.It: In quel pomeriggio romano, un piccolo imprevisto si è trasformato in un ricordo indimenticabile per Giuseppe, Sofia e tutta la Piazza Navona, grazie agli spontanei colpi di teatro di Matteo. E così, il caldo giorno di estate si conclude con risate, sorrisi e nuove amicizie strette tra il caos e l'arte della vita romana.En: On that Roman afternoon, a small mishap turned into an unforgettable memory for Giuseppe, Sofia, and the entire Piazza Navona, thanks to Matteo's spontaneous theatrical moves. And so, the hot summer day ends with laughter, smiles, and new friendships formed amidst the chaos and art of Roman life. Vocabulary Words:In: Nellalarge: grandevibrant: vivacecolorful: colorataPiazza Navona: Piazza NavonaRome: Romachaos: caosart: artemeet: incontranosquare: piazzastories: storiaGiuseppe: GiuseppeSofia: SofiaMatteo: Matteofunny: divertentemidst: pienoRoman summer: estate romanaheat: caldoexhausting: sfiancantelight: lucedazzling: abbagliantebig: ragazzoneintroverted: introversohuffs: sbuffasweats: sudamobile: ambulanteice cream cart: gelateria ambulantepassing tourist: turista di passaggioendowed: dotataelegant beauty: elegante bellezza
Fluent Fiction - Catalan: The Forgotten Birthday: A Night of Surprises in Barcelona Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/the-forgotten-birthday-a-night-of-surprises-in-barcelona Story Transcript:Ca: Una llum tènue es filtra per l'antiga reixa de forja de la finestra.En: A dim light filters through the ancient wrought iron grille of the window.Ca: És divendres a Barcelona i Marc, l'atrapat en aquesta delicada situació, es troba perplexe davant el calendari penjat a la paret.En: It's Friday in Barcelona and Marc, trapped in this delicate situation, stands perplexed in front of the calendar hanging on the wall.Ca: "Deu meu!En: "Oh my God!Ca: Avui és l'aniversari de la Marta!En: Today is Marta's birthday!"Ca: " Es lamenta.En: he laments.Ca: El cor li batega tan fort que gairebé pot sentir l'eco dels seus batecs contra les parets del petit apartament al cor del Barri Gòtic.En: His heart beats so fast that he can almost hear the echo of its beats against the walls of the small apartment in the heart of the Gothic Quarter.Ca: S'imagina la cara de Marta, la seva núvia des de fa dos anys, quan es desperti i es doni compte que ell ha oblidat la data.En: He imagines Marta's face, his girlfriend for the past two years, when she wakes up and realizes that he has forgotten the date.Ca: Però Marc, un bon català, no és home d'admetre la derrota tan fàcilment.En: But Marc, a good Catalan, is not one to admit defeat so easily.Ca: Agafa el telèfon i comença a trucar amb esperança al prestigiós restaurant "Els 4 Gats", famós per la seva exquisida cuina catalana.En: He grabs the phone and starts calling hopefully the prestigious restaurant "Els 4 Gats," famous for its exquisite Catalan cuisine.Ca: Sap que és tard, però ho ha d'intentar.En: He knows it's late, but he has to try.Ca: Amb tota la sort del món, aconsegueix una taula pel vespre.En: With all the luck in the world, he manages to secure a table for the evening.Ca: Somrient, organitza el dia per preparar la sorpresa.En: Smiling, he organizes the day to prepare the surprise.Ca: La Marta, encara adormida, no té ni idea del que li espera.En: Marta, still asleep, has no idea what awaits her.Ca: Quan ella es lleva, nota que hi ha alguna cosa diferent.En: When she wakes up, she notices that something is different.Ca: Marc sembla estranyament alegre.En: Marc seems oddly cheerful.Ca: Marta, de mica en mica, es planta la idea que potser ell havia oblidat el seu aniversari.En: Slowly, Marta starts to suspect that perhaps he had forgotten her birthday.Ca: A la tarda, Marc li diu que surtin a donar un passeig.En: In the afternoon, Marc suggests they go for a walk.Ca: El sol està a punt de pondre's quan arriben a un carreró estret, flanquejat per edificis de pedra medieval.En: The sun is about to set when they arrive at a narrow alley, flanked by medieval stone buildings.Ca: Alla mateix, descobreixen "Els 4 Gats".En: Right there, they discover "Els 4 Gats."Ca: Una olor de pa acabat de coure emergeix del restaurant, les llums es reflecteixen delicadament en el vidre de les finestres i la música suau es barreja amb el murmuri dels comensals.En: The smell of freshly baked bread emanates from the restaurant, the lights delicately reflect on the glass windows, and soft music mixes with the murmurs of the diners.Ca: La Marta està al·lucinada.En: Marta is amazed.Ca: Dins del restaurant, els serveixen un sopar deliciós.En: Inside the restaurant, they are served a delicious dinner.Ca: Un menú complet de plats tradicionals catalans.En: A complete menu of traditional Catalan dishes.Ca: Amb la última forquilla de crema catalana, la Marta surt del seu somni per a dir-li a Marc: "Aquest és el millor aniversari de la meva vida, gràcies.En: With the last bite of crema catalana, Marta wakes up from her dream to tell Marc, "This is the best birthday of my life, thank you."Ca: "Marc somriu, alleujat.En: Marc smiles, relieved.Ca: Ha aconseguit salvar la situació.En: He managed to salvage the situation.Ca: Aquella nit, entre rialles i petons a la llum de les estrelles, a la ciutat que mai dorm, tot estava ben bé.En: That night, amidst laughter and kisses under the starry sky, in the city that never sleeps, everything was just fine.Ca: Al final, Marc no havia oblidat l'aniversari, si no que l'havia convertit en un record inoblidable.En: In the end, Marc hadn't forgotten the birthday, he had turned it into an unforgettable memory. Vocabulary Words:dim: tènuefilters: filtraancient: antigawrought iron: de forjagrille: reixawindow: finestraFriday: divendresBarcelona: Barcelonatrapped: atrapatdelicate: delicadasituation: situacióperplexed: perplexecalendar: calendarihanging: penjatwall: paretGod: Deubirthday: aniversarilaments: lamentaheart: corbeats: bategafast: forthear: sentirecho: ecowalls: paretssmall: petitapartment: apartamentheart: corGothic Quarter: Barri Gòticimagines: imaginaface: cara
Fluent Fiction - Dutch: Lost in Amsterdam: An Unforgettable Canal Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/lost-in-amsterdam-an-unforgettable-canal-adventure Story Transcript:Nl: Bram en Anna waren verrukt over hun dagje uit in Amsterdam, de stad van tulpen en grachten. Ze genoten van heerlijke kaas in de kaaswinkel, ruiken de zoete geuren van de bloemenmarkt, maar ze raakten verloren. De kleine huisjes aan weerszijden van de gracht leken erg op elkaar. Anna riep uit: "Bram, katjes, we zijn verdwaald!"En: Bram and Anna were delighted with their day out in Amsterdam, the city of tulips and canals. They enjoyed delicious cheese from the cheese shop, smelled the sweet scents of the flower market, but they got lost. The little houses on either side of the canal looked very similar. Anna exclaimed, "Bram, kittens, we're lost!"Nl: Bram krabde zijn hoofd. "Weet je, Anna, we moeten iemand om hulp vragen." En zo zagen ze een mevrouw die voor haar huis stond, haar naam was Sofia. Ze hadden het koud, maar Sofia's grote glimlach gaf hen warmte.En: Bram scratched his head. "You know, Anna, we need to ask someone for help." And so they saw a lady standing in front of her house, her name was Sofia. They were cold, but Sofia's big smile warmed them up.Nl: "Goedendag, Sofia, kunt u ons de weg wijzen?" vroeg Bram beleefd. Sofia knikte en begon te wijzen. Eerst naar links, dan naar rechts, dan weer naar links. Ze leek een grapje te maken.En: "Good day, Sofia, can you show us the way?" asked Bram politely. Sofia nodded and started pointing. First to the left, then to the right, then left again. She seemed to be making a joke.Nl: "Neem de eerste rechts, dan twee keer links, loop rond in cirkels en spring drie keer!" zei Sofia met pretoogjes. Anna en Bram lachten. Ze dachten dat Sofia een grapje maakte.En: "Take the first right, then two lefts, walk in circles and jump three times!" said Sofia with a twinkle in her eye. Anna and Bram laughed. They thought Sofia was joking.Nl: "Ok, Sofia, we volgen jouw advies!" zeiden Bram en Anna, terwijl ze haar instructies begonnen te volgen. Ze gingen naar rechts, dan twee keer naar links, liepen rond in cirkels en sprongen drie keer. Ze bereikten... dezelfde plek!En: "Okay, Sofia, we'll follow your advice!" said Bram and Anna, as they began to follow her instructions. They went to the right, then two lefts, walked in circles and jumped three times. They ended up... at the same place!Nl: "Kijk, Sofia is hier nog steeds!" zei Anna, wijzend naar Sofia die stond te schateren van het lachen. Bram en Anna realiseerden zich dat ze in de maling waren genomen.En: "Look, Sofia is still here!" said Anna, pointing to Sofia who was laughing heartily. Bram and Anna realized they had been tricked.Nl: Ten slotte, door het lachen heen, legde Sofia uit: "Ik woon hier al mijn hele leven en alles in Amsterdam draait rond in cirkels. Je bent nooit echt verdwaald." Ze wees hen de juiste weg, haar schaterende lachen stillend.En: Finally, amidst the laughter, Sofia explained, "I've lived here my whole life and everything in Amsterdam goes in circles. You're never really lost." She showed them the right way, quieting her laughing.Nl: Bram en Anna vonden hun weg terug naar hun hotel, lachend om de grap van Sofia. Ze hadden hun weg niet gevonden, maar wel een onvergetelijke herinnering gemaakt in de grachten van Amsterdam.En: Bram and Anna found their way back to their hotel, laughing about Sofia's prank. They didn't find their way, but they made an unforgettable memory in the canals of Amsterdam.Nl: Het conflict van verdwalen werd opgelost, niet alleen door de juiste weg te vinden, maar ook door te genieten van de ervaring van verdwaald zijn. De hilarische instructies van Sofia waren niet alleen een speelse pesterij, maar ook een goede les - in Amsterdam ben je nooit echt verdwaald!En: The conflict of being lost was resolved not only by finding the right path, but also by enjoying the experience of being lost. Sofia's hilarious instructions were not just playful teasing, but also a valuable lesson - in Amsterdam, you're never really lost! Vocabulary Words:Bram: BramAnna: AnnaAmsterdam: Amsterdamtulips: tulpencanals: grachtencheese: kaasshop: winkelsmelled: rokensweet scents: zoete geurenflower market: bloemenmarktlost: verdwaaldlittle houses: kleine huisjescanal: grachtsimilar: erg op elkaarexclaimed: riep uitkittens: katjesscratched: krabdehead: hoofdask: vragensomeone: iemandhelp: hulplady: mevrouwstanding: stondfront: voorhouse: huisname: naamcold: koudsmile: glimlachwarmed: gaf warmtegood day: goedendag
Fluent Fiction - Italian: The Ice Cream Mix-Up: A Laughter-Filled Afternoon in Venice Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/the-ice-cream-mix-up-a-laughter-filled-afternoon-in-venice Story Transcript:It: La fredda brezza di Venezia danzava nell'aria un sabato pomeriggio.En: The cold breeze of Venice danced in the air on a Saturday afternoon.It: Piazza San Marco, sempre pulsante di vita, oggi pullulava di un frizzante fermento.En: Piazza San Marco, always bustling with life, today teemed with a lively excitement.It: I turisti erano attratti dalle sue infinite storie, mentre i veneziani, come Giuseppe, Francesca e Giovanni, erano abituati alla sua bellezza.En: Tourists were drawn to its countless stories, while the Venetians, like Giuseppe, Francesca, and Giovanni, were accustomed to its beauty.It: Giuseppe, un uomo dall'aspetto robusto con i capelli grigi, stava appoggiato al bancone di una gelateria.En: Giuseppe, a robust-looking man with gray hair, leaned against the counter of an ice cream parlor.It: Con la mano tesa, aspettava impaziente il suo gelato.En: With his hand outstretched, he impatiently awaited his ice cream.It: Francesca, invece, era un tornado di energia con un sorriso contagioso, zampettava attorno alla piazza senza un preciso itinerario.En: Francesca, on the other hand, was a whirlwind of energy with a contagious smile, skipping around the square without a specific itinerary.It: Giovanni, un gentiluomo dalla carnagione olivastra, era l'amico comune di Giuseppe e Francesca.En: Giovanni, a gentleman with olive skin, was the common friend of Giuseppe and Francesca.It: "Due gusti, cioccolato e pistacchio, per favore," disse Giuseppe al gelataio.En: "Two flavors, chocolate and pistachio, please," Giuseppe said to the ice cream vendor.It: Francesca, invece, fece il suo ordine balbettando, troppo distratta dalle meraviglie della piazza.En: Francesca, on the other hand, stumbled through her order, too distracted by the wonders of the square.It: Ricevette il suo cono, dolce e fresco, giusto in tempo per vedere Giuseppe prendere il suo gelato.En: She received her cone, sweet and fresh, just in time to see Giuseppe grab his ice cream.It: Ma ecco che succede un equivoco.En: But then a mix-up occurred.It: Il robusto Giuseppe, senza guardare, afferrò per errore il gelato di Francesca.En: The sturdy Giuseppe, without looking, mistakenly grabbed Francesca's ice cream.It: Era talmente preso dalla sua discussione animata con il gelataio da non accorgersi.En: He was so engrossed in his lively discussion with the ice cream vendor that he didn't notice.It: Quando se ne rese conto, era troppo tardi.En: By the time he realized, it was too late.It: "Santo cielo, Giuseppe!En: "Good heavens, Giuseppe!It: Quello è il mio gelato!En: That's my ice cream!"It: " gridò Francesca, con un'espressione di incredulità sul viso.En: Francesca exclaimed, with an expression of disbelief on her face.It: L'intervento di Giovanni, che cercava di calmare la situazione, portò solo a maggior confusione.En: Giovanni's intervention, attempting to calm the situation, only added to the confusion.It: Nel tentativo di interrompere la discussione, finì con il prendere il gelato, ma il risultato non fu affatto quello sperato!En: In an attempt to interrupt the argument, he ended up grabbing the ice cream, but the result was far from what he had hoped for!It: Il cono finì dritto sulla sua pelle olivastra, lasciandolo coperto di cioccolato e pistacchio.En: The cone landed straight on his olive skin, leaving him covered in chocolate and pistachio.It: Prima stupiti, poi ammutoliti, infine scoppiarono in risate.En: First surprised, then silenced, they finally burst into laughter.It: Una risata così grande e contagiosa che contagia la piazza intera.En: Such a large and contagious laughter that infected the entire square.It: Anche il gelataio, gli turisti, persino i piccioni sembravano divertirsi.En: Even the ice cream vendor, the tourists, and even the pigeons seemed to be enjoying themselves.It: In quella piazza, in quel pomeriggio fresco, il gelato di Francesca diventa la ragione per una risata, il motivo di un ricordo felice.En: In that square, on that cool afternoon, Francesca's ice cream became the reason for a laugh, the cause of a happy memory.It: E Giovanni, pur coperto di gelato, è più che felice di aver interrotto la discussione.En: And Giovanni, despite being covered in ice cream, was more than happy to have interrupted the argument.It: Alla fine, lasciano la piazza ancora riecheggiante delle loro risate, le braccia attorno agli altri, promettendo di ricordare per sempre quel pomeriggio.En: In the end, they left the square still echoing with their laughter, their arms around each other, promising to forever remember that afternoon.It: E così, in fondo, alla fine della giornata, il dolce errore di Giuseppe finì per dare a tutti un motivo per sorridere.En: And so, in the end of the day, Giuseppe's sweet mistake ended up giving everyone a reason to smile.It: Ecco la magia di Piazza San Marco, un luogo che trasforma i piccoli contrattempi in ricordi indimenticabili.En: That's the magic of Piazza San Marco, a place that turns little mishaps into unforgettable memories. Vocabulary Words:The: Lacold: freddabreeze: brezzaVenice: Veneziadanced: danzavain: nell'air: ariaon: una: unSaturday: sabatoafternoon: pomeriggioPiazza San Marco: Piazza San Marcoalways: semprebustling: pulsantewith: dilife: vitatoday: oggiteemed: pullulavalively: frizzanteexcitement: fermentoTourists: I turistiwere: eranodrawn: attrattito: dalleits: suecountless: infinitestories: storiewhile: mentreVenetians: venezianilike: come
Fluent Fiction - Italian: The Living Statue: A Day of Surprises in Rome Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/the-living-statue-a-day-of-surprises-in-rome Story Transcript:It: Su una fresca mattina di maggio, una strana figura stava in piedi nel mezzo di Piazza Navona a Roma.En: On a fresh morning in May, a strange figure stood in the middle of Piazza Navona in Rome.It: La figura era immobile, silenziosa come una statua antica, il volto coperto di argento brillante.En: The figure was motionless, silent like an ancient statue, their face covered in shiny silver.It: Il nome della figura era Mario.En: The name of the figure was Mario.It: Mario, un nativo di Roma, aveva sempre amato la sua città, con le sue piazze vivaci, i suoi antichi palazzi e le sue eleganti statue.En: Mario, a native of Rome, had always loved his city, with its lively squares, ancient palaces, and elegant statues.It: Un bel giorno, si svegliò con un'idea stravagante.En: One fine day, he woke up with a whimsical idea.It: "Farò la statua in Piazza Navona," sorrise guardando lo specchio, "e spaventerò i turisti".En: "I will become a statue in Piazza Navona," he smiled at his reflection in the mirror, "and scare the tourists."It: E quella mattina, lì nel cuore di Roma, vestito da statua argentea, Mario iniziò la sua avventura.En: And that morning, there in the heart of Rome, dressed as a silver statue, Mario began his adventure.It: Aveva perfettamente studiato l'arte della mimica, manteneva l'equilibrio in assoluto silenzio, misterioso e affascinante.En: He had mastered the art of miming, maintaining perfect balance in absolute silence, mysterious and captivating.It: Ai passanti, sembrava semplicemente un'altra arte meravigliosa della piazza, ricca come era di fontane e sculture.En: To passersby, he simply appeared as another marvelous work of art in the square, rich as it was with fountains and sculptures.It: Man mano che la giornata avanzava, la piazza si riempiva di turisti provenienti da tutto il mondo.En: As the day progressed, the square filled with tourists from all over the world.It: I bambini puntavano Mario con dita curiose, i fotografi lo catturavano nelle loro lenti.En: Children pointed at Mario with curious fingers, photographers captured him through their lenses.It: Alcuni tentavano di capire da vicino se era una vera statua o un uomo travestito.En: Some tried to get up close to determine if he was a real statue or a disguised man.It: Mario aspettava pazientemente.En: Mario waited patiently.It: Quando meno se lo aspettavano, faceva una smorfia o un cenno con la mano.En: When they least expected it, he would make a face or gesture with his hand.It: Il sorriso sulle facce degli spaventati turisti dava a Mario una gran gioia.En: The smiles on the faces of the startled tourists brought great joy to Mario.It: Ma c'era una persona, una bambina di nome Sofia, che osservava Mario con occhi vivaci e sospettosi.En: But there was one person, a girl named Sofia, who watched Mario with bright and suspicious eyes.It: "Non è una statua," disse, squadrando Mario con attenzione.En: "He's not a statue," she said, scrutinizing Mario carefully.It: "È un signore!En: "He's a gentleman!"It: "Sofia raccolse coraggio e, timidamente, gli si avvicinò.En: Sofia gathered her courage and timidly approached him.It: Mario, rispettando la saggezza della bambina, rimase fermo, non facendo un movimento.En: Mario, respecting the wisdom of the girl, remained still, not making a move.It: Ma quando Sofia gli diede un dolce sorriso e un'innocente pacca sulla spalla, fece un inchino in risposta con un sorriso beffardo.En: But when Sofia gave him a sweet smile and innocently patted his shoulder, he bowed in response with a mischievous smile.It: La risata di Sofia risuonò in tutta Piazza Navona.En: Sofia's laughter echoed throughout Piazza Navona.It: I turisti, stupefatti e ridenti, applaudirono Sofia, la piccola detective di quel giorno.En: The astonished and amused tourists applauded Sofia, the little detective of that day.It: Mario si inchinò ancora una volta, questa volta ai suoi spettatori, e prese Sofia per mano, per un giro celebrativo intorno alla piazza.En: Mario bowed once again, this time to his audience, and took Sofia's hand for a celebratory stroll around the square.It: E così, Piazza Navona fu testimone di una scena, a metà tra realtà e arte.En: And so, Piazza Navona witnessed a scene, halfway between reality and art.It: Mario, l'uomo che si era trasformato in una statua per un giorno, era diventato il centro di attenzione, l'attrazione turistica di quel giorno, la fonte di stupore e sorrisi.En: Mario, the man who transformed into a statue for a day, became the center of attention, the tourist attraction of that day, the source of amazement and smiles.It: Quella sera, mentre la piazza ritrovava la sua solita tranquillità, Mario, ancora una volta un semplice uomo, trovò una nuova gioia nel suo cuore.En: That evening, as the square regained its usual tranquility, Mario, once again a simple man, found new joy in his heart.It: Aveva creato qualcosa di magico e di unico, aveva cambiato la giornata di molte persone con un sorriso.En: He had created something magical and unique, he had changed the day for many people with a smile.It: La sua avventura come statua era finita, ma il suo spirito vivace continuava a brulicare di nuove idee.En: His adventure as a statue had ended, but his lively spirit continued to brim with new ideas.It: Il ricordo di quel giorno rimase, come un'eco di risate e clamore, un ricordo indimenticabile nella storia di Piazza Navona.En: The memory of that day remained, like an echo of laughter and excitement, an unforgettable memory in the history of Piazza Navona.It: Mario sapeva, però, che sarebbe tornato.En: Mario knew, however, that he would return.It: E la piazza, al ritorno della statua vivente, sarebbe stata pronta per accoglierlo, regalando un giorno di sorprese ai suoi visitatori.En: And the square, upon the return of the living statue, would be ready to welcome him, giving its visitors a day of surprises. Vocabulary Words:Piazza: PiazzaNavona: NavonaRome: RomaFigure: FiguraStatue: StatuaSilver: ArgentoMario: MarioAdventure: AvventuraMime: MimicaBalance: EquilibrioSilence: SilenzioArt: ArteTourists: TuristiFace: FacciaGesture: GestoSmile: SorrisoReflection: RiflessioneMirror: SpecchioLively: VivaceSquare: PiazzaPalaces: PalazziStatues: StatueCurious: CuriosiPhotographers: FotografiChildren: BambiniSource: FonteJoy: GioiaLaughter: RisataUnforgettable: Indimenticabile
Fluent Fiction - Catalan: Lost in the Streets: Unveiling Barcelona's Hidden Beauties Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/lost-in-the-streets-unveiling-barcelonas-hidden-beauties Story Transcript:Ca: Barcelona, la ciutat vibrant i enèrgica, es va convertir en un somniós viatge en el temps per Martí i Anna.En: Barcelona, the vibrant and energetic city, became a dreamy journey through time for Martí and Anna.Ca: Aquesta parella, de visita a la ciutat comtal, es va trobar perduda entre els laberíntics carrers del Barri Gòtic.En: This couple, visiting the Catalan city, found themselves lost in the labyrinthine streets of the Gothic Quarter.Ca: Ràpidament, el suau murmuri de la ciutat es va convertir en el ressonar vivint d'una festa.En: Quickly, the gentle murmur of the city transformed into the lively echo of a party.Ca: Una llum càlida es va filtrar pels racons estrets del carrer.En: A warm light filtered through the narrow corners of the street.Ca: Un cantar melodiós en la llengua del poble va flotar cap a ells, fent que els seus ulls brillen d'expectació.En: A melodic singing in the language of the people floated towards them, causing their eyes to sparkle with anticipation.Ca: Van continuar caminant, guiats per la música, i van ensopegar en una escena que semblava extreta d'un llibre d'història.En: They kept walking, guided by the music, and stumbled upon a scene that seemed to be taken from a history book.Ca: La gent del poble estava vestida de cap a peus amb indumentàries medievals: faldes bufandes per a les dones, jerseis de malles per als homes, mentre cavallers i dames ballaven i reien.En: The townspeople were dressed from head to toe in medieval attire: flowing skirts for the women, chainmail tunics for the men, while knights and ladies danced and laughed.Ca: Semblava que la trivialitat del temps modern hagués estat substituïda per blatants alegries de l'època medieval.En: It seemed as though the triviality of modern times had been replaced by the radiant joy of the medieval era.Ca: Encara que Martí i Anna es sentien extrangers en aquesta situació, un sentiment d'excitació es va apoderar d'ells.En: Although Martí and Anna felt like strangers in this situation, a feeling of excitement overcame them.Ca: Els locals, amb les seves cares amigables i lluminoses, els van acollir amb obertes mans.En: The locals, with their friendly and radiant faces, welcomed them with open arms.Ca: Van aprendre a ballar al ritme de les cançons tradicionals catalanes, van riure a pler i per un moment van oblidar la seva confusió inicial.En: They learned to dance to the rhythm of traditional Catalan songs, laughed heartily, and for a moment, forgot their initial confusion.Ca: En el punt més alt de la celebració, una petita nena els va apropar i els va oferir un rams de flors silvestres, una peça semblant a un retrat viu de la seva avó, que recordava la humilitat i la cordialitat del seu poble català.En: At the peak of the celebration, a little girl approached them and offered them a bouquet of wild flowers, a living portrait reminiscent of their grandmother, embodying the humility and warmth of their Catalan people.Ca: Així es va desenvolupar la nit, entre rialles i balls, entre desconeguts que es van convertir en amics, entre la música que va portar alegria i amor.En: This is how the night unfolded, amidst laughter and dancing, among strangers who became friends, and the music that brought joy and love.Ca: Martí i Anna es van adonar que no estaven perduts, sinó que havien trobat una part desconeguda d'ells mateixos en aquests carrers misteriosos.En: Martí and Anna realized that they were not lost, but had discovered an unknown part of themselves in these mysterious streets.Ca: Finalment, quan el sol va començar a esclatar a l'horitzó, Martí i Anna van deixar la festa amb el cor ple de records i amb un sentiment de pertinença.En: Finally, as the sun began to rise on the horizon, Martí and Anna left the party with hearts full of memories and a sense of belonging.Ca: Es van despedir dels seus nous amics i van començar el seu viatge de tornada cap a casa, no perduts, sinó enriquits per una experiència única i magnífica que mai oblidarien.En: They said farewell to their new friends and began their journey back home, not lost, but enriched by a unique and magnificent experience they would never forget.Ca: I així, va quedar clar que a vegades, perdre's pot portar-nos a descobrir belleses ocultes.En: And so, it became clear that sometimes, getting lost can lead us to discover hidden beauties.Ca: Barcelona, la vella ciutat que havien estimat, els havia ofert un tros del seu cor medieval, un somni que mai haurien descobert si no es haguessin perdut en els seus carrers.En: Barcelona, the old city they had loved, had offered them a piece of its medieval heart, a dream they would have never discovered if they had not gotten lost in its streets. Vocabulary Words:Barcelona: Barcelonavibrant: vibrantenergetic: enèrgicacity: ciutatdreamy: somniósjourney: viatgetime: tempsMartí: MartíAnna: Annacouple: parellaCatalan: comtallabyrinthine: laberínticsstreets: carrersGothic Quarter: Barri Gòticgentle: suaumurmur: murmuritransformed: convertitlively: vivintecho: ressonarparty: festawarm: càlidalight: llumfiltered: filtratnarrow: estretscorners: raconsstreet: carrermelodic: cantar melodióssinging: cantarlanguage: llenguapeople: poble
Fluent Fiction - French: The Unforgettable Coffee Battle: A Tale of Friendship and Joy Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/the-unforgettable-coffee-battle-a-tale-of-friendship-and-joy Story Transcript:Fr: Il y avait un café connu de tous en ville, un endroit jamais vide de rires, de disputes ou de chuchotements en sourdine.En: There was a well-known café in town, a place never empty of laughter, arguments, or hushed whispers.Fr: Pierre et Jacques, deux vieux amis, y passaient leur temps chaque jour.En: Pierre and Jacques, two old friends, spent their time there every day.Fr: Pierre, robuste et plein d'énergie, avait des cheveux blancs d'où émanait une sagesse incroyable.En: Pierre, strong and full of energy, had white hair from which incredible wisdom emanated.Fr: Jacques, lui, était un vieil audacieux avec des éclats de rire qui faisaient écho à travers les murs du café.En: Jacques, on the other hand, was a daring old man with bursts of laughter echoing through the café walls.Fr: Un jour, comme d'habitude, Pierre racontait des histoires à Jacques tout en dégustant son café fumant.En: One day, as usual, Pierre was telling stories to Jacques while sipping his steaming coffee.Fr: Soudain, pris dans son excitation, Pierre renversa accidentellement sa boisson sur Jacques.En: Suddenly, caught up in his excitement, Pierre accidentally spilled his drink on Jacques.Fr: Jacques regarda Pierre, ébahi par la surprise, puis éclata de rire.En: Jacques looked at Pierre, astonished by the surprise, and then burst out laughing.Fr: En un instant, ils s'étaient retrouvés enfant à nouveau.En: In an instant, they were children again.Fr: Prenant le dessus sur sa peur de se ridiculiser, Jacques prit l'incident à la légère.En: Overcoming his fear of looking silly, Jacques took the incident lightly.Fr: Au lieu de se plaindre, il se saisit d'une tasse de café et en renversa une partie sur Pierre, déclenchant ainsi une bataille de café bon enfant.En: Instead of complaining, he grabbed a cup of coffee and spilled some on Pierre, sparking a harmless coffee battle.Fr: L'instant d'après, ils éclaboussaient le café l'un sur l'autre dans un esprit d'amusement insouciant.En: The next moment, they were splashing coffee on each other in a carefree spirit of amusement.Fr: Des éclats de rire déclenchés sporadiquement, des tasses renversées, des taches de café sur leur chemise, transformèrent le café ordinairement tranquille en un champ de bataille amical.En: Sporadic bursts of laughter, overturned cups, coffee stains on their shirts turned the normally tranquil café into a friendly battlefield.Fr: Mais leur bonheur effréné était à deux doigts de causer une pagaille inimaginable.En: But their unrestrained happiness was on the verge of causing unimaginable chaos.Fr: Ils renversèrent accidentellement une chaise, provoquant un vacarme.En: They accidentally knocked over a chair, causing a commotion.Fr: Le propriétaire, qui avait jusqu'alors observé leur joie avec un sourire, attrapa sa tête entre ses mains, se préoccupant de l'ordre que ces deux vieillards étaient en train de troubler.En: The owner, who had been watching their joy with a smile, grabbed his head in his hands, concerned about the disorder these two old men were causing.Fr: Toutefois, l'inquiétude du propriétaire fut rapidement apaisée.En: However, the owner's worry was quickly eased.Fr: Ayant apprécié l'importance de leur amitié et de leur joie, la plupart des clients du café avançaient déjà pour nettoyer le chaos et aider à remettre les choses en ordre.En: Having appreciated the importance of their friendship and joy, most of the café customers had already stepped forward to clean up the mess and help restore order.Fr: Pierre et Jacques, suffocants de rire et haletants de leur bataille de café, se regardèrent les yeux pleins de pur bonheur.En: Pierre and Jacques, still gasping for breath and laughing from their coffee battle, looked at each other with eyes full of pure happiness.Fr: Ils s'excusèrent auprès du propriétaire et aidèrent à nettoyer le café.En: They apologized to the owner and helped clean up the café.Fr: Ce jour-là, le café connu de tous en ville a fait preuve d'une chaleur humaine extraordinaire.En: That day, the well-known café in town showed extraordinary human warmth.Fr: Tous se souviennent encore de la journée où deux vieillards transformèrent un moment ordinaire en un souvenir inoubliable.En: Everyone still remembers the day when two old men turned an ordinary moment into an unforgettable memory.Fr: Cela rappelait à chacun l'importance de l'amitié et du plaisir simple de la vie.En: It reminded everyone of the importance of friendship and the simple pleasures of life.Fr: Et de ce jour jusqu'à maintenant, à chaque fois que Pierre et Jacques entrent dans le café, il y a toujours un doux murmure et un sourire accueillant sur tous les visages.En: And from that day until now, whenever Pierre and Jacques walk into the café, there is always a gentle murmur and a welcoming smile on everyone's faces. Vocabulary Words:well-known: connu de touscafé: cafétown: villeempty: videlaughter: riresarguments: disputeshushed murmurs: chuchotements en sourdinePierre: PierreJacques: Jacquesold: vieuxfriends: amistime: tempsstrong: robusteenergy: énergiewhite hair: cheveux blancsincredible: incroyablewisdom: sagesseemanated: émanaitdaring: audacieuxbursts of laughter: éclats de rireechoing across the walls: faisaient écho à travers les murssipping: dégustantsteaming: fumantaccidentally: accidentellementdrink: boissonastonished: ébahisurprise: surpriseburst out laughing: éclater de rirechildren: enfantovercoming: premier pas
Fluent Fiction - Catalan: The Dance Battle: Toni the Tomato's Surprise on Barcelona's Rambla Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/the-dance-battle-toni-the-tomatos-surprise-on-barcelonas-rambla Story Transcript:Ca: Barcelona resplendeix.En: Barcelona shines.Ca: Marta, Jordi i Carla passegen per la famosa Rambla, un reguitzell de sorolls, colors i veus que els envolta.En: Marta, Jordi, and Carla stroll along the famous Rambla, a stream of noise, colors, and voices surrounding them.Ca: Mentre caminen, es troben amb una vista inesperada.En: As they walk, they encounter an unexpected sight.Ca: Un home vestit de tomàquet enorme s'atrau l'atenció de tothom en la zona.En: A man dressed as a giant tomato catches everyone's attention in the area.Ca: Aquest tomàquet gegant és conegut com a Toni el Tomàquet en la seva vida urbana teatral.En: This giant tomato is known as Toni the Tomato in his urban theatrical life.Ca: Toni es podria descriure com un actor de carrer especial.En: Toni could be described as a special street performer.Ca: No només es vesteix com un tomàquet gegant, sinó que també és un ballarí talentós.En: Not only does he dress up as a giant tomato, but he is also a talented dancer.Ca: El més peculiar és que Toni sembla passar-ho bé provocant als turistes a ballar amb el tot intentant vèncer el seu increïble ritme.En: What is most peculiar is that Toni seems to have fun challenging tourists to dance with him, trying to match his incredible rhythm.Ca: Aviat, un grup de turistes alegres es veuen cridats per la invitació de Toni.En: Soon, a group of cheerful tourists is drawn to Toni's invitation.Ca: Els turistes s'entusiasmen i accepten el repte.En: The tourists get excited and accept the challenge.Ca: Un d'ells és un jove amb una samarreta vermella brillant que diu "I love Barcelona".En: One of them is a young man wearing a shiny red shirt that says "I love Barcelona."Ca: Es fa anomenar Eddie l'Electro.En: He calls himself Eddie the Electro.Ca: Eddie té un talent natural que ressalta en la multitud.En: Eddie has a natural talent that stands out in the crowd.Ca: Marta, Jordi i Carla no poden treure els ulls de sobre la cara de Toni, que està nerviosa però decidida.En: Marta, Jordi, and Carla can't take their eyes off Toni's face, which looks nervous but determined.Ca: El desafiament comença.En: The challenge begins.Ca: Els ulls es regiren cap a la pista de ball improvisada.En: All eyes turn to the improvised dance floor.Ca: La música arriba dels altaveus portàtils de Toni.En: The music comes from Toni's portable speakers.Ca: Les palmes, els crits d'encoratjament i el ritme de la música fan vibrar el carrer.En: Clapping, cheering, and the rhythm of the music make the street come alive.Ca: Tot i les habilitats d'Eddie, Toni no deixa que el desanimi.En: Despite Eddie's skills, Toni doesn't let it discourage him.Ca: L'actor de carrer balla amb tota la seva ànima, fent moviments enèrgics i ritmats.En: The street performer dances with all his soul, making energetic and rhythmic movements.Ca: El vestit de tomàquet es mou amb ell, fent encara més divertit el seu espectacle.En: The tomato costume moves with him, making his show even more entertaining.Ca: Finalment, després de diversos minuts de l'intensa batalla de ball, Toni es queda sense energia.En: Finally, after several minutes of intense dance battle, Toni runs out of energy.Ca: Amb un somriure cansat però satisfet, l'actor de carrer a la moda de tomàquet fa una gran reverència.En: With a tired but satisfied smile, the stylish tomato street performer takes a bow.Ca: La multitud aplaudeix amb entusiasme, elogià l'extraordinària actuació del combat de ball.En: The crowd applauds enthusiastically, praising the extraordinary performance of the dance battle.Ca: Els turistes se senten molt entretinguts.En: The tourists feel highly entertained.Ca: També ho fan Marta, Jordi i Carla, que aplaudeixen i riu per l'atípica però emocionant experiència.En: Marta, Jordi, and Carla do too, applauding and laughing at the atypical but exciting experience.Ca: El tomàquet gegant les saluda.En: The giant tomato greets them.Ca: Els tres amics es dirigeixen cap a ell i li feliciten pels seus impressionants moviments de ball.En: The three friends approach him and congratulate him on his impressive dance moves.Ca: Toni fa un somriure i agraeix les seves paraules.En: Toni smiles and thanks them for their words.Ca: La trobada amb Toni el Tomàquet és una aventura que no oblidaran mai.En: The encounter with Toni the Tomato is an adventure they will never forget.Ca: La seva batalla de ball, la música, l'energia i l'alegria els deixen un record immillorable.En: His dance battle, the music, the energy, and the joy leave them with an unforgettable memory.Ca: D'aquesta manera, conegueren una part impressionant de la vitalitat de Barcelona que dóna vida a la Rambla, un lloc sempre ple de sorpreses i alegria.En: In this way, they experienced an impressive part of Barcelona's vitality that brings the Rambla to life, a place always full of surprises and happiness.Ca: Això és Barcelona, un lloc on la vida expressa a si mateixa de maneres inesperades i admirables.En: This is Barcelona, a place where life expresses itself in unexpected and admirable ways.Ca: Toni el Tomàquet embellia la ciutat amb la seva música i els seus moviments, esdevenint un protagonista inoblidable de l'aventura de Marta, Jordi i Carla a la Rambla.En: Toni the Tomato embellished the city with his music and moves, becoming an unforgettable protagonist of Marta, Jordi, and Carla's adventure on the Rambla. Vocabulary Words:Barcelona: BarcelonaMarta: MartaJordi: JordiCarla: CarlaRambla: Ramblastream: reguitzellnoise: sorollscolors: colorsvoices: veussight: vistaman: homegiant tomato: tomàquet gegantToni the Tomato: Toni el Tomàqueturban theatrical life: vida urbana teatralspecial street performer: actor de carrer especialdress up: vestir-setalented dancer: ballarí talentósfun: passar-ho béchallenging: provocanttourists: turistesmatch: vèncerincredible rhythm: ritme increïblecheerful: alegresaccept the challenge: accepten el repteyoung man: joveshiny red shirt: samarreta vermella brillantI love Barcelona: "M'agrada Barcelona"natural talent: talent naturaloutstanding: ressaltacrowd: multitud
Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Spicy Surprises: A Taste of Beijing Friendship Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/spicy-surprises-a-taste-of-beijing-friendship Story Transcript:Zh: 在北京市中心的一家热闹的餐馆里,王伟的面庞像一束火焰,通红而热烈。炽热的刺激像烈火一样爬上他的喉咙,沿着他的脖颈向下蔓延,使他的口腔变得干燥燥。就在此时,李明则坐在对面,笑得像个开心的孩子。En: In a bustling restaurant in the center of Beijing, Wang Wei's face resembled a flame, burning red and passionate. The scorching sensation crawled up his throat like a raging fire, spreading down his neck and leaving his mouth parched. Meanwhile, Li Ming sat across from him, laughing like a joyful child.Zh: 这家餐馆位于北京中心,烹调的是一种地道的川菜。李明作为一个川菜爱好者,特意带着朋友王伟来尝试。王伟,北京人,害怕辣食,那对他来说,就像踏入了一个美味的陷阱。En: The restaurant was located in the heart of Beijing, serving authentic Sichuan cuisine. Li Ming, being a lover of Sichuan food, specifically brought his friend Wang Wei to try it. Wang Wei, a native of Beijing, was afraid of spicy food and stepping into the restaurant felt like walking into a delicious trap.Zh: 餐馆的红色灯笼在夜晚显得格外醒目,繁忙的厨师和侍者在灯火通明的厨房与餐桌间穿梭。餐馆的空气中充满了各种香料和热气的混合香气,这就是李明最爱的气氛。En: The red lanterns of the restaurant stood out prominently in the night, while busy chefs and waiters shuttled between the brightly lit kitchen and dining tables. The air in the restaurant was filled with a mixture of various spices and heat, the atmosphere that Li Ming loved the most.Zh: “你确定这个够不辣吗?”王伟疑惑地问道,指着面前那盘赤红的麻辣鸡。En: "Are you sure this isn't too spicy?" Wang Wei asked in confusion, pointing at the plate of bright red spicy chicken in front of him.Zh: “绝对不辣。”李明嘴角微翘,一副控制了整个世界的样子。En: "It's absolutely not spicy." Li Ming's lips curled up, as if he controlled the whole world.Zh: 李明知道王伟对辣食的免疫力,所以他尽量不让厨师添加太多辣椒。然而不巧的是,厨师可能误解了他的意思,相反地呈上了一盘景象惨烈的火辣麻辣鸡。En: Knowing Wang Wei's intolerance for spicy food, Li Ming had asked the chefs to not add too much chili. Unfortunately, it seemed that the chefs misunderstood him and instead served a plate of intensely spicy and numbingly hot chicken.Zh: 这真是一个悲剧的开始。当王伟吃下第一口后,他彷佛吞下了一块炭火,再也无法动弹。他的脸色如八月的大西瓜,从红到紫,然后又变成了死白。而他的喉咙就像有火焰在跳舞,温度高得惊人。En: It was truly a tragic beginning. When Wang Wei took the first bite, it felt as if he had swallowed a piece of burning charcoal, leaving him unable to move. His face turned from red to purple, like a watermelon in August, before finally becoming pale as if he was deathly ill. His throat felt as if there were flames dancing inside, the heat was astonishing.Zh: 而李明则哈哈大笑,“看你的样子,我想我应该在你面前摆一个‘刺激警告'的牌子!” 随后他还是半推半就的帮王伟点了一份醋溜土豆丝和凉白菜,冰凉清爽的口感让王伟恢复了一些元气。En: Meanwhile, Li Ming burst into laughter. "Look at you, I think I should put up a 'stimulation warning' sign in front of you!" Then, half reluctant, Li Ming ordered a plate of vinegar potatoes and cold cabbage salad for Wang Wei. The cool and refreshing taste helped Wang Wei regain some energy.Zh: 忍受了这场灾难后,王伟看着依然欢快的李明,轻轻咳嗽了一声,然后举起啤酒,“你等着瞧,下次我带你去吃我的家乡菜,确保你也会流泪。”En: After enduring this disaster, Wang Wei looked at Li Ming, who was still cheerful, and coughed softly. Then, raising his beer, he said, "Just you wait, next time I'll take you to eat the cuisine from my hometown. I guarantee it will make you shed tears too."Zh: 风中的年轮在城市上空摇曳,轻轻吟唱着北京的夜。这次吃饭让两人再也没有忘记,成了他们无数回忆中最具独特色彩的一段。他们明白,无论是甜是辣,友谊的味道总能让人回味无穷。En: The rings of time swayed in the wind above the city, gently singing the night of Beijing. This meal became an unforgettable memory for both of them, adding a unique touch to their countless memories. They understood that whether sweet or spicy, the taste of friendship always leaves people yearning for more.Zh: 故事以笑声和承诺结束,和王伟一样辣的夜,和李明一样灿烂的笑,都封存在了这个非凡的北京夜晚。而那个灼热的麻辣鸡,宛如生活中的挑战,给我们带来惊喜也带来泪水,而友情的甘甜总是在最后等待我们。En: The story ended with laughter and a promise. Just as spicy as Wang Wei's night and as radiant as Li Ming's smile, they were both sealed in this extraordinary Beijing night. And that fiery and spicy chicken, like a challenge in life, brought us surprises and tears, but the sweetness of friendship always awaits us in the end. Vocabulary Words:In: 在a: 一家bustling: 热闹的restaurant: 餐馆center: 中心of: 在…里Beijing: 北京Wang Wei's: 王伟的face: 面庞resembled: 像a: 一束flame: 火焰burning: 燃烧的red: 红色and: 和passionate: 热烈的The: 这scorching: 炽热的sensation: 刺激crawled: 爬行up: 向上his: 他的throat: 喉咙like: 像a: 一样raging: 横行的fire: 火spreading: 蔓延down: 向下his: 他的
Fluent Fiction - Italian: Gelato Tales: A Sweet Mistake Embarks a Hilarious Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/gelato-tales-a-sweet-mistake-embarks-a-hilarious-adventure Story Transcript:It: In una calda giornata di estate, Marco, Sofia e Luca, amici inseparabili, stavano vivendo la loro avventura quotidiana.En: On a hot summer day, Marco, Sofia, and Luca, inseparable friends, were experiencing their daily adventure.It: L'eco dei fuochi d'artificio notturni era ancora fresca nell'aria mentre si ritrovavano nel cuore di Roma, precisamente in Piazza Navona.En: The echo of the nighttime fireworks was still fresh in the air as they found themselves in the heart of Rome, specifically in Piazza Navona.It: Piazza Navona, un capolavoro di bellezza, con la sua magnifica fontana dei Quattro Fiumi al centro, era il luogo preferito dai tre amici.En: Piazza Navona, a masterpiece of beauty, with its magnificent Fountain of the Four Rivers at its center, was the favorite spot of the three friends.It: Nel mezzo di palazzi storici splendidamente disegnati, ristoranti vivaci e banchetti di souvenir con colorati fiori di plastica, c'era un piccolo negozio di gelato.En: Amidst beautifully designed historical buildings, bustling restaurants, and souvenir stands with colorful plastic flowers, they found a small gelato shop.It: Sofia, con i suoi occhiali da sole a forma di cuore sulla testa, voleva un gelato al cioccolato, mentre Marco, con la sua camicia a quadretti, optò per la fragola.En: Sofia, with heart-shaped sunglasses on her head, wanted a chocolate gelato, while Marco, wearing a checkered shirt, opted for strawberry.It: Luca, dal canto suo, decise di accontentarsi solo di uno soda fresca.En: Luca, on the other hand, decided to settle for a cold soda.It: Mentre l'entusiasmante chiacchierio continuava, Marco e Sofia, distratti, presero accidentalmente i gusti di gelato dell'altro.En: As the exciting chatter continued, Marco and Sofia, distracted, accidentally switched their ice cream flavors.It: Quando si accorsero dell'errore, lo sguardo preoccupato di Marco incrociò quello di Sofia.En: When they realized the mistake, Marco's worried gaze met Sofia's.It: Non volevano rovinare il sapore della loro giornata estiva con un gustoso errore.En: They didn't want to ruin the taste of their summer day with a tasty error.It: Luca, vedendo la situazione, abbozzò un sorriso e con l'abilità del perfetto intrattenitore, decise di rendere il tutto più divertente con una delle sue solite manovre di distrazione.En: Luca, noticing the situation, smiled and with the skill of a perfect entertainer, decided to make everything more fun with one of his usual distraction maneuvers.It: Cominciò a raccontare storie incredibili: un cane che parlava, una gatta che cantava e un uccello che danzava.En: He started telling incredible stories: a talking dog, a singing cat, and a dancing bird.It: Mentre le sconvolgenti storie si liberavano dalla bocca di Luca, Marco e Sofia, tra le risate, si dimenticarono dei loro gelati.En: As the astonishing stories flowed out of Luca's mouth, Marco and Sofia, amidst laughter, forgot about their gelatos.It: Sentivano solo il sapore delle sue parole pazzesche.En: They could only taste the flavor of his crazy words.It: Alla fine, come la fontana che non smettendo mai di zampillare, anche la parlantina di Luca non sembrava fermarsi.En: In the end, like the fountain that never stopped gushing, Luca's chatter seemed to never stop either.It: Marco e Sofia, sinora preoccupati per i loro gusti di gelato, ora ridevano a crepapelle.En: Marco and Sofia, who had been worried about their ice cream flavors, were now laughing hysterically.It: Si erano talmente immersi nelle storie divertenti di Luca che dimenticarono i loro gelati sbagliati, assaporando invece il dolce sapore dello strampalato errore.En: They had become so immersed in Luca's funny stories that they forgot about their incorrect gelatos, instead savoring the sweet taste of the absurd mistake.It: E così, la giornata che minacciava di trasformarsi in un pasticcio di gusti di gelato, si trasformò invece in una giornata di risate e ricordi indimenticabili.En: And so, the day that threatened to turn into a mess of ice cream flavors instead became a day of laughter and unforgettable memories.It: In quell'agrodolce confusione, i tre amici realizzarono quanto può essere delizioso un errore se affrontato con un sorriso.En: In that bittersweet confusion, the three friends realized how delicious a mistake can be when faced with a smile.It: Nelle calde estati romane, nella viva Piazza Navona, la storia di Marco, Sofia e Luca divenne una storia di amicizia, risate e gelato.En: In the hot Roman summers, in lively Piazza Navona, Marco, Sofia, and Luca's story became a tale of friendship, laughter, and gelato.It: Un racconto che valse più di mille gusti di gelato.En: A story worth more than a thousand ice cream flavors.It: Cupo come il cioccolato, dolce come la fragola e fresco come la soda di Luca.En: Dark like chocolate, sweet like strawberry, and refreshing like Luca's soda.It: E come la giornata stessa, la storia giunse ad un finale dolcemente rinfrescante e sorprendentemente delizioso.En: And like the day itself, the story came to a sweetly refreshing and surprisingly delightful end. Vocabulary Words:summer: estatefriends: amiciadventure: avventuraecho: econighttime: notturnifresh: frescaheart: cuorespecifically: precisamentemasterpiece: capolavorobeauty: bellezzamagnificent: magnificacenter: centrofavorite: preferitospot: luogohistorical: storicibuildings: palazzidesigned: disegnatibustling: vivacirestaurants: ristorantisouvenir: souvenirstands: banchettiplastic: plasticaflowers: fiorigelato: gelatochocolate: cioccolatostrawberry: fragolasoda: sodaaccidentally: accidentalmenteswitched: presoflavors: gusti
Fluent Fiction - Spanish: Stains of Sangria: A Night of Laughter and Legends Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/stains-of-sangria-a-night-of-laughter-and-legends Story Transcript:Es: En el corazón palpitante de Madrid, en un típico bar flamenco llamado 'El Duende Rojo', se encontraban Alejandro y Rosa.En: In the vibrant heart of Madrid, in a typical flamenco bar called 'El Duende Rojo', Alejandro and Rosa found themselves.Es: Alejandro, con su traje azul marino, tan guapo como siempre.En: Alejandro, in his navy blue suit, as handsome as ever.Es: Rosa encantaba con su vestido blanco impecable y su sonrisa radiante.En: Rosa charmed with her impeccable white dress and radiant smile.Es: Era una noche llena de danzas y risas, bajo las estrellas que parpadeaban en el cielo oscuro.En: It was a night filled with dances and laughter, under the twinkling stars in the dark sky.Es: La música flamenca llenaba el aire, entremezclada con el sonido vibrante de las palmas y el repiqueteo de los zapatos contra el suelo de madera.En: The flamenco music filled the air, intertwined with the vibrant sound of hand clapping and the tapping of shoes against the wooden floor.Es: Alejandro, intentando ser un buen anfitrión, se dirigió al bar y ordenó un jarra de sangría, la bebida favorita de Rosa.En: Attempting to be a good host, Alejandro made his way to the bar and ordered a jug of sangria, Rosa's favorite drink.Es: Con los dedos cruzados, se abría paso con cuidado entre la multitud de espectadores, guardando el precioso líquido como un tesoro.En: With crossed fingers, he carefully navigated through the crowd of onlookers, treasuring the precious liquid.Es: Pero la suerte no estaba de su lado esa noche.En: But luck was not on his side that night.Es: Ocupada en el baile, Rosa giró con tanta gracia y tanta velocidad que, sin darse cuenta, chocó con Alejandro.En: Engrossed in the dance, Rosa spun with such grace and speed that, unaware, she collided with Alejandro.Es: La jarra voló de sus manos, esparciendo sangría por todo el vestido blanco de Rosa.En: The jug flew from his hands, splattering sangria all over Rosa's white dress.Es: Inmediatamente, el lugar se quedó en silencio.En: Immediately, the place fell silent.Es: La música se detuvo, los aplausos se desvanecieron y todas las miradas se dirigieron a ellos.En: The music stopped, the applause faded, and all eyes turned to them.Es: El vestido blanco de Rosa, ahora manchado de rojo, parecía una rosa en flor después de una tormenta de verano.En: Rosa's white dress, now stained with red, looked like a rose in bloom after a summer storm.Es: Alejandro se quedó allí, con los ojos muy abiertos, incapaz de creer lo que acababa de suceder.En: Alejandro stood there, wide-eyed, unable to believe what had just happened.Es: "Lo siento, Rosa", logró balbucear.En: "I'm sorry, Rosa," he managed to stammer.Es: No sabía qué hacer, intimidado por las miradas de la multitud y la cara sorprendida de Rosa.En: He didn't know what to do, intimidated by the gaze of the crowd and Rosa's surprised face.Es: Rosa miró el vestido, las manchas rojas brillando bajo las luces del bar.En: Rosa looked at the dress, the red stains shimmering under the bar lights.Es: Por un momento, pareció a punto de llorar.En: For a moment, she seemed on the verge of tears.Es: Pero en lugar de eso, arrancó una risa y dijo, "¡Siempre me ha gustado el tie-dye!En: But instead, she burst into laughter and said, "I've always liked tie-dye!"Es: " El lugar explotó en risas y aplausos.En: The place erupted in laughter and applause.Es: El músico reinició la melodía, más vibrante que antes.En: The musician resumed the melody, even more vibrant than before.Es: Rosa y Alejandro, con las manos unidas, volvieron al centro de la pista de baile.En: Rosa and Alejandro, hands joined, returned to the center of the dance floor.Es: Y así, convirtieron un accidente en un recuerdo hermoso.En: And thus, they turned an accident into a beautiful memory.Es: A través de los altibajos de la noche, Alejandro y Rosa aprendieron que lo perfecto no siempre es lo mejor.En: Through the ups and downs of the night, Alejandro and Rosa learned that perfection is not always the best.Es: A veces, son los errores y las manchas en el camino los que crean las mejores memorias.En: Sometimes, it's the mistakes and stains along the way that create the best memories.Es: Desde esa noche, siempre que alguien recuerde 'El Duende Rojo', recordarán a la chica en el vestido manchado de sangría y al hombre que la hizo reír a pesar de ello.En: From that night on, whenever someone remembers 'El Duende Rojo,' they will recall the girl in the sangria-stained dress and the man who made her laugh despite it all.Es: Y así, en el corazón de Madrid, Alejandro y Rosa se convirtieron en leyenda.En: And so, in the heart of Madrid, Alejandro and Rosa became legends. Vocabulary Words:Madrid: Madridflamenco: flamencobar: barAlejandro: AlejandroRosa: Rosanavy blue: azul marinosuit: trajehandsome: guapowhite: blancodress: vestidoradiant: radiantenight: nochedances: danzaslaughter: risasstars: estrellasdark sky: cielo oscuromusic: músicahand clapping: palmastapping: repiqueteoshoes: zapatoswooden floor: suelo de maderahost: anfitriónjug: jarrasangria: sangríafavorite drink: bebida favoritaspun: girócollision: choquewide-eyed: con los ojos muy abiertoslaughter: risamemory: recuerdo
Fluent Fiction - Korean: The Kimchi Strike: A Memorable Incident in Seoul Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/the-kimchi-strike-a-memorable-incident-in-seoul Story Transcript:Ko: 서울의 한복판에서, 사람들이 북적이는 고요함 속, 고요한 시장 구석에 위치한 전통 한식당이 있습니다. 여기서 민지와 지수의 명랑한 웃음소리와 웃픈 사건이 시작되었습니다.En: In the heart of Seoul, amidst the bustling crowd, there is a traditional Korean restaurant tucked away in a quiet corner of the market. It is here that Minji and Jisoo's cheerful laughter and a humorous incident begin.Ko: 서울 타워의 노을을 배경으로, 민지와 지수 둘은 오랫동안의 친구처럼 포근한 대화를 주고 받았습니다. 그들의 얼굴에 비친 행복과 만족감이 이 자리를 더욱 특별하게 만들었습니다. 그런데 뜻밖의 사태가 펼쳐지기 시작했습니다.En: Against the backdrop of the sunset at Seoul Tower, Minji and Jisoo engage in warm conversations like old friends. The happiness and contentment reflected on their faces make this moment even more special. However, an unexpected turn of events unfolds.Ko: 민지는 먼저 지수 향해 잔잔한 미소를 지으며 손을 뻗는다. 그녀의 손이 김치를 쥐며 지수에게 붙잡아주려 했지만, 뜻밖의 미끄럼으로 인해 김치가 훅~ 지수의 새 흰색 셔츠 위로 떨어졌습니다. 밤하늘에 쏘아올린 김치 스트라이크, 그 자리에 있던 모든 이들이 숨을 깊게 쉴 수밖에 없었던 순간이었습니다.En: Minji first extends her hand towards Jisoo with a gentle smile. As she tries to hand Jisoo the kimchi, an unforeseen slip causes the kimchi to fall onto Jisoo's brand new white shirt. It was a kimchi strike launched into the night sky, a moment that left everyone present breathless.Ko: "아니, 어떻게 할래?" 지수의 눈에 놀라움이 스쳤지만, 곧 웃음으로 바뀝니다. 그리고 지수는 그냥 웃었습니다. "나의 흰 셔츠가 이렇게 파란색으로 변하다니, 정말 놀랍네." 민지는 지수에게 회초리를 날렸지만, 그것은 귀엽고 사랑스러운 회초리였습니다.En: "Oh no, what should we do?" Surprise flickers in Jisoo's eyes, but soon turns into laughter. Jisoo simply laughs and says, "My white shirt turning blue like this is truly astonishing." Minji playfully throws a handkerchief at Jisoo, but it's an adorable and lovely gesture.Ko: 물론 이어서 둘은 지수의 셔츠를 세탁하러 갔습니다. 그때 지수는 민지에게 변함없는 미소로 말합니다. "오늘의 사건은 우리에게 잊지 못할 추억이 될 거야. 어쨌거나, 감사해 민지야."En: Of course, they promptly went to wash Jisoo's shirt. It is then that Jisoo, with an unwavering smile, says to Minji, "Today's incident will become an unforgettable memory for us. Thank you, Minji."Ko: 그들 둘만의 축제는 이럴때쯤에서 끝이 났습니다. 두 사람은 웃으며 자신들만의 사건에 대해 이야기하고 그날의 추억을 마무리 지었습니다. 저녁 해가 도시를 잠들게 했을 무렵, 민지와 지수는 웃음 속에서 그날의 날짜를 깊이 간직했습니다.En: Their private celebration comes to an end around this time. The two of them laugh as they talk about their own incident and conclude the memories of that day. As the evening sun puts the city to sleep, Minji and Jisoo hold the date of that day deep within their laughter-filled hearts. Vocabulary Words:Title: 제목Kimchi: 김치Strike: 스트라이크Seoul: 서울Restaurant: 한식당Market: 시장Laughter: 웃음소리Humorous: 웃픈Sunset: 노을Tower: 타워Conversations: 대화Friends: 친구Happiness: 행복Contentment: 만족감Hand: 손Smile: 미소Kimchi: 김치Shirt: 셔츠Moment: 순간Surprise: 놀라움Blue: 파란색Astonishing: 놀랍네Handkerchief: 회초리Wash: 세탁Unforgettable: 잊지 못할Memory: 추억Celebration: 축제Incident: 사건date: 날짜Laugh: 웃음
Fluent Fiction - Dutch: A Sunny Adventure in Amsterdam: Tulips, Boats, and Laughter Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/a-sunny-adventure-in-amsterdam-tulips-boats-and-laughter Story Transcript:Nl: Het was een zonnige dag in Amsterdam.En: It was a sunny day in Amsterdam.Nl: Femke stapte op haar fiets.En: Femke got on her bike.Nl: Ze hield een groot boeket tulpen vast.En: She held a large bouquet of tulips.Nl: Haar ogen glinsterden van plezier.En: Her eyes sparkled with joy.Nl: Lars zat in een kleine boot.En: Lars was in a small boat.Nl: Rondom hem, het water van de grachten.En: All around him, the water of the canals.Nl: Hij stuurde de boot, maar had wat moeite.En: He steered the boat, but had some trouble.Nl: Steeds tikte zijn bootje tegen andere boten aan.En: His boat kept bumping into other boats.Nl: Het was een hilarisch tafereel.En: It was a hilarious sight.Nl: Femke reed door de smalle straatjes.En: Femke rode through the narrow streets.Nl: Iedereen in Amsterdam weet: fietsen met tulpen, dat is een uitdaging.En: Everyone in Amsterdam knows: cycling with tulips is a challenge.Nl: Ze wiebelde, zwabberde, maar viel niet.En: She wobbled, swayed, but didn't fall.Nl: De mensen lachten.En: People laughed.Nl: Lars probeerde zijn boot te sturen.En: Lars tried to steer his boat.Nl: Links, rechts, bots!En: Left, right, crash!Nl: Een andere boot, weer een lach.En: Another boat, more laughter.Nl: Maar Lars gaf niet op.En: But Lars didn't give up.Nl: Hij bleef proberen.En: He kept trying.Nl: De mensen klappen en joelden.En: People clapped and cheered.Nl: Femke zag Lars in zijn bootje.En: Femke saw Lars in his little boat.Nl: Ze lachte, riep zijn naam.En: She laughed, called his name.Nl: "Lars, let op!En: "Lars, watch out!"Nl: " Maar Lars hoorde haar niet.En: But Lars didn't hear her.Nl: Weer een botsing, nog meer gelach.En: Another collision, even more laughter.Nl: Uiteindelijk bereikte Femke haar doel.En: Finally, Femke reached her destination.Nl: Ze gaf de tulpen aan haar vriendin.En: She gave the tulips to her friend.Nl: Iedereen klapte en juichte.En: Everyone clapped and cheered.Nl: Femke glimlachte, blij dat ze het had gedaan.En: Femke smiled, happy that she had done it.Nl: Lars bereikte aan het einde de rand van de gracht.En: Lars reached the edge of the canal in the end.Nl: Hij klimde uit de boot, verfrommeld maar gelukkig.En: He climbed out of the boat, rumpled but happy.Nl: De mensen kwamen naar hem toe, gaven hem een schouderklop.En: People came up to him, patting him on the back.Nl: Ze lachten niet meer, maar prijzeden zijn doorzettingsvermogen.En: They didn't laugh anymore, but praised his perseverance.Nl: Het was een zonnige dag in Amsterdam.En: It was a sunny day in Amsterdam.Nl: Femke had haar uitdaging voltooid en Lars had een hilarisch avontuur beleefd.En: Femke had completed her challenge and Lars had had a hilarious adventure.Nl: Beide waren trots en tevreden.En: Both were proud and satisfied.Nl: Ze hadden een mooie dag in Amsterdam, een dag om nooit te vergeten.En: They had a beautiful day in Amsterdam, a day to never forget. Vocabulary Words:It: Hetwas: wasa: eensunny: zonnigeday: dagin: inAmsterdam: AmsterdamFemke: Femkegot: stapteon: opher: haarbike: fietsShe: Zeheld: hielda: eenlarge: grootbouquet: boeketof: vantulips: tulpenHer: Haareyes: ogensparkled: glinsterdenwith: vanjoy: plezierLars: Larswas: zatin: ina: eensmall: kleineboat: boot
Fluent Fiction - Catalan: The Great Calçotada: An Epic Battle for the Crown Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/the-great-calcotada-an-epic-battle-for-the-crown Story Transcript:Ca: A Barcelona, una ciutat que batega amb passió, hi ha un peculiar festí anomenat "La Gran Calçotada".En: In Barcelona, a city that beats with passion, there is a peculiar celebration called "La Gran Calçotada" (The Great Calçotada).Ca: L'olor de les cebes tendres a la brasa farciria els carrers i la gent se congregava per celebrar-ho des de la Plaça Catalunya fins al Parc de la Ciutadella.En: The smell of tender onions on the grill would fill the streets and people would gather to celebrate from Plaça Catalunya to Parc de la Ciutadella.Ca: En aquesta ocasió en particular, estàvem a l'espera de la competició més esperada: Marta, Jordi i Laia, tres amics inseparables, competirien per la corona de "Calçotada King" o "Calçotada Queen".En: On this particular occasion, we were awaiting the most anticipated competition: Marta, Jordi, and Laia, three inseparable friends, would compete for the crown of "Calçotada King" or "Calçotada Queen".Ca: Marta era una amant de la cuina, sempre disposada a provar coses noves.En: Marta was a lover of cuisine, always willing to try new things.Ca: La Marta va aprendre a menjar calçots fins i tot abans d'aprendre a caminar, gràcies a la seva àvia de Valls.En: Marta learned to eat calçots even before learning to walk, thanks to her grandmother from Valls.Ca: Jordi, en canvi, era una mica més reaci, però certament no es deixava intimidar pel desafiament.En: Jordi, on the other hand, was a bit more hesitant, but certainly not intimidated by the challenge.Ca: I finalment, Laia, la més petita del grup, però amb una determinació enorme.En: And finally, Laia, the youngest in the group, but with great determination.Ca: Amb els seus davantals posats i els seus jocs de cara preparats, el trio es va posar davant de piles de calçots fumegants.En: With their aprons on and their faces painted, the trio stood in front of piles of smoking calçots.Ca: L'aire es va omplir d'expectació mentre la multitud esperava amb l'aleteig.En: The air was filled with anticipation as the crowd waited eagerly.Ca: I com un coet, va començar el concurs.En: And like a rocket, the competition began.Ca: Marta, conscient de la seva experiència, es va enfocar en la qualitat més que en la quantitat.En: Marta, aware of her experience, focused on quality rather than quantity.Ca: Suau però constant, anava engolint els calçots.En: Smooth but steady, she gulped down the calçots.Ca: A la vora, Jordi es precipitava, intentant devorar tant com podia, però lluitant amb la salsa picant romesco.En: Beside her, Jordi rushed, trying to devour as much as he could, but struggling with the spicy romesco sauce.Ca: Laia, malgrat el seu petit marc, continuava menjan de manera constant.En: Laia, despite her small frame, continued to eat steadily.Ca: El públic reia, aplaudia i animava el trio amb admiració.En: The audience laughed, applauded, and cheered for the trio with admiration.Ca: Quan van sonar les campanades indicant que el temps s'havia acabat, tots van quedar amb l'ale al pit.En: When the chimes signaling the end of time rang, everyone held their breath.Ca: Qui havia guanyat?En: Who had won?Ca: Quan van comptar, es va revelar que Laia havia superat àmpliament tant a Marta com a Jordi!En: When they counted, it was revealed that Laia had far surpassed both Marta and Jordi!Ca: Això va provocar una ronda d'aplauaments atronadors.En: This caused a round of thunderous applause.Ca: Amb les cares plenes de rialles i restes de salsa romesco, Laia va ser coronada la Reina de la Calçotada.En: With their faces full of laughter and remnants of romesco sauce, Laia was crowned the Queen of the Calçotada.Ca: Això no va fer altra cosa que mostrar que la determinació pot superar qualsevol desafiament, i que no cal ser el més gran o el més experimentat per a ser el millor.En: This only proved that determination can overcome any challenge, and that one doesn't have to be the biggest or the most experienced to be the best.Ca: La història ens recorda que la joia està en esforçar-se i provar coses noves, ja que al final, com va demostrar la Laia, la determinació és el que realment importa.En: The story reminds us that joy comes from striving and trying new things, as Laia demonstrated, determination is what truly matters.Ca: En un dia ple de rialles, amistat i calçots, Barcelona va brillar més fort i es va convertir en un record inoblidable per a tots.En: On a day full of laughter, friendship, and calçots, Barcelona shone brighter and became an unforgettable memory for everyone. Vocabulary Words:Barcelona: Barcelonacity: ciutatpassion: passiócelebration: festípeculiar: peculiarGreat: Granonions: cebesgrill: brasastreets: carrersgather: congregavaPlaça Catalunya: Plaça CatalunyaParc de la Ciutadella: Parc de la Ciutadellacompetition: competicióMarta: MartaJordi: JordiLaia: Laiafriends: amicscrown: coronaKing: KingQueen: Queenlover: amantcuisine: cuinawilling: disposadatry: provarlearned: va aprendreeat: menjarwalk: caminargrandmother: àviaValls: Vallshesitant: reaci
Fluent Fiction - French: A Culinary Adventure in the City of Light Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/a-culinary-adventure-in-the-city-of-light Story Transcript:Fr: Un jour, par un après-midi délicieusement ensoleillé à Paris, Pierre, Sophie et Élise étaient assis à une table à la terrasse d'un restaurant chic de la Place Vendôme.En: One day, on a delightfully sunny afternoon in Paris, Pierre, Sophie, and Elise sat at a table on the terrace of a chic restaurant in Place Vendôme.Fr: Leurs visages rayonnaient de bonheur en savourant le plaisir de vivre dans la ville des lumières.En: Their faces were beaming with happiness as they savored the pleasure of living in the City of Lights.Fr: Pierre, un homme plutôt simple, ne connaissait pas grand-chose à la cuisine française sophistiquée.En: Pierre, a rather simple man, didn't know much about sophisticated French cuisine.Fr: Malgré cela, il voulait faire bonne impression auprès de ses deux amis.En: Despite that, he wanted to make a good impression on his two friends.Fr: Il a tendu le cou pour regarder le menu, ses yeux parcouraient les mots compliqués.En: He craned his neck to look at the menu, his eyes scanning the complicated words.Fr: Son doigt s'arrêta enfin sur un plat qui semblait sans prétention: "Escargots de Bourgogne".En: His finger finally stopped on a dish that seemed unassuming: "Escargots de Bourgogne."Fr: Pierre ne savait pas que cela faisait référence aux escargots, ces mollusques souvent dégustés avec du beurre à l'ail.En: Pierre didn't know that it referred to snails, those mollusks often enjoyed with garlic butter.Fr: Pierre a levé le doigt pour attirer l'attention du serveur.En: Pierre raised his finger to get the waiter's attention.Fr: En toute confiance, il a commandé trois portions d'escargots.En: With confidence, he ordered three portions of escargots.Fr: Le serveur a cligné des yeux et a hoché la tête, tandis que Sophie et Elise, ont éclaté de rire.En: The waiter blinked and nodded, while Sophie and Elise burst into laughter.Fr: Lorsque le serveur est revenu avec une assiette remplie d'escargots d'un vert luisant, l'expression sur le visage de Pierre s'est transformée de la surprise à la confusion.En: When the waiter returned with a plate filled with glistening green snails, the expression on Pierre's face transformed from surprise to confusion.Fr: Les filles ont ri alors que le serveur tentait de dissimuler son sourire.En: The girls laughed as the waiter tried to hide his smile.Fr: Pierre pensait avoir commandé des escargots, le légume en forme de spirale.En: Pierre thought he had ordered snails, the spiral-shaped vegetable.Fr: Sa simple erreur a suscité une telle hilarité que même les autres clients du restaurant ont commencé à rire.En: His simple mistake elicited such hilarity that even the other patrons in the restaurant began to laugh.Fr: Pierre, cependant, était un bon sport.En: However, Pierre was a good sport.Fr: Après avoir ri de lui-même, il a décidé d'essayer les escargots.En: After laughing at himself, he decided to try the escargots.Fr: À sa grande surprise, il a aimé ça!En: To his great surprise, he liked them!Fr: C'était savoureux et unique.En: They were tasty and unique.Fr: Son erreur est devenue une aventure culinaire qu'il n'oubliera jamais.En: His mistake became a culinary adventure he would never forget.Fr: Cette journée à Paris était l'une des meilleures pour Pierre, Sophie et Élise.En: This day in Paris was one of the best for Pierre, Sophie, and Elise.Fr: L'incident des escargots est devenu une anecdote favorite lors de leurs réunions.En: The snail incident became a favorite anecdote during their get-togethers.Fr: Ils ont ri, goûté quelque chose de nouveau, et ont créé de beaux souvenirs dans la ville lumière.En: They laughed, tasted something new, and created beautiful memories in the City of Light.Fr: Ainsi, la confusion de Pierre a non seulement amené du rire à un après-midi ensoleillé, mais elle a également pu faire découvrir de nouvelles saveurs en plein cœur de Paris, parmi les rires et les lumières scintillantes de la ville d'amour.En: Thus, Pierre's confusion not only brought laughter to a sunny afternoon but also allowed for the discovery of new flavors in the heart of Paris, amidst the laughter and sparkling lights of the city of love.Fr: Ils ont appris que même une erreur peut se transformer en une nouvelle aventure, une aventure qu'ils n'oublieront jamais.En: They learned that even a mistake can turn into a new adventure, an adventure they will never forget. Vocabulary Words:One day: Un jouron a delightfully sunny afternoon: par un après-midi délicieusement ensoleilléin Paris: à Parissat at a table: étaient assis à une tableon the terrace: à la terrasseof a chic restaurant: d'un restaurant chicin Place Vendôme: de la Place VendômeTheir faces were beaming: Leurs visages rayonnaientwith happiness: de bonheuras they savored: en savourantthe pleasure: le plaisirof living: de vivrein the City of Lights: dans la ville des lumièresa rather simple man: un homme plutôt simpledidn't know much: ne connaissait pas grand-choseabout sophisticated French cuisine: à la cuisine française sophistiquéeDespite that: Malgré celahe wanted: il voulaitto make a good impression: faire bonne impressionon his two friends: auprès de ses deux amisHe craned his neck: Il a tendu le couto look at: pour regarderthe menu: le menuhis eyes scanning: ses yeux parcouraientcomplicated: compliquésthe complicated words: les mots compliquésfinally stopped on: s'arrêta enfin sura dish that seemed: un plat qui semblaitunassuming: sans prétentiondidn't know that: ne savait pas que
Fluent Fiction - Hungarian: Budapest Bites: A Fiery Food Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/budapest-bites-a-fiery-food-adventure Story Transcript:Hu: Budapesten jártunk. Gábor és Zsófia, akik éppen csak barátok és együtt lógtak. A Nap május vége felé tartó útján volt, így a napfény már nagyon kellemes volt. Lábuk alatt a város kockakövei recsegtek, a folyó partja pedig hívogatóan csillogott. A hétvégi vásárok zsongása, a street food árusok kiáltozása és a város zenei fesztiváljának hangulata köszöntötte őket.En: We were in Budapest. Gábor and Zsófia, who were just friends hanging out together. The sun was on its way towards the end of May, so the sunshine was already very pleasant. The cobblestones of the city crackled beneath their feet, and the river bank shimmered invitingly. They were greeted by the buzz of weekend markets, the shouts of street food vendors, and the atmosphere of the city's music festival.Hu: Nehéz volt ellenállni ennek a frissességnek és illatnak, ezért Gábor döntött; étel és ital után néz. Zsófia gyanakodva nézett rá, de hagyta, hogy Gábor cselekedjen. A szószos pultnál, amitől a terület levegője megfeketedett az intenzív chiliszagtól, Gábor megállt.En: It was difficult to resist this freshness and aroma, so Gábor decided to look for food and drink. Zsófia looked at him suspiciously, but allowed Gábor to take action. At the sauce counter, where the air in the area turned black from the intense smell of chili, Gábor stopped.Hu: Zsófia tudta, hogy Gábor rendelését megbánja majd. Feltűnt neki a csípőspaprika szósz, de Gábort hagyta, hogy hozza meg a saját döntéseit. Látta a pincér arcán semmi szánalmat, amikor Gábor befizette a szószost.En: Zsófia knew Gábor would regret his order. She noticed the spicy pepper sauce, but let Gábor make his own decisions. She saw no sympathy on the waiter's face when Gábor paid for the sauce.Hu: Az első villa falatnál Gábor tudta, hogy hiba volt. A szósszal megágyazott étel ajkát és száját lángra lobbantotta. A szeme könnybe lábadt, de folytatta. Zsófia végignézte ezt, ahogy arca egyre csak vörösödik. Gábor ereje a szellemében volt.En: With the first bite, Gábor knew it was a mistake. The sauce-laden food set his lips and mouth on fire. Tears welled up in his eyes, but he continued. Zsófia watched as his face turned redder and redder. Gábor's strength came from within his spirit.Hu: Küzdött, harcolt az étele ellen, mintha azt akarná bizonyítani, hogy meg tudja csinálni. Azonban végül szószos hősünk fejét hajtotta, amikor beteljesedett a végzete. Hirtelen felkelt és a boltban kereste a vizes üvegeket.En: He struggled, fought against the food, as if wanting to prove that he could do it. But eventually, our saucy hero bowed his head when his fate was sealed. He suddenly stood up and searched for water bottles in the store.Hu: Zsófia mosolyogva nézte, miközben Gábor futkározott. Végül az esemény után otthonról békésen hazatértek. Zsófia és Gábor már mindkettő győztesnek érezte magát. Zsófia mert meghagyni Gábort, hogy megbánja döntését, és Gábor mert egy szósszal szembeszállni.En: Zsófia smiled as she watched Gábor scurry around. Eventually, they peacefully returned home after the event. Zsófia and Gábor both felt like winners. Zsófia dared to let Gábor regret his decision, and Gábor dared to confront the sauce.Hu: Ez a nap mindannyiuk számára maradandó emlék maradt. A jól töltött nap, a kiállt harc, a lángra gyúlt száj. Mindemellett a köztük lévő harmonikus barátság is erősebbé vált, mintha valami különös módon összekötötte volna őket, ezen a gyönyörű napos napon, Budapesten. A városban, ahol bármi megtörténhetett.En: This day remained a lasting memory for both of them. The well-spent day, the fought battle, the mouth on fire. In addition to all this, the harmonious friendship between them also grew stronger, as if something in a peculiar way had connected them on this beautiful sunny day in Budapest. A city where anything could happen. Vocabulary Words:We: Budapestenwere: jártunkin: GáborBudapest: ésGábor: Zsófiaand: akikZsófia: éppenwho: csakwere: barátokjust: ésfriends: együtthanging: lógtakout: Atogether: NapThe: májussun: végewas: feléon: tartóits: útjánway: volttowards: ígythe: aend: napfényof: rantMay: aláso: emberekthe: éssunshine: napfényalready: márvery: nagyon
Fluent Fiction - French: Parisian Mix-Up: A Hectic Morning at a Corner Café Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/parisian-mix-up-a-hectic-morning-at-a-corner-cafe Story Transcript:Fr: Un jour, dans la grande ville de Paris, trois personnes se croisèrent. Sophie, Pierre et Camille. Le soleil se levait à peine et l'air frais d'automne enveloppait la ville. Les rues étaient encore silencieuses, seules quelques pâtisseries commençaient leur jour avec l'odeur des baguettes fraîches.En: One day, in the great city of Paris, three people crossed paths. Sophie, Pierre, and Camille. The sun was just rising and the fresh autumn air enveloped the city. The streets were still quiet, only a few bakeries were starting their day with the smell of fresh baguettes.Fr: Sophie était en train de boire son café au bar du coin. Pierre, un écrivain, était assis à la table à côté, plongé dans son nouveau livre. Sur une autre table se trouvait Camille, une Anglaise qui parlait à peine français mais aimait vivre en France.En: Sophie was enjoying her coffee at the corner bar. Pierre, a writer, was sitting at the table next to her, engrossed in his new book. On another table sat Camille, an English woman who barely spoke French but loved living in France.Fr: Par un curieux tour de circonstances, Sophie prit le sac de Pierre en quittant. Elle croyait que c'était le sien. Pierre ne remarqua rien, perdu dans ses pensées. Mais Camille vit tout. Elle se précipita à la suite de Sophie, balbutiant à moitié en français et à moitié en anglais : "Excusez-moi, c'est le sac de Pierre ! Non, no...sac Pierre!"En: By a curious twist of fate, Sophie mistakenly took Pierre's bag as she left. She thought it was hers. Pierre didn't notice anything, lost in his thoughts. But Camille saw it all. She hurried after Sophie, stammering in half French and half English: "Excuse me, that's Pierre's bag! Non, no... Pierre's bag!"Fr: Sophie se figea puis se retourna, surprise. Elle regarda Camille, puis son sac, puis Camille à nouveau. Elle ne comprenait pas du tout. Pierre arriva à ce moment, hors d'haleine. "Mon sac !" cria-t-il en français.En: Sophie froze and turned around, surprised. She looked at Camille, then at the bag, then back at Camille. She didn't understand at all. Pierre arrived at that moment, breathless. "My bag!" he shouted in French.Fr: Sophie regarda à nouveau le sac puis éclata de rire. Pierre rougit mais rit aussi. Même Camille, malgré son embarras, ne put s'empêcher de rire. C'était une erreur banale et pourtant, tous trouvèrent la situation hilarante.En: Sophie looked at the bag again and burst into laughter. Pierre blushed but also laughed. Even Camille, despite her embarrassment, couldn't help but laugh. It was a trivial mistake, yet everyone found the situation hilarious.Fr: Finalement, Sophie remit le sac à Pierre et déclara : "Merci Camille pour ta traduction. Et désolée Pierre pour le sac !" Tout le monde rit de nouveau, cette fois de soulagement. C'était un matin agité mais tout s'était bien fini. Et en riant, ils profitèrent du reste de la matinée dans le café, partageant croissants et histoires, créant de nouveaux souvenirs dans la magnifique ville de Paris.En: Finally, Sophie gave the bag back to Pierre and said, "Thank you, Camille, for your translation. And sorry, Pierre, for the mix-up!" Everyone laughed again, this time with relief. It had been a hectic morning but everything turned out fine. And as they laughed, they enjoyed the rest of the morning in the café, sharing croissants and stories, creating new memories in the beautiful city of Paris. Vocabulary Words:One day: Un jourgreat: grandecity: villeParis: Paristhree: troispeople: personnescrossed: se croisèrentpaths: se croisèrentSophie: SophiePierre: PierreCamille: Camillesun: soleilrising: se levaitfresh: fraisautumn: automneair: airenveloped: enveloppaitstreets: ruesstill: encorequiet: silencieusesfew: quelquesbakeries: pâtisseriesstarting: commençaientday: joursmell: odeurbaguettes: baguettesenjoying: était en train de boirecoffee: cafécorner: demainbar: coin
Fluent Fiction - Serbian: A Stain of Laughter: An Unexpected Moment of Joy Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/a-stain-of-laughter-an-unexpected-moment-of-joy Story Transcript:Sr: Немирно sunce nad Beogradom polako se spuštalo, dodirujući krovove zgrada svojim poslednjim zrakama svetlosti.En: The restless sun slowly descended over Belgrade, touching the roofs of buildings with its last rays of light.Sr: Na drugoj strani reke, spoticanje i smeh ljudi blistao je u zagrljaju večeri, beogradski splavovi bili su žarište sreće i veselja.En: On the other side of the river, the stumbling and laughter of people shone in the embrace of the evening, and the Belgrade river barges were the center of happiness and joy.Sr: Svadba u toku, sudari čaša i melodija tamburice ispunjavali su vazduh.En: A wedding was in progress, clashing glasses and the melody of tambourines filled the air.Sr: Usred gužve, dok se muzika prelivala preko valova Save, stajala je Ana.En: Amidst the crowds, as the music spilled over the waves of the Sava River, stood Ana.Sr: Njene poglede držao je Marko, mladoženja u beloj košulji i tamnom odelu.En: Her gaze was held by Marko, the groom in a white shirt and dark suit.Sr: Oči mu se smeškale, jedva čujno obećavajući dolazak novog dana i svetlu budućnost.En: His eyes smiled, barely audible, promising the arrival of a new day and a bright future.Sr: Između njih, čaša rakije, srpske žestine i sredstvo za hrabrost.En: Between them, a glass of rakija, Serbian brandy, a means of courage.Sr: Osmehnuta, ona je podigla čašu u vis, obasjana odsjajem sveća koje su morele za oko.En: Smiling, she raised her glass high, illuminated by the reflection of candlelight that caught her eye.Sr: Dizala je svoju čašu u slavljeničkom pozdravu, ali njen pokret je bio pomalo nespretan.En: She raised her glass in a celebratory toast, but her movement was somewhat clumsy.Sr: Pre nego što je shvatila, žestoki napitak se prosuo preko Markove beline.En: Before she realized, the strong drink spilled over Marko's whiteness.Sr: Na trenutak je vreme stalo.En: For a moment, time stood still.Sr: Trenutak pre nego što se osmeh razvio na licima svedoka.En: A moment before smiles developed on the faces of the witnesses.Sr: A onda je sala prasnula u smeh.En: And then the hall burst into laughter.Sr: Široki osmesi, popraćeni aplauzom, ispunili su sobu.En: Wide smiles, accompanied by applause, filled the room.Sr: Čak je i tamburicaš, nakon što je prekinuo sviranje, sasvim kratak trenutak posmatrao scenu sa širim osmehom.En: Even the tambourine player, after interrupting his playing, briefly watched the scene with a broader smile.Sr: Marko je pogledao dole na svoju košulju, brzo pružajući pogled ka Ani, samo da bi se nasmejao.En: Marko looked down at his shirt, quickly glancing at Ana, only to laugh.Sr: Podigao je svoju čašu, još uvek punu, prema njoj.En: He raised his still full glass towards her.Sr: "Za hrabre poteze!En: "To brave moves!"Sr: " izjavio je, a zatim otpio gutljaj rakije, dok su mu oči još uvek sijale od smeha.En: he declared, and then took a sip of rakija, his eyes still shining with laughter.Sr: Ana je pocrvenela, ali se nije skrivala.En: Ana blushed, but she did not hide.Sr: Prihvatila je Markovu čašu, otpivši gutljaj uz blagi osmeh.En: She accepted Marko's glass, taking a sip with a gentle smile.Sr: Osmejana lica prijatelja, glasovi koji su se smejali i pljeskali, disanje grada u daljini, sve je to bilo dovoljno da slika te noći zauvek ostane urezana u njenoj memoriji.En: The smiling faces of friends, the voices laughing and clapping, the city's breath in the distance - all of it was enough for the image of that night to forever be engraved in her memory.Sr: Dok je noć postupno prelazila u zoru, Beograd je nastavio sa svojim disanjem.En: As the night gradually turned into dawn, Belgrade continued its breathing.Sr: I dok je slavlje polako jenjavalo, šale o Aninoj neočekivanoj hrabrosti nastavile su da odzvanjaju.En: And as the celebration slowly waned, jokes about Ana's unexpected courage continued to echo.Sr: Hrupa u svadbene u sećanju, a Ana i Marko uspomena o jednom spontanom trenutku smeha i sreće.En: The noise of the wedding in memory, and Ana and Marko a remembrance of one spontaneous moment of laughter and happiness.Sr: Markova mrlja od rakije na beloj košulji ostala je neizbrisiv podsetnik na taj dan, dan koji se pretvorio u priču vrednu pamćenja.En: Marko's stain of rakija on his white shirt remained an indelible reminder of that day, a day that turned into a story worth remembering. Vocabulary Words:The: Немирноrestless: suncesun: nadslowly: Beogradomdescended: polakoover: seBelgrade: spuštalotouching: dodirujućithe: krovoveroofs: zgradaof: svojimbuildings: poslednjimwith: zrakamaits: svetlostilast: sunčevimrays: zrakamalight.i: NaOn: drugojthe: straniother: rekeside: spoticanjeof: istumbling: Ljudiand: sulaughter: sepeople: smehshone: blistaoin: uembrace: zagrljajuevening: večeri
Fluent Fiction - Japanese: Sakura's Serendipity: A Cherry Blossom Love Story Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/sakuras-serendipity-a-cherry-blossom-love-story Story Transcript:Ja: 都心から少し離れた東京、下町のエリアで暮らすさくらは、毎年楽しみにしている桜祭りの時期がやってきました。そこは路地裏にまで桜の花びらが舞い踊り、店々が出す特制料理が空腹のお祭り客に胃袋を喜ばせる醍醐味があるのです。En: In Tokyo, a little away from the city center, living in the downtown area, Sakura eagerly awaited the arrival of cherry blossom festival season every year. Even in the backstreets, cherry blossom petals danced in the air, and the special dishes served by the shops delighted the hungry festival-goers.Ja: さくらが祭りに参加するために一年間大切に保管していた着物を手にとりました。その着物は祭りの開催地でもある浅草の仲見世通りで買ったもので、クリーム色の地に淡いピンクの桜柄が施されていて、まさに名前の通りのさくら色だったのです。En: Sakura carefully took out the kimono she had been keeping for a year in preparation for the festival. She had bought the kimono on Nakamise Street in Asakusa, the venue of the festival. It had a cream-colored base with a pale pink cherry blossom pattern, truly living up to its name Sakura color.Ja: さくらは朝から準備にはじまり、着物の裾さばきから帯の結び方まで手際よくこなして、とうとう出かける準備を整えました。しかし、その着物の着こなしには、予想外のミスがあったのです。En: Sakura started preparing in the morning, skillfully handling the kimono's hem and tying the obi, and finally, everything was ready for her to go out. However, there was an unexpected mishap in the way she wore the kimono.Ja: 社長の息子であり祭りのメインイベントである桜の木下での舞踊の一員、イケメンのリュウに会うことを心待ちにしていたさくらは、ドキドキしながら会場に向かいました。しかし、会場に着くと周りから指を指され、さくらは混乱した表情を浮かべました。En: With a heart full of anticipation to meet Ryu, the son of the company president and a member of the main event, the cherry blossom dance under the sakura tree, Sakura went to the venue with a pounding heart. But when she arrived, people around her pointed at her, and Sakura's face turned into one of confusion.Ja: 「裏返しに着てるよ、さくら!」とお茶屋さんのおばあさんが叫びました。さくらは慌てて着物を見下ろし、確認すると本当に裏返しで着ていました。とても恥ずかしくて途方に暮れたさくらは、リュウには絶対見られたくないと思い、一旦家に引き返しました。En: "You're wearing it inside out, Sakura!" cried an older lady from a tea house. Sakura hurriedly looked down at her kimono and confirmed that she was indeed wearing it inside out. Feeling extremely embarrassed and at a loss, Sakura decided that she absolutely did not want Ryu to see her and temporarily went back home.Ja: しかし、家に戻ると、リュウの姿を見つけたさくらの心は躊躇しました。急いで着物を正しく着直し、再度祭りに参加する決意をしました。リュウに笑顔で話しかけられ、初めて彼の笑顔を見た瞬間、ウサンクサイなエピソードなんて吹き飛びました。En: However, when she returned home, Sakura hesitated upon seeing Ryu. She quickly corrected her kimono and made up her mind to rejoin the festival. When Ryu approached her with a smile and spoke to her, the moment she saw his smile for the first time, all the embarrassment melted away.Ja: そして、最終章の舞踊の時間になり、側にいたリュウが申し出た驚きの提案により、桜の下で一緒に舞うことになったのです。彼女の心地よい重みを感じながらリュウと舞踊を楽しみ、幸せな時間はあっという間に過ぎていきました。En: And so, as the final chapter of the dance came, Ryu, who was beside her, made a surprising proposal, and they ended up dancing together under the cherry blossoms. As they enjoyed the dance, Sakura felt the pleasant weight of his presence, and the happy time passed by in the blink of an eye.Ja: さくらはこの日を忘れることはないでしょう。それこそが、東京の下町でのひとつの桜祭りの物語だったのです。En: Sakura will never forget this day. It was a story of one cherry blossom festival in the downtown area of Tokyo. Vocabulary Words:Tokyo: 東京city center: 都心downtown area: 下町cherry blossom festival: 桜祭りbackstreets: 路地裏cherry blossom petals: 桜の花びらspecial dishes: 特制料理hungry festival-goers: 空腹のお祭り客kimono: 着物Nakamise Street: 仲見世通りAsakusa: 浅草cream-colored: クリーム色pale pink: 淡いピンクcherry blossom pattern: 桜柄Sakura color: さくら色preparation: 準備hem: 裾obi: 帯mishap: ミスRyu: リュウcompany president: 社長main event: メインイベントsakura tree: 桜の木confusion: 混乱inside out: 裏返しembarrassed: 恥ずかしいtemporary: 一旦hesitated: 躊躇proposal: 提案dancing together: 一緒に舞う
Fluent Fiction - Dutch: Laughter in Amsterdam: A Memorable Bike Ride Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/laughter-in-amsterdam-a-memorable-bike-ride Story Transcript:Nl: Pieter en Sophie waren in Amsterdam.En: Pieter and Sophie were in Amsterdam.Nl: De zon scheen.En: The sun was shining.Nl: Pieter had een plan.En: Pieter had a plan.Nl: Hij wilde Sophie blij maken.En: He wanted to make Sophie happy.Nl: Hij wilde dat door te fietsen.En: He wanted to do that by cycling.Nl: Pieter's fiets was oud maar sterk.En: Pieter's bike was old but strong.Nl: Hij was trots op zijn fiets.En: He was proud of his bike.Nl: Sophie keek naar hem en lachte.En: Sophie looked at him and smiled.Nl: Ze was opgewonden.En: She was excited.Nl: Ze hield van dit spannende plan.En: She loved this exciting plan.Nl: Ze begonnen te rijden.En: They started riding.Nl: De wind speelde met Sophie's haren.En: The wind played with Sophie's hair.Nl: Ze gingen door smalle straatjes.En: They went through narrow streets.Nl: De huizen waren hoog en kleurrijk.En: The houses were tall and colorful.Nl: De straten vol met mensen.En: The streets were full of people.Nl: Iedereen was blij.En: Everyone was happy.Nl: Toeristen maakten foto's.En: Tourists took pictures.Nl: Het was een mooie dag in Amsterdam.En: It was a beautiful day in Amsterdam.Nl: Pieter wilde Sophie iets laten zien.En: Pieter wanted to show Sophie something.Nl: Hij wees naar de beroemde gracht.En: He pointed to the famous canal.Nl: Het water blonk in de zon.En: The water sparkled in the sun.Nl: Sophie's ogen werden groot.En: Sophie's eyes widened.Nl: Ze had dat nog nooit gezien.En: She had never seen that before.Nl: Ze was verrast.En: She was surprised.Nl: Pieter was blij.En: Pieter was happy.Nl: Hij had Sophie verrast.En: He had surprised Sophie.Nl: Maar dan, opeens, een probleem.En: But then, suddenly, a problem.Nl: Een groep toeristen kwam hun kant op.En: A group of tourists was coming their way.Nl: Ze waren druk bezig met foto's maken.En: They were busy taking photos.Nl: Pieter probeerde de toeristen te ontwijken.En: Pieter tried to avoid the tourists.Nl: Hij stuurde hard naar rechts.En: He steered hard to the right.Nl: Ploep!En: Plop!Nl: Pieter viel in de gracht.En: Pieter fell into the canal.Nl: Sophie schrok.En: Sophie was shocked.Nl: De mensen lachten.En: People laughed.Nl: De toeristen schrokken ook.En: The tourists were also shocked.Nl: Pieter klauterde weer uit het water.En: Pieter climbed out of the water again.Nl: Hij was nat en koud maar lachte toch.En: He was wet and cold but still laughed.Nl: Sophie kon ook niet stoppen met lachen.En: Sophie couldn't stop laughing either.Nl: Pieter had Sophie blij gemaakt, maar niet zoals hij had gepland.En: Pieter had made Sophie happy, but not as he had planned.Nl: Het was een dag die ze nooit zouden vergeten.En: It was a day they would never forget.Nl: Een dag vol van lachen in Amsterdam.En: A day filled with laughter in Amsterdam.Nl: En hoewel Pieter nat en koud werd, was hij blij.En: And even though Pieter got wet and cold, he was happy.Nl: Hij had indruk gemaakt op Sophie, niet met zijn fiets, maar met zijn lach en goede humeur.En: He had impressed Sophie, not with his bike, but with his laughter and good mood.Nl: En dat was het beste deel van de dag.En: And that was the best part of the day. Vocabulary Words:Pieter: PieterSophie: SophieAmsterdam: Amsterdamsun: zonplan: planhappy: blijcycling: fietsenbike: fietsproud: trotssmiled: lachteexcited: opgewondenexciting: spannendriding: rijdenwind: windhair: harenstreets: straatjeshouses: huizentall: hoogcolorful: kleurrijkpeople: mensentourists: toeristenpictures: foto'sbeautiful: mooicanal: grachtwater: watersurprised: verrastlaughed: lachteproblem: probleemfell: viel
Fluent Fiction - Italian: Laughter, Spaghetti and the Magic of Piazza Navona Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/laughter-spaghetti-and-the-magic-of-piazza-navona Story Transcript:It: Il sole splendeva pardente sulla Piazza Navona.En: The sun was shining brightly on Piazza Navona.It: Il rumore di monete cadenti nella Fontana dei Quattro Fiumi si fondeva con le risate che galleggiavano nell'aria.En: The sound of coins falling into the Fontana dei Quattro Fiumi blended with the laughter that floated in the air.It: Passeggiando tra la folla gridante, troviamo Marco, Sofia e Giuseppe, tre amici inseparabili.En: Walking through the shouting crowd, we find Marco, Sofia, and Giuseppe, three inseparable friends.It: Marco aveva un sorriso contagioso, sempre pronto a raccontare una battuta.En: Marco had a contagious smile, always ready to tell a joke.It: Sofia, con i suoi occhi castani e i capelli ondulati, era la calma incarnata.En: Sofia, with her brown eyes and wavy hair, was the epitome of calm.It: Giuseppe, il più grande dei tre, era un genio incompreso, sempre pensieroso e silenzioso.En: Giuseppe, the oldest of the three, was a misunderstood genius, always thoughtful and silent.It: Al centro di Piazza Navona, si erge la Fontana dei Quattro Fiumi, un capolavoro scolpito da Gian Lorenzo Bernini.En: In the center of Piazza Navona stood the Fontana dei Quattro Fiumi, a masterpiece sculpted by Gian Lorenzo Bernini.It: Essa era un simbolo di maestà e ricordava l'importanza dell'acqua per la vita.En: It was a symbol of majesty and reminded people of the importance of water for life.It: Un vaporiere di spaghetti freschi salsati con pomodoro e basilico si faceva strada gorgogliante dalla cucina di “Da Carla”.En: A steaming plate of freshly cooked spaghetti with tomato and basil sauce made its way from the kitchen of "Da Carla."It: Questo era il piatto preferito di Giuseppe e sapeva come mangiarlo con una forchetta e un cucchiaio, ma Marco e Sofia non avevano mai provato.En: This was Giuseppe's favorite dish, and he knew how to eat it with a fork and spoon, but Marco and Sofia had never tried it.It: "Guardatemi e imparate", disse Giuseppe con un sorriso.En: "Watch me and learn," Giuseppe said with a smile.It: Egli si avvolse sapientemente gli spaghetti intorno alla forchetta con l'aiuto del cucchiaio, ebbe cura di far rimanere i pomodorini sul cucchiaio e si infilò il boccone in bocca.En: He skillfully wrapped the spaghetti around the fork with the help of the spoon, made sure to keep the cherry tomatoes on the spoon, and took a bite.It: Marco e Sofia fecero varie prove, lanciando spaghetti a terra, facendo ridere tutti i commensali del ristorante.En: Marco and Sofia made several attempts, throwing spaghetti on the floor and making all the restaurant guests laugh.It: "Dobbiamo continuare a provare!En: "We have to keep trying!"It: " esclamò Marco restando ottimista.En: exclaimed Marco, remaining optimistic.It: Sofia, pur essendo tranquilla, mostrò spirito competitivo.En: Sofia, although calm, showed a competitive spirit.It: Continuarono a lottare con i loro spaghetti mentre la gente ridendo si univa a loro.En: They continued to struggle with their spaghetti as people laughed and joined them.It: La piazza divenne il palcoscenico di un assurdo spettacolo culinario.En: The square became the stage for an absurd culinary spectacle.It: In quella straordinaria scena qualcosa di magico era nato.En: In that extraordinary scene, something magical was born.It: La lotta contro gli spaghetti aveva riportato in Piazza Navona lo spirito gioioso che aveva quasi dimenticato.En: The battle against spaghetti had brought back the joyful spirit that Piazza Navona had almost forgotten.It: Alla fine della giornata, exhausti ma felici, Giuseppe, Marco e Sofia si sedettero sulla pietra fredda della piazza, ridendo e scherzando.En: At the end of the day, exhausted but happy, Giuseppe, Marco, and Sofia sat on the cold stone of the square, laughing and joking.It: Nuove risate riempirono l'aria notturna di Piazza Navona.En: New laughter filled the nighttime air of Piazza Navona.It: Gli spaghetti non erano più un nemico, ma un simbolo del loro divertimento e amicizia.En: Spaghetti was no longer an enemy, but a symbol of their fun and friendship.It: Il chiarore delle stelle illuminava i volti sporchi di sugo, le risate si perdono nella dolce brezza estiva.En: The glow of the stars illuminated their sauce-stained faces, and the laughter dissolved into the sweet summer breeze.It: E sotto il cielo stellato di Roma, Piazza Navona risuonava di un'allegra euforia e tre amici avevano creato un ricordo indimenticabile.En: And under the starry sky of Rome, Piazza Navona resonated with a joyful euphoria, and three friends had created an unforgettable memory.It: E così, la Piazza Navona non fu solo una testimonianza della maestosa arte romana, ma divenne anche il palcoscenico di una lezione di spaghetti, risate e amicizia radiosa.En: And so, Piazza Navona was not just a testament to the majestic Roman art, but also became the stage of a lesson in spaghetti, laughter, and radiant friendship. Vocabulary Words:sun: soleshining: splendevaPiazza Navona: Piazza Navonasound: rumorecoins: monetefalling: cadentiFontana dei Quattro Fiumi: Fontana dei Quattro Fiumilaughter: risatefloating: galleggiavanowalking: passeggiandoshouting: gridantecrowd: follaMarco: MarcoSofia: SofiaGiuseppe: Giuseppeinseparable: inseparabilicontagious: contagiososmile: sorrisojoke: battutabrown: castanieyes: occhiwavy: ondulatihair: capellicalm: calmaoldest: più grandemisunderstood: incompresogenius: geniothoughtful: pensierososilent: silenziosocenter: centro
Fluent Fiction - French: A Whisk of Chaos: A Parisian Cooking Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/a-whisk-of-chaos-a-parisian-cooking-adventure Story Transcript:Fr: Dans le cœur palpitant de Paris, on peut entendre les rires de deux touristes, Marie et Pierre.En: In the pulsating heart of Paris, the laughter of two tourists, Marie and Pierre, could be heard.Fr: Ils se sont perdus, leurs cartes confuses et mélangeantes devant leurs yeux.En: They were lost, their maps confused and jumbled before their eyes.Fr: Leur aventure les mène à un endroit inattendu : une petite école de cuisine traditionnelle.En: Their adventure led them to an unexpected place: a small traditional cooking school.Fr: Ils regardaient avec ébahissement l'enseigne colorée lorsque le vent les poussa à l'intérieur.En: They gazed in awe at the colorful sign when the wind pushed them inside.Fr: Dans la cuisine, une mélodie de senteurs et de sons les accueillait.En: In the kitchen, a melody of scents and sounds welcomed them.Fr: Le rire, le crépitement des casseroles et les éclats des voix français.En: Laughter, the sizzling of pans, and the bursts of French voices.Fr: Des éclaboussures de farine volaient partout tandis qu'ils étaient secoués par le chaos dynamique de la cuisine.En: Splashes of flour flew everywhere as they were shaken by the dynamic chaos of the kitchen.Fr: Camille, une amie française qu'ils avaient rencontrée dans leur voyage, les aperçut et se précipita vers eux, un tablier bloqué autour de sa taille fine.En: Camille, a French friend they had met on their journey, spotted them and rushed over, an apron tied around her slim waist.Fr: Elle leur a proposé de les aider à prendre part à la cuisine.En: She offered to help them join in the cooking.Fr: Excités, ils acceptaient mais, malheureusement, les choses prenaient une tournure chaotique.En: Excited, they accepted but unfortunately, things took a chaotic turn.Fr: D'abord, Pierre oublia d'enlever sa veste.En: First, Pierre forgot to take off his jacket.Fr: Il la retirait rapidement lorsqu'il réalisa que des taches de sauce commençaient à couvrir les manches.En: He quickly removed it when he realized sauce stains were starting to cover the sleeves.Fr: Marie, pendant ce temps, était occupée à faire tournoyer de la farine tout autour d'elle, essayant d'avoir l'apparence d'un chef professionnel.En: Meanwhile, Marie was busy swirling flour all around her, trying to look like a professional chef.Fr: Bientôt, la farine vola partout, recouvrant les deux touristes d'un nuage blanc.En: Soon, flour was flying everywhere, covering the two tourists in a white cloud.Fr: Marie, surprise, laissa tomber une boîte d'œufs.En: Marie, startled, dropped a box of eggs.Fr: Ils tombaient, un à un, sur la tête d'un Pierre inconscient, arrachant des rires et des applaudissements chaleureux de toute la salle.En: They fell, one by one, onto the unconscious Pierre's head, eliciting warm laughter and applause from the entire room.Fr: Camille, les joues rougissant de rire, tenta de sauver la situation.En: Camille, cheeks blushing with laughter, tried to salvage the situation.Fr: Elle montra à Marie comment tenir correctement un fouet et à Pierre comment plier une nappe.En: She showed Marie how to properly hold a whisk and Pierre how to fold a tablecloth.Fr: Mais même avec son aide, le chaos continuait d'augmenter.En: But even with her help, the chaos continued to escalate.Fr: Pierre renversa accidentellement une casserole cuite sur la table à proximité.En: Pierre accidentally knocked over a cooked pot onto the nearby table.Fr: Marie, pendant ce temps, réussit à accrocher un morceau de tissu de sa robe à un crochet.En: Meanwhile, Marie managed to get a piece of fabric from her dress caught on a hook.Fr: Elle tira, et un mur de casseroles tomba avec un bruit énorme.En: She pulled, and a wall of pots fell with a loud crash.Fr: Finalement, la journée de cuisine se terminait avec un rire contagieux.En: Finally, the day of cooking came to an end with contagious laughter.Fr: Malgré le chaos, ils étaient contents.En: Despite the chaos, they were happy.Fr: Même s'ils avaient fait du gâchis, ils riaient et partageaient un bon moment avec leurs nouveaux amis de cuisine.En: Even though they had made a mess, they laughed and shared a good time with their new kitchen friends.Fr: Leur voyage confus à Paris était finalement devenu une aventure bien remplie, pleine de souvenirs et de rires.En: Their confusing trip to Paris had turned into a fulfilling adventure, full of memories and laughter.Fr: Alors que le coucher de soleil nimbait la chute Paris de lumière, Marie et Pierre, main dans la main, quittaient l'école de cuisine, un sourire satisfait sur leurs visages et des histoires inoubliables à raconter.En: As the sunset bathed Paris in light, Marie and Pierre, hand in hand, left the cooking school with satisfied smiles on their faces and unforgettable stories to tell.Fr: Ils n'avaient peut-être pas réussi à cuisiner le plat français parfait, mais ils avaient réussi à apporter de la joie dans cette petite école de cuisine parisienne, et rien ne valait cette expérience.En: They may not have succeeded in cooking the perfect French dish, but they had managed to bring joy to this small Parisian cooking school, and nothing was worth more than that experience.Fr: Camille, ayant laissé une trace indélébile de la culture française en eux, se tenait sur le seuil, les yeux brillants d'adieu.En: Camille, having left an indelible trace of French culture in them, stood at the threshold, her eyes shining with farewell.Fr: Il n'y avait pas de confusion ou de perdus dans cet adieu, juste le début d'un autre récit.En: There was no confusion or being lost in this goodbye, just the beginning of another tale.Fr: Dans les rues étroites, emplies de lumières, Marie et Pierre ont continué leur chemin, laissant derrière eux une école de cuisine pleine de rires et de souvenirs.En: In the narrow, light-filled streets, Marie and Pierre continued on their way, leaving behind a cooking school filled with laughter and memories.Fr: Leurs cœurs résonnaient d'une mélodie parisienne, une chanson de bonheur partagé et un souvenir des saveurs de quelques œufs cassés et de la farine volante.En: Their hearts resonated with a Parisian melody, a song of shared happiness and a memory of the flavors of a few broken eggs and flying flour. Vocabulary Words:In: Dansthe: le/la/les/du/de laof: deParis: Parislaughter: rirestwo: deuxtourists: touristesMarie: Marieand: etPierre: Pierrecould be heard: pouvait être entendulost: perdusmaps: cartesconfused: confusesjumbled: mélangeantesbefore: devanttheir: leurseyes: yeuxadventure: aventureled: a menéthem: les/leurunexpected: inattenduplace: endroitsmall: petitetraditional: traditionnellecooking school: école de cuisinethey: ilsgazed: regardaientawe: ébahissementcolorful: colorée
Fluent Fiction - Catalan: The Iced Coffee Revolution: A Taste of Adventure in Barcelona Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/the-iced-coffee-revolution-a-taste-of-adventure-in-barcelona Story Transcript:Ca: Barcelona, la ciutat de les meravelles, on els somnis es confonen amb la realitat.En: Barcelona, the city of wonders, where dreams blend with reality.Ca: En el cor d'aquesta metròpoli vibrant es trobava el cafè "La Rosa del Raval", un lloc antic amb una barreja d'olors de café acabat de moldre i pastissos de crema.En: In the heart of this vibrant metropolis stood the café "La Rosa del Raval", an old place with a mixture of freshly ground coffee and cream cakes filling the air.Ca: Entre els seus clients habituals trobem Marta, Jordi i Laia, tres amics inseparables.En: Among its regular customers were Marta, Jordi, and Laia, three inseparable friends.Ca: Aquest cop, com en molts altres, es van asseure a la seva taula preferida, prop de la finestra.En: This time, as on many other occasions, they sat at their favorite table, near the window.Ca: Les cares somrients de la Laia i en Jordi es contrastaven amb la de la Marta, nerviosa, que mirava fixament la carta.En: The smiling faces of Laia and Jordi contrasted with Marta's nervous expression as she stared at the menu.Ca: Marta no era una experta en cafès, però avui era el dia que ho volia canviar.En: Marta wasn't an expert in coffee, but today was the day she wanted to change that.Ca: Sense pensar massa, va dir: "Vull un cafè fred.En: Without thinking too much, she said, "I want an iced coffee."Ca: "De seguida, l'aire es va congelar un moment.En: Immediately, there was a moment of frozen silence.Ca: Barcelona és famosa per moltes coses, però el cafè fred no n'és una d'elles.En: Barcelona is famous for many things, but iced coffee is not one of them.Ca: Els ulls del cambrer, en Jordi i la Laia es clavaren en ella, questionant silenciosament la seva decisió.En: The waiter, Jordi, and Laia looked at her, silently questioning her decision.Ca: Laia va esclatar a riure primer, seguida en Jordi.En: Laia burst into laughter first, followed by Jordi.Ca: "Cafè fred a 'La Rosa del Raval'?En: "Iced coffee at 'La Rosa del Raval'?Ca: Marta, ets una aventurada!En: Marta, you're an adventurer!"Ca: ", van bromejar.En: they joked.Ca: En lloc de fer-se enrere, però, la Marta va somriure.En: Instead of backing down, Marta smiled.Ca: "Sempre he volgut provar-lo.En: "I've always wanted to try it.Ca: Avui és tan bon dia com qualsevol altre", va retreure, amb un somriure valent.En: Today is as good a day as any," she retorted, with a brave smile.Ca: No va tardar gaire en arribar el seu cafè, i amb una mica de recel, la Marta va fer el primer glop.En: Her coffee didn't take long to arrive, and with some hesitation, Marta took her first sip.Ca: El gust era diferent a qualsevol altre que hagués provat, però no estava malament.En: The taste was different from any other she had ever tried, but it wasn't bad.Ca: Tot i que no es va convertir en una amant del cafè fred, es va alegrar d'haver provat alguna cosa nova.En: Although she didn't become a fan of iced coffee, she was glad she had tried something new.Ca: Finalment, després de moltes rialles i bromes més, van deixar el cafè amb el cor content i amb un record més per al seu llibre d'aventures.En: Finally, after many more laughs and jokes, they left the café with content hearts and one more memory for their adventure book.Ca: La Marta havia après que a vegades vale la pena provar coses noves, tot i les expectatives dels altres.En: Marta had learned that sometimes it's worth trying new things, regardless of others' expectations.Ca: I així, "La Rosa del Raval" va guanyar una nova tradició, el cafè fred de la Marta, que després es va tornar més popular del que ningú hagués pogut imaginar.En: And so, "La Rosa del Raval" gained a new tradition, Marta's iced coffee, which eventually became more popular than anyone could have imagined.Ca: Aquest petit incident va convertir-se en l'origen d'una història que serà recordada en aquest antiga cafèteria de Barcelona, on es comparteixen amistat, bromes i un poc de cafè fred.En: This small incident became the origin of a story that will be remembered in this old café in Barcelona, where friendship, jokes, and a little bit of iced coffee are shared. Vocabulary Words:Barcelona: Barcelonacity: ciutatwonders: meravellesdreams: somnisblend: confonenreality: realitatcafé: cafèLa Rosa del Raval: La Rosa del Ravalplace: llocmixture: barrejafreshly ground: acabat de moldrecoffee: cafécream cakes: pastissos de cremafilling: omplintair: aireregular customers: clients habitualsMarta: MartaJordi: JordiLaia: Laiathree: inseparablesfriends: amicsiced coffee: cafè fredwaiter: cambrersmiling: riurefaces: caresnervous expression: expressió nerviosamenu: cartaexpert: expertachange: canviartry: provar
Fluent Fiction - Swedish: Building IKEA Furniture: Laughter, Mishaps, and Unbreakable Bonds Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/building-ikea-furniture-laughter-mishaps-and-unbreakable-bonds Story Transcript:Sv: Något magiskt hände i Stockholm en grå regnig söndag.En: Something magical happened in Stockholm on a grey rainy Sunday.Sv: Sofia, Emil och Astrid satt i Sofias lägenhet belägen i charmiga Södermalm.En: Sofia, Emil, and Astrid were sitting in Sofia's apartment located in charming Södermalm.Sv: De hade ett uppdrag.En: They had a mission.Sv: De ska montera ihop IKEA-möbler.En: They were supposed to assemble IKEA furniture.Sv: Det var mycket att göra.En: There was a lot to do.Sv: Det var bord, stolar, hyllor och mer.En: There were tables, chairs, shelves, and more.Sv: Både Sofia, Emil och Astrid var stolta över sina inköp, men nu var allt i kartonger.En: Both Sofia, Emil, and Astrid were proud of their purchases, but now everything was in boxes.Sv: Kartongerna var stora, tunga och de väntade tålmodigt på att bli öppnade.En: The boxes were big, heavy, and they patiently waited to be opened.Sv: Sofia öppnade första kartongen.En: Sofia opened the first box.Sv: En lång bordskiva kom fram, brun och blank.En: A long tabletop emerged, brown and glossy.Sv: Hon letade efter instruktionerna, men de var ingenstans att hitta.En: She looked for the instructions, but they were nowhere to be found.Sv: Emil och Astrid granskade de andra kartongerna.En: Emil and Astrid examined the other boxes.Sv: Inga instruktioner där heller.En: No instructions there either.Sv: "Där är de!En: "There they are!"Sv: " ropade Emil.En: Emil shouted.Sv: Han fann dem under en kartong.En: He found them under a box.Sv: Men instruktionerna var inte lätta.En: But the instructions were not easy.Sv: De var bilder utan ord, och de var svåra att förstå.En: They were pictures without words, and they were difficult to understand.Sv: De började med borden.En: They started with the tables.Sv: Sofia höll instruktionerna medan Emil och Astrid skruvade och svängde.En: Sofia held the instructions while Emil and Astrid screwed and turned.Sv: Efter en stund stod ett bord framför dem.En: After a while, a table stood in front of them.Sv: Men det var fel.En: But it was wrong.Sv: Bordet var snett!En: The table was crooked!Sv: De måste börja om.En: They had to start over.Sv: De skruvade och vred, försökte igen.En: They screwed and turned, tried again.Sv: Men bordet var fortfarande snett.En: But the table was still crooked.Sv: Sofia kikade på instruktionerna igen.En: Sofia looked at the instructions again.Sv: Nu förstod de.En: Now they understood.Sv: De hade gjort omvänt.En: They had done it backwards.Sv: Borden måste byggas uppifrån och ner, inte tvärtom.En: The tables had to be built from top to bottom, not the other way around.Sv: Skruva, vrida, försök igen.En: Screwing, turning, trying again.Sv: Äntligen stod ett rakt bord framför dem.En: Finally, a straight table stood in front of them.Sv: De skrattade, high-fived och kände sig nöjda.En: They laughed, high-fived, and felt satisfied.Sv: Men det var mer att göra.En: But there was more to do.Sv: Stolarna följde samma skrattande missöden.En: The chairs followed the same laughing mishaps.Sv: Till slut måste de ge upp för dagen.En: In the end, they had to give up for the day.Sv: Hyllorna får vänta.En: The shelves would have to wait.Sv: De var trötta, men glada.En: They were tired, but happy.Sv: De hade haft en rolig dag trots allt.En: They had had a fun day despite everything.Sv: Sofias lägenhet i Södermalm var stökig, men det gjorde inget.En: Sofia's apartment in Södermalm was messy, but it didn't matter.Sv: De hade haft en fantastisk dag trots strulet.En: They had had an amazing day despite the setbacks.Sv: De visste att de hade mer arbete att göra, men de var redo för det.En: They knew they had more work to do, but they were ready for it.Sv: Sofia, Emil och Astrid var vänner.En: Sofia, Emil, and Astrid were friends.Sv: De hade roligt tillsammans, även när saker gick snett.En: They had fun together, even when things went wrong.Sv: De visste att de kunde lösa problemen tillsammans.En: They knew they could solve problems together.Sv: Och det är vad vänskap handlar om: att ha roligt tillsammans, även när det är svårt.En: And that's what friendship is about: having fun together, even when it's hard.Sv: Slutet.En: The end. Vocabulary Words:Something: Någotmagical: magiskthappened: händein: iStockholm: Stockholmon: påa: engrey: grårainy: regnigSunday: söndagSofia: SofiaEmil: Emiland: ochAstrid: Astridwere: varsitting: sattapartment: lägenhetlocated: belägencharming: charmigaSödermalm: SödermalmThey: Dehad: hademission: uppdragThey: Dewere: varsupposed: skulleassemble: montera ihopThere: Detlot: mycketdo: göra
Fluent Fiction - Catalan: Lost in Translation: A Churro Misunderstanding in Barcelona Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/lost-in-translation-a-churro-misunderstanding-in-barcelona Story Transcript:Ca: La ciutat de Barcelona brillava sota el sol migdia. Jordi i Marta, germans, passejaven per les Rambles amb la seva amiga Carla.En: The city of Barcelona was shining under the midday sun. Jordi and Marta, siblings, were strolling along La Rambla with their friend Carla.Ca: Varen entrar en una pintoresca xurreria per a dinar. La Marta que tenia un domini raonable del català, es disposava a fer la comanda. Va demanar tres xurros amb xocolata, però per un divertit desenteniment, el cambrer havia entès que en volien trenta-tres.En: They entered a picturesque churro shop for lunch. Marta, who had a reasonable command of Catalan, was ready to place the order. She asked for three churros with chocolate, but due to a funny misunderstanding, the waiter understood that they wanted thirty-three.Ca: El cambrer va somriure, amb una mirada estranya, i va començar a preparar una muntanya de xurros. Jordi i Carla miraven la Marta, contents per la seva habilitat per comunicar-se en una llengua diferent.En: The waiter smiled with a strange look and began to prepare a mountain of churros. Jordi and Carla looked at Marta, happy with her ability to communicate in a different language.Ca: Quan van veure aparèixer tanta quantitat de xurros, no podien creure-ho. Marta es va posar vermella i va intentar corregir-se, però els tres ja estaven rient massa fort. El cambrer es va unir a les rialles.En: When they saw such a large quantity of churros appear, they couldn't believe it. Marta blushed and tried to correct herself, but the three of them were already laughing too hard. The waiter joined in the laughter.Ca: Es van passar tota la tarda menjant xurros, parlant i rient a la terrassa de la xurreria. També van repartir xurros a altres clients i alguns transeünts. Inclús van convidar el cambrer a seure amb ells per a compartir l'història.En: They spent the entire afternoon eating churros, talking, and laughing on the terrace of the churro shop. They also shared churros with other customers and some passersby. They even invited the waiter to sit with them and share the story.Ca: Finalment, es van quedar sense xurros. Tot i l'incident, la Marta va aconseguir demanar com cal la compta, al mateix cambrer, que va tornar a somriure.En: Finally, they ran out of churros. Despite the incident, Marta managed to ask for the bill correctly, to the same waiter, who smiled again.Ca: Van sortir de la xurreria, mirant el sol que tocava el mar, la ciutat de Barcelona oferia una bonica vista amb els seus edificis modernistes, l'ambient bulliciós de la Rambla, l'olor de la mar al fons.En: They walked out of the churro shop, looking at the sun touching the sea. Barcelona offered a beautiful view with its modernist buildings, the bustling atmosphere of La Rambla, and the smell of the sea in the background.Ca: En aquell moment, Marta, Jordi i Carla van adonar-se que ser "perdut en la traducció" no era només una situació embarassosa. També pot ser una experiència divertida i un record inoblidable.En: In that moment, Marta, Jordi, and Carla realized that being "lost in translation" was not just an embarrassing situation. It can also be a fun experience and an unforgettable memory.Ca: La seva aventura a Barcelona va acabar amb un sentiment de unitat i de comprensió més profounda d'una cultura diferent. Al final, l'important no era què es deia, sinó com es deia, amb un somriure i en bona companyia.En: Their adventure in Barcelona ended with a feeling of unity and a deeper understanding of a different culture. In the end, it wasn't about what was said, but how it was said, with a smile and in good company. Vocabulary Words:Barcelona: BarcelonaJordi: JordiMarta: MartaCarla: Carlacity: ciutatshining: brillavamidday sun: sol migdiasiblings: germansstrolling: passejavenLa Rambla: les Rambleschurro shop: xurrerialunch: dinarreasonable command: domini raonableplace the order: fer la comandachurros with chocolate: xurros amb xocolatafunny: divertitmisunderstanding: desentenimentwaiter: cambrersmiled: somriurestrange look: mirada estranyaprepare: prepararmountain: muntanyalarge quantity: tanta quantitatbelieve: creure-hoblushed: va posar vermellacorrect herself: corregir-selaughing: rientlaughter: riallesspent: passarafternoon: tarda
Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Laughter Among the Temples: A Joyful Day in Beijing Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/laughter-among-the-temples-a-joyful-day-in-beijing Story Transcript:Zh: 阳光洒在古老的北京城上,街头巷尾游客如织。对于喜欢热闹的张伟来说,这简直就像是他的天堂。他带着两个心怀鬼胎的朋友,逍遥自在的李梅和微末凡尘的王浩,游荡在北京的街头巷尾。En: The sun shone upon the ancient city of Beijing, with tourists filling the streets and alleyways. For Zhang Wei, who loved the hustle and bustle, it felt like paradise. He wandered the streets of Beijing with his mischievous friends, Li Mei and Wang Hao.Zh: 这天,他们三人来到了北京的天坛公园,只见一个太极拳大师正在午后阳光下,浑然无我、悠然自得地展示着他的拳法。他的每一个动作都优美到让人陶醉,这让三个游客都被深深地吸引了。他们决定试着模仿太极拳大师的动作,看看自己学的如何。En: On this day, the three of them arrived at the Temple of Heaven Park in Beijing. They noticed a Tai Chi master showcasing his skills in the afternoon sun, completely in the moment and at ease. Every movement he made was so graceful it was intoxicating, drawing the three tourists in. They decided to try imitating the Tai Chi master's movements to see how well they could do.Zh: 然而,他们之间的协调可不能和太极拳大师相提并论。张伟想到此,不禁偷笑。他的思想飞转,动作大胆,一招一式的模仿起来,却没有预料到他的动作引起了一种意想不到的连锁反应。En: However, their coordination couldn't compare to that of the Tai Chi master. Zhang Wei realized this and couldn't help but chuckle. His mind raced, and he boldly imitated the movements, not anticipating the unexpected chain reaction he would set off.Zh: 张伟的一次用力过猛,猛然间撞到了李梅的手上。李梅一个不稳,连人带背包向后倾斜,正好撞到了正在集中精神模仿的王浩。这样一连串的动作就像多米诺骨牌,他们个个相偎相依的倒在了一起。En: With too much force, Zhang Wei collided with Li Mei's hand. Li Mei became unsteady, and, along with her backpack, fell backward, directly into Wang Hao, who was fully concentrated on imitating the master. Like a series of falling dominos, they all tumbled together.Zh: 场面一时间十分滑稽,旁边的游客们也忍不住笑出声来,连原本操练太极拳的大师,也被他们给逗得开怀大笑。即使身处尴尬的境地,三人也无怨无悔,反而欢声笑语,笑声在天坛公园的空旷地方回荡。En: The scene was comical, and the nearby tourists couldn't help but burst into laughter. Even the Tai Chi master, who had been practicing, couldn't resist laughing uproariously. Despite the embarrassing situation, the three friends had no regrets and instead embraced the laughter and joy. Their laughter echoed through the open space of the Temple of Heaven Park.Zh: 这个事件让他们更加意识到,在生活中,就算是最简单的事情,也需要专注和花时间去学习。而最美妙的事情莫过于,你可以和朋友们一起尽情的笑,一起开心的过每一天。这就是他们在北京的一天,虽然有笑有泪,但最后都纯粹和满足,毕竟他们都是朋友。En: This incident made them realize even more that even the simplest things in life require focus and time to learn. And the most wonderful thing is that you can laugh and enjoy each day with your friends. This was their day in Beijing, filled with laughter and tears, but ultimately pure and satisfying, because they were all friends.Zh: 而这也是他们自己的小小冒险,就像生活一样,充满了欢笑,但又始终存在着挑战,需要我们以更加积极的态度去面对。En: And it was their own little adventure, just like life itself, full of laughter but also challenges that require us to face them with a more positive attitude. Vocabulary Words:The: 这sun: 阳光shone: 洒upon: 在ancient: 古老city: 城of: 的Beijing: 北京with: 和tourists: 游客filling: 填满the: 这streets: 街头and: 和alleyways: 巷尾For: 对于Zhang: 张伟Wei: 伟who: 他loved: 喜欢the: 热闹hustle: 热闹and: 和bustle: 忙碌it: 它felt: 感觉like: 像paradise: 天堂He: 他wandered: 游荡
Fluent Fiction - Italian: A Sweet Surprise: A Summer Encounter in Piazza Navona Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/a-sweet-surprise-a-summer-encounter-in-piazza-navona Story Transcript:It: Una dolce brezza estiva soffiava nella vivace Piazza Navona, un'oasi di arte e cultura nel cuore di Roma. Le fontane danzavano, le pietre mormoravano storie antiche, i turisti affollavano. In quella vivace atmosfera arrivò Giovanni, un piccolo bambino con occhi scuri e viso curioso, che teneva in mano un gelato alto quanto lui.En: A sweet summer breeze blew in the lively Piazza Navona, an oasis of art and culture in the heart of Rome. The fountains danced, the stones whispered ancient stories, and tourists crowded around. In this lively atmosphere, Giovanni arrived, a little boy with dark eyes and a curious face, holding an ice cream as tall as he was.It: Accanto a lui, seduta su una panchina, c'era Sofia, una gentile nonna che stava nutrendo piccioni con le briciole di pane. Aveva capelli bianchi come la neve e occhi pieni di saggezza. Stava ridendo guardando i bambini giocare vicino alla fontana.En: Beside him, sitting on a bench, was Sofia, a kind grandmother who was feeding pigeons with bread crumbs. She had hair as white as snow and eyes full of wisdom. She was laughing as she watched the children play near the fountain.It: Ma ecco cosa successe; Giovanni, il piccolo avventuriero, mentre girava intorno alle fontane, inciampò in una pietra e il suo gelato volò per aria! E, in un colpo di pura casualità, atterrò proprio sulla testa di Sofia, che stava placidamente sorseggiando un caffè.En: But here's what happened: Giovanni, the little adventurer, while spinning around the fountains, tripped over a stone and his ice cream went flying! And, in a stroke of pure chance, it landed right on Sofia's head, as she peacefully sipped her coffee.It: Un coro di risate riempì la piazza, mentre il gelato si scioglieva lentamente tra i capelli bianchi di Sofia. La donna accarezzò la sua nuvola appiccicosa e, invece di arrabbiarsi, scoppiò a ridere. Era un pasticcio dolce e freddo, ma lo trovò divertente.En: A chorus of laughter filled the square, as the ice cream slowly melted among Sofia's white hair. The woman stroked her sticky cloud and, instead of getting angry, burst into laughter. It was a sweet, cold mess, but she found it amusing.It: La signora Sofia cercò il proprietario del missile di gelato e i suoi occhi incontrarono quelli di Giovanni. Il piccolo ragazzo era impaurito, temendo che la signora potesse sgridarlo. Invece, con un sorriso dolce e gentile, lo invitò a sedersi accanto a lei sulla panchina.En: Mrs. Sofia searched for the owner of the ice cream missile and her eyes met Giovanni's. The little boy was scared, fearing that the lady would scold him. Instead, with a sweet and gentle smile, she invited him to sit beside her on the bench.It: Giovanni, con un sospiro di sollievo, andò da Sofia. Si scusò mille volte, ma la nonna lo tranquillizzò. Sapeva che non era stato apposta. In cambio della sua dolce sorpresa, la signora Sofia comprò un altro gelato per Giovanni. Un gelato più grande e più delizioso.En: Giovanni, with a sigh of relief, went over to Sofia. He apologized a thousand times, but the grandmother reassured him. She knew it was not intentional. In exchange for her sweet surprise, Mrs. Sofia bought another ice cream for Giovanni. A bigger and more delicious ice cream.It: Così, la giornata che era iniziata con un episodio bizzarro si trasformò in un incontro dolce e indimenticabile. Sofia e Giovanni diventarono buoni amici. Trascorsero il pomeriggio mangiando gelato, ridendo e nutrendo i piccioni.En: So, the day that had started with a bizarre incident turned into a sweet and unforgettable encounter. Sofia and Giovanni became good friends. They spent the afternoon eating ice cream, laughing, and feeding the pigeons.It: In quel momento, Giovanni imparò che un errore non è sempre motivo di paura, ma può trasformarsi in qualcosa di dolce e inaspettato. E Sofia, da quel giorno, ogni volta che mangiava un gelato, lo faceva sempre con un sorriso, ricordando la dolce sorpresa di una domenica estiva in Piazza Navona.En: In that moment, Giovanni learned that a mistake is not always something to be afraid of, but can turn into something sweet and unexpected. And Sofia, from that day on, whenever she ate an ice cream, she did so with a smile, remembering the sweet surprise of a summer Sunday in Piazza Navona. Vocabulary Words:A: Unasweet: dolcesummer: estivabreeze: brezzablew: soffiavain: nellathe: lalively: vivacePiazza: PiazzaNavona: Navonaan: un'oasis: oasiof: diart: arteand: eculture: culturain: nelthe: ilheart: cuoreof: diRome: RomaThe: Lefountains: fontanedanced: danzavanostones: pietrewhispered: mormoravanoancient: antichestories: storietourists: turisticrowded: affollavano
Fluent Fiction - Catalan: Lost in Translation: A Tapas Tale in Barcelona Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/lost-in-translation-a-tapas-tale-in-barcelona Story Transcript:Ca: Així com l'heura que enreda els balcons del Barri Gòtic, una petita anècdota bullia en el cor vibrant de Barcelona. El protagonista aquest cop era Marta, una jove amb una gran somriure i els ulls plens de riallera.En: Just like the ivy that entwines the balconies of the Gothic Quarter, a small anecdote bubbled in the vibrant heart of Barcelona. The protagonist this time was Marta, a young woman with a big smile and eyes full of laughter.Ca: Marta, una brillant arquitecta de Segòvia, havia sigut assignada a un projecte urbanístic a Barcelona. Després d'un llarg dia de feina, Marta tenia la panxa buida i la gola seca. Es va dir a si mateixa que demanaria unes bones tapes, com està estipulat a la llei no escrita de la cultura catalana. Vet aquí que s'obria pas per la Rabla, plena de vida, de color; les ombres dels plaers gastronòmics de la ciutat es deslizaven suau sota la suau llum groga dels fanals.En: Marta, a brilliant architect from Segovia, had been assigned to an urban planning project in Barcelona. After a long day of work, Marta had an empty stomach and a dry throat. She told herself that she would order some good tapas, as stipulated by the unwritten law of Catalan culture. And so she made her way through the bustling Raval, full of life and color; the shadows of the city's gastronomic delights slid smoothly under the gentle yellow light of the street lamps.Ca: Va trobar un restaurant concorregut amb una terrassa plena de gom a gom. Marta es va acomodar a la taula i va obrir el menú. Va llegir a la perfecció els noms dels plats, però a l'hora de demanar, es va fer un embolic amb els noms en català.En: She found a crowded restaurant with a terrace packed to the brim. Marta settled at a table and opened the menu. She read the names of the dishes perfectly, but when it came time to order, she got tangled up with the Catalan names.Ca: La camarera, una dona esvelt amb una rialla fàcil, va riure fort quan Marta, tot nerviosa, va demanar el que ella pensava eren unes 'patatas bravas'. En realitat, va demanar 'pedres amb coratge', una curiosa traducció literal que va provocar unes rialles. El restaurant, pensant que era una broma, va jugar al joc.En: The waitress, a graceful woman with an easy laugh, burst out laughing when Marta, all nervous, asked for what she thought were 'patatas bravas'. In reality, she asked for 'stones with courage', a curious literal translation that elicited laughter. The restaurant, thinking it was a joke, played along.Ca: Quan els plats van començar a arribar, van aparèixer un a un tota mena de plats inesperats i divertidament mal interpretats. Marta tenia una taula plena d'aliments que ni tan sols sabia que havia demanat. Tenia un 'bacallà amb mel', que resultava ser una llesca de pa amb mel i formatge blau. També va rebre un 'poeta embriagat', que resultava ser vermut amb olives.En: As the dishes started to arrive, one by one, all kinds of unexpected and amusingly misinterpreted plates appeared. Marta had a table full of food that she didn't even know she had ordered. She had a 'cod with honey', which turned out to be a slice of bread with honey and blue cheese. She also received a 'drunken poet', which turned out to be vermouth with olives.Ca: El restaurant es va omplir de rialles i somriures a mesura que la taula de Marta es cobria d'aquell surtido de tapes remembrances. Estava a punt de trucar a casa i practicar amb més diligència el català, quan va adonar-se que tot aquell episodi no era més que un bell record, una riallera bona i sincera. I finalment, amb una mirada que demostrava agradament i vergonya a parts iguals, es va riure d'ella mateixa.En: The restaurant filled with laughter and smiles as Marta's table was covered with this assortment of reminiscent tapas. She was about to call home and practice Catalan more diligently when she realized that this whole episode was nothing more than a beautiful memory, a genuine and hearty laughter. And finally, with a look that demonstrated both gratitude and embarrassment, she laughed at herself.Ca: Després de tot, la vida és una tapa de rialles abundants i a vegades, un arrebossat de vergonya. Aquell acte simple i innocent de menjar tapes va acollir Marta a la calorosa i humorística comunitat de Barcelona, donant-li una benvinguda inoblidable a la ciutat de l'edat. Els buits lingüístics de Marta es van convertir en un pont entre les cultures, deixant una petjada divertida i memorable tant en ella com en tot el restaurant. Al final, la nostra Marta va aprendre que parlar un idioma no és només sobre paraules, sinó també sobre aquesta meravellosa essència de la connexió humana. Així va començar el seu amor per Barcelona, i així va començar la seva història.En: After all, life is a plate of abundant laughter and sometimes, a battering of embarrassment. That simple and innocent act of eating tapas welcomed Marta into the warm and humorous community of Barcelona, giving her an unforgettable welcome to the city of age. Marta's linguistic gaps became a bridge between cultures, leaving a funny and memorable trace both in her and in the entire restaurant. In the end, our Marta learned that speaking a language is not just about words, but also about this wonderful essence of human connection. Thus began her love for Barcelona, and thus began her story. Vocabulary Words:ivy: heurabalconies: balconsGothic Quarter: Barri Gòticanecdote: anècdotaheart: corBarcelona: Barcelonaprotagonist: protagonistaMarta: Martayoung woman: jovesmile: somriurelaughter: riallerabrilliant architect: brillant arquitectaSegovia: Segòviaurban planning project: projecte urbanísticempty stomach: panxa buidadry throat: gola secatapas: tapesunwritten law: llei no escritaCatalan culture: cultura catalanabustling: plena de vidaRaval: la Rablalife: vidacolor: colorshadows: ombresgastronomic delights: plaers gastronòmicsstreet lamps: fanalsrestaurant: restaurantcrowded: concorregutterrace: terrassamenu: menú
Fluent Fiction - French: A Night in the Louvre: Lost in Art, Found in Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/a-night-in-the-louvre-lost-in-art-found-in-adventure Story Transcript:Fr: La nuit enveloppait Paris, mais les lumières du magnifique Louvre façonnaient des ombres sur le visage de Pierre et de Marie.En: The night enveloped Paris, but the lights of the magnificent Louvre cast shadows on Pierre and Marie's faces.Fr: Ils étaient très excités.En: They were very excited.Fr: Aussi excités qu'un chat devant une souris.En: As excited as a cat before a mouse.Fr: Depuis longtemps, ils voulaient visiter ce lieu rempli d'art et d'histoire.En: For a long time, they had wanted to visit this place filled with art and history.Fr: C'était leur rêve.En: It was their dream.Fr: Pierre et Marie sont entrés dans le Louvre.En: Pierre and Marie entered the Louvre.Fr: Ils ont commencé à regarder les tableaux, les sculptures, tout ce qui faisait la beauté de ce lieu.En: They began to look at the paintings, the sculptures, everything that made the beauty of this place.Fr: Ils se sont perdus.En: They got lost.Fr: Ils ne savaient pas où ils étaient.En: They didn't know where they were.Fr: C'est là qu'ils ont vu une porte.En: That's when they saw a door.Fr: Une porte fermée.En: A closed door.Fr: Étrange, ils se sont dit.En: Strange, they thought.Fr: Pourquoi cette porte est-elle fermée ?En: Why is this door closed?Fr: Pierre, toujours curieux, l'a ouverte.En: Pierre, always curious, opened it.Fr: À l'intérieur, il y avait une exposition fermée.En: Inside, there was a closed exhibition.Fr: Sans le savoir, ils sont entrés.En: Unbeknownst to them, they entered.Fr: Pendant ce temps, dehors, Elise les cherchait.En: Meanwhile, outside, Elise was looking for them.Fr: Élise est leur amie.En: Elise is their friend.Fr: Une amie qui partage leurs rêves et leurs aventures.En: A friend who shares their dreams and adventures.Fr: Mais elle ne les trouvait pas.En: But she couldn't find them.Fr: Peut-être sont-ils perdus?En: Maybe they are lost?Fr: Elle s'est inquiétée.En: She worried.Fr: Dans l'exposition fermée, Pierre et Marie se sont arrêtés devant une œuvre d'art.En: In the closed exhibition, Pierre and Marie stopped in front of a work of art.Fr: Ils ressemblaient à une partie de l'œuvre d'art.En: They looked like a part of the artwork.Fr: Les visiteurs qui passaient par là les regardaient avec confusion.En: The visitors passing by looked at them with confusion.Fr: Est-ce une nouvelle installation ?En: Is this a new installation?Fr: Personne ne savait.En: No one knew.Fr: Elise, ne les ayant pas trouvés, est rentrée dans le Louvre.En: Elise, not having found them, entered the Louvre.Fr: Elle a vu la porte ouverte.En: She saw the open door.Fr: Elle a vu ses deux amis qui étaient devenus une partie de l'œuvre d'art.En: She saw her two friends who had become a part of the artwork.Fr: Elle a ri.En: She laughed.Fr: Un rire si fort que Pierre et Marie se sont retournés.En: A laugh so loud that Pierre and Marie turned around.Fr: "Qu'est-ce que vous faites là ?En: "What are you doing there?"Fr: " demanda Élise.En: Elise asked.Fr: Embarrassés, ils ont expliqué leur situation.En: Embarrassed, they explained their situation.Fr: Finalement, la confusion s'est dissipée.En: Eventually, the confusion cleared.Fr: Pierre, Marie et Élise ont ri en se rappelant cette aventure.En: Pierre, Marie, and Elise laughed while remembering this adventure.Fr: Le rire remplissait la salle du Louvre.En: Laughter filled the Louvre.Fr: Ils étaient heureux.En: They were happy.Fr: Ils avaient vécu une expérience qu'ils n'oublieraient jamais.En: They had experienced something they would never forget.Fr: Tout était bien qui finit bien.En: All's well that ends well.Fr: Ils sont sortis du Louvre avec le sourire.En: They left the Louvre with a smile.Fr: Au fond, ils savaient que cette nuit resterait gravée dans leur mémoire.En: Deep down, they knew that this night would remain etched in their memory.Fr: Une nuit dans le Louvre, qu'ils ne pourraient jamais oublier.En: A night in the Louvre that they could never forget. Vocabulary Words:The: Lanight: nuitenveloped: enveloppaitParis: Parisbut: maisthe: leslights: lumièresof: dumagnificent: magnifiqueLouvre: Louvrecast: façonnaientshadows: des ombreson: surPierre: Pierreand: etMarie's: de Mariefaces: visageThey: Ilswere: étaientvery: trèsexcited: excitésAs: Aussiexcited: excitésas: qu'a: uncat: chatbefore: devanta: unemouse: sourisFor: Depuis
Fluent Fiction - Spanish: The Flamenco Mix-Up: Unforgettable Friendship in Seville Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/the-flamenco-mix-up-unforgettable-friendship-in-seville Story Transcript:Es: El sol ardía en la Plaza de Toros en Sevilla, donde se levantó una cacofonía de aplausos y vítores.En: The sun burned in the Plaza de Toros in Sevilla, where a cacophony of applause and cheers rose up.Es: En la arena, Carlos, un famoso bailarín de flamenco, estaba encendiendo la pista con sus tacones, rápido como relámpago.En: In the arena, Carlos, a famous flamenco dancer, was setting the dance floor on fire with his heels, as fast as lightning.Es: En las gradas, dos ojos almendrados disfrutaban del espectáculo con admiración pura.En: In the stands, two almond-shaped eyes enjoyed the show with pure admiration.Es: Sofía, una turista de Valencia, quedó instantáneamente cautivada por Carlos.En: Sofia, a tourist from Valencia, was instantly captivated by Carlos.Es: Más adelante, Alejandro, un torero retirado y el mejor amigo de Carlos, observaba desde un rincón con una sonrisa llena de orgullo.En: Further down, Alejandro, a retired bullfighter and Carlos' best friend, observed from a corner with a smile full of pride.Es: Tras la actuación, todos los presentes se dirigieron a la discoteca local, famosa por su after party flamenco.En: After the performance, everyone headed to the local discotheque, famous for its flamenco after party.Es: Carlos, Sofía, y Alejandro también.En: Carlos, Sofia, and Alejandro included.Es: Entre bailes y risas, Sofía y Carlos casualmente se encontraron en la pista de baile.En: Amidst dancing and laughter, Sofia and Carlos casually bumped into each other on the dance floor.Es: Surge una amistad natural y ambos disfrutan de la noche.En: A natural friendship emerged, and both enjoyed the night.Es: Cansados y contentos, ambos deciden despedirse.En: Tired and content, they both decided to say goodbye.Es: En el apuro, sus bolsos, de aspecto idéntico, se intercambian sin que se den cuenta.En: In their haste, their identical-looking bags were exchanged without them realizing it.Es: Carlos, ya en su casa, descubre el cambio al buscar sus llaves.En: Carlos, already at home, discovered the swap when he searched for his keys.Es: Pero en lugar de ello, encuentra una bufanda verde oliva, el color favorito de Sofía.En: But instead, he found an olive green scarf, Sofia's favorite color.Es: Se imagina, ella debe tener su bolso.En: He imagined that she must have his bag.Es: A la mañana siguiente, Carlos se encuentra con Alejandro en la Plaza de Toros.En: The next morning, Carlos met up with Alejandro at the Plaza de Toros.Es: Le revela el incidente de los bolsos intercambiados.En: He revealed the incident of the exchanged bags.Es: Alejandro, sabio y práctico, sugiere buscar a Sofía utilizando la bufanda como única pista.En: Alejandro, wise and practical, suggested searching for Sofia using the scarf as the only clue.Es: Los dos amigos comienzan su búsqueda.En: The two friends started their search.Es: Preguntan a todos sobre una turista con un bolso similar al de Carlos.En: They asked everyone about a tourist with a bag similar to Carlos'.Es: Tras una búsqueda exhaustiva, finalmente la encuentran en un café cerca de la plaza.En: After an exhaustive search, they finally found her in a café near the plaza.Es: Sofía, aliviada al verlos, confiesa que también estaba buscando a Carlos.En: Relieved to see them, Sofia confessed that she was also looking for Carlos.Es: Entre risas y bromas, se corrige el error del bolso intercambiado.En: Amidst laughter and jokes, the bag exchange mistake was corrected.Es: El trío celebra el reencuentro con una tarde llena de baile flamenco.En: The trio celebrated the reunion with an afternoon full of flamenco dancing.Es: De este incidente inusual, nace una amistad sólida entre los tres, prometiendo más aventuras flamencas en Sevilla.En: From this unusual incident, a solid friendship was born among the three, promising more flamenco adventures in Seville.Es: Las tardes en la Plaza de Toros nunca volvieron a ser las mismas.En: The afternoons at the Plaza de Toros would never be the same again.Es: Ahora tenían más risas, más baile y más alegría.En: They now had more laughter, more dancing, and more joy.Es: Y siempre recordarían la noche en que un simple error llevó a una amistad encantadora e inolvidable.En: And they would always remember the night when a simple mistake led to a charming and unforgettable friendship.Es: El sol se pone, cerrando otro capítulo lleno de emoción en la Plaza de Toros.En: The sun set, closing another chapter filled with excitement at the Plaza de Toros.Es: Pero en las calles de Sevilla, la música del flamenco nunca se detiene, al igual que la amistad entre Carlos, Alejandro y Sofía.En: But in the streets of Seville, the flamenco music never stopped, just like the friendship between Carlos, Alejandro, and Sofia. Vocabulary Words:The sun: El solplaza de toros: Plaza de Torosapplause: aplausoscheers: vítoresflamenco dancer: bailarín de flamencodance floor: pista de baileheels: taconeslightning: relámpagoalmond-shaped: almendradosshow: espectáculoadmiration: admiracióntourist: turistacaptivated: cautivadabest friend: mejor amigoretired: retiradobullfighter: torerosmile: sonrisapride: orgulloperformance: actuacióndiscotheque: discotecaafter party: after partylaughter: risasbumped into: chocaroncasually: casualmenteidentical-looking: de aspecto idénticoexchanged: intercambiadoskeys: llavesscarf: bufandafavorite color: color favoritomorning: mañana
Fluent Fiction - Hindi: The Enchanted Encounter: A Joyful Journey through the Heart of Delhi Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/the-enchanted-encounter-a-joyful-journey-through-the-heart-of-delhi Story Transcript:Hi: दिल्ली मेट्रो की भीड़भाड़युक्त दुपहरी में कुछ अनोखा होने जा रहा था। आवाज़ों और हरे-बहरे शोर के बीच, एक मनहूसी का संकेत मिलता है कि आज यात्रा सामान्य नहीं होने जा रही है।En: In the bustling afternoon of Delhi Metro, something unique was about to happen. Amidst the voices and vibrant noises, a sense of restlessness could be felt indicating that today's journey was not going to be ordinary.Hi: राहुल, प्रिया और उनका छोटा भाई आरव शामिल थे। उन्होंने गर्मी, जोरदार धक्कामुक्की और अज्ञात आधारों से अपने मार्ग को होने दिया। गूंजती हंसी की आवाज से उनका ध्यान बाग की ओर खींचा गया । चौपट करते हुए वे देखते हैं कि एक खाली सीट दिखाई दी, परंपरागत भारतीय कपड़ों में एक आदमी चुपचाप बैठा था जो सो रही आंटीजी के बैग पर बैठ गया था।En: Rahul, Priya, and their little brother Arav were present. They had allowed their path to be guided by the heat, vigorous pushing, and unknown reference points. Amidst the echoing laughter, their attention was drawn towards a vacant seat, where a man, dressed in traditional Indian attire, sat quietly, leaning on the bag of a sleepy auntie.Hi: वह अचानक उठती है, आपको अपनी बेचैनी का आभास करते हुए। मेट्रो गाड़ी हंसी से गूंज उठी। आरव बेसुख रह गया, जबकि प्रिया और राहुल चारों ओर फेली हंसी में खो गए।En: He suddenly gets up, giving the impression of his uneasiness. The metro carriage echoes with laughter. Arav remains indifferent, while Priya and Rahul get lost in the contagious laughter all around.Hi: "माफी चाहता हूं," कहते हुए आदमी तत्परता हुआ उठता है, उसके चेहरे पर शर्म और झिझक लिखी हुई होती है।En: "I apologize," the man says as he anxiously rises, his face showing a mix of embarrassment and hesitation.Hi: यह उसका अच्छा दिन नहीं था, लेकिन प्रिया, राहुल और आरव ने देखा कि कैसे ज़िंदगी की एक छोटी घटना एक अस्थायी भूल को क्षमा में बदल सकती है और अच्छी यात्रा को एक उन्मोल मुस्कान में बदल सकती है। यह एक संघर्ष और संतोषजनक सांगठनिक मिनट था जहां वे सभी सीखे कि, जीवन, चाहे एक भीड़भाड़ वाली दिल्ली मेट्रो हो या अनुमान से परे, हमेशा गूड़ गोलू और ममता से भरी होती है। लाइफ, अच्छी नहीं, बल्कि महान होती है, अगर हम सही दृष्टिकोण से देखें।En: It wasn't his lucky day, but Priya, Rahul, and Arav witnessed how a small incident in life can transform a temporary mistake into forgiveness and turn a good journey into an invaluable smile. It was a moment of struggle and contentment where they all learned that life, whether in the crowded Delhi Metro or beyond expectations, is always filled with joy and affection. Life isn't just good but great if we look at it from the right perspective. Vocabulary Words:In: दिल्लीthe: मेट्रोbustling: भीड़भाड़युक्तafternoon: दुपहरीof: मेंsomething: कुछunique: अनोखाwas: थाabout: होनेto: जाhappen: रहाAmidst: औरvoices: आवाज़ोंand: औरvibrant: हरे-बहरेnoises: शोरa: एकsense: मनहूसीof: काrestlessness: संकेतcould: मिलताbe: हैfelt: किindicating: आभासthat: किtoday's: आजjourney: यात्राnot: नहींgoing: होनेordinary: सामान्य
Fluent Fiction - Spanish: Laughter, Labyrinths, and Friendship: A Barcelona Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/laughter-labyrinths-and-friendship-a-barcelona-adventure Story Transcript:Es: En Barcelona, una ciudad de iluminación dorada y arquitectura extraordinaria, tres amigos tomaron un viaje. Juan, un amante de la aventura; Alejandro, el tranquilo observador, y María, una mente brillante y fascinante. Todo había comenzado como un día lleno de risas, chistes y paseos por las calles adoquinadas, hasta que tuvieron la brillante idea de acudir al Park Güell.En: In Barcelona, a city of golden illumination and extraordinary architecture, three friends took a trip. Juan, a lover of adventure; Alejandro, the calm observer, and María, a brilliant and fascinating mind. It had all started as a day filled with laughter, jokes, and walks along the cobbled streets, until they had the brilliant idea of visiting Park Güell.Es: El sol chispaba sobre ellos cuando llegaron al parque, su energía era contagiosa y todos tenían altas expectativas. El laberinto de pasillos y caminos sinuosos sedujo a Juan y Alejandro, quienes siempre estaban listos para un nuevo desafío. María, precavida, prefirió iniciar una búsqueda de las maravillas arquitectónicas del lugar, los mosaicos de colores y los bancos retorcidos de Gaudí. Los amigos se despidieron temporalmente, y Juan y Alejandro se adentraron en el laberinto.En: The sun sparkled upon them as they arrived at the park, their energy contagious and everyone had high expectations. The labyrinth of hallways and winding paths seduced Juan and Alejandro, who were always ready for a new challenge. María, cautious, preferred to embark on a search for the architectural wonders of the place, the colorful mosaics and the twisted benches by Gaudí. The friends said temporary goodbyes, and Juan and Alejandro ventured into the labyrinth.Es: No pasó mucho tiempo antes de que los dos amigos se dieran cuenta de su error. Los caminos en el laberinto parecían cambiar constantemente, se retorcían y giraban con una lógica incomprensible. Intentaron todo, desde marcar su camino hasta hacer dibujos de los giros y vueltas. Las risas iniciales se volvieron más tensas mientras la tarde caía, dejando el laberinto en sombras.En: It didn't take long for the two friends to realize their mistake. The paths in the labyrinth seemed to constantly change, twisting and turning with an incomprehensible logic. They tried everything, from marking their path to drawing out the twists and turns. The initial laughter turned more tense as the afternoon faded, leaving the labyrinth in shadows.Es: Mientras tanto, María, ajena al dilema de sus amigos, estaba fascinada con las chimeras de cerámica y la visión arquitectónica del parque. Al caer la tarde, se dio cuenta de que llevaba horas sin saber de sus amigos. Sintiendo ese extraño vacío que solo un buen amigo puede llenar, decidió buscarlos.En: Meanwhile, María, unaware of her friends' dilemma, was captivated by the ceramic chimeras and the architectural vision of the park. As the evening fell, she realized that she hadn't heard from her friends in hours. Feeling that strange emptiness that only a good friend can fill, she decided to look for them.Es: Encontró a Juan y Alejandro, finalmente, Lucho, riendo a carcajadas bajo la pálida luz de la luna. Estaban despeinados y manchados de tierra, los mapas desechados y arrugados en el suelo les delataban. Pero también había una luz en sus ojos, un recuerdo de una aventura que siempre llevarían consigo.En: She finally found Juan and Alejandro, laughing hysterically under the pale moonlight. They were disheveled and covered in dirt, the discarded and wrinkled maps on the ground betrayed them. But there was also a light in their eyes, a memory of an adventure they would always carry with them.Es: María sonrió, atrapando una carcajada de alegría antes de ayudarles a encontrar la salida, que estaba tan notablemente cerca que produjo aún más risas. A medida que la oscuridad envolvía la hermosa ciudad de Barcelona, los amigos compartieron sus aventuras y desventuras a lo largo del camino.En: María smiled, capturing a burst of joy before helping them find the way out, which was remarkably close and only made them laugh even more. As darkness wrapped around the beautiful city of Barcelona, the friends shared their adventures and misadventures along the way.Es: Aquella noche en el laberinto del Park Güell se convertiría en una de las historias favoritas que contaban cada vez que se reunían. Rememoraban cómo transformaron un desafortunado error en una memorable aventura, y cómo, al final, su risa, su amistad, y María, la brillante, les ayudaron a encontrar el camino a casa.En: That night in the labyrinth of Park Güell would become one of their favorite stories to tell whenever they reunited. They would reminisce about how they turned an unfortunate mistake into a memorable adventure, and how, in the end, their laughter, their friendship, and María, the brilliant mind, helped them find their way home. Vocabulary Words:Barcelona: Barcelonagolden: doradaillumination: iluminaciónextraordinary: extraordinariaarchitecture: arquitecturafriends: amigostrip: viajeadventure: aventuraobserver: observadorbrilliant: brillantefascinating: fascinantelaughter: risasjokes: chisteswalks: paseoscobbled streets: calles adoquinadaspark: parqueenergy: energíacontagious: contagiosahigh expectations: altas expectativaslabyrinth: laberintohallways: pasilloswinding paths: caminos sinuososchimeras: chimerascolorful: de coloresmosaics: mosaicostwisted benches: bancos retorcidosshadows: sombrasdilemma: dilemaemptiness: vacíolaughter: risa
Fluent Fiction - Italian: Venice's Captivating Secret: One Boy's Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/venices-captivating-secret-one-boys-adventure Story Transcript:It: Nel cuore di Venezia, tra calli e canali, campanili e gabbiani, ecco che svetta piazza San Marco, una perla che brilla come un raggio nella città.En: In the heart of Venice, among streets and canals, bell towers and seagulls, there stands Piazza San Marco, a pearl that shines like a ray in the city.It: Nell'aria il profumo del mare si mescola al suono della musica e al rumore di passi che echeggiano sulle antiche pietre.En: In the air, the scent of the sea mixes with the sound of music and the noise of footsteps echoing on the ancient stones.It: Lì, all'ombra del maestoso campanile, troviamo Matteo, un ragazzo vivace con occhi curiosi, navigando nella sua avventura veneziana.En: There, in the shadow of the majestic bell tower, we find Matteo, a lively boy with curious eyes, navigating through his Venetian adventure.It: Matteo, con il suo smartphone in mano, prende lentamente confidenza con Venezia, mentre i suoi occhi passeggiavano curiosi tra segreti e meraviglie della piazza.En: Matteo, with his smartphone in hand, slowly becomes familiar with Venice, while his eyes wander curiously among the secrets and wonders of the square.It: Sempre attento a catturare ogni momento con il suo smartphone per immortalare i ricordi di quella giornata indimenticabile.En: Always attentive to capture every moment with his smartphone and immortalize the memories of that unforgettable day.It: La luce danza tra le guglie di San Marco, creando ombre giocose sulle pietre lucide della piazza.En: The light dances among the spires of San Marco, creating playful shadows on the polished stones of the square.It: Matteo, ammaliato da quella scena, decide che è il momento giusto per un selfie.En: Enchanted by the scene, Matteo decides it's the right moment for a selfie.It: Si posiziona, inquadrando la Basilica con la sua maestosità, con uno sfondo d'unico splendore.En: He positions himself, framing the Basilica with its grandeur against a backdrop of unique splendor.It: Sarà un ricordo prezioso di un momento unico.En: It will be a precious memory of a unique moment.It: Mentre cerca l'inquadratura perfetta, si sposta all'indietro, un passo dopo l'altro.En: While looking for the perfect angle, he steps back, one step after another.It: Non si accorge del bordo del canale che si trova alle sue spalle.En: He doesn't notice the edge of the canal behind him.It: Con un piccolo battito di ciglia e un fischio d'aria, Matteo scivola indietro.En: With a small blink of his eyes and a whistle of air, Matteo slips backward.It: Tutto sembra rallentare mentre il suo respiro si blocca e il mondo ruota intorno a lui.En: Everything seems to slow down as his breath stops and the world spins around him.It: Con un tonfo, Matteo finisce nel canale, fra risate e stupori dei turisti circostanti.En: With a thud, Matteo ends up in the canal, amid laughter and astonishment from the surrounding tourists.It: L'acqua fredda lo stordisce per un momento, ma poi riemerge, bagnato e con il cuore che batte a mille.En: The cold water stuns him for a moment, but then he resurfaces, wet and with his heart beating fast.It: Il suo smartphone, una volta affidabile, è adesso un pezzo di tecnologia inutile, fradicio e guasto.En: His once reliable smartphone is now a useless piece of waterlogged and damaged technology.It: Matteo striscia fuori dal canale, tirandosi su con un sorriso imbarazzato.En: Matteo crawls out of the canal, pulling himself up with an embarrassed smile.It: Nonostante il disastro, se ne sta ipotizzando l'ironia.En: Despite the disaster, he starts contemplating the irony.It: Ha contato così tanto su quello smartphone per immagazzinare i ricordi del suo viaggio, non rendendosi conto che il vero ricordo, l'avventura vera, stava proprio nella storia che aveva appena vissuto.En: He had relied so much on that smartphone to store the memories of his trip, not realizing that the true memory, the real adventure, was right in the story he had just experienced.It: L'uomo più saggio che abbia mai detto ha detto: "Vivi il momento".En: The wisest man who ever lived said, "Live in the moment."It: E Matteo, bagnato ed emozionato nel cuore di Venezia, ha imparato a fare proprio questo.En: And Matteo, wet and excited in the heart of Venice, has learned to do just that.It: Da quel giorno, non è più stato uno schiavo del suo smartphone, ma ha vissuto ogni avventura con i suoi occhi e il suo cuore.En: Since that day, he has not been a slave to his smartphone anymore, but has lived every adventure with his eyes and his heart.It: Ciò che conta è il ricordo, impresso non in uno schermo, ma nell'anima e nell'esperienza vissuta.En: What matters is the memory, imprinted not on a screen but in the soul and in the lived experience. Vocabulary Words:In: Nelheart: cuoreVenice: Veneziastreets: callicanals: canalibell towers: campaniliseagulls: gabbianistands: svettaPiazza San Marco: piazza San Marcopearl: perlashines: brillaray: raggiocity: cittàscent: profumosea: maremixes: si mescolasound: suonomusic: musicanoise: rumorefootsteps: passiechoing: echeggianoancient stones: antiche pietreshadow: ombramajestic: maestosolively: vivaceboy: ragazzocurious eyes: occhi curiosinavigating: navigandosmartphone: smartphoneslowly: lentamente
Fluent Fiction - Swedish: Dance of Joy: Adventures in Stockholm's Streets Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/dance-of-joy-adventures-in-stockholms-streets Story Transcript:Sv: Snöflingorna faller mjukt på Stockholms myllrande gator.En: The snowflakes fall softly on Stockholm's bustling streets.Sv: Pulsen i staden är som ett ständigt hjärtslag och på dessa gator vandrar Johan och Ingrid.En: The heartbeat of the city is like a constant pulse, and it is on these streets that Johan and Ingrid wander.Sv: Deras ögon glittrar av förväntan.En: Their eyes sparkle with anticipation.Sv: Nyinflyttade från en liten by i norra Sverige, är allt i den stora staden nytt och fascinerande.En: Newly arrived from a small village in northern Sweden, everything in the big city is new and fascinating.Sv: Från ett torg i Gamla Stan tränger musik ut.En: From a square in Gamla Stan, music emanates.Sv: Människor är samlade.En: People are gathered.Sv: Färgglada dräkter.En: Colorful costumes.Sv: Fladdrande fanor.En: Fluttering flags.Sv: De har gått rakt in i en traditionell svensk dansfestival.En: They have stumbled upon a traditional Swedish dance festival.Sv: Från en scen, klädd i en vitsig trubadurdräkt, kommer Anders.En: From a stage, dressed in a witty troubadour costume, comes Anders.Sv: Han är festivalens dansledare.En: He is the festival's dance leader.Sv: Han ser Johan och Ingrid, nyfikna och lite vilse.En: He spots Johan and Ingrid, curious and a little lost.Sv: Han går fram till dem och lär ut dansstegen av de svenska traditionella danserna.En: He approaches them and teaches them the steps of the Swedish traditional dances.Sv: De tar tre steg åt vänster, sen två steg åt höger, sen en snurr och klapp på två.En: They take three steps to the left, then two steps to the right, then a spin and a clap on two.Sv: Men de trampar på varandras fötter, snubblar, skrattar högt.En: But they step on each other's feet, stumble, and laugh out loud.Sv: Alla i publiken ler.En: Everyone in the audience smiles.Sv: Det är dans och glädje.En: It is dance and joy.Sv: Det är passion och samhörighet.En: It is passion and togetherness.Sv: Johan, Ingrid och Anders är en rolig syn på scenen, snubblar, skrattar, missar takt men fortsätter ändå.En: Johan, Ingrid, and Anders are a funny sight on stage, stumbling, laughing, missing beats, but still carrying on.Sv: De emot klapp och skratt från publiken.En: They receive applause and laughter from the audience.Sv: Som natten faller, slutar festivalen med buller och glam.En: As night falls, the festival ends with a bang and glamour.Sv: Johan och Ingrid, nu självsäkra och energiska, har gjort en hel publik skratta med sin glädje och entusiasm.En: Johan and Ingrid, now confident and energetic, have made an entire audience laugh with their joy and enthusiasm.Sv: Anders, klädd i sin fåniga kostym, har lärt dem en värdefull läxa - det handlar inte alltid om att göra saker rätt, det handlar om att ha kul och vara modig nog att prova.En: Anders, dressed in his silly costume, has taught them a valuable lesson - it is not always about doing things right, it is about having fun and being brave enough to try.Sv: Och så, i Stockholms hjärta, under en dimmig festival kväll, slutar Johan, Ingrid och Anders sitt äventyr med lyckliga hjärtan.En: And so, in the heart of Stockholm, on a foggy festival evening, Johan, Ingrid, and Anders end their adventure with happy hearts.Sv: De har lärt sig något nytt, de har spridit glädje och de har åstadkommit mer än de någonsin kunde ha förväntat sig när dagen började.En: They have learned something new, spread joy, and accomplished more than they ever could have expected when the day began.Sv: Detta var deras dag, deras minne och deras saga.En: This was their day, their memory, and their tale.Sv: Och de skulle bära det med sig för evigt.En: And they would carry it with them forever. Vocabulary Words:snowflakes: snöflingorfall: fallersoftly: mjuktStockholm's: Stockholmsbustling: myllrandestreets: gatorcity: stadconstant: ständigtpulse: hjärtslagwander: vandrareyes: ögonsparkle: glittraranticipation: förväntannewly arrived: nyinflyttadesmall: litenvillage: bynorthern: norraSweden: Sverigebig: storacolorful: färggladacostumes: dräkterfluttering: fladdrandeflags: fanorstumbled upon: har gått rakt in itraditional: traditionellSwedish: svenskdance: dansfestival: festivalstage: scenwitty: vitsig
Fluent Fiction - Italian: The Misadventures of Giovanni: A Stained Shirt, A Captivating Square, and Unforgettable Memories Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/the-misadventures-of-giovanni-a-stained-shirt-a-captivating-square-and-unforgettable-memories Story Transcript:It: Spunta l'alba su Roma, e la sua luce si diffonde lentamente sulla Piazza Navona.En: Dawn breaks over Rome, and its light slowly spreads across Piazza Navona.It: Il luogo, incastonato nel cuore della città eterna, sembra risvegliarsi dal torpore notturno.En: The place, nestled in the heart of the eternal city, seems to awaken from the night's slumber.It: A poco a poco la piazza prende vita, si popola di artisti di strada, venditori di souvenir, turisti a caccia di meraviglie e romani che amano i suoi angoli tranquilli.En: Gradually, the square comes to life, filled with street artists, souvenir vendors, tourists in search of wonders, and Romans who love its quiet corners.It: Giovanni, un giovane e vivace ragazzo, decide per l'ennesima volta di trascorrere il suo pomeriggio in questo luogo.En: Giovanni, a young and lively boy, decides once again to spend his afternoon in this place.It: Con i capelli neri come l'ebano e gli occhi verdi come oasi nel deserto, ha un fascino genuino che facilmente cattura l'attenzione.En: With hair as black as ebony and eyes as green as oases in the desert, he has a genuine charm that easily captures attention.It: Da anni vive a Roma, ma la bellezza di Piazza Navona non smette mai di sorprenderlo.En: He has been living in Rome for years, but the beauty of Piazza Navona never ceases to surprise him.It: Il suo piano per la giornata è semplice: passeggiare per la piazza, scattare qualche bella foto da condividere sui social media e, naturalmente, concedersi un piacevole gelato artigianale, uno dei piccoli piaceri quotidiani che ama di più.En: His plan for the day is simple: stroll through the square, take some beautiful photos to share on social media, and of course, treat himself to a delightful artisanal gelato, one of his favorite daily pleasures.It: Quello che Giovanni non sa, però, è che il destino ha in serbo per lui una sorpresa birichina.En: However, what Giovanni doesn't know is that destiny has a mischievous surprise in store for him.It: Eccolo lì, davanti alla Fontana dei Quattro Fiumi, una delle gemme architettoniche della piazza.En: There he is, in front of the Fountain of the Four Rivers, one of the architectural gems of the square.It: Con il suo smartphone pronto, sceglie il miglior punto per scattare il selfie perfetto.En: With his smartphone at the ready, he chooses the best spot to capture the perfect selfie.It: Ma, proprio mentre cerca di inquadrare il monumento nel modo migliore, ecco che succede l'impensabile: una grossa pallina di gelato alla nocciola scivola dal cono ed atterra proprio sulla sua camicia bianca.En: But just as he tries to frame the monument in the best way, the unthinkable happens: a large hazelnut ice cream ball slips from the cone and lands right on his white shirt.It: Oh no!En: Oh no!It: La splendida camicia bianca, sulla quale Giovanni ha puntato tanto per fare bella figura nella foto, è ora macchiata di una chiazza marrone.En: The splendid white shirt that Giovanni counted on to make a good impression in the photo is now stained with a brown spot.It: Il ragazzo si guarda intorno, imbarazzato.En: The boy looks around, embarrassed.It: Alcuni passanti sorridono divertiti, altri lo osservano con simpatia.En: Some passersby smile amusedly, while others observe him sympathetically.It: Ma Giovanni non si perde d'animo.En: But Giovanni is undeterred.It: Rimedia al disastro come può, pulendo la camicia, ed è subito pronto a proseguire la sua avventura.En: He quickly remedies the disaster, cleaning the shirt, and is immediately ready to continue his adventure.It: Nonostante l'inconveniente, Giovanni ottiene il suo selfie con un sorriso.En: Despite the inconvenience, Giovanni manages to get his selfie with a smile.It: Il suo viso riflette il sole del pomeriggio e il suo spirito invincibile.En: His face reflects the afternoon sun and his indomitable spirit.It: Decide di postare la foto sui social media, raccontando l'episodio del gelato.En: He decides to post the photo on social media, recounting the ice cream mishap.It: La risposta è immediata: centinaia di commenti e like, tutti divertiti e affascinati dal racconto del ragazzo.En: The response is immediate: hundreds of comments and likes, all entertained and fascinated by the boy's story.It: Nonostante il contrattempo, il resto della giornata si svolge senza ulteriori intoppi.En: Despite the setback, the rest of the day unfolds without further hurdles.It: Giovanni può godere della bellezza della Piazza Navona, fare amicizia con gli artisti locali e scoprire nuovi angoli incantevoli del luogo.En: Giovanni can enjoy the beauty of Piazza Navona, make friends with local artists, and discover new enchanting corners of the place.It: Verso la sera, torna a casa con un sorriso.En: Towards evening, he returns home with a smile.It: Nonostante la camicia bianca macchiata e il piccolo imbarazzo, è stato un altro giorno fantastico trascorso nel suo luogo preferito.En: Despite the stained white shirt and the slight embarrassment, it has been another fantastic day spent in his favorite place.It: In fin dei conti, la macchia di gelato sulla camicia è un piccolo prezzo da pagare per un giorno così pieno di vita.En: After all, the ice cream stain on the shirt is a small price to pay for a day so full of life.It: A volte, sono proprio le avventure più bizzarre che riempiono le nostre giornate di risate e rendono le nostre storie, e le nostre vite, così uniche e memorabili.En: Sometimes, it is the most bizarre adventures that fill our days with laughter and make our stories, and our lives, so unique and memorable.It: E quelle storie, proprio come quella di Giovanni e del suo gelato, sono le storie che ricordiamo e raccontiamo.En: And those stories, just like Giovanni's and his ice cream, are the stories we remember and tell.It: Perché alla fine del giorno, le piccole cose strane e impreviste sono quelle che ci fanno sorridere di più.En: Because at the end of the day, it is the little strange and unexpected things that make us smile the most. Vocabulary Words:Dawn: SpuntaRome: Romalight: lucePiazza Navona: Piazza Navonaplace: luogoheart: cuoreeternal: eternacity: cittàawaken: risvegliarsinight's slumber: torpore notturnosquare: piazzalife: vitafilled: popolastreet artists: artisti di stradasouvenir vendors: venditori di souvenirtourists: turistiwonders: meraviglieRomans: romaniquiet corners: angoli tranquilliyoung: giovanelively: vivaceboy: ragazzospend: trascorrereafternoon: pomeriggiohair: capelliblack: nerias: comeebony: eban0eyes: occhigreen: verdi
Fluent Fiction - Korean: The Magic Kimchi: Uncovering the Mysteries of Seoul's Bustling Streets Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/the-magic-kimchi-uncovering-the-mysteries-of-seouls-bustling-streets Story Transcript:Ko: 서울의 번화한 거리 시장을 떠들썩하게 만드는 것은 바로 구름처럼 자욱하게 서린 김치 향기였다. 누군가는 이를 '도시의 향수'라 칭하곤 했다. 바로 그 향수 속에서 지혜와 민우는 자신들을 찾아가곤 했다.En: What made the busy streets of Seoul's bustling market come alive was the thick aroma of kimchi filling the air like clouds. Some referred to it as the "scent of the city." It was within this fragrance that Ji-hye and Min-woo would often find themselves.Ko: "지혜야, 이 김치 엄청 예술적이잖아!" 민우는 전통적인 김치 독에 가득 찬 이상한 김치를 가리켰다.En: "Ji-hye, this kimchi is so artistic!" Min-woo pointed at the peculiar kimchi filling the traditional kimchi jars.Ko: 이것이 바로 그 '마법의 김치'이었다. 이 김치에는 특별한 성질이 있었다. 사람들이 한 입 먹게 되면, 그들은 본인도 모르게 노래를 부르게 된다. 그곳에서의 오페라는 민우와 지혜에게 익숙한 풍경이었지만, 저 김치의 정체에 대해선 모르고 있었다.En: It was none other than the "magic kimchi." This kimchi possessed a special quality. When people took a bite, they unknowingly began to sing. The opera within that place had become a familiar sight to Min-woo and Ji-hye, but they were unaware of the kimchi's true nature.Ko: "그거 사 보자. 궁금하잖아!" 지혜에게 조급한 민우가 끄집어낸 동전은 거리 시장의 먼지를 뒤집어쓴 듯 빛났다.En: "Let's buy it. I'm curious!" Min-woo anxiously flipped a coin that sparkled as if it had turned the dust of the market upside down.Ko: 둘은 '마법의 김치'를 구입했다. 그리고 첫 숟가락을 떴다. 그 순간, 마법이 시작되었다.En: They purchased the "magic kimchi" and took their very first spoonful. In that moment, the magic began.Ko: "왜 나 갑자기 노래를 부르고 싶어?" 민우의 놀라운 표정에 지혜도 당황했다. 그들의 몸은 오페라의 매혹적인 리듬에 맞춰 움직였다.En: "Why do I suddenly want to sing?" Ji-hye was taken aback by Min-woo's surprised expression. Their bodies moved to the enchanting rhythm of the opera.Ko: 서울의 번화한 거리에서, 민우와 지혜는 참신한 오페라를 선사했다. 사람들은 그들을 환호하며 바라보았다. 그들은 단순히 김치를 사러 왔던 것에서, 갑작스럽게 주목받는 스타가 되었다는 사실에 놀라움을 감추지 못했다.En: In the busy streets of Seoul, Min-woo and Ji-hye presented a unique opera. People cheered and looked at them admiringly. They couldn't hide their amazement at suddenly becoming the center of attention, no longer just customers who came to buy kimchi.Ko: 여기까지가 그들의 '마법의 김치' 이야기였다. 결론적으로 그들은 김치에 감춰진 진실에 신기한 경험을 하게 되었으며, 그 이야기는 그들 사이의 유쾌한 추억으로 남았다. 시장은 그들에게 놀라운 시간을 선물하고, 그들은 단순한 거리 시장에 감동을 더하며 돌아갔다.En: This was the story of their "magic kimchi." Ultimately, they had a wondrous experience uncovering the truth hidden within the kimchi, and the story remained a delightful memory between them. The market gifted them an astonishing time, and they left, adding even more awe to the simple street market.Ko: 그렇게 그들은 삶의 소소한 행복을 찾아가며, 서울의 번화한 거리 시장을 마법의 김치와 함께 떠돌아 다녔다. 서로를 더욱 사랑하게 된 그들에게 김치는 단순한 음식이 아닌, 특별한 의미를 지닌 놀라운 마법의 도구가 되었다. 그리고 서울의 번화한 거리는 그들에게 더욱 의미 있는 장소가 되었다.En: And so, they wandered through the bustling streets of Seoul, searching for the small joys in life accompanied by the magic kimchi. Kimchi became more than just a simple dish for them; it turned into a remarkable magical tool with special meaning. In turn, the busy streets of Seoul became a place of greater significance for them, filled with love for each other. Vocabulary Words:Title: 제목Magic: 마법의Kimchi: 김치Streets: 거리Seoul: 서울Market: 시장Aroma: 향기Clouds: 구름Scent: 향수City: 도시Fragrance: 향수Ji-hye: 지혜Min-woo: 민우Artistic: 예술적인Peculiar: 이상한Traditional: 전통적인Jars: 독Special: 특별한Quality: 성질Bite: 한 입Sing: 노래를 부르다Opera: 오페라Curious: 궁금한Coin: 동전Purchase: 구입하다Spoonful: 숟가락Surprised: 놀라운Expression: 표정Enchanting: 매혹적인Rhythm: 리듬
Fluent Fiction - Japanese: The Enchanted Pond: A Tale of Friendship and Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/the-enchanted-pond-a-tale-of-friendship-and-adventure Story Transcript:Ja: 静寂が広がる東京の一隅、琳派画法に着想を得た日本庭園の中央にある鯉の池の畔で、三人の友人ユキ、ヒロコ、サトシは新緑の景色を楽しんでいました。En: In a corner of Tokyo, where silence pervades, three friends, Yuki, Hiroko, and Satoshi, were enjoying the scenery of a Japanese garden inspired by the Rinpa painting style, located by the pond filled with koi in the center.Ja: ユキは黒板大の着物をまとい、ヒロコとサトシはスマートな洋服を着こなしていました。ユキの清楚な着物は、親しみやすさを醸し出しており、未熟な三人組の中では一線を画していました。En: Yuki was dressed in a black kimono while Hiroko and Satoshi were wearing stylish Western clothes. Yuki's elegant kimono exuded approachability, setting her apart from the inexperienced trio.Ja: 「ヒロコ、その着物、とても美しいね。」とヒロコが笑いながら言いました。En: "Hiroko, your kimono is so beautiful," Hiroko said with a smile.Ja: ユキは乙女な笑顔で対応したが、その直後には彼女の表情が変わり、目前の石を見逃し、転倒してしまいます。「わー!」という彼女の悲鳴が木々を揺らし、彼女はバランスを失って鯉の池に真っ逆さまに落下しました。En: Yuki responded with a maidenly smile, but her expression suddenly changed, causing her to miss a nearby stone and fall. Her scream of "Wow!" shook the trees as she tumbled headfirst into the koi pond.Ja: ヒロコとサトシはユキが水面に飛び込むのを驚きの表情で見ていました。そして、ユキが水面から飛び出る鯉共々頭上に送り出した水の壷が崩れるのを待ち続けました。En: Hiroko and Satoshi watched in astonishment as Yuki plunged into the water. They waited for the splash of water jars being flung into the air along with the koi as Yuki leapt out of the water.Ja: すぐに彼女は水面から出てきました。「だ、大丈夫?!」と駆け寄るサトシ。「変なところに石があったわ」と言いながら、ユキは笑い始めました。池から出て来ても、その笑顔は変わらず、着物も水の重みに彼女を引きずり込むようなことはなく、ただただ重たそうでした。En: She quickly emerged from the water. "Are you okay?!" Satoshi rushed over. Yuki began to laugh and said, "There was a strange stone there." Even after she climbed out of the pond, her smile remained, and her kimono did not drag her down with the weight of the water; it simply looked heavy.Ja: 彼女の大冒険に皆はホッとした後、爆笑し、ユキも一緒になりました。En: After their relief at her daring adventure, they burst into laughter, and Yuki joined them.Ja: 「それにしても、普通は石につまずいて道路にぶつかるものだけど、ユキは池に飛び込むんだね」とサトシがからかいました。En: "Usually, you trip on a stone and fall on the road, but Yuki jumped into the pond," Satoshi teased.Ja: 「確かに、琳派の絵にでも飛び込んだようね」とヒロコも笑いながら付け足しました。En: "Indeed, it's as if she jumped into a painting by Rinpa," Hiroko added with a laugh.Ja: この日、ユキの小さな冒険は、三人の友情をさらに深め、池に落ちるという小さな事件は魅力的な話の一部となりました。そして木々は、友情に包まれたこの庭園で鳴らされた笑い声を揺らしながら、その楽しいエピソードを心に刻みました。En: On this day, Yuki's small adventure deepened the bond of friendship between the three, and the incident of falling into the pond became a charming part of their story. As the laughter echoed in the garden, the trees engraved this joyful episode in their hearts, shrouded in friendship. Vocabulary Words:corner: 片隅silence: 静寂friends: 友人scenery: 景色Japanese garden: 日本庭園Rinpa painting style: 琳派画法pond: 池koi: 鯉center: 中央dressed: 着物をまといblack kimono: 黒板大の着物stylish: スマートなWestern clothes: 洋服elegant: 清楚approachability: 親しみやすさinexperienced: 未熟なtrio: 三人組beautiful: 美しいsmile: 笑顔maidenly: 乙女なexpression: 表情stone: 石fall: 転倒scream: 悲鳴shake: 揺らすtumble: 落下headfirst: 真っ逆さまにwater jars: 水の壷rush: 駆け寄るlaugh: 笑い始める
Fluent Fiction - Mandarin Chinese: The Spicy Chilli Mishap: A Comedy of Mistaken Taste Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/the-spicy-chilli-mishap-a-comedy-of-mistaken-taste Story Transcript:Zh: 北京,这座繁华的城市,有一个小区名为“阳光花苑”。在阳光花苑的一座公寓中,住着一对好友,张伟和刘莉。他们除了是室友,还是最棒的朋友,许多故事都在其中发生,笑料百出。然而,就在一个看似普通的下午,发生了一件带着一股滑稽感的事情。En: Beijing, a bustling city, has a community called "Sunshine Garden". In one of the apartments in Sunshine Garden, there lived a pair of good friends, Zhang Wei and Liu Li. They were not only roommates but also the best of friends, and many stories and jokes happened between them. However, on an seemingly ordinary afternoon, something with a touch of comedy occurred.Zh: 当天,刘莉刚刚从市场回来,她买了许多食材,准备做一顿美味的晚餐。在她的长满蔬菜的购物袋里,有一种吸引了张伟的东西——那是一串火辣辣的小红椒。En: That day, Liu Li had just returned from the market with a lot of ingredients, preparing to make a delicious dinner. In her shopping bag full of vegetables, there was something that caught Zhang Wei's attention - a string of spicy red chili peppers.Zh: 这时张伟背对着刘莉,一边玩着电脑游戏,一边伸手在购物袋里摸索。他的手指触到了那串辣椒,误以为是樱桃,于是,他一口咬下去,那股火辣之极的味道让他瞬间火辣辣的滋味充满全口。En: At that moment, Zhang Wei was facing away from Liu Li, playing computer games while reaching into the shopping bag. His fingers touched the string of peppers, mistaking them for cherries. So, he took a bite, only to be immediately overwhelmed by the extreme spiciness, filling his mouth with a burning sensation.Zh: 张伟的脸因为受不了这股热度而涨得通红,他扭曲的脸,看起来就像一个气球快要爆炸了。这种情况瞬间引发了刘莉的笑声,她还误以为张伟是在欢乐地模仿某个卡通角色,把辣椒误当成樱桃是对某个卡通片段的模仿。刘莉抱着肚子,笑得眼泪都出来了。En: Zhang Wei's face turned bright red due to the heat, his distorted expression looking like a balloon about to burst. This situation instantly caused Liu Li to burst into laughter, mistakenly thinking that Zhang Wei was comically imitating a cartoon character, mistaking the chili peppers for cherries as a parody of a cartoon scene. Liu Li laughed so hard that tears streamed down her face.Zh: 然而,张伟立即跑向水龙头,只想减轻那股火辣的感觉。刘莉在他灾难性的一口之后,才恍然大悟,趕忙帮他拿了牛奶。当辣感稍微消退后,张伟逗比地看着被笑弯了腰的刘莉。En: However, Zhang Wei quickly ran to the tap, wanting to alleviate the fiery sensation. After Liu Li's disastrous bite, she suddenly realized and quickly fetched him some milk. When the spiciness subsided a bit, Zhang Wei jokingly looked at Liu Li, whose laughter had caused her to bend over.Zh: “这就是我最搞笑的朋友吗?”张伟边擦着嘴边的牛奶,边笑着问。En: "Is this my funniest friend?" Zhang Wei wiped the milk off his mouth and asked with a smile.Zh: “我是你的朋友,但你是我的喜剧之星。”刘莉边笑边回答,“让我一天的疲劳瞬间消失。”En: "I am your friend, but you are my comedy star," Liu Li answered with a smile. "You make all my fatigue disappear in an instant."Zh: 从此以后,每当他们想起那个火辣的下午,都会笑得前仰后合。而那串不小心咬下的辣椒,也成了他们友情的有趣记忆。En: From then on, whenever they recalled that spicy afternoon, they would burst into uncontrollable laughter. And the chili pepper that was accidentally bitten became an amusing memory of their friendship. Vocabulary Words:Beijing: 北京city: 城市community: 小区Sunshine Garden: 阳光花苑apartment: 公寓good friends: 好友Zhang Wei: 张伟Liu Li: 刘莉roommates: 室友best of friends: 最棒的朋友stories: 故事jokes: 笑料ordinary afternoon: 普通的下午comedy: 滑稽感market: 市场ingredients: 食材delicious dinner: 美味的晚餐shopping bag: 购物袋vegetables: 蔬菜chili peppers: 小红椒computer games: 电脑游戏cherries: 樱桃burning sensation: 火辣辣的滋味bright red: 通红distorted expression: 扭曲的脸balloon: 气球burst into laughter: 笑声imitating: 模仿cartoon character: 卡通角色parody: 模仿
Fluent Fiction - Spanish: Lost in Translation: A Memorable Tapas Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/lost-in-translation-a-memorable-tapas-adventure Story Transcript:Es: A lo lejos, se vislumbraba la catedral gótica de Barcelona, custodiando con firmeza el casco antiguo de la vibrante ciudad.En: From a distance, the Gothic cathedral of Barcelona could be seen, guarding the old town of the vibrant city with firmness.Es: Ahí, escondido en una calle estrecha y adoquinada, se encontraba el pequeño restaurante "El Bocado Feliz".En: There, hidden on a narrow cobblestone street, was the small restaurant "El Bocado Feliz" (The Happy Bite).Es: En la parte frontal, una dama rubia y un caballero de cabello oscuro, María y Pablo, dos viajeros canadienses, miraban el menú, con expresiones de perplejidad en sus rostros.En: At the front, a blonde lady and a dark-haired gentleman, María and Pablo, two Canadian travelers, looked at the menu with expressions of bewilderment on their faces.Es: Al ingresar al bullicioso restaurante, la cálida luz amarilla danzaba sobre sus rostros. Maderas talladas y olor a paella.En: Upon entering the bustling restaurant, the warm yellow light danced on their faces. Carved woods and the smell of paella.Es: Pablo, con un mapa en mano y un español tembloroso, intentó hacer el pedido. "Queremos...umm... patatas bravas y... erm... tortilla española", dijo, esperando que el camarero entendiera.En: Pablo, with a map in hand and trembling Spanish, tried to place their order. "We want... umm... patatas bravas and... erm... tortilla española," he said, hoping the waiter would understand.Es: El camarero, un hombre mayor de pelo gris y bigote grueso, asintió y contestó con un acento sumamente fuerte que parecía una mezcla de sonidos y murmullos incomprensibles para los canadienses.En: The waiter, an older man with gray hair and a thick mustache, nodded and replied with an extremely strong accent that seemed like a mixture of sounds and incomprehensible murmurs to the Canadians.Es: Ambos se miraron, risueños. Habían entendido "patatas" y poco más.En: They looked at each other, amused. They had understood "patatas" and little else.Es: Lo que llegó a la mesa, sin embargo, no era lo que esperaban. En lugar de patatas bravas apareció una cazuela de caracoles y en lugar de una tortilla española, una ensaladilla rusa.En: What arrived at their table, however, was not what they expected. Instead of patatas bravas, a casserole of snails appeared, and instead of a tortilla española, a Russian salad.Es: Pablo y María, sorprendidos, miraron los platos con asombro. "Creo que debí decir "patatas bravaaaas"", dijo Pablo imitando la voz del camarero con una sonrisa cómplice.En: Surprised, Pablo and María looked at the dishes with astonishment. "I think I should have said 'patatas bravaaaas'," said Pablo, imitating the waiter's voice with a mischievous smile.Es: Riendo, decidieron intentarlo de nuevo. Esta vez intentaron señalar en el menú. El camarero asintió, pero lo que trajeron a la mesa fue aún más desconcertante.En: Laughing, they decided to try again. This time they attempted to point on the menu. The waiter nodded, but what was brought to the table was even more confusing.Es: Habían pedido una tabla de jamón y queso, pero apareció un plato de pulpo a la gallega. María soltó una carcajada al ver la confusión en la cara de Pablo.En: They had asked for a platter of ham and cheese, but a plate of octopus a la Galician style appeared. María burst into laughter at the confusion on Pablo's face.Es: Finalmente, considerando sus barreras de idioma, optaron por pedir señalando las tapas a otros clientes. El camarero, al ver esto, sonrió y asintió.En: Finally, considering their language barriers, they chose to order by pointing at the tapas on other customers' tables. The waiter, upon seeing this, smiled and nodded.Es: Pronto, su mesa estaba llena de tapas deliciosas y tradicionales.En: Soon, their table was filled with delicious and traditional tapas.Es: "Parece que al final lo conseguimos", dijo María con una sonrisa triunfante, mientras masticaba un trozo de pan con tomate. Pablo asintió, disfrutando de su cerveza y de las risas que compartían.En: "It seems we managed in the end," said María with a triumphant smile as she chewed on a piece of bread with tomato. Pablo nodded, enjoying his beer and the laughter they shared.Es: Finalmente, aunque enfrentándose con una dificultad inesperada, Pablo y María disfrutaron de una auténtica cena española, y una experiencia que nunca olvidarán.En: In the end, despite facing an unexpected difficulty, Pablo and María enjoyed an authentic Spanish dinner and an experience they would never forget.Es: Al salir del restaurante, la Catedral custodiaba la noche, y ellos, risueños y satisfechos, caminaron bajo su sombra, llevándose consigo una valiosa y divertida lección: incluso los malentendidos pueden ser memorables cuando se tiene un buen compañero y un sentido del humor.En: As they left the restaurant, the cathedral guarded the night, and they, smiling and satisfied, walked under its shadow, carrying with them a valuable and amusing lesson: even misunderstandings can be memorable when you have a good companion and a sense of humor.Es: Esta noche había sido más que un simple viaje a un restaurante, había sido una aventura, una que recordarían cada vez que alguien mencionara la palabra "tapas".En: This evening had been more than just a trip to a restaurant, it had been an adventure, one they would remember every time someone mentioned the word "tapas". Vocabulary Words:From: A lo lejosdistance: distanciaGothic: góticacathedral: catedralof: deBarcelona: Barcelonacould be seen: se vislumbrabaguarding: custodiandoold town: casco antiguovibrant city: vibrante ciudadwith firmness: con firmezaThere: Ahíhidden: escondidonarrow: estrechacobblestone street: calle adoquinadasmall: pequeñorestaurant: restauranteThe Happy Bite: "El Bocado Feliz"blonde lady: dama rubiadark-haired gentleman: caballero de cabello oscuroMaría: MaríaPablo: Pablotwo: dosCanadian travelers: viajeros canadienseslooked: mirabanmenu: menúexpressions: expresionesbewilderment: perplejidadfaces: rostrosUpon: Al
Fluent Fiction - Danish: The Little Mermaid Selfie Disaster: A Tale of Courage and Unexpected Friendships Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/the-little-mermaid-selfie-disaster-a-tale-of-courage-and-unexpected-friendships Story Transcript:Da: Klokken var fem om eftermiddagen.En: The clock was five in the afternoon.Da: Folk i København gik omkring på deres aktiviteter.En: People in Copenhagen went about their activities.Da: Bilerne brølede, busserne hvinede, og cyklerne ringede, mens gadelivet skrød i byens hjerte.En: Cars roared, buses squealed, and bicycles rang their bells, while the city's street life thrived in its heart.Da: Men den energiske lyd kunne ikke drukne en stemme, der skreg af frygt og opbudte opmærksomhed.En: But the energetic sound couldn't drown out a voice screaming in fear and demanding attention.Da: På tættere afstand kunne man se en ung mand ved navn Lars.En: From a closer distance, one could see a young man named Lars.Da: Hans ansigt var udtryksfuldt, og hans øjne var rettet mod et enkelt særligt punkt - Den Lille Havfrue-statue ved Langelinie promenade.En: His face was expressive, and his eyes were fixed on a particular point - The Little Mermaid statue at the Langelinie promenade.Da: Sat i sollyset trådte statuen storslået frem.En: Bathed in sunlight, the statue emerged grandly.Da: Mellem strålerne og bølgernes vuggen besluttede Lars at lave et minde, en selfie, der kunne understrege hans besøg i København.En: Amidst the rays and the rocking waves, Lars decided to create a memory, a selfie that would emphasize his visit to Copenhagen.Da: Men tingene gik ikke, som de skulle.En: But things didn't go as planned.Da: Da Lars trådte tilbage for at indfange statuen i sin telefons skærm, mærkede han pludselig et dybt sug under sine fødder.En: As Lars stepped back to capture the statue on his phone screen, he suddenly felt a deep pull beneath his feet.Da: Før han kunne gribe fat i noget, fandt han sig selv plaskende i det kolde vand.En: Before he could grab onto anything, he found himself splashing in the cold water.Da: Kanalen havde grebet ham!En: The canal had taken hold of him!Da: Skriget, der indledningsvis kun var en mumlen druknet i byens larm, blev nu et ekko, der rumlede gennem Københavns gader.En: The scream, which initially was just a muffled sound drowned in the city's noise, now became an echo rumbling through the streets of Copenhagen.Da: Opstandelsen vakte genklang.En: The commotion resonated.Da: Folk begyndte at strømme til fra forskellige sider, chokerede og ubevidste om, hvordan de skulle hjælpe.En: People began to gather from different sides, shocked and unaware of how to help.Da: Blandt menneskemængden så en særligt heroisk skikkelse dog sit øjeblik.En: However, among the crowd, a particularly heroic figure saw her moment.Da: En tapper ung kvinde sprang mod vandet, svømmede hurtigt over til Lars og hjalp ham sikkert tilbage på landjorden.En: A brave young woman leaped into the water, swiftly swam over to Lars, and safely helped him back to dry land.Da: Folk klappede begejstret og lettet, da Lars blev trukket op, våd og forfjamsket, men heldigvis fysisk uskadt.En: People clapped excitedly and with relief as Lars was pulled up, wet and disoriented but thankfully physically unharmed.Da: Efterfølgende introducerede kvinden sig selv som Clara, en lokal socialarbejder.En: Subsequently, the woman introduced herself as Clara, a local social worker.Da: Clara rystede på hovedet i skæmt og sagde: "Næste gang, vent med den selfie, indtil du er sikkert på land, okay?En: Clara shook her head in jest and said, "Next time, wait with that selfie until you're safely on land, okay?"Da: " Lars grinede flovt og takkede Clara for hendes mod og hurtige handling.En: Lars laughed awkwardly and thanked Clara for her bravery and quick action.Da: Selvom hændelsen havde været skræmmende, bragte den også noget godt med sig.En: Although the incident had been terrifying, it also brought something good with it.Da: Den mærkværdige uheld havde givet ham en ny ven i København og et minde, han aldrig ville glemme.En: The peculiar mishap had given him a new friend in Copenhagen and a memory he would never forget.Da: Den dag lærte Lars, at eventyr kan opstå, når man mindst venter det - selv under et selfie-forsøg ved Den Lille Havfrue-statue!En: That day, Lars learned that adventures can happen when least expected - even during a selfie attempt at The Little Mermaid statue! Vocabulary Words:The: clockwas: femin: omthe: eftermiddagenafternoon: FolkPeople: iin: KøbenhavnCopenhagen: gikwent: omkringabout: påtheir: deresactivities: BilerneCars: brølederoared: bussernebuses: hvinedesquealed: ogand: cyklernebicycles: ringederang: menstheir: gadelivetbells: skrødwhile: ithe: byenscity's: hjertestreet: giklife: menthrived: hansin: øjneits: varheart: rettetBut: modthe: etenergetic: enkeltsærligtsound: punktcouldn't: -drown: Denout: Lillea: Havfrue-statuevoice: vedscreaming: Langeliniein: promenadefear: Satand: idemanding: sollysetattention: trådte
Fluent Fiction - Spanish: Enchanted Churros: A Serendipitous Encounter in Madrid Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/enchanted-churros-a-serendipitous-encounter-in-madrid Story Transcript:Es: En la vibrante ciudad de Madrid, bajo un cielo tan azul como los ojos de una doncella, el aroma dulce y pegajoso de los churros envuelve las calles, mientras la bulliciosa ciudad despierta.En: In the vibrant city of Madrid, under a sky as blue as the eyes of a maiden, the sweet and sticky aroma of churros fills the streets as the bustling city wakes up.Es: Un majestuoso sol crea una pintura de sombras danzantes a través de la adoquinada Plaza Mayor, siendo testigo silencioso de las travesuras de la vida corriente.En: A majestic sun creates a painting of dancing shadows across the cobblestone Plaza Mayor, silently witnessing the mischief of everyday life.Es: Allí se encontraba Alejandro, con ropa manchada de harina y una sonrisa amplia perpetua, posición calcada a diario mientras vendía sus churros tradicionales.En: There stood Alejandro, with flour-stained clothes and a perpetual wide smile, in the same position every day as he sold his traditional churros.Es: María, por otro lado, recorría Madrid.En: María, on the other hand, was exploring Madrid.Es: Los parques sonrientes y las hermosas calles la llevaban a perderse, fascinada y encantada por los vibrantes murmullos, los alegres músicos callejeros y la historia que se mezclaba en cada esquina con el presente.En: The smiling parks and beautiful streets led her to get lost, fascinated and enchanted by the vibrant murmurs, the cheerful street musicians, and the history that blended with the present on every corner.Es: Sin embargo, su destino parecía no ser sólo un viaje de descubrimiento de la ciudad, sino algo más intrigante y pesado.En: However, her destiny seemed to be more than just a journey to discover the city, but something more intriguing and heavy.Es: Las ruedas del destino comenzaron a girar cuando Alejandro, distraído y alegre, terminó por chocar con la embelesada María en una de las esquinas de la Gran Vías.En: The wheels of fate began to turn when Alejandro, distracted and cheerful, accidentally collided with the enchanted María on one of the corners of Gran Vía.Es: Los churros salieron volando como aves sorprendidas, esparciéndose en todas direcciones.En: The churros flew as startled birds, scattering in all directions.Es: Surgió el desorden.En: Chaos ensued.Es: Los dos, confundidos y asombrados, se miraron un momento antes de que una risa les derramara de los labios.En: The two, confused and amazed, looked at each other for a moment before laughter spilled from their lips.Es: Ambos comenzaron a recoger los churros desparramados, una tarea tan caótica como divertida.En: Both started picking up the scattered churros, a task as chaotic as it was fun.Es: La risa se convirtió en el idioma universal que borra cualquier desdicha.En: Laughter became the universal language that erased any misfortune.Es: En medio de esa comedida batalla contra los churros rebeldes, se convergió algo más profundo.En: In the midst of that playful battle against the rebellious churros, something deeper intertwined.Es: Los gestos se volvieron memorias, las miradas se convirtieron en historia y los pequeños detalles, en huellas inolvidables.En: Gestures became memories, gazes turned into stories, and the small details, into unforgettable traces.Es: Alejandro y María, dos desconocidos en una ciudad concurrida, terminaron por tomarse un café en un pequeño rincón tranquilo del bullicioso Madrid.En: Alejandro and María, two strangers in a crowded city, ended up having a coffee in a quiet corner of bustling Madrid.Es: Cuando María partió, dejó a Alejandro con una sonrisa, y la indeleble huella de un recuerdo de un día excepcionalmente luminoso, con churros voladores y una risa compartida.En: When María left, she left Alejandro with a smile and the indelible imprint of a memory of an exceptionally bright day, with flying churros and shared laughter.Es: Ninguno de los dos olvidaría aquel sorprendente encuentro, ese choque de destinos en las calles de Madrid, porque en un mundo lleno de personas, ellos se habían encontrado.En: Neither of them would forget that surprising encounter, that clash of destinies on the streets of Madrid, because in a world full of people, they had found each other.Es: La historia concluye aquí, pero cada vez que Alejandro miraba un churro, recordaba aquel día y sonreía.En: The story concludes here, but every time Alejandro looked at a churro, he remembered that day and smiled.Es: Y cada vez que María caminaba por las calles de alguna ciudad, recordaba Madrid, los churros voladores y una risa compartida.En: And every time María walked the streets of any city, she remembered Madrid, the flying churros, and shared laughter.Es: Una simple historia, un simple recuerdo, pero validando la maravillosa incertidumbre de la vida.En: A simple story, a simple memory, but validating the wonderful uncertainty of life. Vocabulary Words:In: En
Fluent Fiction - Japanese: Tokyo's Ice Cream Prank: A Memorable Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/tokyos-ice-cream-prank-a-memorable-adventure Story Transcript:Ja: ある普通で特別な一日、東京の喧噪が体の重さと引き換えに静けさを奏でていた。新宿駅のホームで、ユキは親友のヒロシを待っていた。新しいアイスクリームが売られている屋台から香ばしい香りが広がっていた。En: On a normal yet special day, the hustle and bustle of Tokyo was exchanged for tranquility in the weight of the body. At the platform of Shinjuku Station, Yuki was waiting for her best friend Hiroshi. The fragrant scent of the newly sold ice cream spread from the stall.Ja: ヒロシは遅めのお昼ごはんを片手に歩いてきた。「ハロー、ユキ。」彼は幽霊が見えるような顔でユキに手を振る。「お待たせ、アイス買って来たよ。」En: Hiroshi walked towards Yuki with a late lunch in one hand. "Hello, Yuki," he waved to her with a face as if he could see ghosts. "Sorry for the wait, I bought ice cream."Ja: ユキはアイスクリームコーンを受け取り、小さな笑みをこぼした。「ありがとうヒロシ、ちょうど温まったんだ。」 ユキの目尻は揺らぎ、一つの悪戯心が彼女の中で芽吹いた。En: Yuki accepted the ice cream cone and let out a small smile. "Thank you, Hiroshi. I just warmed up." Yuki's eyes shimmered, and a mischievous thought sprouted within her.Ja: 無邪気なイタズラがすぐに実行に移された。ユキはわさびのチューブを探し出し、巧みにアイスクリームの下に混ぜる途端、一瞬でその場に緊張が忍び込んだ。En: The innocent prank was immediately put into action. Yuki found the tube of wasabi and skillfully mixed it under the ice cream. Tension crept into the moment in an instant.Ja: ヒロシは一口食べると、目が大きく見開き、事の真実が分かるまでに一瞬を要した。「あ、ユキ!これ何!?」彼の驚きがユキを高ぶらせた。ユキの頬は笑いでゆがみ、二人だけの騒動で東京のこの小さな一部がさらに印象深くなった。En: Hiroshi took a bite, his eyes widened, and it took a moment for the truth to sink in. "Ah, Yuki! What is this!?" His surprise thrilled Yuki. Yuki's cheek twisted with laughter, and this small part of Tokyo became even more memorable in their little adventure.Ja: ワサビの口当たりが減退すると、二人は笑顔を交わし、突然の出来事によってもっと深まった対話を楽しんだ。En: Once the initial shock of the wasabi's intensity subsided, the two exchanged smiles and enjoyed a deepened conversation brought about by the sudden event.Ja: 「ユキ、許すけど次からはやめてよ。」ヒロシの顔はまだ火照ったままだったが、彼の目に映るユキは普通の日では決して見られない特別な光景だった。ユキは小さく頷き、それが彼女なりの言葉の響きになった。En: "Yuki, I forgive you, but please don't do it again." Hiroshi's face still flushed, but what Yuki saw in his eyes was a special sight that could never be seen on a normal day. Yuki nodded slightly, and it became her own way of expressing her words.Ja: この物語が終わりを迎えた一方で、それはまた新しい章の始まりでもあった。そして彼らの間にある信頼、ホームワーク、そして雨に濡れることなく、彼らの絆は風に吹かれることなく、さらに深まった。En: As this story reached its end, it also marked the beginning of a new chapter. And their trust, homework, and bond deepened even more, without being blown away by the wind or soaked in rain. Vocabulary Words:On a normal yet special day: ある普通で特別なthe hustle and bustle of Tokyo: 東京の喧噪tranquility: 静けさweight: 体の重さplatform: ホームShinjuku Station: 新宿駅Yuki: ユキbest friend: 親友Hiroshi: ヒロシfragrant: 香ばしいscent: 香りnewly sold: 売られているice cream: アイスクリームspread: 広がるstall: 屋台late lunch: 遅めのお昼ごはんwave: 手を振るghosts: 幽霊wait: 待つbought: 買って来たcone: コーンsmile: 笑みwarmed up: 温まったeyes shimmered: 目尻は揺らぐmischievous: 悪戯心prank: イタズラimmediately put into action: すぐに実行に移されたtube: チューブwasabi: わさびskillfully mixed: 巧みに混ぜるunder: 下にtension: 緊張crept into: 忍び込んだbite: 一口食べるwidened: 大きく見開くtruth: 真実sink in: 分かるsurprise: 驚きthrilled: 高ぶらせたcheek twisted: 頬はゆがむlaughter: 笑いmemorable: 印象深いevent: 出来事subsided: 減退するexchanged: 交わすdeepened: 深まるconversation: 対話face flushed: 顔は火照るspecial sight: 特別な光景nodded slightly: 小さく頷くexpressing: 表現するreached its end: 終わりを迎えたnew chapter: 新しい章trust: 信頼homework: ホームワークbond: 絆blown away: 吹かれるsoaked in rain: 雨に濡れる
Fluent Fiction - Spanish: Love, Laughter, and Skeletons: A Memorable Day of the Dead Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/love-laughter-and-skeletons-a-memorable-day-of-the-dead Story Transcript:Es: Bajo el cielo de México, donde bailan las nubes, en un pueblo lleno de colores y sonrisas, se celebraba una fiesta única, llena de vida y alegría, el Día de los Muertos. Alejandro, Sofía y Carlos se preparaban para participar en esta vibrante celebración.En: Under the Mexican sky, where the clouds danced, in a town full of colors and smiles, a unique celebration was taking place, full of life and joy, the Day of the Dead. Alejandro, Sofía, and Carlos were getting ready to participate in this vibrant celebration.Es: Alejandro era un niño divertido con ojos brillantes y una risa contagiosa. Sofía radiaba alegría con su vestido tradicional que parecía una paleta de colores vivos, y Carlos, el padre de Alejandro, con su gran sombrero y bigote rizado, parecía una pintura que habían cobrado vida.En: Alejandro was a fun-loving boy with bright eyes and a contagious laughter. Sofía radiated joy with her traditional dress that seemed like a palette of lively colors, and Carlos, Alejandro's father, with his big hat and curly mustache, looked like a painting come to life.Es: En la plaza central, la música de mariachi llenaba el aire. El zócalo se había convertido en un desfile de calacas, altares brillantes y ofrendas atractivas. Las personas danzaban, cantaban y compartían sus historias con la muerte, recordando a los seres queridos que habían fallecido.En: In the central square, the music of the mariachi filled the air. The zocalo had turned into a parade of skeletons, bright altars, and enticing offerings. People danced, sang, and shared their stories with death, remembering their departed loved ones.Es: A Carlos le gustaba disfrazarse de Esqueleto, y cada año, dejaba a su hijo Alejandro con la tarea de guardar su disfraz hasta el día de la fiesta. Sin embargo, ese año, Alejandro había cometido un pequeño error. Por un malentendido, dejó el disfraz con Sofía para que lo guardara, pero se olvidó de informar esto a Carlos.En: Carlos liked to dress up as a Skeleton, and every year, he would leave it up to his son Alejandro to keep his costume safe until the day of the celebration. However, that year, Alejandro made a small mistake. Due to a misunderstanding, he left the costume with Sofía to keep, but he forgot to inform Carlos about this.Es: El día de la fiesta, Carlos comenzó a buscar y buscar su traje, pero no lo encontraba por ningún lado. Empezó a pensar que se lo habían robado o tal vez se lo había llevado el viento. Pero cuando vio a Sofía, resplandeciente en su vestido y portando... su sombrero de esqueleto, supo inmediatamente lo que había sucedido.En: On the day of the celebration, Carlos started looking and searching for his costume, but couldn't find it anywhere. He began to think that it had been stolen or maybe carried away by the wind. But when he saw Sofía, radiant in her dress and wearing... his skeleton hat, he immediately knew what had happened.Es: Un poco aturdidos por el malentendido, que resultó en una Sofía medio Esqueleto y un Carlos sin disfraz, todos rieron a carcajadas. Sofía, siempre alegre y con ganas de meterse en la diversión, empezó a hacer su mejor interpretación de un esqueleto, moviéndose de una manera extraña y divertida, haciendo reír a todos aún más.En: A bit befuddled by the misunderstanding that resulted in a half-skeleton Sofía and a Carlos without his costume, everyone burst into laughter. Sofía, always cheerful and eager to join in the fun, started doing her best skeleton impersonation, moving in a strange and funny way, making everyone laugh even more.Es: La risa y el júbilo de Sofía en su inusual disfraz contagió a todos a su alrededor, y lo que había comenzado como un malentendido terminó siendo la anécdota más divertida del Día de los Muertos. Carlos finalmente aceptó su destino sin disfraz, compartiendo risas y abrazos con Alejandro y Sofía. Desde ese día, no importa lo que sucediera, siempre recordarían esa fiesta más que cualquier otra, no por su grandiosidad o por la música vibrante, sino por el amor y las risas que compartieron juntos.En: Sofía's laughter and joy in her unusual costume infected everyone around her, and what had started as a misunderstanding ended up being the funniest anecdote of the Day of the Dead. Carlos finally accepted his fate without a costume, sharing laughs and hugs with Alejandro and Sofia. From that day on, no matter what happened, they would always remember that celebration more than any other, not because of its grandeur or vibrant music, but because of the love and laughter they shared together.Es: Y así termina la historia de una fiesta tradicional mexicana que se volvió inolvidable para Alejandro, Sofía y Carlos. A través del malentendido, encontraron un cálido recuerdo y la presencia más fuerte del amor en el Día de los Muertos. El amor que se ríe, que abraza, que comparte, y que, contra todo pronóstico, siempre encuentra su camino de regreso a casa.En: And so ends the story of a traditional Mexican celebration that became unforgettable for Alejandro, Sofía, and Carlos. Through the misunderstanding, they found a warm memory and the strongest presence of love on the Day of the Dead. A love that laughs, hugs, shares, and, against all odds, always finds its way back home. Vocabulary Words:Under: BajoMexican: MéxicoSky: cieloClouds: nubesDanced: bailanTown: puebloColors: coloresSmiles: sonrisasCelebration: fiestaLife: vidaJoy: alegríaDay: DíaDead: MuertosAlejandro: AlejandroSofía: SofíaCarlos: CarlosReady: preparabanParticipate: participarFun-loving: divertidoBoy: niñoBright: brillantesEyes: ojosContagious: contagiosaLaughter: risaTraditional: tradicionalDress: vestidoPalette: paletaLively: vivosPainting: pinturaCome to life: cobrado vida
Fluent Fiction - Hungarian: The Epic Battle of the Hungarian Giant Spoons Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/the-epic-battle-of-the-hungarian-giant-spoons Story Transcript:Hu: A meleg szellő végigfújt a Budai Várban. Az embernek össze kellett húznia a szemöldökét, ha a Nap felé próbált nézni. Áron homlokán veríték gyöngyözött, amint fennhéjázóan fogta a csillogó kanalat és belemerült a gulyásban. János az asztal másik oldalán ült, kíváncsi tekintettel figyelve társát, míg Eszter, a harmadik barátjuk, rázta a fejét.En: A warm breeze blew in the Budapest Castle. The man had to furrow his eyebrows if he attempted to look toward the Sun. Áron's forehead was sweating as he arrogantly held a gleaming spoon and immersed himself in the consumption of goulash. János sat on the other side of the table, observing his companion with an inquisitive gaze, while Eszter, their third friend, shook her head.Hu: - "Áron, ez baj lesz!" - figyelmeztette Eszter, de Áron csak nevetett, nemet intett, és a kanalat a szájához vitt.En: - "Áron, this is going to end badly!" warned Eszter, but Áron merely laughed, gestured no, and brought the spoon to his mouth.Hu: Túszemöldökösen Eszter János felé fordult. Miközben Áron boldogan rágcsálta a hagyományos magyar gulyáslevet lezárt szemmel, Eszter és János egymásra néztek.En: With raised eyebrows, Eszter turned to János. While Áron blissfully chewed on the traditional Hungarian goulash soup with his eyes closed, Eszter and János exchanged glances.Hu: Aztán történt valami váratlan. Az óriási kanál különösen nehéz volt, és Áron nem tudta sokáig tartani. A kanál elkezdett rázkódni, és a krémes hagyományos magyar gulyásleves a levegőben forogva... mindenki arcára landolt.En: Then something unexpected happened. The giant spoon was particularly heavy, and Áron couldn't hold it for long. The spoon started to wobble, and the creamy traditional Hungarian goulash soup twirled in the air and... landed on everyone's faces.Hu: Volt nevetés, volt düh, volt kiabálás. Áron zavarban volt, Eszter nevetett, míg János dühösen törölte le a levest az arcáról. Áron bocsánatot kért, de János csak felemelte a saját kanalát, forgatta a kezében, mint egy kardot.En: There was laughter, there was anger, there was shouting. Áron was embarrassed, Eszter laughed, while János angrily wiped the soup off his face. Áron apologized, but János merely raised his own spoon, twirling it in his hand like a sword.Hu: - "Mindenkinek leveses lesz az arca, ugye?" - kérdezte vigyorogva.En: - "Does everyone want soup on their faces, right?" he asked, grinning.Hu: Eszter és Áron csak néztek, ahogy a hagyományos magyar gulyásleves repült a levegőben az óriási kanálban. Volt nevetés, volt kiabálás, és nagyon sok leves volt az arcukon.En: Eszter and Áron just watched as the traditional Hungarian goulash soup flew in the air in the giant spoon. There was laughter, there was shouting, and there was a lot of soup on their faces.Hu: A nap lassan leáldozott a Budai Várnál, és a barátok, akiknek az arcukon hagyományos magyar gulyásleves száradt, elszántan néztek egymásra. Mindannyian elvesztették a nagykanalas küzdelmet, de mindannyian nyertek valamit - letörölték a levest az arcukról, miközben a hűvös estén kacagtak.En: The sun slowly set over the Budapest Castle, and the friends, with traditional Hungarian goulash soup drying on their faces, looked determinedly at each other. They all lost the battle of the giant spoons, but they all gained something - they wiped the soup off their faces while laughing in the cool evening. Vocabulary Words:A: Azwarm: melegbreeze: szellőblew: süvítettin: -banthe: aBudapest: BudapestiCastle: Várman: emberhad: voltto: -nakfurrow: összehúznihis: aeyebrows: szemöldökétif: hahe: őattempted: megpróbáltlook: néznitoward: feléSun: NapÁron's: Áronnakforehead: homlokasweating: verítékezettas: ahogyhe: őarrogantly: nagyképűenheld: tartvaa: egygleaming: csillogóspoon: kanalatand: ésimmersed: merülthimself: belein: -beconsumption: bevitelbeof: -tgoulash: gulyásJános: Jánossat: ülton: -onother: túloldalánside: asztaltable: azobserving: néztehis: társátcompanion: kísérőwith: fürkészőan: egyinquisitive: tekintettelgaze: néztewhile: mígEszter: Esztertheir: athird: harmadikfriend: barátjukshook: ráztahead: fejétthis: ezgoing: leszto: -nakend: végződikbadly: bajwarned: figyelmeztettebut: demerely: csaklaughed: nevetettgestured: intettno: nemetbrought: vittto: -hozmouth: szájáhozraised: túszemöldök-vonásokkalturned: fordultblissfully: élvezettőlchewed: zárttraditional: hagyományosHungarian: magyarsoup: levetclosed: zártexchanged: egymásraglances: nézteksomething: valamiunexpected: váratlanhappened: történtgiant: óriásparticularly: kimondottanheavy: nehézcouldn't: nem tudtahold: tartanistarted: kezdettwobble: rázkódnicreamy: krémetwirled: forgottlanded: landolteveryone's: mindenkifaces: arcánlaughter: nevetésanger: dühshouting: kiabálásembarrassed: zavarbanlaughed: nevetettangrily: dühösenwiped: törölteoff: leapologized: bocsánatot kértmerely: csakraised: felemelteown: sajáttwirling: forgattahand: kezébenlike: mintsword: kardotDoes: Mindenkinekeveryone: mindenkinekwant: akarright: ugyeasked: kérdeztegrinning: vigyorogvawatched: néztekflew: repüllot: sokslowly: lassanset: leáldozottover: fölöttfriends: barátokdrying: száradtlooked: néztekdeterminedly: elszántaneach: mindannyianother: egymásrabattle: küzdelmetgained: nyerteksomething: valamitthey: őkwiped: töröltékwhile: miközbenlaughing: kacagvacool: hűvösevening: este
Fluent Fiction - Danish: A Day of Laughter: Biking Mishaps & Unforgettable Moments in CopenhagenFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:https://www.fluentfiction.org/a-day-of-laughter-biking-mishaps-unforgettable-moments-in-copenhagen/Story Transcript:Da: Høj sol skinnede over København.En: High sun shone over Copenhagen.Da: Ved bredden af Peblinge Sø, stod Lars, en høj fyr med et skævt smil.En: By the shore of Peblinge Lake stood Lars, a tall guy with a crooked smile.Da: Emma, lille med krøllet hår og glimt i øjet, ventede ved hans side.En: Emma, a petite girl with curly hair and a twinkle in her eye, stood by his side.Da: De skulle ud at køre en tur på deres cykler, nyde det smukke vejr.En: They were about to go for a bike ride and enjoy the beautiful weather.Da: Lars trak sin nyindkøbte cykel frem.En: Lars brought out his newly purchased bike.Da: Den glitrede i solen, præcis som hans øjne.En: It sparkled in the sun, just like his eyes.Da: Han rettede sine hænder på cykelstangen.En: He adjusted his hands on the handlebar.Da: Det var tid til at sætte sig op på hans nye skat.En: It was time to hop onto his new treasure.Da: Med et hop sprang han op og landede tungt på cykelsædet.En: With a leap, he jumped up and landed heavily on the bike seat.Da: Ikke fordi han havde mistet balancen, men fordi han havde sat sig baglæns.En: Not because he lost his balance, but because he sat backwards.Da: Emma holdt sin latter inde, men det varede ikke længe.En: Emma held back her laughter, but not for long.Da: Hun brød ud i grin, holdt sig på maven, mens hun rullede rundt på græset ved søen.En: She burst into laughter, holding her stomach as she rolled around on the grass by the lake.Da: "Lars!En: "Lars!Da: Du sidder baglæns!En: You're sitting backwards!"Da: " grinte hun og pejede på ham.En: she laughed, pointing at him.Da: Han kiggede ned, indså sin fejl og begyndte at grine højlydt.En: He looked down, realized his mistake, and started laughing loudly.Da: De mange forbipasserende smilte ved synet, enkelte klappede ligefrem.En: The many passersby smiled at the sight, and some even clapped.Da: Det smittende grin kunne bringe glæde i enhvers hjerte.En: That infectious laughter could bring joy to anyone's heart.Da: Efter det lille show, rettede Lars sig, vendte og satte sig ordentligt på cyklen denne gang.En: After the little show, Lars straightened up, turned around, and sat properly on the bike this time.Da: Emma var allerede ved at få vejret igen efter det gode grin.En: Emma was already catching her breath after the good laugh.Da: De begyndte at cykle gennem byen, grinede sammen, nød de små øjeblikke.En: They started cycling through the city, laughing together, enjoying the small moments.Da: Cykelturen fortsatte langs Langelinie, Strøget, og de stoppede ved Tivoli til en ispause, alt sammen med gode grin og sjove historier.En: The bike ride continued along Langelinie, Strøget, and they stopped at Tivoli for an ice cream break, all accompanied by good laughs and funny stories.Da: De nød det smukke Københavnsk landskab under solens varme stråler og folk, der gik omkring dem.En: They savored the beautiful Copenhagen scenery under the warm rays of the sun and the people passing by.Da: Ingen mærkelig cykeltur kunne overgå de smil og grin de delte den dag.En: No strange bike ride could surpass the smiles and laughter they shared that day.Da: Senere den aften, med benene dinglende ved bredden af søen, hvor det hele startede, delte de deres dagens højdepunkter.En: Later that evening, with their legs dangling by the lake, where it all started, they shared the highlights of their day.Da: "Tydeligvis var det, da du sad baglæns på cyklen," sagde Emma og begyndte at grine igen.En: "Clearly, it was when you sat backwards on the bike," Emma said, starting to laugh again.Da: Lars sendte hende det der skæve smil, der altid prydede hans ansigt.En: Lars gave her that crooked smile that always adorned his face.Da: "Ja, jeg tror, jeg vandt prisen for dagens klovn," sagde han og grinede med hende.En: "Yes, I think I won the prize for today's clown," he said, laughing along with her.Da: De dannede et billede af uskyldig glæde, med solnedgangen bag sig, hjerterne fulde af latter.En: They painted a picture of innocent joy, with the sunset behind them, their hearts filled with laughter.Da: Og sådan slutter vores historie med en solnedgang, grin og venskab mellem to gode venner.En: And thus, our story ends with a sunset, laughter, and friendship between two good friends.Da: En dag i København, de aldrig vil glemme.En: A day in Copenhagen they will never forget.Da: For uanset hvor meget man prøver at planlægge, er det de uventede fejl, grinet, latteren, der gør dagen, øjeblikkene uforglemmelige.En: Because no matter how much you try to plan, it's the unexpected mistakes, the laughter, and the joy that make the days and moments unforgettable.Da: Og det var sådan Lars lærte, hvordan man skal sidde på en cykel.En: And that's how Lars learned how to sit on a bike.Da: For fremover hver gang, han kiggede på sin cykel, ville han grine af det øjeblik.En: From then on, every time he looked at his bike, he would laugh at that moment.Da: Måske var han dagens klovn, men han var også en heldig fyr, for han har en ven i Emma, der kunne le sammen, grine, selv ved den mest pinlige situation.En: Perhaps he was the clown of the day, but he was also a lucky guy because he had a friend in Emma who could laugh together, even in the most embarrassing situations.Da: Det er ikke altid let at komme gennem livet, men med et smil på ansigtet, et grin klar til at sprudle ud, gør turen meget mere munter.En: Life is not always easy, but with a smile on your face and laughter ready to burst out, the journey becomes much more joyful.Da: Og som en visdom, Lars og Emma vil bære med sig, er en god latter altid, den bedste medicin – også ved "cykelulykker".En: And as a wisdom Lars and Emma will carry with them, a good laughter is always the best medicine – even when it comes to "bike accidents".Vocabulary Words:- High: Høj- Sun: sol- Shone: skinnede- Over: over- Copenhagen: København- By: Ved- The: Den- Shore: bredden- Of: af- Lake: Sø- Stood: stod- Lars: Lars- A: en- Tall: høj- Guy: fyr- With: med- Crooked: skævt- Smile: smil- Emma: Emma- Petite: lille- Girl: pige- Curly: krøllet- Hair: hår- And: og- A: en- Twinkle: glimt- In: i- Her: hendes- Eye: øje- Side: side- They: de- Were: var- About: omkring- To: at- Go: gå- For: for- A: en- Bike: cykel- Ride: tur- And: og- Enjoy: nyde- The: det- Beautiful: smukke- Weather: vejr- Brought: trak- Out: frem- His: sin- Newly: nyindkøbte- Purchased: indkøbte- Bike: cykel- It: det- Sparkled: glitrede- In: i- The: solen- Sun: sol- Just: præcis- Like: som- His: hans- Eyes: øjne- He: han- Adjusted: rettede- His: sine- Hands: hænder- On: på- The: cykelstangen- Handlebar: cykelstangen- It: det- Was: var- Time: tid- To: at- Hop: hop- Onto: op på- His: hans- New: nye- Treasure: skat- With: med- A: et- Leap: hop- He: han- Jumped: sprang- Up: op- And: og- Landed: landede- Heavily: tungt- On: på- The: cykelsædet- Bike: cykelsædet- Seat: cykelsædet- Not: ikke- Because: fordi- He: han- Lost: mistet- His: sin- Balance: balance- But: men- Because: fordi- He: han- Sat: sat- Backwards: baglæns- Held: holdt- Back: inde- Her: sin- Laughter: latter- But: men- Not: ikke- For: for- Long: længe- She: hun- Burst: brød- Into: ud i- Laughter: grin- Holding: holdt- Her: sig- Stomach: på maven- As: mens- She: hun- Rolled: rullede- Around: rundt- On: på- The: græset- Grass: græset- By: ved- Lake: søen- Lars: Lars- You're: Du er- Sitting: sidder- Backwards: baglæns- She: hun- Laughed: grinte- Pointing: pejede- At: på- Him: ham- He: han- Looked: kiggede- Down: ned- Realized: indså- His: sin- Mistake: fejl- And: og- Started: begyndte- Laughing: at grine- Loudly: højlydt- The: De- Many: mange- Passersby: forbipasserende- Smiled: smilte- At: ved- The: synet- Sight: synet- And: og- Some: enkelte- Even: ligefrem- Clapped: klappede- That: Det- Infectious: smittende- Laughter: grin- Could: kunne- Bring: bringe- Joy: glæde- To: i- Anyone's: enhvers- Heart: hjerte- After: Efter- The: det- Little: lille- Show: show- Straightened: rettede- Up: sig- Turned: vendte- Around: og- Sat: satte- Properly: ordentligt- This: denne- Time: gang- Already: allerede- Catching: få
Fluent Fiction - Catalan: Lost in Barcelona: An Unexpected Tapas Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/lost-in-barcelona-an-unexpected-tapas-adventure Story Transcript:Ca: En un radiant i calidíssim dia d'agost a Barcelona, la Marta i en Jordi, dos turistes britànics, es trobaven en una encrucijada.En: On a radiant and scorching hot day in August in Barcelona, Marta and Jordi, two British tourists, found themselves at a crossroads.Ca: Volien descobrir el secret millor guardat de la ciutat: un bar de tapes ocult al Barri Gòtic.En: They wanted to discover the city's best-kept secret: a hidden tapas bar in the Gothic Quarter.Ca: La Laia, una amiga barcelonina que havien conegut durant el seu viatge, es va oferir per guiar-los a través del laberíntic barri.En: Laia, a local friend they had met during their trip, offered to guide them through the labyrinthine neighborhood.Ca: Començant en la iconica plaça de Catalunya, la Laia va liderar el grup cap al sud, caminant a l'ombra dels estrets i sinuosos carrers.En: Starting at the iconic Catalunya Square, Laia led the group south, walking in the shade of narrow and winding streets.Ca: No obstant això, malgrat la seva confiança, no trigaren a adonar-se que estaven perduts.En: However, despite her confidence, they soon realized they were lost.Ca: La Laia va mirar amb sorpresa un plànol que portava en la seva bossa i va dir: "Suposo que això era d'esperar.En: Laia looked surprised at a map she had in her bag and said, "I guess this was to be expected.Ca: Però no us preocupeu, coneixo aquesta ciutat com la palma de la meva mà.En: But don't worry, I know this city like the back of my hand."Ca: "El primer desviament inesperat va portar el grup a la majestuosa Catedral de Barcelona, un impressionant exemple de l'arquitectura gòtica de la ciutat.En: The first unexpected turn led the group to the majestic Barcelona Cathedral, an impressive example of the city's Gothic architecture.Ca: Van fer una breu parada per contemplar i fotografiar la bellesa de l'edifici abans de reprendre la seva missió.En: They made a brief stop to admire and take photos of the beauty of the building before continuing their mission.Ca: Després d'encara més girs i revolts, van acabar a les Rambles, el popular passeig ambulante ple de gairebé tot, des de venedors de flors fins a estàtues humanes.En: After even more twists and turns, they ended up on Las Ramblas, the popular promenade filled with almost everything, from flower vendors to human statues.Ca: En Jordi, però, no va poder evitar expressar la seva frustració: "Ja sé que Barcelona és bonica, Laia, però les meves cames comencen a notar-se.En: Jordi, however, couldn't help expressing his frustration, "I know Barcelona is beautiful, Laia, but my legs are starting to feel it.Ca: On és aquest bar de tapes?En: Where is this tapas bar?"Ca: "Finalment, després d'una llarga i entretinguda jornada, van arribar a una plaça petita i tranquil·la.En: Finally, after a long and entertaining day, they arrived at a small and tranquil square.Ca: Al mig, il·luminat pels darrers raigs de sol, estava el bar de tapes que buscaven.En: In the middle, illuminated by the last rays of sun, was the tapas bar they were looking for.Ca: El trio va somriure mentre s'apropaven a l'entrada.En: The trio smiled as they approached the entrance.Ca: El bar era encantador, amb taules de fusta i llums de colors penjades del sostre.En: The bar was charming, with wooden tables and colorful lights hanging from the ceiling.Ca: Van demanar una assortiment de tapes que incloïa delicies com les patates braves, la calamars a la romana i el pernil ibèric.En: They ordered an assortment of tapas that included delicacies such as bravas potatoes, calamari a la romana, and Iberian ham.Ca: Mentre es regalaven amb el menjar, van brindar pel seu nou lloc favorit a Barcelona i la història que ara tenien per explicar.En: As they indulged in the food, they toasted to their new favorite place in Barcelona and the story they now had to tell.Ca: En resum, el que havia hagut de ser una simple excursió per a la Marta i en Jordi es va convertir en una jornada d'aventura, farcida de riures i vistes increïbles.En: In summary, what was supposed to be a simple excursion for Marta and Jordi turned into a day of adventure, filled with laughter and incredible sights.Ca: Tot això, gràcies a l'entusiasme de la Laia per compartir la seva amada ciutat.En: All thanks to Laia's enthusiasm for sharing her beloved city.Ca: Estaven perduts, sense dubte, però van trobar molt més del que buscaven: un autèntic sabor de Barcelona i, més important, un record que durarien per sempre.En: They were lost, no doubt, but they found much more than they were looking for: an authentic taste of Barcelona and, more importantly, a memory that would last forever.Ca: A la fi del dia, realment no es tractava del destí, sinó del viatge.En: At the end of the day, it truly wasn't about the destination, but the journey. Vocabulary Words:On: Ena: unaand: iin: enthey: ellsto: athe: elof: decity's: de la ciutatbar: barquarter: quartlocal: localthrough: a travésstreets: carrerslost: perdutsmission: missiópopular: popularpromenade: passeigvendors: venedorsfrustration: frustraciótranquil: tranquilwooden: de fustatables: taulescolorful: de colorslights: llumshanging: penjadesfrom: deceiling: sostretaste: sabormemory: record
Fluent Fiction - French: The Baguette Rescue: A Whimsical Adventure at the Eiffel Tower Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/the-baguette-rescue-a-whimsical-adventure-at-the-eiffel-tower Story Transcript:Fr: Alors que le soleil se levait sur la ville de Paris, laissant briller ses pierres et ses toits d'ardoise, une aventure singulière attendait nos trois amis : Marie, Pierre et Jean.En: As the sun rose over the city of Paris, casting its light on the shining stones and slate roofs, a unique adventure awaited our three friends: Marie, Pierre, and Jean.Fr: Ils étaient venus à la Tour Eiffel, ce géant de fer qui domine la ville, pour admirer la vue et partager un repas de pique-nique.En: They had come to the Eiffel Tower, this towering giant of iron that dominates the city, to admire the view and share a picnic meal.Fr: Marie avait toujours adoré la boulangerie du coin de sa rue.En: Marie had always loved the bakery at the corner of her street.Fr: Elle aimait l'odeur du pain frais qui s'échappait de la porte à chaque ouverture, les ficelles de pain étroitement alignées et la baguette croustillante qu'elle achetait chaque jour.En: She enjoyed the smell of freshly baked bread that escaped through the door every time it opened, the neatly arranged breadsticks, and the crispy baguette that she bought every day.Fr: Ainsi, pour le pique-nique, elle n'a pas hésité à en prendre une.En: So, for the picnic, she didn't hesitate to take one.Fr: Juste avant de monter dans l'ascenseur de la Tour Eiffel, Marie tente de diviser sa baguette pour la partager avec Pierre et Jean.En: Just before getting into the Eiffel Tower elevator, Marie tried to break her baguette to share with Pierre and Jean.Fr: Mais soudain, un vent capricieux arracha la baguette de ses mains, et elle atterrit d'une manière étrange entre les portes de l'ascenseur qui se fermaient.En: But suddenly, a whimsical gust of wind snatched the baguette from her hands and it landed in a strange way between the closing elevator doors.Fr: Marie regarda avec étonnement sa baguette coincée entre les portes.En: Marie looked in astonishment at her baguette trapped between the doors.Fr: Pierre et Jean, pris de panique, se mirent à la recherche d'une solution pour sauver leur unique repas.En: Pierre and Jean, panicked, started searching for a solution to save their only meal.Fr: Des touristes curieux regardaient la scène, intrigués par l'agitation.En: Curious tourists watched the scene, intrigued by the commotion.Fr: Pierre, qui avait travaillé dans un atelier de réparation de machines, avait une idée.En: Pierre, who had worked in a machine repair workshop, had an idea.Fr: Il se précipita vers l'arrière de l'ascenseur à la recherche de la boîte à outils qui, espérait-il, serait là.En: He rushed to the back of the elevator in search of the toolbox that he hoped would be there.Fr: Pendant ce temps, Jean se mit à rassurer Marie et le public, assurant que tout serait bientôt résolu.En: Meanwhile, Jean reassured Marie and the onlookers, assuring them that everything would soon be resolved.Fr: Avec la sueur coulant le long de son front et le ventre creusé par la faim, Pierre revint avec un tournevis.En: With sweat dripping down his forehead and hunger gnawing at his stomach, Pierre returned with a screwdriver.Fr: Il se dirigea vers les portes coincées et, avec des mains tremblantes, réussit à ouvrir légèrement les portes.En: He headed towards the stuck doors and, with trembling hands, managed to open them slightly.Fr: Jean se précipita pour récupérer la baguette, juste avant que les portes ne se referment brusquement.En: Jean hurried to retrieve the baguette, just before the doors abruptly closed again.Fr: Les spectateurs applaudirent et les trois amis rirent, soulagés.En: The spectators applauded and the three friends laughed, relieved.Fr: Ils montèrent finalement dans l'ascenseur, le pain en sécurité dans leurs bras.En: They finally got into the elevator, the bread safely in their arms.Fr: En haut de la Tour Eiffel, ils partagèrent la baguette et regardèrent le soleil se coucher sur le paysage parisien.En: At the top of the Eiffel Tower, they shared the baguette and watched the sun set over the Parisian landscape.Fr: Ce jour-là, ils n'avaient peut-être pas eu l'aventure qu'ils avaient prévue, mais ils avaient certainement eu une histoire à raconter.En: That day, they may not have had the adventure they had planned, but they certainly had a story to tell.Fr: Et chaque fois qu'ils regarderaient la Tour Eiffel, ils se souviendraient du jour où ils avaient "sauvé" une baguette.En: And every time they looked at the Eiffel Tower, they would remember the day they "rescued" a baguette.Fr: Dans leur cœur, la Tour Eiffel n'était pas seulement un monument de Paris, mais aussi symbole de leur amitié et de leur aventure commune.En: In their hearts, the Eiffel Tower was not just a monument of Paris, but also a symbol of their friendship and shared adventure. Vocabulary Words:As: Alors quesun: soleilcity: villeParis: Pariscasting: laissant brillerlight: laissant brillerstones: pierresslate: ardoiseroofs: toitsunique: singulièreadventure: aventurefriends: amisMarie: MariePierre: PierreJean: JeanEiffel Tower: Tour Eiffeltowering: géantgiant: géantiron: ferdominates: domineview: vueshare: partagerpicnic: pique-niquemeal: repasloved: adorébakery: boulangeriecorner: coinstreet: ruesmell: odeurfreshly: fraisbaked: cuitbread: painescaped: s'échappaitthrough: dedoor: porteopened: ouverturearranged: alignéesbreadsticks: ficelles de paincrispy: croustillantebaguette: baguettebuy: acheterday: jourdidn't: n'a pashesitate: hésitéone: unebefore: Juste avantgetting: monterelevator: ascenseurtried: tentebreak: diviserhands: mainslanded: atterritstrange: étrangeclosing: se fermaientlooked: regardaastonishment: étonnementtrapped: coincéebetween: entresearching: recherchaientsolution: solutionsave: sauveronly: uniquemeal: repaswatched: regardaientscene: scèneintrigued: intriguéscommotion: agitationworked: travaillémachine: machinerepair: réparationworkshop: atelierhope: espéraittoolbox: boîte à outilsmeanwhile: Pendant ce tempsreassured: rassureronlookers: publicassuring: assurantresolved: résolusweat: sueurdripping: coulantforehead: fronthunger: ventregnawing: creuséstomach: ventrereturned: revenuscrewdriver: tournevisheaded: dirigeatowards: versstuck: coincéestrembling: tremblantesopened: ouvrirslightly: légèrementhurried: se précipitaretrieve: récupérerabruptly: brusquementclosed: refermentspectators: spectateursapplauded: applaudirentlaughed: rirerelieved: soulagésbread: painsafely: en sécuritéarms: brastop: hautshared: partagèrentwatched: regardèrentset: coucherover: surlandscape: paysagemay: peut-êtreplanned: prévuecertainly: certainementstory: histoiretell: raconterlooked: regarderaientremember: se souviendraientrescued: sauvéhearts: coeurnot: nejust: justemonument: monumentsymbol: symbolefriendship: amitiéshared: commune
Fluent Fiction - Catalan: The Tower of Unity: Conquering Fears and Limits Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/the-tower-of-unity-conquering-fears-and-limits Story Transcript:Ca: Un dia radiant, amb un sol que brillava enmorronat sobre els edificis de Barcelona, la Marta, la Anna i el Jordi caminaven per l'emblemàtica Rambla, embolicats per una marea d'alegria. Era la Diada, una jornada especial plena de tradicions, i aquest any, decidiren formar part d'un d'ells. Un concurs de torres humanes, o castells com se'ls coneix aquí, havia atret la seva atenció.En: One radiant day, with a sun that shone brightly over the buildings of Barcelona, Marta, Anna, and Jordi walked along the emblematic Rambla, immersed in a sea of happiness. It was the Diada, a special day full of traditions, and this year, they decided to take part in one of them. A contest of human towers, or castells as they are known here, had caught their attention.Ca: La Marta era una noia de cintura petita que amava la dansa, amb una gran habilitat per l'equilibri. La Anna, més forta i robusta, tenia l'experiència de jocs d'infant carregant sobre les seves espatlles la seva germana petita. El Jordi era astut i ràpid; sabia exactament a on calia ser a cada moment. Tot i així, cap d'ells havia estat mai en un equip de castellers. Estaven emocionats però també nerviosos.En: Marta was a petite girl who loved dancing, with great skill in balance. Anna, stronger and more robust, had experience playing games as a child, carrying her little sister on her shoulders. Jordi was clever and quick; he knew exactly where to be at every moment. However, none of them had ever been on a team of castellers. They were excited, but also nervous.Ca: Enmig de la bulliciosa multitud es trobaven els Valents de Barcelona, els castellers que competirien contra Marta, Anna i Jordi. Amb la seva faldilla negra, camisa blanca i faixa vermella, semblaven de peça de museu, però amb una força que inspirava respecte. Havien guanyat el concurs els últims tres anys i a tots els hi esglaiava l'idea de fer-los front.En: Amidst the bustling crowd were the Valents de Barcelona, the castellers who would compete against Marta, Anna, and Jordi. With their black skirt, white shirt, and red sash, they looked like museum artifacts, but with a strength that commanded respect. They had won the contest for the past three years, and the idea of facing them sent shivers down everyone's spines.Ca: Quan va arribar el moment, la Marta, la Anna i en Jordi es dirigiren cap al centre de la plaça. La Anna, gràcies a la seva força, seria la base de la torre. La Marta, amb la seva lleugeresa i agilitat, es pujaria amunt i el Jordi es mouria ràpid per donar suport on calgués. Però tot i que ho tenien tot planificat, enmig de l'enrenou, en Jordi va perdre l'equilibri, amenaçant la integritat de la torre.En: When the moment came, Marta, Anna, and Jordi headed towards the center of the square. Anna, thanks to her strength, would be the foundation of the tower. Marta, with her lightness and agility, would climb up, and Jordi would quickly move to provide support wherever needed. But even though they had everything planned, amidst the chaos, Jordi lost his balance, jeopardizing the integrity of the tower.Ca: En aquest moment crític, el Jordi va recordar els mots de la seva àvia que sempre li repetia quan era petit: "la unió fa la força". Amb això en ment, en Jordi va fer una última empenta per recolzar la seva torre. Aquest esforç extra va permetre a la Marta arribar a la cima, formant una torre completa davant la multitud eufòrica.En: In this critical moment, Jordi remembered the words of his grandmother, which she always used to repeat to him when he was little: "unity is strength." With that in mind, Jordi made one final push to support their tower. This extra effort allowed Marta to reach the top, forming a complete tower in front of the euphoric crowd.Ca: Amb l'adrenalina corrent per les venes, la Marta, l'Anna i en Jordi van veure com els Valents de Barcelona no aconseguien guanyar en aquesta ocasió. La taverna envià un crit que es va sentir a tota la ciutat. Havien guanyat! Havien superat el desafiament!En: With adrenaline coursing through their veins, Marta, Anna, and Jordi watched as the Valents de Barcelona failed to win on this occasion. The plaza erupted in a cheer that could be heard throughout the city. They had won! They had overcome the challenge!Ca: Finalment, la Marta, l'Anna i en Jordi van celebrar amb gran alegria, sabent que havien superat les seves pors i limitacions. Havia estat una diada inoblidable, un record que guardarien sempre en el seu cor, de la seva estimada Barcelona. Havien aprés una lliçó molt valuosa respecte el treball en equip i l'amistat.En: Finally, Marta, Anna, and Jordi celebrated with great joy, knowing that they had surpassed their fears and limitations. It had been an unforgettable Diada, a memory they would always hold dear in their hearts, of their beloved Barcelona. They had learned a valuable lesson about teamwork and friendship. Vocabulary Words:One: Unradiant: radiantday: diaWith: Amba: unasun: solthat: queshone: brillavabrightly: enmorronatover: sobrethe: elsbuildings: edificisof: deBarcelona: BarcelonaMarta: MartaAnna: Annaand: iJordi: Jordiwalked: caminavenalong: perthe: laemblematic: emblemàticaRambla: Ramblaimmersed: embolicatsin: pera: unasea: mareaof: d'happiness: alegriaIt: Erawas: erathe: laDiada: Diadaa: unaspecial: especial
Fluent Fiction - French: The Wine Stain Miracle: Unforgettable Friends and Parisian Adventures Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/the-wine-stain-miracle-unforgettable-friends-and-parisian-adventures Story Transcript:Fr: Dans la ville enchantée de Paris, il y avait trois amis nommés Margot, Pierre et Claire.En: In the enchanted city of Paris, there were three friends named Margot, Pierre, and Claire.Fr: Margot était une fille pleine d'enthousiasme.En: Margot was a girl full of enthusiasm.Fr: Pierre était un garçon sérieux qui aimait toujours avoir l'air propre.En: Pierre was a serious boy who always liked to look clean and neat.Fr: Claire, d'autre part, était une jeune fille maladroite mais d'un cœur pur.En: Claire, on the other hand, was a clumsy girl but with a pure heart.Fr: Un jour, nos trois amis se sont rendus à une dégustation de vin près de la Tour Eiffel.En: One day, our three friends went to a wine tasting near the Eiffel Tower.Fr: Les lumières de Paris scintillaient, créant une atmosphère magique.En: The lights of Paris sparkled, creating a magical atmosphere.Fr: Jean-Pierre, le sommelier, présentait une variété de vins, ajoutant à l'exaltation des lieux.En: Jean-Pierre, the sommelier, presented a variety of wines, adding to the excitement of the place.Fr: À un moment donné, Margot, prise dans l'excitement, renversa accidentellement son verre de vin sur la chemise blanche immaculée de Pierre.En: At one point, Margot, caught up in the excitement, accidentally spilled her glass of wine on Pierre's immaculate white shirt.Fr: Son visage rougit de honte.En: Her face blushed with shame.Fr: Pierre, bien que surpris, a essayé de rester calme.En: Pierre, though surprised, tried to remain calm.Fr: Claire, voulant être utile, s'est précipitée avec une nappe humide pour aider à nettoyer la chemise de Pierre.En: Claire, wanting to be helpful, rushed with a damp napkin to help clean Pierre's shirt.Fr: Mais dans son empressement, elle finit par faire glisser le verre de vin rouge restant, aggravant la tache déjà importante sur la chemise.En: But in her haste, she ended up knocking over the remaining glass of red wine, making the already large stain worse on the shirt.Fr: Le visage de Pierre est devenu aussi rouge que le vin sur sa chemise.En: Pierre's face turned as red as the wine on his shirt.Fr: Il regarda ses amis.En: He looked at his friends.Fr: Margot baissa les yeux, craignant la colère de Pierre.En: Margot lowered her eyes, fearing Pierre's anger.Fr: Claire se sentit tellement mal qu'elle voulut disparaître.En: Claire felt so bad she wanted to disappear.Fr: Juste quand la situation semblait sans espoir, une idée surgit dans l'esprit de Margot.En: Just when the situation seemed hopeless, an idea popped into Margot's mind.Fr: Elle se leva, et avec un courage surprenant, elle se dirigea vers Jean-Pierre, le sommelier.En: She got up, and with surprising courage, approached Jean-Pierre, the sommelier.Fr: Après avoir murmuré quelque chose à son oreille, Jean-Pierre sourit et hocha la tête.En: After whispering something in his ear, Jean-Pierre smiled and nodded.Fr: Margot revint à leur table avec un verre de vin blanc dans ses mains.En: Margot returned to their table with a glass of white wine in her hands.Fr: Elle versa délicatement le vin blanc sur la tache de vin rouge de la chemise de Pierre, expliquant qu'elle avait lu quelque part que le vin blanc pouvait aider à nettoyer les taches de vin rouge.En: She delicately poured the white wine onto the red wine stain on Pierre's shirt, explaining that she had read somewhere that white wine could help remove red wine stains.Fr: À la surprise générale, la tache de vin rouge disparut lentement.En: To everyone's surprise, the red wine stain slowly disappeared.Fr: Le visage de Pierre retrouva sa couleur normale.En: Pierre's face regained its normal color.Fr: Claire et Margot s'échangèrent un sourire de soulagement.En: Claire and Margot exchanged a relieved smile.Fr: Pierre, impressionné, remercia Margot pour son astuce.En: Impressed, Pierre thanked Margot for her trick.Fr: L'incident du vin qui aurait pu ruiner leur soirée avait non seulement renforcé leur amitié, mais avait également créé un souvenir amusant dont ils se souviendraient chaque fois qu'ils reviendraient à Paris.En: The wine incident that could have ruined their evening not only strengthened their friendship but also created a funny memory that they would remember whenever they returned to Paris.Fr: Ils ont réalisé que peu importe la gravité de la situation, tant que vous êtes avec vos amis, tout peut être résolu.En: They realized that no matter how serious the situation, as long as you are with your friends, everything can be resolved.Fr: La nuit se termina par des rires et des souvenirs.En: The night ended with laughter and memories.Fr: La Ville Lumière, Paris, venait d'ajouter une autre histoire fascinante à son répertoire.En: The City of Lights, Paris, had just added another fascinating story to its repertoire. Vocabulary Words:enchanted: enchantéecity: villefriends: amisMargot: MargotPierre: PierreClaire: Clairegirl: filleenthusiasm: enthousiasmeserious: sérieuxclean: propreneat: soignéclumsy: maladroitepure: purwine tasting: dégustation de vinEiffel Tower: Tour Eiffellights: lumièressparkled: scintillaientmagical: magiquesommelier: sommeliervariety: variétéexcitement: exaltationaccidentally: accidentellementspilled: renversaglass: verrewhite: blancheshirt: chemiseface: visageshame: hontesurprised: surpriscalm: calmehelpful: utilerushed: précipitéedamp napkin: nappe humideclean: nettoyerhaste: empressement
Fluent Fiction - Catalan: Lost and Found in the Shadows of the Sagrada Família Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/lost-and-found-in-the-shadows-of-the-sagrada-familia Story Transcript:Ca: El sol de la tarda esclatava amb calidesa sobre la Sagrada Família.En: The afternoon sun shone warmly over the Sagrada Família.Ca: Les torres puntiagudes es perfilaven contra el blau del cel, semblaven trencar el cel amb el seu exquisit disseny arquitectònic.En: The pointed towers stood out against the blue sky, as if breaking the sky with their exquisite architectural design.Ca: Marta i Jordi es miraven al voltant, somriurent davant la immensitat de l'obra inacabada.En: Marta and Jordi looked around, smiling in front of the immensity of the unfinished work.Ca: Laia, la seva companya d'aventures, es va separar del grup amb el seu mapa a la mà, decidida a explorar els laberíntics passadissos de l'edifici.En: Laia, their adventurous companion, separated from the group with her map in hand, determined to explore the labyrinthine corridors of the building.Ca: El complex disseny arquitectònic entusiasmava Laia.En: The complex architectural design thrilled Laia.Ca: Cada cantonada, cada escala, revelava una nova textura, una nova forma d'art.En: Every corner, every staircase revealed a new texture, a new form of art.Ca: Marta i Jordi es van unir de l'interès compartit per la bellesa de l'arquitectura.En: Marta and Jordi joined together in their shared interest in the beauty of the architecture.Ca: Miraven fascinats els intrincats detalls, els vitralls de colors que esclataven en milers d'espectres quan el sol els encertava.En: They looked fascinated at the intricate details, the colorful stained glass that burst into thousands of spectra when hit by the sun.Ca: Però una cosa faltava: Laia.En: But something was missing: Laia.Ca: Es busquen el un a l'altre.En: They searched for each other.Ca: Marta va cridar el seu nom, cridant per sobre del soroll dels turistes que omplien l'espai.En: Marta called her name, shouting over the noise of the tourists filling the space.Ca: Però no hi havia senyal de Laia.En: But there was no sign of Laia.Ca: Mentrestant, Laia topava amb divertides mostres d'art modern en els passadissos ocults de la Sagrada Família.En: Meanwhile, Laia stumbled upon amusing displays of modern art in the hidden corridors of the Sagrada Família.Ca: Una dansa de figures de color meló emergeix vers el sostre increïblement alt.En: A dance of cantaloupe-colored figures emerged towards the incredibly high ceiling.Ca: No senyal de Marta o Jordi però.En: No sign of Marta or Jordi though.Ca: Finalment, Marta i Jordi es van decidir a anar darrere els passos de Laia.En: Finally, Marta and Jordi decided to follow in Laia's footsteps.Ca: Van seguir les peculiars mostres d'art modern, es van quedar bocabadats davant les fantàstiques figures dels passadissos iades.En: They followed the peculiar displays of modern art, astounded by the fantastic figures in the hidden corridors.Ca: Vestigis de rialles plenes d'eufòria es vararon fins als oïdes de Marta i Jordi.En: Echoes of euphoric laughter reached the ears of Marta and Jordi.Ca: Sabien que pertanyien a Laia.En: They knew it belonged to Laia.Ca: La van trobar finalment, somrient i rodant entre les figures color meló.En: They finally found her, smiling and rolling among the cantaloupe-colored figures.Ca: A la fi del dia, es van trobar tots tres asseguts sota les altíssimes voltes de la Sagrada Família, fascinats pel que havien vist.En: At the end of the day, the three of them sat under the towering arches of the Sagrada Família, fascinated by what they had seen.Ca: Laia ja no estava perduda, Marta i Jordi havien aconseguit navegar èxitosament per aquesta icona arquitectònica, i tots tres es van quedar amb unes memòries inolvidables.En: Laia was no longer lost, Marta and Jordi had successfully navigated through this architectural icon, and all three of them were left with unforgettable memories.Ca: La Sagrada Família, amb la seva complexitat i bellesa màgica, va ser testimoni de la seva amistat i aventura.En: The Sagrada Família, with its complexity and magical beauty, witnessed their friendship and adventure.Ca: D'aquell dia en avant, sempre recordarien el viatge on van explorar conjuntament aquesta majestuosa obra arquitectònica que enllaça els pensaments més complexos amb simples sentiments d'admiració i alegria.En: From that day forward, they would always remember the journey where they explored together this majestic architectural work that connects the most complex thoughts with simple feelings of admiration and joy. Vocabulary Words:afternoon: la tardasun: el solSagrada Família: Sagrada Famíliapointed: puntiagudestowers: torresblue: blausky: celbreaking: trencarexquisite: exquisitarchitectural: arquitectònicdesign: dissenyMarta: MartaJordi: Jordilooked: miravensmiling: somriurentfront: davantimmensity: immensitatunfinished: inacabadawork: obraLaia: Laiaadventurous: aventurescompanion: companyaseparated: es va separargroup: grupmap: mapahand: màdetermined: determinadaexplore: explorarlabyrinthine: laberínticscorridors: passadissoscomplex: complexthrilled: entusiasmavarevealed: revelavanew: novatexture: textura
Fluent Fiction - Italian: The Enchanting Union: A Coffee Fueled Friendship in Rome Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/the-enchanting-union-a-coffee-fueled-friendship-in-rome Story Transcript:It: In una giornata di sole cocente, all'incrocio di due stradine strette e acciottolate di Roma, sorge un bar accogliente.En: On a scorching sunny day, at the intersection of two narrow cobblestone streets in Rome, stands a welcoming bar.It: Si chiamava "Bar del Corso", un luogo d'incontro per amici, amanti della bella vita e viaggiatori.En: It was called "Bar del Corso," a meeting place for friends, lovers of the good life, and travelers.It: Questo bar era abituato a vedere storie d'amore sbocciare e amicizie affrontare tempeste sotto i soffitti decorati di stucchi dorati e tra i muri adornati con dipinti d'arte antica.En: This bar was accustomed to witnessing love stories blossom and friendships weather storms under the ceilings decorated with golden stucco and among the walls adorned with ancient artwork.It: Proprio in questa cornice scenografica, arriva Marco.En: Right in this scenic setting, Marco arrives.It: Alto, con i capelli neri e occhi nocciole, era noto per i suoi modi affabili.En: Tall, with black hair and hazel eyes, he was known for his affable manners.It: Il suo sguardo si posa sulle sedie vuote accanto al bancone e, senza pensarci troppo, si avvicina e si siede.En: His gaze falls on the empty chairs next to the counter and, without thinking too much, he approaches and sits down.It: Da lontano, lui scorge Sofia.En: From a distance, he spots Sofia.It: Lei, con i suoi capelli biondi e il sorriso contagioso, era la personificazione della bellezza e della gentilezza.En: She, with her blonde hair and infectious smile, was the epitome of beauty and kindness.It: "Mia cara Sofia," saluta Marco, arricciando leggermente il labbro in un sorriso.En: "My dear Sofia," Marco greets, slightly curling his lip into a smile.It: "Ciao Marco," risponde Sofia, mentre prendeva il sedile di fronte a lui.En: "Hello Marco," Sofia responds, taking the seat in front of him.It: Gli occhi di Marco e Sofia si incrociano, si rilassano e le loro labbra si contorcono in dei sorrisi.En: Marco and Sofia's eyes meet, they relax, and their lips contort into smiles.It: Tra i sorrisi, gli scherzi e un paio di caffè, discutono i loro piani per il fine settimana.En: Among the smiles, jokes, and a couple of coffees, they discuss their plans for the weekend.It: Marco aveva in mente una giornata al mare, Sofia voleva visitare un museo.En: Marco had a day at the beach in mind, while Sofia wanted to visit a museum.It: Entrambi avevano piani diversi e non riuscivano a trovare un punto d'incontro.En: Both had different plans and couldn't find a common ground.It: "Che dire," dice Sofia infine, con un tono leggermente triste, "sarebbe bello passare il fine settimana insieme, ma non condividiamo gli stessi interessi."En: "What do you say," Sofia says finally, with a slightly sad tone, "it would be nice to spend the weekend together, but we don't share the same interests."It: Marco alza la mano, chiamando l'attenzione del barista.En: Marco raises his hand, catching the bartender's attention.It: Ordina due bicchieri di limoncello, il loro drink preferito.En: He orders two glasses of limoncello, their favorite drink.It: Una volta arrivati i bicchieri, Marco fa un sorso e poi risponde: "Dolce Sofia, possiamo combinare i nostri piani.En: Once the glasses arrive, Marco takes a sip and then responds, "Sweet Sofia, we can combine our plans.It: Un giorno al mare e un giorno al museo.En: One day at the beach and one day at the museum.It: Che ne dici?"En: What do you think?"It: Le labbra di Sofia si illuminano di un sorriso.En: Sofia's lips light up with a smile.It: "Perfetto.En: "Perfect.It: Sabato al mare e domenica al museo," risponde, brindando al loro nuovo piano.En: Saturday at the beach and Sunday at the museum," she replies, toasting to their new plan.It: E così, proprio nel bar accogliente nel cuore di Roma, due amici risolvono il loro piccolo conflitto.En: And so, right in the cozy bar in the heart of Rome, two friends resolve their small conflict.It: Perché quella è la meraviglia della vita... a volte, basta un caffè per risolvere un problema.En: Because that is the wonder of life... sometimes, all it takes is a coffee to solve a problem.It: E in quel preciso momento, entrambi capirono che le loro differenze erano in realtà la loro forza; una forza che li rendeva unici, affascinanti, e, naturalmente, inseparabili.En: And in that precise moment, they both understood that their differences were actually their strength; a strength that made them unique, enchanting, and, of course, inseparable.It: Quella sera, lasciarono il "Bar del Corso" con il cuore più leggero e l'anima piena di speranza.En: That evening, they left the "Bar del Corso" with lighter hearts and souls full of hope.It: La conclusione?En: The conclusion?It: Chi avrebbe mai pensato che un semplice caffè avrebbe unito i loro piani e avvicinato i loro cuori?En: Who would have thought that a simple coffee would unite their plans and bring their hearts closer?It: Solo a Roma... solo nel loro adorato "Bar del Corso".En: Only in Rome... only in their beloved "Bar del Corso." Vocabulary Words:On: Ina: unaday: giornataat: all'the: diof: atwo: duenarrow: strettecobblestone: acciottolatestreets: stradinein: distands: sorgebar: barit: siwas: si chiamavacalled: Bar del Corsomeeting: luogo d'incontroplace: luogofor: perfriends: amicilovers: amantigood: bellalife: vitaand: etravelers: viaggiatoriThis: Questowitnessing: abituato a vederelove: amorestories: storieblossom: sbocciarefriendships: amicizieweather: affrontare tempestestorms: tempesteunder: sottoceilings: soffitti
Fluent Fiction - Korean: Funny Missteps: A Memorable Awkward Wedding Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/funny-missteps-a-memorable-awkward-wedding Story Transcript:Ko: 제목: 어색한 결혼식지훈과 지은은 한국 전통 결혼식에 분주하게 참석하고 있었습니다.En: Title: Awkward Wedding Ji-hoon and Ji-eun were busy attending a traditional Korean wedding.Ko: 신부 지은은 아름다운 한복을 입고 통로를 걸어가고 있었지만, 지훈은 불쑥 치마를 밟게 되고 말았습니다.En: The bride Ji-eun was walking down the aisle wearing a beautiful hanbok, but Ji-hoon suddenly stepped on her skirt.Ko: 이 상황에서 지훈은 발을 조심스럽게 떼려고 애썼지만, 그는 전통 혼례 선물들을 넘어뜨리고 마구잡이로 넘어졌습니다.En: In this situation, Jihoon tried to carefully move his feet, but he fell uncontrollably, knocking over the traditional wedding gifts.Ko: 지훈과 지은은 부끄럽게 얼굴이 새빨개지고, 방 안은 웃음에 가득 찼습니다.En: Jihoon and Jieun's faces turned bright red with embarrassment, and the room was filled with laughter.Ko: 지쳐 있는 신부와 신랑이 부끄러움에 목까지 말라는 것을 알지 못한 채 둘이 함께 떨리는 손을 꼭 쥐었습니다.En: The exhausted bride and groom held each other's trembling hands, unaware that they were both thirsty with shame.Ko: 후크!En: hook!Ko: 실수로 인해 어색한 분위기가 즐거움으로 전환되었습니다.En: A mistake turns an awkward atmosphere into fun.Ko: 이건 정말로 결혼식에서 생길 수 있는 일이었습니다.En: This is something that could really happen at a wedding.Ko: 사람들은 웃어서 다급함을 잠시 잊고, 공감과 웃음으로 하루를 시작했습니다.En: People laughed, forgot their urgency for a moment, and started the day with empathy and laughter.Ko: 긴장과 부끄러움은 낯선 환경에서 자주 발생하는 것이라고 말하지요.En: They say that tension and shame often arise in unfamiliar environments.Ko: 결혼식은 두 사람의 사랑의 시작에 불과합니다.En: A wedding is just the beginning of love between two people.Ko: 실수를 저지른 것에 대해 후회하는 대신, 이들은 웃음을 함께 나누며 이 어색한 순간을 기억에 오래 남길 것입니다.En: Instead of regretting making a mistake, they will share a laugh and make this awkward moment a lasting memory.Ko: 결국, 펑키한 결혼식으로 시작한 이 두 사람은 서로에 대한 사랑만큼이나 웃음을 함께 나눌 수 있었습니다.En: In the end, these two people, who started off with a funky wedding, were able to share as much laughter as their love for each other.Ko: 단편 이야기는 항상 중심 갈등을 만족스러운 결론으로 이끌어야 합니다.En: A short story should always bring the central conflict to a satisfying conclusion.Ko: 그리고 어색한 결혼식은 정말 그렇습니다.En: And awkward weddings really are. Vocabulary Words:Awkward: 어색한Wedding: 결혼식Ji-hoon: 지훈Ji-eun: 지은Busy: 분주한Attending: 참석하고 있는Traditional: 전통Korean: 한국Bride: 신부Walking: 걸어가고 있었습니다Aisle: 통로Wearing: 입고Beautiful: 아름다운Hanbok: 한복Suddenly: 불쑥Stepped: 밟게 되고 말았습니다Skirt: 치마Carefully: 조심스럽게Move: 떼려고 애썼지만Fell: 넘어졌습니다Uncontrollably: 마구잡이로Knocking: 넘어뜨리고Gifts: 선물들Faces: 얼굴이Red: 새빨개지고Embarrassment: 부끄러움Room: 방Laughter: 웃음에Exhausted: 지쳐 있는Bride: 신부Groom: 신랑Held: 꼭 쥐었습니다Hands: 떨리는 손을Unaware: 인지하지 못한Thirsty: 말라는 것을Shame: 부끄러움에Mistake: 실수로Atmosphere: 분위기Fun: 즐거움으로Really: 정말로Happened: 생길 수 있는People: 사람들Laughed: 웃어서Forgot: 잠시 잊고Urgency: 다급함을Moment: 순간Started: 시작했습니다Day: 하루를Empathy: 공감과Tension: 긴장과
Fluent Fiction - Italian: Culinary Mishaps: A Friendship's Recipe for Joy Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/culinary-mishaps-a-friendships-recipe-for-joy Story Transcript:It: Nel pittoresco paesino di Montefiorito vivevano tre amici inseparabili: Giovanni, Sofia e Alessandro.En: Three inseparable friends lived in the picturesque village of Montefiorito: Giovanni, Sofia and Alessandro.It: Giovanni e Alessandro erano noti per la loro passione comune: la cucina.En: Giovanni and Alessandro were known for their common passion: cooking.It: Entrambi desideravano impressionare Sofia con le loro abilità culinarie, e così decisero di organizzare una cena speciale.En: They both wanted to impress Sofia with their culinary skills, and so they decided to organize a special dinner.It: Giovanni e Alessandro avevano un solo piatto in mente: gli spaghetti alla carbonara.En: Giovanni and Alessandro had only one dish in mind: spaghetti carbonara.It: Si trattava di una ricetta tradizionale italiana, ricca di uova, pancetta croccante e parmigiano.En: It was a traditional Italian recipe, rich in eggs, crispy bacon and parmesan.It: Pensarono che questo sarebbe stato un modo perfetto per dimostrare il loro talento culinario a Sofia.En: They thought this would be a perfect way to demonstrate their culinary talents to Sofia.It: La sera della cena, il profumo invitante dei piatti che si preparavano riempiva la cucina di Giovanni.En: On the evening of dinner, the inviting scent of the dishes being prepared filled Giovanni's kitchen.It: Era un ambiente accogliente, con pareti di mattoni a vista e pentole appese da ogni angolo.En: It was a welcoming environment, with exposed brick walls and pots hanging from every corner.It: Il tavolo era elegantemente apparecchiato con tovaglie a quadri rossi e bianchi.En: The table was elegantly set with red and white checked tablecloths.It: Giovanni, inizialmente nervoso, si impegnò al massimo nella preparazione degli spaghetti.En: Giovanni, initially nervous, put all his effort into preparing the spaghetti.It: Mescolò le uova con il parmigiano e tagliò la pancetta in piccoli cubetti.En: He mixed the eggs with the parmesan and cut the bacon into small cubes.It: Presto, uno stufato fumante di spaghetti alla carbonara riempì la cucina.En: Soon, a steaming stew of spaghetti carbonara filled the kitchen.It: Alessandro, deciso a fare ancora meglio, fece lo stesso.En: Alessandro, determined to do even better, did the same.It: Preparò il suo stufato ancora più ricco, utilizzando le uova più fresche e la pancetta più croccante.En: He made his stew even richer, using the freshest eggs and crispiest bacon.It: Era sicuro che la sua versione sarebbe stata imbattibile.En: He was sure his version would be unbeatable.It: Una volta che entrambi i piatti furono pronti, Giovanni e Alessandro portarono le ciotole fumanti al tavolo, cercando di seguire un'atmosfera di competizione cordiale.En: Once both dishes were ready, Giovanni and Alessandro brought the steaming bowls to the table, trying to maintain an atmosphere of friendly competition.It: Ma, come spesso accade nella vita, le cose non andarono come previsto.En: But, as often happens in life, things didn't go as planned.It: Mentre si siedevano per gustare le loro creazioni, i loro gomiti si scontrarono accidentalmente, facendo rovesciare entrambi gli stufati di spaghetti alla carbonara.En: As they sat down to enjoy their creations, their elbows accidentally collided, causing both of them to spill their spaghetti carbonara stews.It: Una colata di salsa densa si riversò sui vestiti di Giovanni e Alessandro, lasciandoli imbrattati esguazzanti.En: A stream of thick sauce poured onto Giovanni and Alessandro's clothes, leaving them smeared and splashing.It: Sofia, al vedere l'imprevedibile accidente, scoppiò in una risata fragorosa.En: Sofia, upon seeing the unpredictable accident, burst into thunderous laughter.It: Rideva così tanto che le lacrime le sgorgavano dagli occhi.En: She laughed so hard that tears welled up in her eyes.It: Non riusciva a smettere, le scorse sulla guancia mentre cercava di controllare le convulsioni di gioia.En: He couldn't stop, he ran it across her cheek as he tried to control his convulsions of joy.It: Giovanni e Alessandro, inizialmente imbarazzati, non poterono fare altro che unirsi al divertimento di Sofia.En: Giovanni and Alessandro, initially embarrassed, could not help but join in Sofia's fun.It: Presto, le loro risate riempirono l'intera cucina.En: Soon, their laughter filled the entire kitchen.It: Si resero conto che, sebbene avessero voluto impressionare Sofia con una cena straordinaria, questa situazione inaspettata aveva creato un momento di leggerezza e felicità.En: They realized that although they had wanted to impress Sofia with an extraordinary dinner, this unexpected situation had created a moment of lightness and happiness.It: Decisero che non importava il risultato della cena, poiché il loro obiettivo principale era stato raggiunto: aver reso felice Sofia.En: They decided that the outcome of the dinner did not matter, since their main goal had been achieved: having made Sofia happy.It: C'è più di una strada per conquistare il cuore di un amico, e quella serata aveva dimostrato che anche gli incidenti culinari possono portare a grandi momenti di allegria e connessione.En: There's more than one path to a friend's heart, and that evening had proven that even culinary mishaps can lead to great moments of joy and connection.It: Sofia, ancora ridendo, abbracciò Giovanni e Alessandro, dicendo loro che erano gli amici più divertenti che avesse mai avuto.En: Sofia, still laughing, hugged Giovanni and Alessandro, telling them that they were the funniest friends she had ever had.It: Mentre si scambiavano sguardi compiaciuti, si resero conto che la loro cena non era finita in modo tradizionale, ma aveva dato loro un ricordo prezioso che avrebbero condiviso per sempre.En: As they exchanged smug glances, they realized that their dinner had not ended in the traditional way, but had given them a precious memory that they would share forever.It: E così, quella serata, nella cucina di Montefiorito, si concluse con il suono gioioso delle risate, gli schizzi di salsa sui vestiti e il calore di un'amicizia che non si lascerà mai spegnere.En: And so, that evening, in Montefiorito's kitchen, ended with the joyful sound of laughter, the splashes of sauce on clothes and the warmth of a friendship that will never be extinguished. Vocabulary Words:Three: Treinseparable: inseparabilifriends: amicilived: vivevanopicturesque: pittorescovillage: paesinoMontefiorito: MontefioritoGiovanni: GiovanniSofia: SofiaAlessandro: Alessandroknown: noticommon: comunepassion: passionecooking: cucinaimpress: impressionareculinary: culinarieskills: abilitàdecided: deciseroorganize: organizzarespecial: specialedinner: cenaspaghetti: spaghetticarbonara: carbonaratraditional: tradizionaleItalian: italianarecipe: ricettaeggs: uovacrispy: croccantebacon: pancettaparmesan: parmigiano
Fluent Fiction - Dutch: Defeating Ducks for Dutch Delights Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/defeating-ducks-for-dutch-delights Story Transcript:Nl: Met een stralende zon aan de hemel begonnen Bram en Sophie aan een ontspannen fietstocht door de levendige straten van Amsterdam.En: With a radiant sun in the sky, Bram and Sophie started a relaxing bike ride through the lively streets of Amsterdam.Nl: Het was een perfecte dag om te genieten van de prachtige grachten en de gezellige sfeer van de stad.En: It was a perfect day to enjoy the beautiful canals and the cozy atmosphere of the city.Nl: Terwijl ze langs de grachten fietsten, rook Bram de verleidelijke geur van versgebakken stroopwafels.En: As they cycled along the canals, Bram smelled the tempting scent of freshly baked stroopwafels.Nl: Hij keek naar Sophie en zag dat ook zij de geur had opgemerkt.En: He looked at Sophie and saw that she too had noticed the smell.Nl: Ze wisselden een veelbetekenende blik uit en besloten hun fietstocht even te onderbreken om wat van deze heerlijkheden te proeven.En: They exchanged a knowing look and decided to take a break from their bike ride to sample some of these delicacies.Nl: Bram en Sophie parkeerden hun fietsen bij een pittoresk kraampje langs het water.En: Bram and Sophie parked their bikes at a picturesque stall along the water.Nl: Ze bestelden twee warme stroopwafels en konden haast niet wachten om ervan te genieten.En: They ordered two warm stroopwafels and could hardly wait to enjoy them.Nl: Terwijl ze geduldig wachtten op hun bestelling, keken ze om zich heen naar de prachtige omgeving.En: While they waited patiently for their order, they looked around at the beautiful surroundings.Nl: Plotseling hoorden ze een luid kwakend geluid achter zich.En: Suddenly they heard a loud croaking sound behind them.Nl: Verbaasd draaiden ze zich om en tot hun schrik zagen ze een kudde ondeugende eenden op hen afstormen.En: Surprised, they turned around and were shocked to see a flock of mischievous ducks rushing towards them.Nl: De eenden leken vastbesloten om hun versgebakken stroopwafels te stelen.En: The ducks seemed determined to steal their freshly baked stroopwafels.Nl: Bram en Sophie lachten ongecontroleerd terwijl ze snel hun lekkernijen probeerden te beschermen.En: Bram and Sophie laughed uncontrollably as they quickly tried to protect their treats.Nl: Ze ontweken de eenden die links en rechts om hen heen fladderden.En: They dodged the ducks that fluttered around them left and right.Nl: Het werd een epische strijd tussen de Nederlandse gebakminnende eenden en het dappere duo.En: It became an epic battle between the Dutch pastry-loving ducks and the brave duo.Nl: Omstanders keken vol bewondering toe en moedigden Bram en Sophie aan.En: Bystanders watched in admiration and encouraged Bram and Sophie.Nl: Ze gaven advies en lachten mee met het tafereel.En: They gave advice and laughed along with the scene.Nl: Het was een onvergetelijk schouwspel dat de straten van Amsterdam vulde met vreugde en gelach.En: It was an unforgettable spectacle that filled the streets of Amsterdam with joy and laughter.Nl: Na een intense strijd slaagden Bram en Sophie erin om de eenden te slim af te zijn en hun geliefde stroopwafels te beschermen.En: After an intense battle, Bram and Sophie managed to outsmart the ducks and protect their beloved stroopwafels.Nl: Ze waren opgelucht en genoten van elke hap terwijl ze terugfietsten naar hun oorspronkelijke route.En: They were relieved and enjoyed every bite as they cycled back to their original route.Nl: Met volle mond en een voldaan gevoel realiseerden Bram en Sophie zich dat dit avontuur een van de hoogtepunten van hun fietstocht door Amsterdam was.En: With their mouths full and a satisfied feeling, Bram and Sophie realized that this adventure was one of the highlights of their cycling tour through Amsterdam.Nl: Ze hadden niet alleen een heerlijke traktatie kunnen bemachtigen, maar ook een onvergetelijke herinnering gecreëerd.En: Not only were they able to get a delicious treat, but they also created an unforgettable memory.Nl: Terwijl ze langs de grachten fietsten, voelden Bram en Sophie zich dankbaar voor de ondeugende eenden die hen hadden uitgedaagd.En: As they cycled along the canals, Bram and Sophie felt grateful for the mischievous ducks who had challenged them.Nl: Ze waren erin geslaagd om hun zoete lekkernijen te beschermen en hadden een onverwacht avontuur beleefd.En: They had managed to protect their sweet treats and had an unexpected adventure.Nl: Het was een dag die ze voor altijd zouden koesteren.En: It was a day they would cherish forever.Nl: En zo eindigde het verhaal van Bram en Sophie, die met een glimlach op hun gezicht en een warme herinnering in hun hart verder fietsten door de levendige straten van Amsterdam.En: And so ended the story of Bram and Sophie, who continued cycling through the lively streets of Amsterdam with a smile on their faces and a warm memory in their hearts. Vocabulary Words:With: Meta: eenradiant: stralendesun: zonin: aanthe: desky: hemelBram: Bramand: enSophie: Sophiestarted: begonnenrelaxing: ontspannenbike: fietstochtride: fietstochtthrough: doorlively: levendigestreets: stratenof: vanAmsterdam: AmsterdamIt: Hetwas: wasperfect: perfecteday: dagto: omenjoy: genietenbeautiful: prachtigecanals: grachtencozy: gezelligeatmosphere: sfeercity: stad
Fluent Fiction - French: Unforgettable Croissant Encounter in Paris Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/unforgettable-croissant-encounter-in-paris Story Transcript:Fr: Au cœur de la merveilleuse ville de Paris, se trouvait une petite boulangerie appelée "Le Petit Croissant".En: In the heart of the wonderful city of Paris, there was a small bakery called "Le Petit Croissant".Fr: C'était l'endroit où tout le monde se précipitait pour acheter des croissants chauds et croustillants.En: It was the place where everyone rushed to buy hot and crispy croissants.Fr: Un matin ensoleillé, Pierre, un touriste de passage, décida de s'arrêter dans cette boulangerie réputée.En: One sunny morning, Pierre, a passing tourist, decided to stop at this renowned bakery.Fr: Pierre, qui était originaire d'un petit village en France, avait un fort accent qui rendait parfois difficile la compréhension de ce qu'il disait.En: Pierre, who was from a small village in France, had a heavy accent that sometimes made it difficult to understand what he was saying.Fr: Il s'approcha du comptoir et dit joyeusement: "Bonjour!En: He approached the counter and said happily, "Hello!Fr: Je voudrais un croissant, s'il vous plaît."En: I would like a croissant, please."Fr: Le boulanger, un homme sympathique et accueillant, ne comprit qu'une partie de la commande de Pierre à cause de son accent prononcé.En: The baker, a friendly and welcoming man, only understood part of Pierre's order because of his pronounced accent.Fr: Il pensa que Pierre voulait un "crochet" au lieu d'un croissant.En: He thought that Pierre wanted a "hook" instead of a crescent.Fr: Intrigué, il répondit: "Un crochet?En: Intrigued, he replied, "A hook?Fr: Je suis désolé, Monsieur, mais nous ne vendons pas de crochets ici.En: I'm sorry, sir, but we don't sell hooks here.Fr: Nous sommes une boulangerie après tout !"En: We're a bakery after all!"Fr: Pierre fut surpris par la réponse du boulanger et réalisa qu'il y avait un malentendu.En: Pierre was surprised by the baker's response and realized there was a misunderstanding.Fr: Il essaya de s'expliquer, mais son accent rendait ses mots encore plus difficiles à comprendre.En: He tried to explain himself, but his accent made his words even harder to understand.Fr: "Non, non, je ne veux pas de crochet, je veux un croissant," dit-il avec insistance.En: "No, no, I don't want a crochet, I want a croissant," he said emphatically.Fr: Le boulanger, toujours aussi confus, réfléchit un instant et eut une idée.En: The baker, still confused, thought for a moment and had an idea.Fr: Il prit un morceau de pâte à croissant et l'enroula en forme de crochet.En: He took a piece of croissant dough and rolled it up in the shape of a hook.Fr: Il le présenta fièrement à Pierre en disant: "Voici votre crochet, monsieur!"En: He proudly presented it to Pierre saying, "Here's your hook, sir!"Fr: Pierre, un peu perplexe, regarda le croissant en forme de crochet devant lui.En: Pierre, a little perplexed, looked at the hook-shaped crescent in front of him.Fr: Il comprit alors qu'il fallait qu'il improvise pour surmonter ce problème de communication.En: He then understood that he had to improvise to overcome this communication problem.Fr: Il sourit et dit: "Merci beaucoup pour ce joli crochet !En: He smiled and said, "Thank you so much for this lovely hook!Fr: Mais vous savez, en fait, je voulais un croissant traditionnel, pas un crochet en forme de croissant."En: But you know, actually, I wanted a traditional crescent hook, not a crescent-shaped hook."Fr: Entendant cela, le boulanger éclata de rire.En: Hearing this, the baker burst out laughing.Fr: Il s'excusa auprès de Pierre pour son erreur et prépara rapidement un véritable croissant doré et croustillant.En: He apologized to Pierre for his mistake and quickly prepared a real crispy golden croissant.Fr: Pierre le remercia chaleureusement et commença à dévorer le délicieux croissant.En: Pierre thanked him warmly and began to devour the delicious croissant.Fr: En mangeant son croissant, Pierre et le boulanger commencèrent à discuter.En: While eating his croissant, Pierre and the baker began to talk.Fr: Le boulanger raconta à Pierre l'histoire de la boulangerie et de son amour pour la cuisine française.En: The baker told Pierre the story of the bakery and his love for French cuisine.Fr: Pierre, de son côté, partagea ses propres histoires de voyages à travers la France.En: Pierre, for his part, shared his own stories of travels through France.Fr: Finalement, Pierre quitta la boulangerie avec le sourire aux lèvres et un cœur rempli de joie.En: Finally, Pierre left the bakery with a smile on his face and a heart full of joy.Fr: Non seulement avait-il obtenu son croissant tant désiré, mais il avait aussi fait la rencontre d'une personne chaleureuse et généreuse.En: Not only had he obtained his much desired croissant, but he had also met a warm and generous person.Fr: Il savait que cela resterait un souvenir inoubliable de son voyage à Paris.En: He knew it would remain an unforgettable memory of his trip to Paris.Fr: Alors que Pierre s'éloignait de la boulangerie, le boulanger se tint à la porte et lui dit: "Si jamais vous revenez à Paris, n'hésitez pas à passer me voir.En: As Pierre walked away from the bakery, the baker stood at the door and said to him: "If you ever come back to Paris, don't hesitate to come and see me.Fr: Je serai ravi de vous offrir un croissant... sans crochet, bien sûr !"En: I will be delighted to offer you a croissant... without hook, of course!"Fr: Pierre sourit et lui fit un signe de la main, promettant de revenir un jour.En: Pierre smiled and waved at her, promising to come back one day.Fr: La journée était merveilleuse et Pierre se sentait chanceux d'avoir vécu une expérience aussi amusante au cœur de Paris.En: The day was wonderful and Pierre felt lucky to have had such a fun experience in the heart of Paris.Fr: Et c'est ainsi que se termina cette histoire, avec un voyageur heureux et un boulanger plein de joie.En: And so this story ended, with a happy traveler and a joyful baker. Vocabulary Words:English: FrenchParis: Parisbakery: boulangeriecroissant: croissantsunshine: soleiltourist: touristeaccent: accentcounter: comptoirhook: crochetmisunderstanding: malentenducommunication: communicationsmile: sourirejoy: joiebaker: boulangerdelicious: délicieuxthank you: mercitravel: voyagememories: souvenirsheart: cœurwonderful: merveilleusevillage: villagepronounced: prononcéhard: difficileunderstand: comprendreshape: formeimprovise: improviserlaughter: riregenerous: généreuxpromise: promettre
Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Beautiful Accident: Zhang & Li's Unexpected Wedding Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/beautiful-accident-zhang-lis-unexpected-wedding Story Transcript:Zh: 有一天,在中国某个小镇上,张伟和李娜终于迎来了自己的大喜日子。En: One day, in a small town in China, Zhang Wei and Li Na finally ushered in their big day.Zh: 他们的婚礼在一座气势恢宏的传统宫殿中举行,周围簇拥着热情洋溢的宾客们。En: Their wedding was held in a magnificent traditional palace surrounded by enthusiastic guests.Zh: 正当张伟和李娜庄重地入座,摆上鲜艳的茶具准备为客人们奉茶时,一道意外发生了。En: Just as Zhang Wei and Li Na were solemnly taking their seats and setting out colorful tea sets to serve tea to the guests, an accident happened.Zh: 不知是出于紧张还是心有灵犀,新娘和新郎竟然同时站起来,并交换了彼此的位置!En: I don't know whether it was out of nervousness or a tacit understanding, but the bride and groom stood up at the same time and exchanged positions!Zh: 这一诡异的变动立刻引起了宾客们的注意。En: This weird change immediately caught the attention of the guests.Zh: 一时间,茶馆内外响起了惊呼声和笑声。En: For a while, there were exclamations and laughter inside and outside the teahouse.Zh: 有人指指点点,有人捂着嘴巴仰天大笑。En: Some people pointed and pointed, some covered their mouths and looked up to the sky and laughed.Zh: 而张伟和李娜尴尬地站在原地,不知如何是好。En: But Zhang Wei and Li Na stood there awkwardly, not knowing what to do.Zh: 面对这混乱局面,座位上的宾客们也被搞得一愣一愣的。En: Faced with this chaotic situation, the guests in the seats were also stunned.Zh: “不对,李娜站在张伟的位置上,而张伟站在李娜的位置。En: "No, Li Na is standing in Zhang Wei's place, and Zhang Wei is standing in Li Na's place."Zh: ”有人嘀咕着。En: Someone muttered.Zh: 一个年纪稍长的客人站了起来,带着笑容走到台前。En: An older guest stood up and walked to the stage with a smile.Zh: “看来新郎新娘是特别喜欢对调位置啊!En: "It seems that the bride and groom really like to switch positions!"Zh: ”他开玩笑道。En: He joked.Zh: 在他的引领下,其他人开始情不自禁地跟着逗趣。En: Under his leadership, the others couldn't help but follow along with the fun.Zh: “也许这是一场惊喜的表演!En: "Maybe it's a surprise performance!"Zh: ”有人调侃道。En: someone teased.Zh: 尽管初时有些尴尬,但张伟和李娜决定以积极的态度来面对这个意外。En: Despite some embarrassment at first, Zhang Wei and Li Na decided to face the accident with a positive attitude.Zh: 他们互相交换位置,并穿过云雾般的笑声,继续进行茶道仪式。En: They exchanged places and, through a cloud of laughter, continued the tea ceremony.Zh: 房间里的笑声渐渐止息,宾客们陶醉于这样一种有趣的氛围中。En: The laughter in the room gradually died down, and the guests were intoxicated in such a fun atmosphere.Zh: 新娘慢慢地举起茶杯,优雅地向客人奉上,而新郎则从容地站在她旁边,以微笑接受这份祝福。En: The bride slowly raised the teacup and offered it to the guests gracefully, while the groom stood beside her calmly, accepting the blessing with a smile.Zh: “今日之喜,定然异常特别!En: "Today's joy must be very special!"Zh: ”一位来宾慷慨地说道,他邀请所有人共同举杯祝福。En: A guest said generously, and he invited everyone to raise a glass together.Zh: 随着欢呼声响彻整个宫殿,这个有趣的场景也逐渐化为了一段趣闻。En: As cheers resounded throughout the palace, this interesting scene gradually turned into an anecdote.Zh: 最终,张伟和李娜可能会在某个回忆起这一天时,互相笑谈这段穿帮式的茶道经历。En: In the end, Zhang Wei and Li Na may laugh at each other about this gang-like tea ceremony experience when recalling this day.Zh: 他们也许会感激这个小小的失误,因为这个意外给了他们和所有宾客们一个难忘的婚礼记忆。En: They'll probably be grateful for the small misstep, because it gave them and all their guests an unforgettable wedding memory.Zh: 在这个有趣的故事结束时,每个人都收获了快乐和欢笑。En: At the end of this hilarious story, everyone had a lot of fun and laughter.Zh: 他们带着满心的祝福,一起分享着这个非凡的婚礼体验。En: They shared this extraordinary wedding experience together with their best wishes.Zh: 这个故事的教训是:有时候,失误也能成为最美丽的意外。En: The lesson of this story is: Sometimes mistakes can be the most beautiful accidents. Vocabulary Words:one day: 有一天small town: 小镇China: 中国Zhang Wei: 张伟Li Na: 李娜big day: 大喜日子wedding: 婚礼magnificent: 气势恢宏traditional palace: 传统宫殿enthusiastic guests: 热情洋溢的宾客们solemnly: 庄重地tea sets: 茶具serve tea: 奉茶accident: 意外nervousness: 紧张tacit understanding: 心有灵犀bride and groom: 新娘和新郎exchanged: 交换positions: 位置caught the attention: 引起注意exclamations: 惊呼声laughter: 笑声teahouse: 茶馆pointed and pointed: 指指点点covered their mouths: 捂着嘴巴looked up to the sky: 仰天awkwardly: 尴尬地chaotic situation: 混乱局面stunned: 愣住someone muttered: 有人嘀咕着an older guest: 一个年纪稍长的客人stage: 台前joked: 开玩笑道follow along with: 跟着逗趣surprise performance: 惊喜的表演embarrassment: 尴尬positive attitude: 积极的态度cloud of laughter: 云雾般的笑声tea ceremony: 茶道仪式laughter died down: 笑声渐渐止息intoxicated: 陶醉fun atmosphere: 有趣的氛围teacup: 茶杯gracefully: 优雅地blessing: 祝福joy: 喜special: 特别generously: 慷慨地raise a glass: 举杯cheers: 欢呼声interesting scene: 有趣的场景anecdote: 趣闻hilarious: 有趣的fun and laughter: 快乐和欢笑extraordinary: 非凡的best wishes: 祝福lesson: 教训beautiful accidents: 最美丽的意外
Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Friends Forever: A Hot Pot Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/friends-forever-a-hot-pot-adventure Story Transcript:Zh: 李娜、张伟和王明是一群多年的好友,他们决定在一个寒冷的冬夜聚集在一起,享受一顿传统的中国火锅晚餐。En: Li Na, Zhang Wei and Wang Ming are a group of longtime friends who decide to get together on a cold winter night for a traditional Chinese hot pot dinner.Zh: 他们选择了一家热闹的火锅餐厅,桌上摆满了各种肉类、蔬菜和海鲜,准备好了一口开胃的汤底。En: They chose a lively hot pot restaurant, the table was filled with all kinds of meat, vegetables and seafood, and they were ready to have an appetizing soup base.Zh: 就在欢声笑语中,李娜不小心将她的筷子掉进了沸腾的汤里。En: Amidst the laughter, Li Na accidentally dropped her chopsticks into the boiling soup.Zh: 朋友们忍不住哈哈大笑,然后张伟挥动着筷子试图把它捞出来。En: The friends couldn't help laughing, and then Zhang Wei waved his chopsticks to try to fish it out.Zh: 然而,他的手眼协调能力似乎不太擅长,每次他接近捞起筷子时,他的手总是被烫得又红又肿,令大家捧腹大笑。En: However, he doesn't seem to be very good at hand-eye coordination, and every time he gets close to picking up the chopsticks, his hands are always red and swollen from the heat, making everyone laugh.Zh: 王明看到这一幕,他站起身来,满怀信心地说:“让我来!En: Seeing this scene, Wang Ming stood up and said confidently: "Let me do it!"Zh: ”他走到火锅边缘,拿起一把新鲜的筷子,用力地投入汤里。En: He walked to the edge of the hot pot, picked up a handful of fresh chopsticks, and threw them into the soup vigorously.Zh: 大家屏住呼吸,紧张地盯着王明。En: Everyone held their breath and stared nervously at Wang Ming.Zh: 王明的手迅速地在汤里翻滚,灵巧地朝着筷子移动。En: Wang Ming's hand rolled quickly in the soup, moving towards the chopsticks deftly.Zh: 汤水溅起来,浸湿了他的袖子,但他冷静地继续着。En: The soup splashed up and soaked his sleeves, but he continued calmly.Zh: 当他的筷子接触到李娜的筷子时,他以迅雷不及掩耳之势猛地捞出筷子。En: When his chopsticks touched Li Na's, he pulled out the chopsticks with lightning speed.Zh: 所有人爆发出热烈的掌声和欢呼声,对王明的巧妙表演表示赞赏。En: Everyone burst into warm applause and cheers, expressing appreciation for Wang Ming's ingenious performance.Zh: 火锅餐厅里充满了欢乐的气氛,他们的友谊更加紧密。En: The hot pot restaurant is full of joyful atmosphere, and their friendship is getting closer.Zh: 他们继续享受着火锅美食,用筷子夹着香喷喷的食材,互相分享故事和笑话。En: They continued to enjoy the hot pot food, holding the delicious ingredients with chopsticks, sharing stories and jokes with each other.Zh: 这顿晚餐成为他们之间难忘的回忆,不仅仅因为滑稽的插曲,更因为他们之间那份深厚而真挚的情谊。En: This dinner became an unforgettable memory between them, not only because of the funny episode, but also because of the deep and sincere friendship between them.Zh: 当晚,他们留下火锅餐厅,边走边笑,直到他们离开的那一刻。En: That night, they stayed at the hot pot restaurant, walking and laughing until the moment they left.Zh: 这个晚上的经历带给他们愉快的回忆,他们知道,无论发生什么,他们都能依靠彼此。En: They have fond memories of the night, and they know they can count on each other no matter what happens.Zh: 于是,他们告别了这个故事,带着满心的笑容和笑语,把这个晚上锁进了记忆的宝箱。En: So, they bid farewell to this story, and locked this night into the treasure box of memory with full of smiles and jokes.Zh: 这是一个晚上,充满了欢声笑语、友情和火锅的美丽故事,它们将永远存留在他们的心中。En: It was an evening full of laughter, camaraderie and beautiful stories of fondue that will remain in their hearts forever. Vocabulary Words:Li Na: 李娜Zhang Wei: 张伟Wang Ming: 王明group: 一群longtime: 多年friends: 好友decide: 决定get together: 聚集在一起cold: 寒冷winter: 冬天night: 夜晚traditional: 传统的Chinese: 中国的hot pot: 火锅dinner: 晚餐lively: 热闹的restaurant: 餐厅table: 桌子filled: 摆满了meat: 肉类vegetables: 蔬菜seafood: 海鲜ready: 准备好了appetizing: 开胃的soup base: 汤底laughter: 欢声笑语accidentally: 不小心dropped: 掉进chopsticks: 筷子boiling: 沸腾的soup: 汤help: 帮忙laughing: 大笑wave: 挥动try to: 试图fish: 捞出来out: 出来hand-eye coordination: 手眼协调能力good: 擅长every time: 每次close to: 接近picking up: 捞起always: 总是red: 红的swollen: 肿得heat: 热making: 令everyone: 大家seeing: 看到scene: 一幕stood up: 站起来confidently: 满怀信心地let: 让me: 我walked: 走edge: 边缘picked up: 拿起handful: 一把fresh: 新鲜的threw: 投入vigorously: 用力地held: 屏住breath: 呼吸stared: 盯着nervously: 紧张地rolled: 翻滚moving: 移动towards: 朝着deftly: 灵巧地splashed: 溅起来soaked: 浸湿sleeves: 袖子continued: 继续touched: 接触pulled out: 捞出speed: 速度burst into: 爆发出warm: 热烈applause: 掌声cheers: 欢呼声expressing: 表示appreciation: 赞赏ingenious: 巧妙performance: 表演full of: 充满了joyful: 欢乐的atmosphere: 气氛friendship: 友谊getting closer: 更加紧密enjoy: 享受food: 美食holding: 夹着delicious: 香喷喷的ingredients: 食材sharing: 分享stories: 故事jokes: 笑话between: 之间unforgettable: 难忘的memory: 回忆funny: 滑稽的episode: 插曲deep: 深厚sincere: 真挚stay: 留下walking: 走laughing: 笑moment: 时刻left: 离开fond: 美好know: 知道count on: 依靠each other: 彼此happens: 发生bid farewell: 告别story: 故事locked: 锁进treasure box: 宝箱memory: 记忆smiles: 笑容jokes: 笑话laughter: 欢声笑语camaraderie: 友情beautiful: 美丽stories: 故事fondue: 火锅remain: 存留hearts: 心中
Fluent Fiction - Danish: Unforgettable Adventure: The Power of Friendship Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/unforgettable-adventure-the-power-of-friendship Story Transcript:Da: Lars og Henrik var bedste venner og havde besluttet at tilbringe en sjov dag sammen i Tivoli.En: Lars and Henrik were best friends and had decided to spend a fun day together in Tivoli.Da: De aftalte at mødes ved indgangen, og Lars kom altid i god tid.En: They agreed to meet at the entrance, and Lars always arrived in good time.Da: Han elskede at være organiseret.En: He loved being organized.Da: Da Henrik endelig dukkede op, var han helt forpustet og undskyldte for at være så sent ude.En: When Henrik finally appeared, he was completely out of breath and apologized for being out so late.Da: Han havde været nødt til at købe en paraply, fordi det regnede.En: He had had to buy an umbrella because it was raining.Da: Lars rystede bare på hovedet og sagde, at det ikke var noget problem.En: Lars just shook his head and said it was no problem.Da: De gik ind i parken og begyndte deres oplevelse.En: They entered the park and began their experience.Da: De gik fra forlystelse til forlystelse og nød hvert eneste øjeblik.En: They went from ride to ride and enjoyed every moment.Da: Men efterhånden som tiden gik, blev de værre og værre til at finde rundt.En: But as time went on, they became worse and worse to find around.Da: De drejede til højre, når de skulle have drejet til venstre, og de blev ved med at fare vild.En: They turned right when they should have turned left and they kept getting lost.Da: Pludselig fandt de sig selv foran en børnetur.En: Suddenly they found themselves in front of a children's ride.Da: De var begge ret forvirrede og besluttede sig for at tage en pause der.En: They were both quite confused and decided to take a break there.Da: Det ville være sjovt at se, hvad børnene var så begejstrede for.En: It would be fun to see what the kids were so excited about.Da: Desværre var børneturen beregnet til små børn, og Lars og Henrik skilte sig lidt ud blandt alle de andre forældre og deres små børn.En: Unfortunately, the children's tour was intended for small children, and Lars and Henrik stood out a bit among all the other parents and their small children.Da: Lars forsøgte at passe ind i en lille vogn, men han var alt for stor til den.En: Lars tried to fit into a small cart, but he was far too big for it.Da: Han prøvede at klemme sig ind, men det var umuligt.En: He tried to squeeze in, but it was impossible.Da: Henrik forsøgte at skjule sin latter, men det var svært.En: Henrik tried to hide his laughter, but it was difficult.Da: Han græd næsten af grin, mens han så Lars kæmpe for at sidde i vognen.En: He almost cried with laughter as he watched Lars struggle to sit in the carriage.Da: Lars blev mere og mere frustreret, og hans kinder blev røde af flovhed.En: Lars became more and more frustrated, and his cheeks turned red with embarrassment.Da: Til sidst kunne Henrik ikke holde det ud længere og begyndte ukontrolleret at grine.En: Finally, Henrik couldn't take it anymore and started laughing uncontrollably.Da: Lars kiggede såret på sin ven og gik ud af vognen, stadig rød i kinderne.En: Lars looked hurt at his friend and got out of the carriage, his cheeks still red.Da: Men så kom Lars på noget.En: But then Lars came up with something.Da: Hvis Henrik grinede så meget af hans ulykke, kunne han lige så godt få noget sjovt ud af det.En: If Henrik laughed so much at his misfortune, he might as well get something funny out of it.Da: Han gik over til en lille karusel og satte sig i en båd, der blev hevet op og ned.En: He went over to a small carousel and sat in a boat that was raised up and down.Da: Lars og Henrik havde det fantastisk resten af dagen.En: Lars and Henrik had a fantastic time the rest of the day.Da: De kom ind i mange flere forlystelser og havde mange flere grin sammen.En: They got into many more rides and had many more laughs together.Da: På vej ud af Tivoli fandt de endelig udgangen uden problemer.En: On their way out of Tivoli, they finally found the exit without any problems.Da: Da dagen var ved at være slut, følte de sig trætte men glade.En: As the day drew to a close, they felt tired but happy.Da: De indså, at selvom de farer vild og endte i en børnetur, havde de stadig haft en fantastisk dag sammen.En: They realized that even if they get lost and end up in a children's ride, they still had a great day together.Da: Det var det venskab handlede om: at have det sjovt og hjælpe hinanden med at få smil på læberne.En: That's what friendship was all about: having fun and helping each other put smiles on their faces.Da: Så, selvom de ikke fandt det deledste rundt i Tivoli, fandt de hinanden.En: So, even though they didn't find the best part around Tivoli, they found each other.Da: Og det var det, der virkelig betød noget.En: And that's what really mattered.Da: Således sluttede en dag, der begyndte med en lille forsinkelse og blev til en uforglemmelig oplevelse.En: Thus ended a day that began with a slight delay and turned into an unforgettable experience. Vocabulary Words:Lars: LarsHenrik: Henrikbest friends: bedste vennerspend: tilbringefun day: sjov dagtogether: sammenTivoli: Tivolientrance: indganggood time: god tidorganized: organiseretfinally: endeligappeared: dukkede opcompletely: heltout of breath: forpustetapologized: undskyldtelate: sentbuy: købeumbrella: paraplyraining: regnedeshook: rystedehead: hovedsaid: sagdeproblem: problementered: gik indpark: parkenbegan: begyndteexperience: oplevelseride: forlystelseenjoyed: nødevery: hvertmoment: øjeblik
Fluent Fiction - French: Picnic With a Prankish Feathered Companion Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/picnic-with-a-prankish-feathered-companion Story Transcript:Fr: Au cœur de la belle Paris, Jean-Luc et Sophie, un couple inséparable, avaient décidé de profiter d'un magnifique après-midi ensoleillé en se rendant au parc du Champ de Mars.En: In the heart of beautiful Paris, Jean-Luc and Sophie, an inseparable couple, had decided to take advantage of a magnificent sunny afternoon by going to the Parc du Champ de Mars.Fr: Ils préparaient un délicieux pique-nique au pied de la célèbre Tour Eiffel, l'endroit parfait pour savourer leur repas tout en admirant la vue imprenable sur la ville.En: They were preparing a delicious picnic at the foot of the famous Eiffel Tower, the perfect place to enjoy their meal while admiring the breathtaking view of the city.Fr: Jean-Luc avait acheté une baguette fraîche à la boulangerie voisine, réputée pour ses délices croustillants.En: Jean-Luc had bought a fresh baguette from the nearby bakery, renowned for its crunchy delights.Fr: Alors qu'ils se délectaient de leurs sandwiches au jambon et au fromage, un pigeon malicieux fondit soudainement sur Jean-Luc et lui arracha sans effort la précieuse baguette des mains.En: As they feasted on their ham and cheese sandwiches, a mischievous pigeon suddenly swooped down on Jean-Luc and effortlessly snatched the precious baguette from his hands.Fr: Jean-Luc et Sophie restèrent stupéfaits devant le vol audacieux de l'oiseau.En: Jean-Luc and Sophie stood dumbfounded by the audacious flight of the bird.Fr: Ils ne purent s'empêcher de rire face à cette scène surréaliste.En: They couldn't help laughing at this surreal scene.Fr: Mais plutôt que de se laisser abattre, ils se lancèrent dans une folle poursuite à travers les rues sinueuses de la ville.En: But rather than be defeated, they set off on a mad chase through the winding streets of the city.Fr: Le pigeon malicieux s'envola, baguette toujours en bec, tandis que Jean-Luc et Sophie le suivaient de près.En: The mischievous pigeon flew away, wand still in beak, while Jean-Luc and Sophie followed closely.Fr: Leurs rires résonnaient dans les rues animées de Paris pendant qu'ils traversaient des lieux emblématiques tels que les Champs-Élysées, le Louvre et la cathédrale Notre-Dame.En: Their laughter echoed through the bustling streets of Paris as they passed through iconic locations such as the Champs-Élysées, the Louvre and Notre-Dame Cathedral.Fr: Les passants étaient intrigués par cette poursuite peu ordinaire et se joignirent bientôt à la chasse au pigeon.En: Passers-by were intrigued by this unusual pursuit and soon joined in the pigeon hunt.Fr: Des touristes enthousiastes brandissaient leurs téléphones portables, créant ainsi un étrange cortège derrière l'oiseau.En: Enthusiastic tourists brandished their mobile phones, creating a strange procession behind the bird.Fr: Le pigeon jouait avec eux, changeant de direction à chaque coin de rue pour semer ses poursuivants.En: The pigeon was toying with them, changing direction at every corner to shake off its pursuers.Fr: Les rues pavées de Paris semblaient être une toile où se déployait cette curieuse danse entre un pigeon espiègle et une foule joyeuse.En: The cobbled streets of Paris seemed like a canvas where this curious dance unfolded between a mischievous pigeon and a joyful crowd.Fr: Finalement, après une course effrénée à travers les quartiers pittoresques, le pigeon se posa sur une balustrade près des quais de la Seine.En: Finally, after a frantic race through the picturesque neighborhoods, the pigeon landed on a railing near the banks of the Seine.Fr: Jean-Luc et Sophie s'approchèrent doucement, suffisamment proches pour reprendre possession de leur baguette tant convoitée.En: Jean-Luc and Sophie approached slowly, close enough to regain possession of their coveted wand.Fr: Mais juste au moment où Jean-Luc allait tendre la main, le pigeon, d'un coup d'aile espiègle, projeta le morceau de pain dans la Seine.En: But just as Jean-Luc was about to hold out his hand, the pigeon, with a mischievous wing beat, flung the piece of bread into the Seine.Fr: Jean-Luc et Sophie éclatèrent de rire, sans se soucier de leur baguette perdue.En: Jean-Luc and Sophie burst out laughing, not caring about their lost wands.Fr: L'important était de créer des souvenirs inoubliables de cette journée si spéciale.En: The important thing was to create unforgettable memories of this special day.Fr: Alors qu'ils se tournaient pour partir, le pigeon sembla les regarder un instant, comme s'il se moquait gentiment d'eux.En: As they turned to leave, the pigeon seemed to stare at them for a moment, as if gently mocking them.Fr: Ils se remirent en route en riant de bon cœur, décidés à profiter du reste de leur journée à Paris.En: They set off again, laughing heartily, determined to enjoy the rest of their day in Paris.Fr: Et ainsi, Jean-Luc, Sophie et leur pigeon espiègle disparurent dans les rues animées de la ville, laissant derrière eux l'éclat étincelant de la Tour Eiffel et les souvenirs d'un pique-nique mémorable, où une baguette avait été dérobée par un compagnon à plumes farceur.En: And so, Jean-Luc, Sophie and their mischievous dove disappeared down the bustling streets of the city, leaving behind them the sparkling brilliance of the Eiffel Tower and the memories of a memorable picnic, where a baguette had been stolen by a prankish feathered companion. Vocabulary Words:Jean-Luc: Jean-LucSophie: Sophiecouple: couplesunny: ensoleillépicnic: pique-niqueEiffel Tower: Tour Eiffelmeal: repasview: vuebaguette: baguettehands: mainspigeon: pigeonbird: oiseaulaughing: rirechase: poursuitestreets: ruesParis: Parislocations: lieuxChamps-Élysées: Champs-ÉlyséesLouvre: LouvreNotre-Dame Cathedral: cathédrale Notre-Damepursuit: poursuitehunt: chassetourists: touristesmobile phones: téléphones portablesdirection: directioncobbled: pavéesdance: dansecurious: curieusememories: souvenirssparkling: étincelant
Fluent Fiction - Catalan: Joyful Surprises: Unforgettable Tapas in Barcelona Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/joyful-surprises-unforgettable-tapas-in-barcelona Story Transcript:Ca: Enmig de la bulliciosa ciutat de Barcelona, Marta i Jordi van entrar en un encantador bar de tapes.En: In the middle of the bustling city of Barcelona, Marta and Jordi entered a charming tapas bar.Ca: Estaven emocionats per provar les delicioses especialitats locals.En: They were excited to try the delicious local specialties.Ca: Van triar una varietat de patates braves, trossets de jamón ibèric i pintxos colorits per acompanyar les seves begudes fresques.En: They chose a variety of wild potatoes, pieces of Iberian ham and colorful pintxos to accompany their cool drinks.Ca: Amb el soroll de les converses animades i el cridòs de les olles a la cuina, el bar bullia d'activitat.En: With the noise of animated conversations and the clatter of pots in the kitchen, the bar was buzzing with activity.Ca: Marta i Jordi van trobar un lloc a prop de la barra, on es van assentar i van començar a gaudir de les seves tapes.En: Marta and Jordi found a place near the bar, where they sat down and began to enjoy their tapas.Ca: De sobte, mentre tastaven una cruixent patata brava, van sentir un lleu tocamoll a la part de darrere.En: Suddenly, while they were tasting a crispy patata brava, they heard a slight tocamoll in the back.Ca: Van girar el cap i van veure que era Laia, l'entremaliada amiga de Marta, que es feia passar per cambrera.En: They turned their heads and saw that it was Laia, Marta's mischievous friend, pretending to be a waitress.Ca: Va agafar els plats de tapes i va fer veure que els deixava caure, fent que Marta i Jordi saltessin de sorpresa.En: He picked up the plates of tapas and pretended to drop them, making Marta and Jordi jump in surprise.Ca: Laia va esclatar a riure i tothom al bar es va girar per veure què passava.En: Laia burst out laughing and everyone in the bar turned to see what was going on.Ca: La situació es va convertir en un moment alegre i memorable per a tots.En: The situation turned into a joyful and memorable moment for all.Ca: Les rialles van omplir l'aire i els altres clients van aplaudir l'enginy de Laia.En: Laughter filled the air and the other customers applauded Laia's wit.Ca: Marta i Jordi, una vegada superada la sorpresa inicial, van riure amb ganes.En: Marta and Jordi, once they got over their initial surprise, laughed with gusto.Ca: Se sentien agraïts a Laia per haver-los proporcionat un moment tan divertit.En: They felt grateful to Laia for providing them with such a fun time.Ca: Van aixecar els plats caiguts i van continuar gaudint de les tapes, però ara amb una sensació de lligam més fort amb Laia i amb tota l'experiència compartida amb els altres clients del bar.En: They picked up the fallen plates and continued to enjoy the tapas, but now with a stronger sense of bond with Laia and with all the shared experience with the other patrons of the bar.Ca: Va ser un moment que va unir a tothom.En: It was a moment that brought everyone together.Ca: La barreja d'alegria, sabor i amistat es va fusionar en una nit inoblidable a Barcelona.En: The mixture of joy, flavor and friendship merged into an unforgettable night in Barcelona.Ca: Quan van acabar les tapes i van pagar, Marta, Jordi i Laia van deixar el bar amb somriures als seus rostres.En: When they finished their tapas and paid, Marta, Jordi and Laia left the bar with smiles on their faces.Ca: La història havia trobat la seva conclusió satisfactòria, amb l'alegria com a victòria final sobre la sorpresa inicial.En: The story had found its satisfying conclusion, with joy as the final victory over initial shock.Ca: Aquesta nit, Marta, Jordi i Laia van entendre l'importància de la diversió espontània i els lligams forjats a través de moments alegres.En: Tonight, Marta, Jordi and Laia understood the importance of spontaneous fun and the bonds forged through joyful moments.Ca: Mentres caminaven pels carrers plens de vida de Barcelona, van portar amb ells el record de com una situació inesperada feta per Laia va ser l'ingredient extra que va fer que aquella nit fos única.En: As they walked through the bustling streets of Barcelona, they carried with them the memory of how an unexpected situation created by Laia was the extra ingredient that made that night unique. Vocabulary Words:middle: enmigbustling: bulliciosacity: ciutatBarcelona: BarcelonaMarta: MartaJordi: Jordientered: va entrarcharming: encantadortapas bar: bar de tapesexcited: emocionatstry: provardelicious: delicioseslocal specialties: especialitats localschose: van triarvariety: varietatwild potatoes: patates bravespieces: trossetsIberian ham: jamón ibèriccolorful: coloritspintxos: pintxosaccompany: acompanyarcool drinks: begudes fresquesnoise: sorollanimated conversations: converses animadesclatter: cridòspots: olleskitchen: cuinabar: barbuzzing: bulliaactivity: activitatfound: van trobarplace: llocnear: a prop desat down: es van assentarenjoy: gaudirtasting: tastantcrispy: cruixentpatata brava: patata bravaheard: van sentirslight: lleutocamoll: tocamollback: part de darrereturned their heads: van girar el capsaw: van veuremischievous: entremaliadafriend: amigapretending: es feia passarwaitress: cambrerapicked up: va agafarplates: platstapas: tapespretended: va fer veuredrop: deixava cauremaking: fentjump: saltessinsurprise: sorpresaburst out laughing: va esclatar a riureeveryone: tothomturned: es va girarsee: veuregoing on: passavasituation: situacióturned into: es va convertir enjoyful: alegrememorable: memorablemoment: momentlaughter: riallesfilled: van omplirair: aireother customers: altres clientsapplauded: van aplaudirwit: enginyonce: una vegadainitial: inicialgusto: ganesfelt grateful: se sentien agraïtsproviding: haver-los proporcionatfun: divertittime: momentpicked up: van aixecarfallen: caigutscontinued: van continuarstronger sense: sensació de lligam més fortbond: lligamshared experience: experiència compartidapatrons: clientsmoment: momentbrought: va unirtogether: a tothommixture: barrejaflavor: saborfriendship: amistatmerged: es va fusionarunforgettable: inoblidablenight: nitfinished: van acabarpaid: van pagarleft: van deixarsmiles: somriuresfaces: rostresfound: havia trobatsatisfying conclusion: conclusió satisfactòriafinal victory: victòria finalover: sobreinitial shock: sorpresa inicialTonight: Aquesta nitunderstood: van entendreimportance: importànciaspontaneous: espontàniafun: diversióbonds: lligamsforged: forjatsthrough: a través dejoyful moments: moments alegreswalked: caminavenbustling: plens de vidastreets: carrerscarried: portarwith them: amb ellsmemory: recordunexpected: inesperadasituation: situaciócreated: fetaextra: extraingredient: ingredientunique: única.