POPULARITY
Categories
Fluent Fiction - Swedish: Brewing Dreams: Elin's Winter Coffee Adventure in Stockholm Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sv/episode/2026-02-26-08-38-20-sv Story Transcript:Sv: Stockholm i februari är en vacker plats, även när kylan biter och snön faller.En: Stockholm in February is a beautiful place, even when the cold bites and the snow falls.Sv: En klar vintermorgon bestämde sig Elin för att följas med sin vän, Lars, på ett speciellt äventyr.En: One clear winter morning, Elin decided to join her friend, Lars, on a special adventure.Sv: De skulle till en känd kafferosteri i stadens hjärta.En: They were going to a well-known coffee roastery in the heart of the city.Sv: Elin, som älskade kaffe, hade länge drömt om att lära sig om hantverket från någon med erfarenhet.En: Elin, who loved coffee, had long dreamed of learning about the craft from someone with experience.Sv: Lars, hennes vän sedan länge, var just den personen.En: Lars, her long-time friend, was just that person.Sv: När de anlände till rosteriet, möttes de av en överraskning.En: When they arrived at the roastery, they were met with a surprise.Sv: Den lilla byggnaden, som annars fylldes med doften av nyrostat kaffe, var inramad i byggställningar och högar med verktyg.En: The small building, which otherwise was filled with the scent of freshly roasted coffee, was framed in scaffolding and piles of tools.Sv: "Åh, nej!"En: "Oh, no!"Sv: utbrast Lars, "De håller på att renovera."En: exclaimed Lars, "They are renovating."Sv: Trots stöket bestämde Elin sig för att inte vända om.En: Despite the mess, Elin decided not to turn back.Sv: "Vi är redan här," sa hon uppmuntrande, "låt oss göra det bästa av situationen."En: "We are already here," she said encouragingly, "let's make the best of the situation."Sv: Lars ledde henne in i roasteriet, där den varma doften av kaffe strömmade ut och omfamnade dem.En: Lars led her into the roastery, where the warm smell of coffee streamed out and embraced them.Sv: Ägaren, en vänlig man vid namn Erik, välkomnade dem med ett leende, trots kaoset runt omkring.En: The owner, a friendly man named Erik, welcomed them with a smile, despite the chaos around them.Sv: "Tiden är knapp", sa han, "men om ni hjälper till att städa lite kan jag ge er en snabb lektion."En: "Time is short," he said, "but if you help clean up a bit I can give you a quick lesson."Sv: Elin tvekade inte.En: Elin did not hesitate.Sv: Medan hon och Lars hjälpte till att flytta lådor och ordna maskiner, berättade Erik om rostningsprocessen.En: While she and Lars helped move boxes and arrange machines, Erik explained the roasting process.Sv: Han förklarade hur bönor valdes ut och hur temperaturer påverkade smaken.En: He described how beans were selected and how temperatures affected the flavor.Sv: Elin lyssnade noga, ivrig att lära sig varje detalj.En: Elin listened carefully, eager to learn every detail.Sv: Snart fick hon prova att styra en av de stora rostmaskinerna under Eriks vägledning.En: Soon she got to try operating one of the large roasting machines under Erik's guidance.Sv: Den djupa, nötiga doften av nyrostade bönor fyllde rummet och Elin kände ett rus av glädje och tillfredsställelse.En: The deep, nutty scent of freshly roasted beans filled the room and Elin felt a rush of joy and satisfaction.Sv: När dagen närmade sig sitt slut, hade Elin inte bara lärt sig om kaffets konst.En: As the day approached its end, Elin had not only learned about the art of coffee.Sv: Hon hade även fått nya vänner och kände sig starkare i sin förståelse för industrin.En: She had also made new friends and felt stronger in her understanding of the industry.Sv: "Tack, Lars," sa hon, "jag känner mig verkligen inspirerad nu."En: "Thank you, Lars," she said, "I really feel inspired now."Sv: Den dagen blev en vändpunkt för Elin.En: That day became a turning point for Elin.Sv: Hon visste att hennes kärlek till kaffe hade nått en ny nivå.En: She knew that her love for coffee had reached a new level.Sv: Med nya kunskaper och självförtroende, bestämde hon sig för att sträva efter en professionell karriär inom kaffevärlden.En: With new knowledge and confidence, she decided to pursue a professional career in the coffee world.Sv: I Stockholms vinterkyla fann hon inte bara värmen i en kopp kaffe, utan också en ny väg i livet.En: In Stockholm's winter cold, she found not only the warmth in a cup of coffee but also a new path in life. Vocabulary Words:to bite: bitascaffolding: byggställningarembraced: omfamnadeadventure: äventyrcraft: hantverkroastery: rosterisurprise: överraskningrenovating: renoveramess: stökknapp: shorthesitate: tvekadeoperating: styraguidance: vägledningscent: doftrush: russatisfaction: tillfredsställelseapproached: närmadeconfidence: självförtroendestreamed: strömmadeturning point: vändpunktfamed: kändboxes: lådortemperatures: temperaturerart: konstfriendliness: vänlighetchaos: kaosensure: säkerställaeager: ivrigknowledge: kunskaperpursue: sträva
In this conversation we hear about Kola's journey as self-taught coder, business school, learning by doing, and how he is self-funding one person AI company for doctors: Kola Tytler's parallel journey as an NHS Doctor while building pioneering and potentially world changing business is inspiring. Listen in on a remarkable conversation between host Richard Lucas and Kola Tytler, now a qualified doctor who taught himself to code. We explore the roots of his entrepreneurial activity, despite knowing he wanted to be a doctor from a young age. the influence and opportunities of being an immigrant from a different background as he went to medical school in London. his first venture selling event tickets via a Facebook platform, scaling a fashion blog with millions of followers, and launching and exiting the successful Dropout retail business in Milan Lessons of having investors who were not always aligned How he dealt with realising that he might have a bigger financial opportunity through dropping out of his studies. The benefits and limitations of bootstrapping when you have the resources to put together a great team The impact of both his formal business school education and self tuition via online resources like Y Combinator, and prominent SV figures like Steve Jobs and Bill Gates. The ambition and vision for his self funded AI platform for doctors iatroX which provides clinical guidance to over 20,000 users. Kola's journey is a masterclass in calculated risk and relentless drive, Kola shares the critical lessons he has learned from his triumphs and challenges. Through insightful questions, Richard draws out the key takeaways on finding balance, the importance of a strong team, understanding domain expertise, and the necessity of continuous business education. This episode is packed with inspiration for anyone looking to bridge diverse passions and build a high-impact venture. About Kola Dr Kola Tytler – Doctor/MBA & full-stack developer MBBS @ King's College London Certificates in Law & Business (LSE & Imperial) MBA (with merit) @ University of Birmingham MSt Entrepreneurship @ University of Cambridge ‘26 Forbes 30 under 30 Europe, Forbes 100 under 30 Italy IBM-certified AI Engineer & MENSA member Founder of YEEZY Mafia, dropout, & HypeAnalyzer Links iatroX is a UKCA-marked, MHRA-registered medical device. It acts as an AI‑driven assistant that centralizes clinical guidelines offering: 1 quick Q&A, 2 structured brainstorming, and 3 an adaptive quiz engine for medical students. Kola Tytler's Linkedin Kola Tytler's personal websiteDrop Out MilanoHype Analyzer CAMentrepreneurs Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices Support our show by becoming a premium member! https://newbooksnetwork.supportingcast.fm/new-books-network
Leden 2028. Do finálového kola prezidentské volby míří obhájce Petr Pavel, podporovaný opozicí. A proti němu miliardářova manželka Ivana Tykač s podporu vládní koalice. Je to reálná varianta, nebo nesmyslná představa?Tuzemská média a politický provoz už několik týdnů řeší otázku: To jako vážně chce Ivana Tykač kandidovat na prezidentku, nebo jen její tým schválně vypouští do prostoru tuhle spekulaci, aby si otestoval reakce a znervóznil politiky?Poslechněte si čerstvou epizodu a přidejte se do nové FB skupiny Vlevo dole!---Vlevo dole řeší politické kauzy, boje o vliv i šeptandu z kuloárů Sněmovny. Vychází každou středu v poledne.Podcast pro vás připravují Lucie Stuchlíková (@StuchlikovLucie) a Václav Dolejší (@VacDol), reportéři Seznam Zpráv.Trojnásobný vítěz soutěže Podcast roku ve zpravodajské kategorii.Další podcasty, ale taky články, komentáře a videa najdete na zpravodajském serveru Seznam Zprávy. Poslouchejte nás na webu Seznam Zpráv, na Podcasty.cz nebo ve své oblíbené podcastové aplikaci.Své názory, návrhy, otázky, stížnosti nebo pochvaly nám můžete posílat na adresu audio@sz.cz.Sledujte @SeznamZpravy na sociálních sítích: Twitter // Facebook // Instagram.Seznam Zprávy jsou zdrojem původních informací, nezávislé investigace, originální publicistiky.
In this conversation we hear about Kola's journey as self-taught coder, business school, learning by doing, and how he is self-funding one person AI company for doctors: Kola Tytler's parallel journey as an NHS Doctor while building pioneering and potentially world changing business is inspiring. Listen in on a remarkable conversation between host Richard Lucas and Kola Tytler, now a qualified doctor who taught himself to code. We explore the roots of his entrepreneurial activity, despite knowing he wanted to be a doctor from a young age. the influence and opportunities of being an immigrant from a different background as he went to medical school in London. his first venture selling event tickets via a Facebook platform, scaling a fashion blog with millions of followers, and launching and exiting the successful Dropout retail business in Milan Lessons of having investors who were not always aligned How he dealt with realising that he might have a bigger financial opportunity through dropping out of his studies. The benefits and limitations of bootstrapping when you have the resources to put together a great team The impact of both his formal business school education and self tuition via online resources like Y Combinator, and prominent SV figures like Steve Jobs and Bill Gates. The ambition and vision for his self funded AI platform for doctors iatroX which provides clinical guidance to over 20,000 users. Kola's journey is a masterclass in calculated risk and relentless drive, Kola shares the critical lessons he has learned from his triumphs and challenges. Through insightful questions, Richard draws out the key takeaways on finding balance, the importance of a strong team, understanding domain expertise, and the necessity of continuous business education. This episode is packed with inspiration for anyone looking to bridge diverse passions and build a high-impact venture. About Kola Dr Kola Tytler – Doctor/MBA & full-stack developer MBBS @ King's College London Certificates in Law & Business (LSE & Imperial) MBA (with merit) @ University of Birmingham MSt Entrepreneurship @ University of Cambridge ‘26 Forbes 30 under 30 Europe, Forbes 100 under 30 Italy IBM-certified AI Engineer & MENSA member Founder of YEEZY Mafia, dropout, & HypeAnalyzer Links iatroX is a UKCA-marked, MHRA-registered medical device. It acts as an AI‑driven assistant that centralizes clinical guidelines offering: 1 quick Q&A, 2 structured brainstorming, and 3 an adaptive quiz engine for medical students. Kola Tytler's Linkedin Kola Tytler's personal websiteDrop Out MilanoHype Analyzer CAMentrepreneurs Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices Support our show by becoming a premium member! https://newbooksnetwork.supportingcast.fm/medicine
Fluent Fiction - Swedish: Whispers in the Snow: A Journey Through Nordic Legends Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sv/episode/2026-02-25-08-38-20-sv Story Transcript:Sv: Det var en kall vintermorgon i Åre.En: It was a cold winter morning in Åre.Sv: Snön låg som ett vitt täcke över landskapet, och det enda ljudet som hördes var suset av vinden genom täta tallar.En: The snow lay like a white blanket over the landscape, and the only sound that could be heard was the whisper of the wind through dense pine trees.Sv: Sigrid och Emil hade tagit sig till en liten stuga vid foten av berget för en helg bort från stadens brus.En: Sigrid and Emil had traveled to a small cabin at the foot of the mountain for a weekend away from the hustle and bustle of the city.Sv: Stugan var varm och välkomnande med en brasa sprakad i hörnet och doften av färskt bryggt kaffe som spred sig i rummet.En: The cabin was warm and welcoming, with a fire crackling in the corner and the scent of freshly brewed coffee spreading through the room.Sv: Inomhus satt Sigrid vid matbordet, snurrande en gammal glob hon hittat på vinden tidigare den morgonen.En: Inside, Sigrid sat at the dining table, spinning an old globe she had found in the attic earlier that morning.Sv: "Tänk Emil," sade hon och log busigt.En: "Imagine, Emil," she said, smiling mischievously.Sv: "Tänk om vi hittar något som kan bli nästa kapitel i min bok?"En: "What if we find something that could be the next chapter in my book?"Sv: Emil lyfte blicken från ett gammalt läderbundet häfte han funnit bredvid globen.En: Emil lifted his gaze from an old leather-bound journal he had found next to the globe.Sv: "Det här är intressant," sade han och pekade på en gammal karta som varit instoppad mellan sidorna i boken.En: "This is interesting," he said, pointing to an old map that had been tucked between the pages of the book.Sv: "Den ser gammal ut.En: "It looks old.Sv: Kanske är det en karta över området."En: Perhaps it's a map of the area."Sv: Sigrid sprudlade av nyfikenhet, alltid redo för ett äventyr.En: Sigrid was brimming with curiosity, always ready for an adventure.Sv: "Låt oss följa den, Emil!"En: "Let's follow it, Emil!"Sv: hennes ögon glittrade.En: her eyes sparkled.Sv: "Tänk om vi hittar något ingen annan har hittat."En: "What if we find something no one else has found?"Sv: Emil var mer försiktig av naturen, men han kunde inte låta bli att dras med av Sigrids entusiasm.En: Emil was more cautious by nature, but he couldn't help being swept up by Sigrid's enthusiasm.Sv: "Men vi måste vara försiktiga," varnade han.En: "But we must be careful," he warned.Sv: "Snöstormarna här kan vara farliga.En: "The snowstorms here can be dangerous.Sv: Vi borde verkligen vara redo att vända tillbaka om vädret vänder."En: We should really be ready to turn back if the weather changes."Sv: Trots varningarna kände båda ett oemotståndligt drag mot att följa kartans tecken.En: Despite the warnings, both felt an irresistible pull to follow the map's signs.Sv: Snart befann de sig gående genom skogen, följda av spårkartans kryptiska ledtrådar mot skogens djupare hemligheter.En: Soon they found themselves walking through the forest, guided by the trail map's cryptic clues toward the deeper secrets of the woods.Sv: Efter flera timmar av vandring började snöflingor falla tätare och vindarna tilltog.En: After several hours of hiking, snowflakes began to fall more densely and the winds intensified.Sv: Emil tittade oroligt på himlen.En: Emil looked anxiously at the sky.Sv: "Det här ser inte bra ut, Sigrid," sade han med en bister blick.En: "This doesn't look good, Sigrid," he said with a grim expression.Sv: "Vi borde gå tillbaka."En: "We should head back."Sv: Sigrid stannade, tittade på kartan och sedan på den snötäckta skogen omkring dem.En: Sigrid stopped, looked at the map and then at the snow-covered forest around them.Sv: "Vi är nära," insisterade hon.En: "We're close," she insisted.Sv: "Bara lite längre."En: "Just a little further."Sv: De fortsatte sakta framåt, och när de nådde kartans markerade punkt, drog ett blixtrande snöstorm in över dem.En: They continued slowly forward, and when they reached the point marked on the map, a flashing snowstorm swept over them.Sv: Det var svårt att se, och vinden bet i deras ansikten.En: It was hard to see, and the wind bit at their faces.Sv: Emil såg en skugga av något som kunde ge skydd.En: Emil saw a shadow of something that could provide shelter.Sv: "Där!"En: "There!"Sv: ropade han och pekade mot ett dunkelt hålrum i berget.En: he shouted, pointing to a dim cavity in the mountain.Sv: De sökte tillflykt i grottan, där vinden äntligen avtog.En: They sought refuge in the cave, where the wind finally subsided.Sv: Deras andetag fyllde den kalla luften.En: Their breaths filled the cold air.Sv: När deras ögon vande sig vid mörkret såg de gamla nordiska tecken inristade på stenarna.En: As their eyes adjusted to the darkness, they saw ancient Nordic symbols carved into the stones.Sv: Det var som att tiden stannade för en stund, och det blev tydligt för dem att kartan var äkta.En: It was as if time stood still for a moment, and it became clear to them that the map was genuine.Sv: Stormen avtog så småningom, och efter att ha vilat i säkerhet tog de sig tillbaka till stugan under stjärnklar himmel.En: The storm eventually subsided, and after resting in safety, they made their way back to the cabin under a starry sky.Sv: Där satt de ihopkrupna i soffan, Sigrid med blocket i handen, skrev ner dagens händelser.En: There they sat huddled on the couch, Sigrid with the notebook in hand, writing down the day's events.Sv: "Du hade rätt," erkände Emil med ett leende.En: "You were right," Emil admitted with a smile.Sv: "Ibland måste man våga för att hitta det okända."En: "Sometimes you have to dare to find the unknown."Sv: Sigrid log tillbaka.En: Sigrid smiled back.Sv: "Jag kommer att skriva en fantastisk bok om detta," sade hon.En: "I'm going to write a fantastic book about this," she said.Sv: "Det finns verkligen äventyr där ute som bara väntar på att bli upptäckta."En: "There are truly adventures out there just waiting to be discovered."Sv: Så kom ett nytt kapitel både för Sigrids nästa roman och för deras liv tillsammans, där mysterier från det förflutna blandades med framtida drömmar.En: Thus began a new chapter both for Sigrid's next novel and for their life together, where mysteries from the past blended with future dreams. Vocabulary Words:whisper: susetdense: tätablanket: täckehustle and bustle: brusspin: snurraattic: vindenmischievously: busigtjournal: häftetucked: instoppadbrimming: sprudlacautious: försiktigirresistible: oemotståndligtcryptic: kryptiskaforeshadow: föraninggrim: bisterinsist: insisterashelter: skyddcavity: håla/hålrumsubsided: avtogadjusted: vande sigcarved: inristadegenuine: äktagrim: bisterirresistible: oemotståndligtvault: valvtantalizing: frestandehuddled: ihopkrupnaventure: våganotebook: anteckningsbokscribe: skrivare
Ministr zdravotnictví Adam Vojtěch se naplno pustil do razantních systémových změn. Pod reformními tlaky nyní padl i dlouholetý šéf VZP. Jak teď Vojtěcha hodnotí poslanci SPD, pro které byl ještě v létě jako ministr nepřijatelný?Hostem Ptám se já byl místopředseda sněmovního výboru pro zdravotnictví Jan Síla (SPD).Po výměnách vedení několika fakultních nemocnic a obměně jmen ve správní radě Všeobecné zdravotní pojišťovny (VZP) ministr zdravotnictví Adam Vojtěch (za ANO) v pondělí odvolal ředitele této největší tuzemské zdravotní pojišťovny. Zdeněk Kabátek skončil v čele VZP po 13 letech, ve funkci ho nahradil dosavadní náměstek Ivan Duškov. Podle ministra Kabátek ztratil jeho důvěru, odkazoval přitom zejména na opakované zásahy policie v pojišťovně. Zástupci opozičních stran odvolání dlouholetého šéfa VZP kritizují a označují tento krok za chybu a personální přešlap vládní koalice ANO, SPD a Motoristů. Dosavadní změny personálií jsou součástí širších reforem zdravotnictví, které se vláda chystá prosadit. Resort, který je pro premiéra Andreje Babiše (ANO) jedním z klíčových, připravuje celou řadu systémových opatření. Mimo jiné reformu zdravotního pojištění, rozšiřování kompetencí nelékařů nebo posílení prevence. Vědělo SPD jako vládní hnutí o konci šéfa Všeobecné zdravotní pojišťovny předem? Jaké priority by měl mít ministr zdravotnictví? A co ze svého programu SPD prosadila? --Podcast Ptám se já. Rozhovory s lidmi, kteří mají vliv, odpovědnost, informace.Sledujte na Seznam Zprávách, poslouchejte na Podcasty.cz a ve všech podcastových aplikacích.Archiv všech dílů najdete tady. Své postřehy, připomínky nebo tipy nám pište prostřednictvím sociálních sítí pod hashtagem #ptamseja nebo na e-mail: audio@sz.cz.
Vedla Poslaneckou sněmovnu i TOP 09. Svůj názor poprvé musela prosadit už v dětství.
Tựa Đề: Tình Yêu Đắc Thắng; Kinh Thánh: Sáng-thế Ký 15:1-18a; Tác Giả: Mục Sư Võ Đức Trí; Loạt Bài: Hội Thánh Tin Lành Thanh Lễ
5.Mojžišova 30,11-20 11 Tento príkaz, ktorý ti dnes dávam, nie je pre teba nepochopiteľný ani veľmi vzdialený. 12 Nie je v nebi, aby si mohol povedať: ‚Kto vystúpi do neba, aby nám ho odtiaľ zniesol a dal ho počuť, aby sme ho mohli plniť?‘ 13 Nie je ani za morom, aby si mohol povedať: ‚Kto zájde za more, aby nám ho priniesol a mohli sme ho počuť a plniť?‘ 14 Veď to slovo je veľmi blízko, v tvojich ústach a v tvojom srdci, aby si ho mohol dodržiavať. 15 Pozri, dnes som ti predložil život a dobro, smrť a zlo. 16 Keď ti dnes prikazujem, aby si miloval Hospodina, svojho Boha, aby si chodil po jeho cestách a zachovával jeho príkazy, ustanovenia a právne predpisy, potom budeš žiť a rozmnožíš sa. Hospodin, tvoj Boh, ťa bude požehnávať v krajine, ktorú ideš obsadiť. 17 Ak sa ti však srdce odvráti a nebudeš poslúchať, ak sa dáš zviesť, ak sa budeš klaňať iným bohom a budeš im slúžiť, 18 dnes vám oznamujem, že určite zahyniete, nebudete dlho žiť v krajine, do ktorej sa uberáš a ktorú ideš po prechode cez Jordán obsadiť. 19 Dnes volám za svedkov proti vám nebesia i zem. Predložil som vám život i smrť, požehnanie i kliatbu. Vyvoľ si teda život, aby si zostal nažive aj so svojím potomstvom. 20 Miluj Hospodina, svojho Boha, poslúchaj jeho hlas a pridŕžaj sa ho, pretože od toho závisí tvoj život a dĺžka tvojich dní, aby si mohol bývať v krajine, ktorú Hospodin pod prísahou sľúbil dať tvojim otcom, Abrahámovi, Izákovi a Jákobovi.“ Poslušnosť v láske. Pán Boh Svojmu ľudu prikazuje, aby slovo, ktoré počúvajú, nielen zachovávali vo svojom srdci, ale aby ho aj plnili, a to je podnet aj pre nás. Príkladom takejto poslušnosti je Boží Syn. Pán Ježiš Kristus sa „ponížil a bol poslušný do smrti, a to až do smrti na kríži“. Poslušnosť Svätému Písmu nás môže urobiť múdrymi na spasenie vierou v Ježiša Krista. Pre nás je dôležité, aby sme plnili prikázanie lásky: „Milovať budeš Pána, svojho Boha, celým srdcom, celou dušou a celou mysľou“ a druhé „Milovať budeš blížneho svojho ako seba samého“. Naše ústa by mali hovoriť vtedy, keď srdce prekypuje láskou. Inak budeme podobní farizejom, ktorým Pán Ježiš hovorí: „Tento ľud Ma ctí len svojimi perami, ale jeho srdce je ďaleko odo Mňa“. Poslušnosť v láske k Bohu a blížnym nech sa prejavuje v našom každodennom živote! Usilujme sa v blížnom nájsť Krista napriek tomu, že sa nám to nemusí nikdy vrátiť! Iba v Božej moci a láske dokážeme konať dobro bez nároku na odplatu, poďakovanie, pochvalu… Modlitba: Drahý Pane, Ježišu Kriste, nauč nás milovať Ťa celým srdcom a daj nám silu milovať aj svojich blížnych! Amen. Pieseň: ES 496 Autor: Jozef Juházy Ja, Hospodin, som ťa povolal v spravodlivosti, uchopil som ťa za ruku. Izaiáš 42,6 Z oblaku bolo počuť hlas: „Toto je Môj milovaný Syn, ktorého som si obľúbil. Jeho počúvajte!“ Matúš 17,5 1.Korinťanom 10,9-13 • Modlíme sa za: Marhaň (ŠZS) Otázky na rozjímanie: Ako dnes volím život a požehnanie láskou k Hospodinovi namiesto smrti a kliatby odbočenia za inými bohmi? Čo pre mňa znamená, že Božie slovo je blízko v mojich ústach a srdci, pripravené na poslušnosť v láske? Ako môžem dnes milovať Hospodina celým srdcom a poslúchať Jeho hlas, aby som dlho žil v zasľúbenej zemi? Dnes som vďačný za tieto 3 veci: _________________________________ _________________________________ _________________________________ Viac o vďačnosti, čo to je, prečo je dôležité byť vďačný, ako praktizovať vďačnosť nájdeš na blogu
Fluent Fiction - Swedish: Echoes of Ancestry: A Journey to Gamla Uppsala's Heart Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sv/episode/2026-02-23-08-38-20-sv Story Transcript:Sv: Snön föll mjukt över Gamla Uppsala, en plats där historiens ekon kändes i varje fläktande vindpust.En: The snow fell gently over Gamla Uppsala, a place where the echoes of history could be felt in every gust of wind.Sv: Lars stod vid foten av en gammal gravhög, ens dröm nu verklighet.En: Lars stood at the foot of an ancient burial mound, his dream now reality.Sv: Han hade alltid känt en djup koppling till vikingarnas värld, och nu ville han känna sina förfäders närvaro.En: He had always felt a deep connection to the world of the Vikings, and now he wanted to feel the presence of his ancestors.Sv: Ingrid, en livlig guide med rosenröda kinder, hälsade på gruppen.En: Ingrid, a lively guide with rosy cheeks, greeted the group.Sv: Hon hade alltid en historia att berätta.En: She always had a story to tell.Sv: Lars lyssnade noga, men hans hjärtslag var oroliga under den tjocka jackan.En: Lars listened closely, but his heart was uneasy under the thick jacket.Sv: Han visste inte varför, men på sistone hade tröttheten varit konstant.En: He didn't know why, but lately, fatigue had been constant.Sv: När turen började, kände Lars kylan bita.En: As the tour began, Lars felt the cold bite.Sv: Hjärtat dunkade tyngre.En: His heart pounded heavier.Sv: Han ville inte stanna, ville inte missa möjligheten att röra vid sitt förflutna.En: He didn't want to stop, didn't want to miss the opportunity to touch his past.Sv: Ingrid pekade på ett runsten, berättade om runornas betydelse.En: Ingrid pointed at a runestone, telling about the significance of the runes.Sv: Men Lars kunde bara höra sitt eget andetag, tyngre och kortare.En: But Lars could only hear his own breath, heavier and shorter.Sv: Plötsligt svajade marken, och han kände sig svag.En: Suddenly the ground swayed, and he felt weak.Sv: Han rörde sig mot nästa gravhög, men steg blev tunga och världen snurrade.En: He moved toward the next burial mound, but his steps grew heavy and the world spun.Sv: Plötsligt föll han på knä i snön, en smärta som grep tag om bröstet.En: Suddenly he fell to his knees in the snow, a pain gripping his chest.Sv: Ingrid såg honom och rusade genast dit.En: Ingrid saw him and rushed over immediately.Sv: "Lars!En: "Lars!Sv: Är du okej?"En: Are you okay?"Sv: frågade hon oroligt och ringde snabbt efter hjälp.En: she asked worriedly and quickly called for help.Sv: Paramedicinerna kom och hjälpte Lars.En: The paramedics arrived and helped Lars.Sv: Han kände sig skamsen, men även lättad över deras närvaro.En: He felt embarrassed but also relieved by their presence.Sv: Ingrid satte sig bredvid honom.En: Ingrid sat beside him.Sv: "Det är viktigt att lyssna på kroppen", sa hon mjukt.En: "It's important to listen to your body," she said softly.Sv: Lars nickade försiktigt och kände en våg av tacksamhet.En: Lars nodded cautiously and felt a wave of gratitude.Sv: Han delade sina skäl för resan.En: He shared his reasons for the trip.Sv: "Jag ville känna mina rötter", sa han.En: "I wanted to feel my roots," he said.Sv: Ingrid log.En: Ingrid smiled.Sv: "Du behöver inte offra din hälsa för det.En: "You don't need to sacrifice your health for that.Sv: Vi hittar alltid kopplingar, även genom andra människor och historier."En: We always find connections, even through other people and stories."Sv: När Lars lämnade Gamla Uppsala den kvällen, var det med insikt.En: When Lars left Gamla Uppsala that evening, it was with an insight.Sv: Hans rötter låg inte bara i jorden, utan också i de band han skapade, med sitt arv och med folk han mötte.En: His roots were not only in the ground but also in the bonds he created, with his heritage and with the people he met.Sv: Värmen från deras handlingar och ord skulle alltid finnas med honom, även när kylan blev som mest genomträngande.En: The warmth from their actions and words would always stay with him, even when the cold became most penetrating. Vocabulary Words:gentle: mjuktechoes: ekongust: vindpustfoot: fotenburial mound: gravhögpresence: närvarolively: livligrosy: rosenrödauneasy: oroligaconstant: konstantfatigue: trötthetensignificance: betydelseswayed: svajadespun: snurradeknees: knäpain: smärtagripping: grep tagchest: bröstetembarrassed: skamsenrelieved: lättadcautiously: försiktigtgratitude: tacksamhetinsight: insiktroots: rötterbonds: bandpenetrating: genomträngandeguide: guideparamedics: paramedicinernaheritage: arvsacrifice: offra
Fluent Fiction - Swedish: After Hours: Uncovering Vasa's Secrets Amidst Winter's Embrace Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sv/episode/2026-02-23-23-34-02-sv Story Transcript:Sv: Lars och Greta steg in i det mäktiga Vasa-museet i Stockholm.En: Lars and Greta stepped into the grand Vasa-museum in Stockholm.Sv: Ute var det en typisk vinterdag—kall och snöig.En: Outside, it was a typical winter day—cold and snowy.Sv: Inne i museet var luften fylld av historia.En: Inside the museum, the air was filled with history.Sv: Vasa-skeppet reste sig stort och imponerande.En: The Vasa ship stood large and impressive.Sv: Greta, som egentligen hellre ville sitta med en kopp kaffe och en kanelbulle på ett varmt kafé, hade låtit sig övertalas av Lars entusiasm.En: Greta, who actually preferred to sit with a cup of coffee and a cinnamon bun at a warm café, had let herself be persuaded by Lars' enthusiasm.Sv: Han älskade allt om Vasa och kunde inte vänta med att visa Greta allt han visste.En: He loved everything about the Vasa and couldn't wait to show Greta all he knew.Sv: "Museet stänger om tio minuter," ropade en röst i högtalarna.En: "The museum closes in ten minutes," a voice announced over the speakers.Sv: Men Lars var redan försjunken i sin berättelse om skeppet och dess dramatiska historia.En: But Lars was already engrossed in his tale about the ship and its dramatic history.Sv: Greta suckade men följde efter honom när han gick iväg för att titta närmare.En: Greta sighed but followed him as he ventured closer to take a better look.Sv: Efter en stund märkte de att de var helt ensamma.En: After a while, they realized they were completely alone.Sv: "Alla andra har gått," sa Greta oroligt.En: "Everyone else has left," said Greta worriedly.Sv: "Vi måste hitta utgången."En: "We must find the exit."Sv: Men dörrarna var redan låsta.En: But the doors were already locked.Sv: Greta blev frustrerad.En: Greta became frustrated.Sv: Hon tänkte på den varma chokladen hon skulle ha druckit nu.En: She thought of the hot chocolate she would have been drinking now.Sv: Men Lars såg det annorlunda.En: But Lars saw it differently.Sv: Han log brett och sa, "Det här är en chans, Greta!En: He smiled broadly and said, "This is a chance, Greta!Sv: Vi kan utforska skeppet i lugn och ro."En: We can explore the ship in peace."Sv: De började gå runt den enorma salen, närmare skeppet än någonsin.En: They started to walk around the enormous hall, closer to the ship than ever before.Sv: Lars berättade om när skeppet sjösattes och sin dramatiska undergång.En: Lars recounted when the ship was launched and its dramatic demise.Sv: Greta försökte låta sig ryckas med av Lars entusiasm.En: Greta tried to let herself be swept up by Lars' enthusiasm.Sv: Trots sin irritation kunde hon inte låta bli att småle åt hans ivrighet.En: Despite her irritation, she couldn't help but smile at his eagerness.Sv: Plötsligt råkade Greta snubbla och aktivera en gammal utställning.En: Suddenly, Greta accidentally stumbled and activated an old exhibit.Sv: En högljudd alarm började ringa över hela museet.En: A loud alarm began ringing throughout the museum.Sv: Greta blev nervös men, till sin förvåning, såg hon plötsligt Vasa på ett nytt sätt.En: Greta became nervous but, to her surprise, she suddenly saw the Vasa in a new way.Sv: Deras lilla äventyr i det tomma museet fick hela platsen att kännas magisk, nästan som om historien kom till liv.En: Their little adventure in the empty museum made the whole place feel magical, almost as if history came to life.Sv: En väktare kom springande och fann dem.En: A guard came running and found them.Sv: "Vad håller ni på med?"En: "What are you doing?"Sv: utbrast han men skrattade åt deras förlägenhet.En: he exclaimed but laughed at their embarrassment.Sv: "Det är inte varje dag vi har nattliga gäster.En: "It's not every day we have nightly guests.Sv: Ni borde verkligen följa med gruppen nästa gång."En: You really should join the group next time."Sv: Väl ute ur museet igen, vinden bet i kinderna.En: Back outside the museum, the wind bit at their cheeks.Sv: Greta skakade på huvudet men kunde ändå inte hjälpa att känna att kvällen blivit något speciellt.En: Greta shook her head but still couldn't help but feel that the evening had become something special.Sv: "Okej då, Lars," sa hon med ett leende.En: "Okay then, Lars," she said with a smile.Sv: "Jag måste erkänna, det var ganska fascinerande.En: "I have to admit, it was quite fascinating.Sv: Nästa gång lovar jag att lyssna bättre."En: Next time I promise to listen better."Sv: Lars såg stolt och glad ut.En: Lars looked proud and happy.Sv: "Och nästa gång kanske vi hittar en fika efteråt.En: "And next time maybe we'll find a café afterwards.Sv: Vem vet, kanske jag kan kombinera båda världar," skrattade han.En: Who knows, maybe I can combine both worlds," he laughed.Sv: När de åter gick nerför gatan i den kyliga vinterkvällen, hade både Lars och Greta fått något nytt från sin oväntade natt i Vasa-museet.En: As they walked back down the street in the chilly winter evening, both Lars and Greta had gained something new from their unexpected night in the Vasa-museum.Sv: De visste att äventyr kunde finnas på de mest osannolika platser.En: They knew that adventures could be found in the most unlikely places.Sv: Och ibland kunde historia och fika allt vara del av samma saga.En: And sometimes history and coffee could all be part of the same story. Vocabulary Words:grand: mäktigafilled: fylldpersuaded: övertalasenthusiasm: entusiasmannounced: ropadeengrossed: försjunkentale: berättelseventured: gick ivägrealized: märkteworriedly: oroligtexit: utgångenlocked: låstafrustrated: frustreradbroadly: brettexplore: utforskaenormous: enormarecounted: berättadelaunched: sjösattesdemise: undergångstumbled: snubblaactivated: aktiveraexhibit: utställningalarm: alarmnervous: nervösmagical: magiskguard: väktareexclaimed: utbrastembarrassment: förlägenhetnightly: nattligaunlikely: osannolika
Ukrajina se už čtyři roky brání rozsáhlé ruské invazi. Zatímco tvrdé boje a útoky na civilisty pokračují, rozhovory o ukončení války se i přes snahu Američanů nikam neposunuly. Vydrží napadená země další rok krveprolití?Hostem Ptám se já byl bývalý poradce pro národní bezpečnost Tomáš Pojar. Rusko-ukrajinské rozhovory zprostředkované Spojenými státy podle amerického prezidenta Donalda Trumpa přiblížily vyhlídky, že dohoda o ukončení války na Ukrajině je docela blízko. Trump to prohlásil minulý týden. Podobná tvrzení od něj zaznívají v posledních měsících opakovaně. Navzdory tomu, že jednání se stále výrazně neposunula. Ruský vládce Vladimir Putin si jako podmínku pro příměří klade i to, aby Kyjev stáhl ukrajinské vojáky ze strategicky důležitých míst, které Rusko nedokázalo dobýt. Ukrajinský prezident Volodymyr Zelenskyj je ale přesvědčen, že tento ústupek by Putina uspokojil jen na chvíli, než by znovu nabral sílu a pokračoval ve válce.Šéfové evropských špionážních agentur oslovených Reuters zároveň upozorňují, že Rusko nechce válku rychle ukončit. Moskva podle nich využívá rozhovorů k prosazení zmírnění sankcí a uzavření obchodních dohod s USA. Rozhovory, jejichž poslední kolo se konalo minulý týden v Ženevě, označili za „vyjednávací divadlo“.„Myslím, že Donald Trump a jeho lidé podcenili Rusko a ruskou snahu si Ukrajinu podrobit a to, že válka je pro ně odkaz Vladimíra Putina jakožto velkého dobyvatele,“ řekl v Ptám se já bývalý poradce pro národní bezpečnost Tomáš Pojar. „Byl bych rád, kdyby se Donald Trump opravdu soustředil a kdyby zatlačil na Rusko. Protože si myslím, že ještě zatlačit může a že by to pomohlo. Ale může se také samozřejmě stát, že Donald Trump si řekne, že už tomu věnoval dostatek času a že to v tuto chvíli nechává na druhé koleji,“ dodal Pojar. Co všechno brání konci války? Na co se letos i v dalších letech musíme připravit my? A jaké výzvy čekají českou vládu?--Podcast Ptám se já. Rozhovory s lidmi, kteří mají vliv, odpovědnost, informace.Sledujte na Seznam Zprávách, poslouchejte na Podcasty.cz a ve všech podcastových aplikacích.Archiv všech dílů najdete tady. Své postřehy, připomínky nebo tipy nám pište prostřednictvím sociálních sítí pod hashtagem #ptamseja nebo na e-mail: audio@sz.cz.
Kultovní hlášky, ještě kultovnější děda Komárek, nejlepší zedník v kraji pan Lorenc a všechny radosti a strasti chalupaření v nestárnoucí pecce Ladislava Smoljaka, Zdeňka Svěráka a Jiřího Menzela. Jak spolu vycházely tyhle legendy na place? Je dobré mít dvojdomek s nejlepším kamarádem? Je děda Komárek zenový mistr? A kdo byl jeho skutečný předobraz? A kdo ve skutečnosti prohlásil slavné „chčije a chčije?“ MovieZone Live ŽIVĚ: 12. března budeme v brněnském planetáriu: https://www.brnoid.cz/cs/hvezdarna-vstupenky?e=31991 A hned po tom Abramsův Star Trek: https://www.brnoid.cz/cs/hvezdarna-vstupenky?e=31992 MovieZone Extended Universe: Web: https://www.moviezone.cz FB: https://www.facebook.com/moviezonecz IG: https://www.instagram.com/moviezonecz CSFD: https://www.csfd.cz/film/688751-moviezone-live-special HeroHero: https://herohero.co/moviezonelive Merch: https://www.blu-shop.cz/moviezone-merch/ Kniha Devadesátky ve filmu: https://www.xyz.cz/tituly/92360411/devadesatky-ve-filmu/ Kniha Encyklopedie sci-fi filmu: https://www.albatrosmedia.cz/tituly/92065999/encyklopedie-sci-fi-filmu/ #moviezone #moviezonecz #mzlive
Fluent Fiction - Swedish: From Grill to Hearth: A Cozy Cabin Barbecue Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sv/episode/2026-02-22-23-34-02-sv Story Transcript:Sv: Stugan låg vid kanten av en stor, frusen sjö.En: The cabin was located at the edge of a large, frozen lake.Sv: Snön föll lätt över tallarna, och den lilla stugan såg ut som om den var målad i vitt.En: Snow fell lightly over the pines, and the little cabin looked as if it were painted white.Sv: Inuti stugan värmde en sprakande brasa rummet och skapade en mysig och inbjudande atmosfär.En: Inside the cabin, a crackling fire warmed the room and created a cozy and inviting atmosphere.Sv: Erik tittade ut genom fönstret och suckade.En: Erik looked out the window and sighed.Sv: Hans planer för den perfekta barbecuefesten för hans vänner Anna och Björn verkade bli förstörda av snöstormen.En: His plans for the perfect barbecue party for his friends Anna and Björn seemed to be ruined by the snowstorm.Sv: Anna och Björn satt i soffan och pratade glatt.En: Anna and Björn sat on the sofa, talking happily.Sv: De var omedvetna om Eriks oro.En: They were unaware of Erik's concern.Sv: Han ville så gärna att allt skulle bli perfekt, men snön gjorde det omöjligt att grilla ute.En: He wanted so much for everything to be perfect, but the snow made it impossible to grill outside.Sv: Erik hade noga planerat allt i flera veckor och kände sig nu lite orolig.En: Erik had carefully planned everything for several weeks and now felt a little worried.Sv: "Erik, hur går det med planerna?"En: "Erik, how are the plans going?"Sv: frågade Anna och log uppmuntrande.En: asked Anna, smiling encouragingly.Sv: "Det är en snöstorm," svarade Erik och pekade mot fönstret.En: "It's a snowstorm," replied Erik, pointing toward the window.Sv: "Jag vet inte hur vi ska grilla nu."En: "I don't know how we're going to grill now."Sv: "Vi kan improvisera," föreslog Björn.En: "We can improvise," suggested Björn.Sv: "Vi kan laga maten på eldstaden inomhus."En: "We can cook the food on the fireplace indoors."Sv: Erik tvekade först.En: Erik hesitated at first.Sv: En barbecue utan grillen?En: A barbecue without the grill?Sv: Men han insåg att det ändå kanske kunde bli bra.En: But he realized that it might still be good.Sv: Han gick med på idén och började förbereda allt för den improviserade grillfesten.En: He agreed to the idea and started preparing everything for the improvised barbecue.Sv: Medan doften av grillad korv spred sig i stugan, började stämningen bli varm och glad igen.En: As the smell of grilled sausage spread in the cabin, the mood began to become warm and happy again.Sv: När allt var klart föreslog Anna att de skulle rosta marshmallows över elden.En: When everything was ready, Anna suggested they should roast marshmallows over the fire.Sv: "Det låter kul!"En: "That sounds fun!"Sv: sade Björn och plockade fram en påse marshmallows.En: said Björn, pulling out a bag of marshmallows.Sv: De tre vännerna satt tillsammans runt eldstaden, rostade marshmallows och skrattade åt hur snöstormen hade förändrat deras planer.En: The three friends sat together around the fireplace, roasting marshmallows and laughing at how the snowstorm had changed their plans.Sv: Det var kanske inte den barbecuefest som Erik hade planerat, men den blev en minnesvärd kväll ändå.En: It might not have been the barbecue party that Erik had planned, but it turned out to be a memorable evening anyway.Sv: När snön fortsatt föll utanför, insåg Erik att det inte alltid behövs en perfekt plan för att ha en bra tid.En: As the snow continued to fall outside, Erik realized that a perfect plan wasn't always needed to have a good time.Sv: Anpassning och lite kreativitet kunde skapa ännu bättre upplevelser.En: Adaptation and a little creativity could create even better experiences.Sv: De tre vännerna fortsatte att njuta av kvällen, glada i värmen inuti stugan.En: The three friends continued to enjoy the evening, happy in the warmth inside the cabin.Sv: Erik kände sig till slut lättad och insåg att flexibilitet ibland kunde leda till de bästa stunderna.En: Erik finally felt relieved and realized that flexibility could sometimes lead to the best moments.Sv: Snön föll fortfarande utanför, men inne i stugan var det varmt, tryggt och fullt av glädje.En: The snow was still falling outside, but inside the cabin, it was warm, safe, and full of joy. Vocabulary Words:cabin: stuganfrozen: frusenpines: tallarnafireplace: eldstadencrackling: sprakandecozy: mysiginviting: inbjudandesigh: suckadebarbecue: grillfestensnowstorm: snöstormenunaware: omedvetnaconcern: oroimpossible: omöjligthesitated: tvekadeimprovised: improviseradesausage: korvsuggested: föreslogroast: rostamarshmallows: marshmallowsmemorable: minnesvärdadaptation: anpassningrealized: insågflexibility: flexibilitetrelieved: lättadwarmth: värmensigh: suckadeplans: planernagrill: grillenspread: spred
Když mu byly necelé dva roky, odvezla ho matka 650 kilometrů daleko od otce. Soudy jí řekly, že jednala protiprávně a má syna vrátit do Česka. Neposlechla – a nic se nestalo. Malý Tomáš dnes žije mezi dvěma státy.
Fluent Fiction - Swedish: Footprints in the Snow: Unveiling the Swedish Lapland Mystery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sv/episode/2026-02-22-08-38-20-sv Story Transcript:Sv: Snön föll tyst över den svenska lapplandsstuga där Erik, Lena och Johan hade bosatt sig för helgen.En: The snow fell silently over the Swedish Lapland cabin where Erik, Lena, and Johan had settled in for the weekend.Sv: Timmerstugan, inbäddad bland höga granar, verkade nästan förtrollad i vinterlandskapets kyla.En: The log cabin, nestled among tall firs, seemed almost enchanted in the cold of the winter landscape.Sv: Elden sprakade hemtrevligt i kaminen, och det doftade av nybryggt kaffe och ved.En: The fire crackled cozily in the stove, and the air was filled with the scent of freshly brewed coffee and wood.Sv: Erik stod vid fönstret och tittade ut över det vita täcket.En: Erik stood by the window and looked out over the white blanket.Sv: Plötsligt fångade något hans blick.En: Suddenly, something caught his eye.Sv: Ett avlångt märke i snön, ett fotavtryck.En: An elongated mark in the snow, a footprint.Sv: Men detta var inget vanligt avtryck, det var stort och gåtfullt, som om en varelse från en gammal saga hade lämnat det.En: But this was no ordinary print, it was large and mysterious, as if a creature from an old tale had left it.Sv: Det kittlade hans nyfikenhet.En: It piqued his curiosity.Sv: "Kom och titta," ropade Erik till Lena och Johan.En: "Come and look," called Erik to Lena and Johan.Sv: Lena, som satt och löste ett korsord, såg tveksamt på honom.En: Lena, who was sitting and solving a crossword puzzle, looked at him doubtfully.Sv: "Vad är det nu, Erik?"En: "What is it now, Erik?"Sv: Johan satt i soffan och scrollade nonchalant på sin telefon.En: Johan sat on the couch, scrolling nonchalantly on his phone.Sv: "Det är ett fotavtryck utanför," sa Erik uppspelt.En: "It's a footprint outside," said Erik excitedly.Sv: "Jag tror inte det är från en människa."En: "I don't think it's from a human."Sv: Johan skakade på huvudet.En: Johan shook his head.Sv: "Kanske bara en stor fjällräv eller nåt.En: "Maybe just a big arctic fox or something.Sv: Inget att bry sig om."En: Nothing to worry about."Sv: Erik kände ett sting av frustration.En: Erik felt a twinge of frustration.Sv: Trots vänners skepsis kunde han inte låta bli.En: Despite his friends' skepticism, he couldn't help himself.Sv: Utan att vänta på svar klädde han på sig kängor, kappa och en tjock mössa.En: Without waiting for a reply, he put on boots, a coat, and a thick hat.Sv: "Jag måste kolla," sa han och öppnade dörren till den iskalla vinden.En: "I have to check," he said and opened the door to the icy wind.Sv: Snön knarrade under hans fötter när han närmade sig avtrycket.En: The snow creaked under his feet as he approached the print.Sv: Det var nästan magiskt, stort som två handflator, med kloliknande spetsar.En: It was almost magical, as big as two palms, with claw-like tips.Sv: Men snön föll tungt nu, riskerade att dölja varje spår.En: But the snow was falling heavily now, threatening to cover every trace.Sv: Erik bestämde sig snabbt.En: Erik quickly made up his mind.Sv: Han skulle följa det medan han kunde.En: He would follow it while he could.Sv: "Erik!En: "Erik!Sv: Vänta, det är för mycket snö!"En: Wait, there's too much snow!"Sv: hörde han Lena ropa.En: he heard Lena call.Sv: Men fjärran bjöd honom något hemlighetsfullt.En: But something mysterious beckoned him from afar.Sv: Erik följde avtrycken in i skogen, in bland de snötäckta granarna.En: Erik followed the prints into the forest, among the snow-covered firs.Sv: Det var tyst, förutom hans egna andetag och det dämpade suset av snö som föll genom trädens grenar.En: It was silent, except for his own breath and the muffled rustle of snow falling through the branches.Sv: Men världen kändes större nu, som om den väntade på att avslöja sina hemligheter.En: But the world felt larger now, as if it was waiting to reveal its secrets.Sv: Efter vad som kändes som en evighet, precis när Erik började tvivla på sina steg, öppnade skogen sig till en liten glänta.En: After what felt like an eternity, just as Erik began to doubt his steps, the forest opened into a small glade.Sv: Där, i en underlig ring av djuravtryck, låg något halvt begravt i snön.En: There, in a strange ring of animal tracks, something lay half-buried in the snow.Sv: Erik böjde sig ner och drog fram ett märkligt föremål - det såg ut som en stenformad statyett, med intrikata mönster ristade runtom.En: Erik bent down and pulled out a curious object—it looked like a stone-shaped figurine, with intricate patterns etched all around.Sv: Hans hjärta bultade.En: His heart pounded.Sv: Detta kunde inte bara vara en tillfällighet.En: This could not just be a coincidence.Sv: Kanske inte ens från denna plats.En: Maybe not even from this place.Sv: Men han kände skogens kalla andetag runt sig och visste att det var dags att vända tillbaka.En: But he felt the forest's cold breath around him and knew it was time to head back.Sv: Med försiktighet följde Erik sina spår tillbaka mot stugan.En: With caution, Erik followed his tracks back to the cabin.Sv: När han till slut steg in i värmen igen, blev Lena och Johan först tysta, sedan nyfikna.En: When he finally stepped inside the warmth again, Lena and Johan were first silent, then intrigued.Sv: "Vad är det du har där?"En: "What do you have there?"Sv: frågade Lena med förvåning.En: asked Lena with surprise.Sv: Erik satte sig ner, trött men märkbart nöjd.En: Erik sat down, tired but noticeably content.Sv: "Jag vet inte exakt.En: "I don't know exactly.Sv: Men det är något speciellt."En: But it's something special."Sv: Johan lutade sig närmare.En: Johan leaned in closer.Sv: "Kanske vi borde undersöka det.En: "Maybe we should investigate it.Sv: Du har rätt, detta är annorlunda."En: You're right; this is different."Sv: Fascination glimmade i deras ögon.En: Fascination gleamed in their eyes.Sv: Eriks äventyrslystnad hade smittat av sig på dem.En: Erik's adventurous spirit had rubbed off on them.Sv: Hans tvivel om sig själv var borta nu.En: His self-doubt was gone now.Sv: Han hade följt sin instinkt och funnit något verkligt unikt.En: He had followed his instinct and found something truly unique.Sv: Tillsammans satt de där, med en nyfikenhet som värmde lika mycket som elden i kaminen.En: Together they sat there, with a curiosity that warmed them as much as the fire in the stove.Sv: Och medan snön fortsatte att falla utanför, visste de att detta bara var början på något större.En: And while the snow continued to fall outside, they knew this was just the beginning of something greater. Vocabulary Words:enchanted: förtrolladcozily: hemtrevligtelongated: avlångtmysterious: gåtfulltcreature: varelsecuriosity: nyfikenhetdoubtfully: tveksamtnonchalantly: nonchalantfrustration: frustrationskepticism: skepsiscreaked: knarradeclaw-like: kloliknandebeckoned: bjödforest: skogenglade: gläntaring: ringhalf-buried: halvt begravtfigurine: statyettintricate: intrikataetch: ristacaution: försiktighetintrigued: nyfikencontent: nöjdinvestigate: undersökafascination: fascinationgleamed: glimmadeadventurous: äventyrslystnadrubbed off: smittat av sigself-doubt: tvivel om sig självinstinct: instinkt
Začala doba postní. 40 dní a nocí příprav na Velikonoce. Své k tomu říkají i manželé Petr a Markéta Šanderovi z husitské fary v Kuřimi.Tento podcast můžete podpořit na https://radio7.cz
Boží slovo, to zjevené i zapsané, představuje Marek Prosner v aktuálním Svátečním slově jako zdroj síly a proměny. Tento podcast můžete podpořit na https://radio7.cz
Fluent Fiction - Swedish: Chasing Balance: Johan's Winter Exam Revelations Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sv/episode/2026-02-21-23-34-02-sv Story Transcript:Sv: Snön föll lätt över Göteborgs Universitet den här vintermorgonen.En: The snow fell lightly over Göteborgs Universitet this winter morning.Sv: De gamla tegelbyggnaderna var täckta av ett tunt vitt täcke, och från havet kom en skarp kyla som gjorde att alla studenter hade dragit på sig sina varmaste sjalar och kappor.En: The old brick buildings were covered by a thin white blanket, and from the sea came a sharp chill that made all the students put on their warmest scarves and coats.Sv: Det var tentavecka, och stressen låg som en tung filt över hela campus.En: It was exam week, and stress lay like a heavy blanket over the entire campus.Sv: Johan hade suttit uppe sent i biblioteket.En: Johan had stayed up late in the library.Sv: Han drömde om att få toppbetyg för att säkra ett viktigt stipendium.En: He dreamed of getting top grades to secure an important scholarship.Sv: Men hans oro bet honom ständigt i nacken.En: But his worry constantly nagged at him.Sv: Han öppnade en av sina böcker igen men kunde inte riktigt koncentrera sig.En: He opened one of his books again but couldn't quite concentrate.Sv: Elin, hans vän, lutade sig fram över bordet och log.En: Elin, his friend, leaned over the table and smiled.Sv: "Kom ihåg att ta pauser, Johan," sa hon.En: "Remember to take breaks, Johan," she said.Sv: "Ditt välmående är minst lika viktigt som betygen."En: "Your well-being is just as important as the grades."Sv: Johan nickade men fyllde sitt huvud med mer information.En: Johan nodded but filled his head with more information.Sv: Lucas, deras gemensamma vän, kom in, skrattandes och gnuggade sina händer för att få upp värmen.En: Lucas, their mutual friend, came in, laughing and rubbing his hands to get warm.Sv: "Tentar du nu?"En: "Are you cramming now?"Sv: skrattade han när han såg Johans berg av böcker.En: he laughed when he saw Johan's mountain of books.Sv: "Måste," svarade Johan, ögonen fixerade på en rad text.En: "Have to," replied Johan, eyes fixed on a line of text.Sv: "Jag har knappt öppnat böckerna än," sa Lucas avslappnat.En: "I've barely opened the books yet," said Lucas casually.Sv: "Men det löser sig."En: "But it'll work out."Sv: "Alla kan inte vara som du, Lucas," svarade Elin och skakade på huvudet.En: "Not everyone can be like you, Lucas," replied Elin shaking her head.Sv: Lucas ryckte på axlarna och fortsatte mot kaféet.En: Lucas shrugged and continued toward the café.Sv: Natten innan den svåraste tentan bestämde Johan sig för att dra en all-nighter.En: The night before the hardest exam, Johan decided to pull an all-nighter.Sv: Elin hade varnat honom att det skulle vara bättre att sova, men hans oroliga tankar pressade honom till att läsa mer.En: Elin had warned him that it would be better to sleep, but his anxious thoughts pushed him to read more.Sv: Han satt med uppslagna böcker framför sig och kaffekoppen ständigt fylld.En: He sat with open books in front of him and his coffee cup constantly filled.Sv: När tentadagen äntligen kom, tågade studenterna genom den krispiga luften mot de gamla föreläsningssalarna.En: When exam day finally came, the students marched through the crisp air toward the old lecture halls.Sv: Johan kände sig trött och nervös.En: Johan felt tired and nervous.Sv: När han fick tentan framför sig, verkade orden simma framför hans trötta ögon.En: When he got the exam in front of him, the words seemed to swim before his tired eyes.Sv: En viktig fråga stirrade mot honom, men hans tankar var tomma.En: An important question stared at him, but his mind was blank.Sv: Paniken kröp in, men då mindes han något Elin hade sagt.En: Panic crept in, but then he remembered something Elin had said.Sv: "Andas in djupt och släpp ut sakta.En: "Breathe in deeply and exhale slowly.Sv: Det hjälper."En: It helps."Sv: Johan stängde ögonen ett ögonblick, fokuserade på att andas.En: Johan closed his eyes for a moment, focused on breathing.Sv: När han öppnade dem igen tycktes allt klarna.En: When he opened them again, everything seemed to clear up.Sv: Han skrev och texten fyllde sidorna med nyvunnen säkerhet.En: He wrote, and the pages filled with text and newfound confidence.Sv: När Johan lämnade in sin tenta mötte han Elin utanför.En: When Johan handed in his exam, he met Elin outside.Sv: "Hur gick det?"En: "How did it go?"Sv: frågade hon.En: she asked.Sv: "Bra, tack vare dig," log Johan.En: "Good, thanks to you," smiled Johan.Sv: "Du hade rätt.En: "You were right.Sv: Ibland behöver man bara andas."En: Sometimes you just need to breathe."Sv: Johan gick därifrån med en ny insikt.En: Johan walked away with a new insight.Sv: Balansen mellan studier och hälsa var viktigt.En: The balance between studies and health was important.Sv: Han skulle inte glömma det.En: He would not forget it.Sv: Göta älvs kyliga bris påminde honom om att livet alltid skulle vara fullt av utmaningar, men med rätt balans skulle han klara dem alla.En: Göta älv's chilly breeze reminded him that life would always be full of challenges, but with the right balance, he would manage them all. Vocabulary Words:chill: kylascholarship: stipendiumnagged: betconcentrate: koncentreracramming: tentarcasually: avslappnatblank: tommapanic: panikencrept: kröpbreathe: andasexhale: släpp utconfidence: säkerhetinsight: insiktbalance: balansanxious: oroligatired: tröttmutual: gemensammalecture halls: föreläsningssalarnacafé: kaféetscarves: salarstared: stirradewarned: varnatfilled: fylldblanket: täckemarch: tågacrisp: krispigascarf: sjalcoat: kappamaintain: upprätthållareminded: påminde
Malebná ves Svébohov na Zábřežsku získala své jméno podle pověsti díky uhlířům, kteří ve zdejších horách pálili uhlí a vzývali jiného Boha, než všichni v okolí. Přestože tato pověst sahá až do počátku křesťanství u nás i v době mnohem mladší to tady lidé s vírou neměli lehké. Snad i proto má dnes malá obec svůj katolický kostel a také evangelický sborový dům – nejstarší v tomto koutě Moravy.
Akční plán americké administrativy prezidenta Donalda Trumpa v oblasti AI vyzývá firmy v duchu sloganu „build, baby build“, aby „stavěly a zase stavěly“. Desítky projektů datových center napříč USA ale narážejí na odpor místních. Týká se to i států jako Kentucky, Georgia a Texas – tedy tradičních republikánských bašt. Republikáni se obávají, že by to mohlo oslabit jejich podporu v letošních volbách do Kongresu, píše britský deník Financial Times.Všechny díly podcastu Svět ve 20 minutách můžete pohodlně poslouchat v mobilní aplikaci mujRozhlas pro Android a iOS nebo na webu mujRozhlas.cz.
Fluent Fiction - Swedish: From Code to Collapse: Elsa's Wake-Up Call in High-Tech City Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sv/episode/2026-02-20-08-38-20-sv Story Transcript:Sv: Det var en kall vinterkväll i Stockholm.En: It was a cold winter evening in Stockholm.Sv: Snön föll mjukt utanför de höga glasfönstren i High-Tech City.En: The snow fell softly outside the tall glass windows in High-Tech City.Sv: Inne i kontorsbyggnaden hördes ljudet av tangentbord som knäpptes och de låga rösterna av kollegor som arbetade sent.En: Inside the office building, the sound of keyboards clicking and the low voices of colleagues working late were heard.Sv: Det var en plats där nya idéer föddes varje dag, och Elsa var en del av detta kreativa flöde.En: It was a place where new ideas were born every day, and Elsa was part of this creative flow.Sv: Elsa var en talangfull programmerare.En: Elsa was a talented programmer.Sv: Hon hade arbetat dag och natt för att skapa ett revolutionerande program.En: She had worked day and night to create a revolutionary program.Sv: Programmet skulle förändra hur användare interagerade med teknik.En: The program would change how users interacted with technology.Sv: Med den kommande teknikmässan kände hon pressen.En: With the upcoming tech fair, she felt the pressure.Sv: Hon ville imponera på sina chefer och vara färdig innan dess.En: She wanted to impress her bosses and be ready before then.Sv: Men Elsa hade börjat glömma något viktigt – sin hälsa.En: But Elsa had begun to forget something important—her health.Sv: Hon satt vid sitt skrivbord medan dag blev till natt utan att märka tiden.En: She sat at her desk as day turned into night without noticing the time.Sv: Hon åt sällan under dagen och kände sig ofta yr.En: She rarely ate during the day and often felt dizzy.Sv: Det var ett problem hon ignorerade.En: It was a problem she ignored.Sv: "Elsa", sa Viggo, en av hennes kollegor, och knackade lätt på hennes dörr.En: "Elsa," said Viggo, one of her colleagues, knocking lightly on her door.Sv: "Du ser blek ut.En: "You look pale.Sv: Du behöver verkligen ta en paus."En: You really need to take a break."Sv: "Jag måste bli klar, Viggo," svarade Elsa utan att lyfta blicken från skärmen.En: "I have to finish, Viggo," replied Elsa without lifting her eyes from the screen.Sv: "Det finns ingen tid kvar."En: "There's no time left."Sv: Viggo suckade, men han visste att argumentera med Elsa skulle inte hjälpa.En: Viggo sighed, but he knew that arguing with Elsa wouldn't help.Sv: Han bestämde sig för att stanna kvar lite längre, bara för att se till att hon var okej.En: He decided to stay a little longer just to make sure she was okay.Sv: Elsa fortsatte att arbeta.En: Elsa continued to work.Sv: Huvudet dunkade lätt, och hon började känna sig alltmer yr.En: Her head throbbed slightly, and she began to feel increasingly dizzy.Sv: Ändå fortsatte hennes fingrar att röra sig över tangentbordet.En: Yet her fingers kept moving across the keyboard.Sv: Plötsligt blev skärmen suddig.En: Suddenly, the screen became blurry.Sv: Innan hon förstod vad som hände, svartnade allt.En: Before she understood what was happening, everything went black.Sv: När Elsa föll av stolen, hörde Viggo fallet.En: When Elsa fell off her chair, Viggo heard the fall.Sv: Han rusade in och fann Elsa medvetslös på golvet.En: He rushed in and found Elsa unconscious on the floor.Sv: Hennes ansikte var blekt, och han insåg att hon behövde hjälp omedelbart.En: Her face was pale, and he realized she needed help immediately.Sv: Han hittade först hjälp i ett paket med juice som Elsa hade i sin väska.En: He first found help in a juice pack that Elsa had in her bag.Sv: Efter bara några minuter började Elsa återfå medvetandet.En: After just a few minutes, Elsa began to regain consciousness.Sv: "Vad hände?"En: "What happened?"Sv: viskade hon, förvirrad.En: she whispered, confused.Sv: "Du kollapsade, Elsa," sa Viggo medan han hjälpte henne upp till stolen.En: "You collapsed, Elsa," said Viggo as he helped her back to the chair.Sv: "Du kan inte fortsätta så här.En: "You can't continue like this.Sv: Din hälsa är viktigare än jobbet."En: Your health is more important than work."Sv: Elsa nickade svagt.En: Elsa nodded weakly.Sv: "Jag förstår det," sa hon lågmält.En: "I understand that," she said softly.Sv: "Tack, Viggo."En: "Thank you, Viggo."Sv: Den natten blev en vändpunkt för Elsa.En: That night became a turning point for Elsa.Sv: Hon insåg att hon måste balansera sitt arbete med sin hälsa.En: She realized she had to balance her work with her health.Sv: Hon ringde också sin syster Lina, som hade påmint henne om att ta hand om sig själv, och lovade henne att bättre ta hand om sitt välmående.En: She also called her sister Lina, who had reminded her to take care of herself, and promised her to better look after her well-being.Sv: Med hjälp av Viggo började Elsa planera sina arbetsuppgifter med mer omtanke.En: With Viggo's help, Elsa began planning her tasks with more care.Sv: Hon lärde sig att planera för raster och hälsosamma måltider.En: She learned to schedule breaks and healthy meals.Sv: Till slut lyckades hon slutföra sitt projekt och presentera det på teknikmässan, men denna gång med en sund balans mellan arbete och hälsa.En: In the end, she managed to complete her project and present it at the tech fair, but this time with a healthy balance between work and health.Sv: Stockholm var fortfarande inbäddat i vintersnö, men för Elsa kändes det som en ny början.En: Stockholm was still wrapped in winter snow, but for Elsa, it felt like a new beginning.Sv: Hon förstod nu att för att lyckas var det viktigt att inte bara imponera på andra, utan också att vara snäll mot sig själv.En: She now understood that to succeed, it was important not only to impress others but also to be kind to oneself. Vocabulary Words:cold: kallsnow: snönwindows: glasfönstrenoffice: kontorsbyggnadenkeyboards: tangentbordcolleagues: kollegorideas: idéercreative: kreativatalented: talangfullprogrammer: programmerarerevolutionary: revolutionerandeinteracted: interageradetechnology: teknikpressure: pressenimpress: imponerahealth: hälsadesk: skrivborddizzy: yrarguing: argumenterathrobbed: dunkadeblurry: suddigunconscious: medvetslöscollapsing: kollapsadejuice pack: paket med juiceregain consciousness: återfå medvetandetconfused: förvirradcollapse: kollapsadebalance: balanserawell-being: välmåendeturning point: vändpunkt
V soutěži skikrosařek dnes bojuje nejmladší členka české výpravy na olympiádě v Itálii. Lucie Krausová se narodila na začátku roku 2008 a ve stejném měsíci pak její táta Tomáš Kraus vyhrál tři závody Světového poháru právě v této disciplíně. Dnes je v Livignu v roli trenéra své dcery. Že se Lucie dostane tak brzy na olympiádu, nečekal. „Je to pro mě šok. Olympiáda přišla o rok dva dřív, než by měla. Je to pro nás opravdu bonus a jsem rád, že do toho jde a má tu odvahu.“
Ve vládní sestavě tvořené hnutím ANO, SPD a Motoristy začíná být dusno kvůli plánu na proměnu médií veřejné služby, tedy České televize a Českého rozhlasu. Jde o rychlost.Zatímco lídři SPD na svých sociálních sítích už oznamují jako hotovou věc, že od ledna 2027 domácnosti nebudou platit 150 korun měsíčně za ČT a dalších 55 korun za ČRo, ANO a Motoristé jsou zdrženlivější.Ukázalo se to konkrétně tohle pondělí, kdy koaliční rada - setkání špiček vládní trojkoalice - měla na programu vybrat nový model financování médií ze státního rozpočtu. Jenže ministr kultury Oto Klempíř z Motoristů po dohodě s premiérem Andrejem Babišem z hnutí ANO nakonec svou prezentaci odložil.Proč záměr stopli a na jak dlouho? Má ministr Klempíř vůbec připravené nějaké varianty financování obou médií? Co na odklad říká SPD a jakou roli hraje tlak soukromých vysílatelů?Poslechněte si čerstvou epizodu a přidejte se do nové FB skupiny Vlevo dole!---Vlevo dole řeší politické kauzy, boje o vliv i šeptandu z kuloárů Sněmovny. Vychází každou středu v poledne.Podcast pro vás připravují Lucie Stuchlíková (@StuchlikovLucie) a Václav Dolejší (@VacDol), reportéři Seznam Zpráv.Trojnásobný vítěz soutěže Podcast roku ve zpravodajské kategorii.Další podcasty, ale taky články, komentáře a videa najdete na zpravodajském serveru Seznam Zprávy. Poslouchejte nás na webu Seznam Zpráv, na Podcasty.cz nebo ve své oblíbené podcastové aplikaci.Své názory, návrhy, otázky, stížnosti nebo pochvaly nám můžete posílat na adresu audio@sz.cz.Sledujte @SeznamZpravy na sociálních sítích: Twitter // Facebook // Instagram.Seznam Zprávy jsou zdrojem původních informací, nezávislé investigace, originální publicistiky.
„Rodiče mi ukázali, jak to nedělat. Své dítě chci vychovávat jinak, ale není to snadné.“ Čtvrtá epizoda série Rodina na prach je o rodičovství. O tom, jací tátové a mámy chceme být a jak se nám to daří. Na otázky Patrika Budaye odpovídají terapeutky Dana Pokorná a Natalia Schwab Figush.
Olympia-Fazit Atle Lie McGrath liefert viellecht das eine Bild dieser Winterspiele, Federica Brignone entlarvt die Skriptschreiber der FIS. Wir ziehen ein Fazit zum Abschneiden des DSV, des ÖSV und von Swiss Ski.Dieser Podcast wird vermarktet von der Podcastbude.www.podcastbu.de - Full-Service-Podcast-Agentur - Konzeption, Produktion, Vermarktung, Distribution und Hosting.Du möchtest deinen Podcast auch kostenlos hosten und damit Geld verdienen?Dann schaue auf www.kostenlos-hosten.de und informiere dich.Dort erhältst du alle Informationen zu unseren kostenlosen Podcast-Hosting-Angeboten. kostenlos-hosten.de ist ein Produkt der Podcastbude.
In this episode, I sit down with Pierre Wahlstrom, a lifelong officer in the Swedish Armed Forces, elite working-dog specialist, world-level judge, and World Champion. Pierre has spent over three decades developing, testing, breeding, judging, and training working dogs at the highest level. He currently serves as CEO for testing and procurement of dogs for the Swedish Armed Forces and as technical adviser for military dog breeding.He is a long time IPO/IGP and SV judge, has judged multiple World Championships (FCI, WUSV, ISPU, FMBB), and was World Champion with a German Shepherd in 2007, while also coaching numerous national and world-level teams.We talk selection, nerves, genetics, judging, and what actually separates great dogs from average ones from someone who has seen it all, on the field and behind the scenes.If you care about real working dogs and real performance, this episode is a must listen.
Fluent Fiction - Swedish: Catch of the Day: The Fish That Leaped Into Laughter Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sv/episode/2026-02-18-23-34-01-sv Story Transcript:Sv: Himlen var klar och solen tittade försiktigt fram över Stockholms skärgård.En: The sky was clear, and the sun cautiously peeked over Stockholms skärgård.Sv: Det glittrade på vattnet och snön låg som ett vackert täcke över klipporna.En: It glittered on the water, and the snow lay like a beautiful blanket over the rocks.Sv: Sven, Karin och Olof satt i sin lilla båt och guppade lätt i det kalla vintervattnet.En: Sven, Karin, and Olof sat in their little boat, gently bobbing on the cold winter water.Sv: Sven hade bjudit med sina vänner för att visa upp sina fiskeskills.En: Sven had invited his friends to show off his fishing skills.Sv: "Du vet, Sven," sa Karin med ett skratt, "om du verkligen vill imponera, fånga en verkligt stor fisk idag!"En: "You know, Sven," said Karin with a laugh, "if you really want to impress, catch a truly big fish today!"Sv: Sven log lite nervöst.En: Sven smiled a little nervously.Sv: Han ville så gärna visa dem att han kunde.En: He wanted so much to show them that he could.Sv: Olof satt lugnt vid rodret och njöt av den friska luften.En: Olof sat calmly at the helm, enjoying the fresh air.Sv: "Karin, retas inte för mycket.En: "Karin, don't tease too much.Sv: Sven har säkert en plan," sa Olof med ett brett leende.En: Sven surely has a plan," said Olof with a broad smile.Sv: Plötsligt, utan förvarning, hördes ett plask.En: Suddenly, without warning, there was a splash.Sv: En stor fisk hade hoppat direkt upp i båten!En: A big fish had jumped right into the boat!Sv: Fisken sprattlade vilt och båten började svaja fram och tillbaka.En: The fish was flapping wildly, and the boat started to sway back and forth.Sv: "Vad i hela friden?"En: "What in the world?"Sv: utbrast Sven medan fisken stänkte vatten överallt.En: exclaimed Sven as the fish splashed water everywhere.Sv: Karin skrattade så hon nästan tappade balansen.En: Karin laughed so hard she nearly lost her balance.Sv: "Sven, titta!En: "Sven, look!Sv: Din första fångst hoppade till dig!"En: Your first catch jumped to you!"Sv: Olof skrattade också, men försökte hålla ordning på situationen.En: Olof also laughed but tried to keep control of the situation.Sv: I sin iver att fånga fisken, snubblade Sven och råkade välta en burk med kaffe.En: In his eagerness to catch the fish, Sven stumbled and accidentally knocked over a can of coffee.Sv: Karin duckade undan och skrattade ännu mer.En: Karin ducked away and laughed even more.Sv: "Akta dig, Olof!"En: "Watch out, Olof!"Sv: Hon råkade stöta till hans mössa, som seglade iväg ut på det kalla vattnet.En: She accidentally bumped his hat, which sailed away into the cold water.Sv: "Olof, din mössa!"En: "Olof, your hat!"Sv: skrek Sven och försökte fånga den med handen.En: shouted Sven, trying to catch it with his hand.Sv: Men det var för sent, mössan flöt bort.En: But it was too late; the hat floated away.Sv: Fisken var fortfarande upprörd, men Sven bestämde sig för att ta ett djupt andetag och fokusera.En: The fish was still agitated, but Sven decided to take a deep breath and focus.Sv: Med en sista kraftansträngning lyckades han äntligen fånga fisken och hålla fast den.En: With one final effort, he finally managed to catch the fish and hold it.Sv: Till slut satt de där och flämtade av skratt.En: In the end, they sat there, panting with laughter.Sv: Fisken var nu lugn i Svens grepp.En: The fish was now calm in Sven's grip.Sv: "Vet ni," sa Sven, "jag tror jag har lärt mig något viktigt idag."En: "You know," said Sven, "I think I've learned something important today."Sv: "Kanske att fiska är mer än att bara fånga fisk?"En: "Maybe that fishing is more than just catching fish?"Sv: frågade Karin med glimten i ögat.En: asked Karin, with a twinkle in her eye.Sv: "Precis," svarade Sven.En: "Exactly," replied Sven.Sv: "Det handlar om att ha roligt med er."En: "It's about having fun with you."Sv: De styrde båten tillbaka mot land, fortfarande skrattandes åt dagens äventyr.En: They steered the boat back toward shore, still laughing at the day's adventure.Sv: Snön gnistrade på klipporna och alla kände att de hade haft en av de bästa dagarna på länge, även om det inte blev riktigt som de hade tänkt sig.En: The snow sparkled on the rocks, and everyone felt that they had one of the best days in a long time, even if it didn't go quite as planned.Sv: Fisken?En: The fish?Sv: Den fick simma tillbaka till sitt hem.En: It got to swim back to its home. Vocabulary Words:cautiously: försiktigtglittered: glittradebobbed: guppadehelm: rodretsplash: plaskflapping: sprattladesway: svajaeagerness: iverstumbled: snubbladeaccidentally: råkadeknocked over: vältapanting: flämtadetwinkle: glimtensteered: styrdeshore: landadvantage: äventyrbalanced: balansencalm: lugntwarn: förvarningimpressed: imponerabalance: balansbumped: stöttesailed: segladefocus: fokuseraeffort: kraftansträngningadventure: äventyrblanket: täckemanaged: lyckadesaccidentally: råkadeexcited: upprörd
Världen var fylld av tecken att tolka för 1600-talets människor. När ett barn föddes med missbildningar under 1600-talet sågs det inte främst som ett biologiskt fel – utan som ett budskap från Gud. På samma sätt som missväxt var ett tecken på människornas syndfullhet.Den moderna uppdelningen mellan natur och kultur, kropp och själ, eller individ och samhälle fanns inte – allt ingick i ett sammanhållet kosmiskt mönster. Individen var sin tilldelade roll inom sitt stånd och samhället var en kropp, där varje människa hade sin plats.I detta avsnitt av podden Historia Nu samtalar programledaren Urban Lindstedt med Karin Sennefelt, professor i historia och författare till boken Livet enligt 1600-talet (Natur & Kultur). Samtalet kretsar kring människors grundläggande livsvillkor i tidigmodernt Sverige – hur de förstod sig själva, sin plats i samhället och världen omkring dem.Visionärer som Lars Ekrot, som påstod sig ha sett Karl XI:s död och slottsbranden i Stockholm i sina syner under piprökning, togs på allvar. De betraktades inte automatiskt som galningar – utan som möjliga mottagare av gudomlig sanning.Naturen var inte neutral utan betraktades som ett språk: Guds bok. Åskväder var inte meteorologiska fenomen utan Guds röst. Svält, missväxt och kyla under lilla istiden tolkades som tecken på gudomlig vrede. Skogen var en plats av både faror och mirakel – där barn kunde räddas av "vita hundar" eller änglar, som bevis på Guds närvaro även i det vildaste landskap.Att förstå 1600-talets tankevärld är att bli främling i sin egen tid. Det påminner oss om att våra mest självklara föreställningar – om kropp, makt, individ och natur – är historiska konstruktioner. För 1600-talsmänniskan var världen inte något man förstod genom vetenskaplig objektivitet, utan genom tolkning. Naturens skiftningar, kroppens signaler och samhällets strukturer uppfattades som uttryck för Guds plan. Gud var närvarande i vardagen: han kunde sända blixtar som straff, låta barn dö för att påminna om synd, och tala genom drömmar eller syner.Ståndssamhället var organiserat som en kropp: kungen var huvudet, prästerna hjärtat, adeln armarna och bönderna benen. Hierarkierna var inte mänskliga konstruktioner, utan gudagivna ordningar. Att överskrida sin plats sågs som ett hot mot hela den kosmiska balansen. Samtidigt fanns viss social rörlighet, ofta genom något man kallade fortun – individens möjlighet att finna lycka. Officiellt sågs all framgång som ett uttryck för Guds vilja. Att vara "ärlig" innebar inte bara moralisk hederlighet, utan också flit och samhällsnytta.Identiteten var inte ett inre psykologiskt jag, utan något som manifesterades genom kläder, titlar och föremål. Ett ärvt lakan kunde vara bevis på kvinnlig dygd. Berättelsen om den falska lantgrevinnan i Karlskrona visar hur identitet kunde "bäras" – och avslöjas. När hon inte längre kunde försvara sin status blev ett ärr på kroppen hennes fall.Men vid 1700-talets början sker ett epistemologiskt brott. Kunskap börjar organiseras utifrån skillnad snarare än likhet. Religion, vetenskap och politik blir separata sfärer. Världsbilden fragmenteras.Kroppen betraktades både som ett förgängligt skal och ett heligt kärl för själen. Den styrdes av humoralpatologin, där de fyra kroppsvätskorna – blod, slem, gul och svart galla – måste hållas i balans. Obalanser sågs inte bara som sjukdom, utan som tecken på moraliskt eller andligt förfall.Bildtext: Landskap med figurer, cirka 1625–1635, tillskrivs Joos de Momper den yngre tillhörande Östergötlands museum Fotograf: Östergötlands museum. Licens: Public Domain, Digitalt muséumMålningen visar ett dramatiskt bergslandskap där tre vandrare tar paus vid en slingrande stig. Verket är ett exempel på 1600-talets flamländska landskapsmåleri, där naturens storhet kontrasteras mot människans litenhet.Musik: Claudio Monteverdi-Quel Augelin Che Cantaav, The Tudor Consort, CC BY 3.0, via Wikimedia CommonsKlippare: Emanuel Lehtonen Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
Fluent Fiction - Swedish: Navigating Winter Wonders: Elin and Nils' Snowy Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sv/episode/2026-02-18-08-38-20-sv Story Transcript:Sv: När vinden drog genom granarnas toppar och snön föll mjukt över Abisko National Park, var Elin och Nils på väg in i den stora sportbutiken.En: When the wind swept through the tops of the fir trees and the snow fell softly over Abisko National Park, Elin and Nils were on their way into the large sports store.Sv: Det var en mulen vinterdag, och fjällen låg som tysta väktare runt dem.En: It was a cloudy winter day, and the mountains lay like silent guardians around them.Sv: Elin var erfaren när det gällde vinteräventyr.En: Elin was experienced when it came to winter adventures.Sv: Hennes gamla vinterutrustning var sliten, och ett nytt äventyr hägrade.En: Her old winter gear was worn, and a new adventure beckoned.Sv: Hon behövde nytt och hållbart material.En: She needed new and durable material.Sv: Nils däremot, var nybörjare.En: Nils, on the other hand, was a beginner.Sv: Han var ivrig att göra ett bra intryck på Elin men visste inte särskilt mycket om vad han egentligen behövde.En: He was eager to make a good impression on Elin but didn't know much about what he actually needed.Sv: "Det här är spännande, eller hur?"En: "This is exciting, isn't it?"Sv: sa Nils och tittade runt i butiken med stora ögon.En: said Nils, looking around the store with wide eyes.Sv: Färgglada jackor och blänkande skidstövlar frestade vid varje hylla.En: Colorful jackets and shiny ski boots tempted on every shelf.Sv: "Ja, men vi har inte hela dagen," svarade Elin medan hon metodiskt gick igenom sin shoppinglista.En: "Yes, but we don't have all day," replied Elin as she methodically went through her shopping list.Sv: Hon visste vad hon behövde och ville inte slösa bort tid.En: She knew what she needed and didn't want to waste time.Sv: De båda kom överens om att dela upp listan.En: They both agreed to split up the list.Sv: Elin föreslog att de skulle mötas vid ingången om en timme.En: Elin suggested that they meet at the entrance in an hour.Sv: Nils skulle få köpa en bra jacka och några varma handskar.En: Nils was to buy a good jacket and some warm gloves.Sv: Elin gick snabbt och målmedvetet genom butiken.En: Elin walked quickly and purposefully through the store.Sv: Hon valde en varm jacka, slitstarka byxor och nya vinterkängor.En: She chose a warm jacket, durable pants, and new winter boots.Sv: Under tiden såg hon genom ett stort fönster hur Nils verkade tveka mellan två liknande, men mycket dyra jackor.En: Meanwhile, she saw through a large window that Nils seemed to hesitate between two similar but very expensive jackets.Sv: När klockan närmade sig stängning insåg Elin att hon behövde hjälpa Nils.En: As closing time approached, Elin realized she needed to help Nils.Sv: Hon gick tillbaka in till honom.En: She went back to him.Sv: "Behöver du hjälp?"En: "Do you need help?"Sv: frågade hon med ett leende.En: she asked with a smile.Sv: Nils suckade i lättnad.En: Nils sighed in relief.Sv: "Ja, jag vet inte vilken jag ska välja.En: "Yes, I don't know which one to choose.Sv: De ser likadana ut!"En: They look the same!"Sv: Elin skrattade lätt.En: Elin laughed lightly.Sv: "Här, låt mig visa dig."En: "Here, let me show you."Sv: Hon förklarade skillnaden mellan materialens kvalitet och vilken jacka som skulle passa hans behov bäst.En: She explained the difference in the quality of the materials and which jacket would suit his needs best.Sv: Tillsammans gjorde de ett välgrundat val, och Nils kände sig lite mer självsäker.En: Together they made a well-informed choice, and Nils felt a little more confident.Sv: De lämnade butiken precis innan den stängde, snöflingor virvlade runt dem i luften.En: They left the store just before it closed, snowflakes swirling around them in the air.Sv: "Tack, Elin," sa Nils.En: "Thank you, Elin," said Nils.Sv: "Jag lärde mig verkligen mycket idag."En: "I really learned a lot today."Sv: Elin kände en varm känsla av stolthet över Nils' framsteg.En: Elin felt a warm sense of pride over Nils' progress.Sv: "Det var roligt att hjälpa," sa hon, och de gav sig iväg, väl utrustade och redo för vinteräventyren som väntade i Abisko.En: "It was fun to help," she said, and they set off, well-equipped and ready for the winter adventures awaiting in Abisko. Vocabulary Words:fir: granarswept: drogsoftly: mjuktcloudy: mulensilent: tystaguardian: väktareexperienced: erfarenadventures: äventyrworn: slitenbeckoned: hägradedurable: hållbartbeginner: nybörjareimpression: intrycktempted: frestademethodically: metodisktlist: listasplit up: dela upppurposefully: målmedvetetapproached: närmade sighesitate: tvekasimilar: liknandeexpensive: dyrasigh: suckaderelief: lättnadsuit: passawell-informed: välgrundatchoice: valsnowflakes: snöflingorswirling: virvladepride: stolthet
Stupeň – O exile Rebrík božského výstupu bol napísaný predovšetkým pre mníchov. No slová svätého Jána Klimaka na začiatku prvej kapitoly naznačujú, že jeho úmyslom je osloviť každého človeka túžiaceho po spáse. Hovorí: „Dvere večného života sú otvorené pre každého. Cieľ nášho života je nasledovať Krista a podobať sa mu v jeho božskej láske.“ Ponúkané reflexie sú prípravou na farské formačné stretnutia. Venujú sa učeniu svätého Jána Klimaka o stupňoch duchovného výstupu, ktoré nachádzame v jeho slávnom diele Rebrík. Sv. Ján Klimak – Rebrík: https://www.filokalia.sk/sv--jan-klimak-rebrik/
Školil děti o ochraně klimatu za dotace. Dokonce radil jezdit méně autem a méně spalovat uhlí. Vyloženě zakázanými motoristickými disciplínami se v minulosti živil nový ministr životního prostředí Igor Červený. Co od něho čekat? A co čeká na ministerstvu jeho?Poslechněte si Reaktor a přidejte se do nové FB skupiny Vlevo dole!---Vlevo dole řeší politické kauzy, boje o vliv i šeptandu z kuloárů Sněmovny. Vychází každou středu v poledne.Podcast pro vás připravují Lucie Stuchlíková (@StuchlikovLucie) a Václav Dolejší (@VacDol), reportéři Seznam Zpráv.Trojnásobný vítěz soutěže Podcast roku ve zpravodajské kategorii.Další podcasty, ale taky články, komentáře a videa najdete na zpravodajském serveru Seznam Zprávy. Poslouchejte nás na webu Seznam Zpráv, na Podcasty.cz nebo ve své oblíbené podcastové aplikaci.Své názory, návrhy, otázky, stížnosti nebo pochvaly nám můžete posílat na adresu audio@sz.cz.Sledujte @SeznamZpravy na sociálních sítích: Twitter // Facebook // Instagram.Seznam Zprávy jsou zdrojem původních informací, nezávislé investigace, originální publicistiky.
Co když problém dnešní doby není jen levný dopamin, ale i levné příběhy?V tomhle díle jdeme hluboko do jedné z nejzásadnějších, ale neviditelných věcí, která formuje lidský život: příběh, ve kterém žijeme. Protože člověk není jen soubor dat, informací a rozhodnutí. Člověk je příběhová bytost.Mluvíme o tom, proč skutečné příběhy dávají životu strukturu, smysl a směr a proč dnešní svět fragmentů, nekonečných informací a instantních stimulů rozbíjí naši schopnost příběh žít, reflektovat a integrovat. Inspirujeme se dílem filosofa Byung-Chul Hana, který napsal knihu "The crisis of narration."Dotýkáme se:rozdílu mezi informací a příběhemproč sociální sítě generují data, ne příběhyproč příběhy spojují minulost, přítomnost a budoucnostjak vzniká cyklus vyhoření, paralýzy a pocitu nedostatečnostiproč kvantita informací zabíjí schopnost vnímat kvalitujak funguje přepříběhování životajak energie a pozornost určují příběh, který žijemeMožná nejsme jen přetížení.Možná jsme ztratili příběh, který dává našemu životu smysl.A možná je otázka jednodušší, než se zdá:Jaký příběh právě teď žiješ a je to ten, který chceš žít?Parťáci epizody (podporujte ty, kteří podporují nás):Norsan.cz Norsan Vyrabí Omega 3 z čerstvého rybího oleje z udržitelného rybolovu nebo z mořských mikrořas. Jdi na Norsan.cz zadej kód bwa10 pro 10% slevu a pořiď si kvalitní OMEGA-3 tvůj mozek a zdraví ti poděkuje.Macromo:Krevní testy jsou objektivní data ohledně vašeho zdraví. Nechte si udělat premium krevní testy na jednom ze 120 odběrových míst a výsledky dostanete pohodlně do Macromo aplikace. Můj nejoblíbenější aspekt je sledování dlouhodobých trendů v průběhu času, tak si objednej premium testy s Macromo.com a zadej kod "BWA" !Minutáž:00:00 Úvod a proč milujeme staré filmy05:26 Svět levného dopaminu vs. svět levných příběhů09:25 Proč jsme příběhové bytosti a role ohně v evoluci18:11 Walter Benjamin: Rozdíl mezi informací a skutečným příběhem20:42 Proč Instagram nevytváří příběhy, ale jen data a fragmenty24:14 Pán prstenů a nutnost překážek pro růst charakteru27:33 Vyhořelá společnost a tlak pozitivní síly (Byung-Chul Han)30:07 Tekutá modernita a proč se bojíme závazků36:36 Rozpočtový problém mozku: Kde vzít energii na hloubku?43:23 Co na sociálních sítích nevidíme (neviditelný růst)48:59 Nuda jako "snový pták" a prostor pro vznik něčeho nového53:23 Metafora emocionálního bankomatu a "potní chýše"56:12 Proč jsou nekonečné seriály úzkostné oproti filmům01:00:27 Alternativní pohled na Pána prstenů: Historie psaná vítězi01:04:48 Potřeba stagnace pro vyserzení "vejce zkušenosti"01:07:55 Telefon jako Prsten moci01:09:34 Přechod do VIPPřechod do VIP části- Phono Sapiens a definice moudrosti- Jak příběhy léčí existenciální osamělost- Cvičení 100 čtverečků: Jak vizualizovat energii svého dne- Jak si designovat den pomocí desetiminutových bloků- 7 kroků k "přepříběhování" svého života (Hero's Journey)- C.S. Lewis: Proč nás ničí bolesti celého světa a důležitost lokálního konání- Závěr: Informace vysvětlují, příběhy nás ubytovávají
Fluent Fiction - Swedish: Finding Peace Among Snowy Pines Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sv/episode/2026-02-17-08-38-20-sv Story Transcript:Sv: I den tystnaden av vintern under de höga tallarna vid Skogskyrkogården var det endast ljudet av snön som knastrade under stövlarna som hördes.En: In the silence of winter beneath the tall pine trees at Skogskyrkogården, the only sound was the snow crunching under their boots.Sv: Elsa och Magnus gick tillsammans genom den vita värld som omringade dem.En: Elsa and Magnus walked together through the white world that surrounded them.Sv: Det var kallt och andedräkten kom i små puffar.En: It was cold, and their breath came in small puffs.Sv: De var på väg mot familjegraven.En: They were on their way to the family grave.Sv: Elsa gick långsamt och hennes blick stirrade på marken.En: Elsa walked slowly, her gaze fixed on the ground.Sv: Hon var djup i sina tankar om sin nyligen bortgångna styvfar.En: She was deep in thought about her recently deceased stepfather.Sv: De hade haft ett komplicerat förhållande, fyllt med både bra och dåliga stunder.En: They had had a complicated relationship, filled with both good and bad moments.Sv: Magnus, å andra sidan, hade alltid sett upp till honom.En: Magnus, on the other hand, had always looked up to him.Sv: Det gjorde situationen svår för dem båda.En: This made the situation difficult for them both.Sv: "Magnus," började Elsa tveksamt.En: "Magnus," began Elsa hesitantly.Sv: "Hur känner du egentligen?En: "How do you really feel?"Sv: "Magnus stannade upp, tvekande.En: Magnus paused, unsure.Sv: "Jag vet inte," svarade han ärligt.En: "I don't know," he answered honestly.Sv: "Det är som en tom plats i mitt bröst.En: "It feels like an empty space in my chest.Sv: Men jag vill inte att du ska känna att du inte kan prata med mig.En: But I don't want you to feel like you can't talk to me."Sv: "Elsa andades in djupt.En: Elsa took a deep breath.Sv: "Det var inte alltid lätt," sa hon.En: "It wasn't always easy," she said.Sv: "Jag.En: "I...Sv: jag kämpade med våra skillnader.En: I struggled with our differences.Sv: Men samtidigt saknar jag honom.En: But at the same time, I miss him."Sv: "Magnus nickade och lade en hand på hennes axel.En: Magnus nodded and placed a hand on her shoulder.Sv: "Det är okej att känna så.En: "It's okay to feel that way.Sv: Alla har olika upplevelser.En: Everyone has different experiences."Sv: "De stod framför graven nu.En: They stood in front of the grave now.Sv: Snön lade sig varsamt över stenen, och namnen på de älskade var nästan överlappade av det vita.En: The snow gently settled over the stone, and the names of the loved ones were almost covered by the white.Sv: Elsa kände en tår rinna nerför sin kind.En: Elsa felt a tear run down her cheek.Sv: "Jag önskar jag kunde säga allt det här till honom också," viskade hon.En: "I wish I could say all this to him too," she whispered.Sv: Precis där, med kylan i luften och stillheten som omgav dem, fann de något gemensamt.En: Right there, with the cold in the air and the stillness surrounding them, they found something in common.Sv: Genom att öppna sina hjärtan för varandra, började en läkande process.En: By opening their hearts to each other, a healing process began.Sv: De förstod varandra bättre och kände sig mindre ensamma i sorgen.En: They understood each other better and felt less alone in their grief.Sv: När de lämnade graven och gick tillbaka genom de majestätiska träden, gick de närmare varandra än förut.En: As they left the grave and walked back through the majestic trees, they walked closer together than before.Sv: Elsa hade lärt sig att det var viktigt att uttrycka sina känslor, och Magnus hade funnit tröst i att dela sina egna.En: Elsa had learned that it was important to express her feelings, and Magnus had found comfort in sharing his own.Sv: Det var fortfarande vinter, kall och bister, men nu kändes det som om de hade en liten värme inom sig.En: It was still winter, cold and harsh, but now it felt as if they had a small warmth within them.Sv: En värme som kom av förståelse och närhet.En: A warmth that came from understanding and closeness.Sv: Och när de gick därifrån, kände de hopp om att dessa mörka dagar skulle ge plats för ljusare tider.En: And as they walked away, they felt hope that these dark days would make way for brighter times. Vocabulary Words:silence: tystnadencrunching: knastradesurrounded: omringadegaze: blickdeceased: bortgångnacomplicated: kompliceratstruggled: kämpadeplaced: ladeshoulder: axeltear: tårcheek: kindwhispered: viskadecold: kylastillness: stillhetenhealing: läkandeprocess: processgrief: sorgmajestic: majestätiskaexpress: uttryckafeelings: känslorcomfort: tröstharsh: bisterwarmth: värmeunderstanding: förståelsecloseness: närhethope: hoppdark: mörkagive way: ge platsbrighter: ljusarehestitantly: tveksamt
Fluent Fiction - Swedish: A Snowy Stockholm Encounter: Uncovering History and New Love Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sv/episode/2026-02-17-23-34-02-sv Story Transcript:Sv: Vintern i Stockholm var kall och snön föll lätt över staden.En: The winter in Stockholm was cold and the snow fell lightly over the city.Sv: Inne på Vasamuseet, bland de stora trämasterna och de intrikata snidade detaljerna av det magnifika skeppet, samlades en grupp besökare för en guidad tur.En: Inside the Vasamuseet, among the great wooden masts and the intricately carved details of the magnificent ship, a group of visitors gathered for a guided tour.Sv: I gruppen stod Elin, som just nu kände sig som en skör och osäker skugga av sig själv.En: In the group stood Elin, who at the moment felt like a fragile and uncertain shadow of herself.Sv: Historian hade alltid varit hennes tillflykt, särskilt efter en smärtsam separation.En: History had always been her refuge, especially after a painful separation.Sv: Elin bestämde sig för att följa med på visningen istället för att vandra runt på egen hand.En: Elin decided to join the tour instead of wandering around on her own.Sv: Något inom henne längtade efter förändring, efter den värme och gemenskap som hon en gång känt.En: Something within her longed for change, for the warmth and community she once felt.Sv: Hon var klädd i en varm kappa och bar sina favoritvantar, ett par som hennes mormor hade stickat åt henne.En: She was dressed in a warm coat and wore her favorite mittens, a pair her grandmother had knitted for her.Sv: Inte långt därifrån stod Arvid.En: Not far away stood Arvid.Sv: Han kände sig både inspirerad och ensam i sitt arbete som ingenjör.En: He felt both inspired and lonely in his work as an engineer.Sv: Fartygskonstruktion fascinerade honom, och han sökte nya idéer till ett projekt.En: Ship construction fascinated him, and he was seeking new ideas for a project.Sv: Hans kollega Sofia, alltid optimistisk och stödjande, hade föreslagit museet som ett bra ställe att starta.En: His colleague Sofia, always optimistic and supportive, had suggested the museum as a good place to start.Sv: Guiden började berätta om skeppets historia och hur det en gång färdades på Östersjöns vatten.En: The guide began to tell the history of the ship and how it once sailed on the waters of the Baltic Sea.Sv: Elin drogs in i berättelsen, och när hon sneglade runt såg hon Arvid, som också verkade djupt försjunken i historien.En: Elin was drawn into the story, and when she glanced around, she saw Arvid, who also seemed deeply absorbed by the history.Sv: Sofia hade rätt.En: Sofia was right.Sv: Tanken på skeppet Vasa och dess tragiska öde hade inspirerat honom mer än han förväntat sig.En: The thought of the ship Vasa and its tragic fate had inspired him more than he expected.Sv: Då möttes Elins och Arvids blickar kort.En: Then Elin's and Arvid's eyes met briefly.Sv: Ett blygt leende utbyttes, och en nyfikenhet vaknade.En: A shy smile was exchanged, and a curiosity awakened.Sv: Efter en stunds tvekan, vid en särskilt detaljerad modell av skeppet, vågade Arvid närma sig Elin.En: After a moment's hesitation, by a particularly detailed model of the ship, Arvid dared to approach Elin.Sv: "Intressanta detaljer på kanonerna, eller hur?"En: "Interesting details on the cannons, don't you think?"Sv: sa han lite nervöst.En: he said a little nervously.Sv: Elin nickade.En: Elin nodded.Sv: "Ja, verkligen fascinerande.En: "Yes, really fascinating.Sv: Jag undrar vilka historier de har att berätta."En: I wonder what stories they have to tell."Sv: Deras samtal flöt naturligt, och innan de visste ordet av hade de förlorat sig i diskussionen kring de tekniska detaljerna och historiska kontexterna som omgett skeppet Vasa.En: Their conversation flowed naturally, and before they knew it, they had lost themselves in a discussion about the technical details and historical contexts surrounding the ship Vasa.Sv: Under en särskild livfull diskussion om en segelsats krockade de mot varandra av misstag, vilket resulterade i oavsiktlig skratt.En: During a particularly lively discussion about a set of sails, they accidentally bumped into each other, resulting in unintended laughter.Sv: Det förflöt ett ögonblick av magi, som brusade bort den kyliga distansen de hade känt inombords.En: A moment of magic passed, which washed away the cold distance they had felt inside.Sv: Skrattet lättade deras hjärtan, och allt verkade plötsligt möjligt.En: The laughter lightened their hearts, and suddenly everything seemed possible.Sv: Elin kände en glädje hon inte upplevt på länge.En: Elin felt a joy she hadn't experienced in a long time.Sv: Arvid blev uppmärksam på hur socialt interagerande kunde skänka energi och inspiration till hans kreativa arbete.En: Arvid became aware of how social interaction could bring energy and inspiration to his creative work.Sv: Innan de skiljdes åt för dagen, utbytte Elin och Arvid kontaktinformation.En: Before they parted for the day, Elin and Arvid exchanged contact information.Sv: De lovade att ses igen, kanske en kopp kaffe för att fortsätta diskutera sin delade passion.En: They promised to meet again, perhaps for a cup of coffee to continue discussing their shared passion.Sv: Medan de lämnade museet, kände sig båda lättare, bärandes en känsla av framtida möjligheter och kanske en ny kärlek.En: As they left the museum, both felt lighter, carrying a sense of future possibilities and perhaps a new love.Sv: Stockholms snöiga vinternatt omfamnade dem, och Vasamuseet, som nyligen hade bevittnat början på denna nya vänskap, stod stadigt kvar som ett tyst men väldefinierat vittne.En: Stockholm's snowy winter night embraced them, and the Vasamuseet, which had just witnessed the beginning of this new friendship, stood steadily as a silent but well-defined witness. Vocabulary Words:winter: vintermagnificent: magnifikagathered: samladesguided: guidadintricately: intrikatafragile: skörrefuge: tillflyktseparation: separationwandering: vandralonged: längtadewarmth: värmecommunity: gemenskapinspired: inspireradlonely: ensamengineer: ingenjörconstruction: konstruktionfascinated: fascineradeproject: projektsupportive: stödjandetragedy: tragiskahesitation: tvekanapproach: närma sigcannons: kanonernacuriosity: nyfikenhetconversation: samtaltechnical: tekniskacontext: kontextbumped: krockadeunintended: oavsiktliginteraction: interagerande
Zámek Světlá nad Sázavou na Vysočině se k zimnímu spánku neuložil. Přístupná je i jeho expozice, která představuje historický obchod a řemesla. Podle průvodkyně v ní mnozí návštěvníci zavzpomínají na prázdniny u babiček a děti se diví, jak všechno fungovalo bez moderních technologií a často i bez elektřiny.
Zámek Světlá nad Sázavou na Vysočině se k zimnímu spánku neuložil. Přístupná je i jeho expozice, která představuje historický obchod a řemesla. Podle průvodkyně v ní mnozí návštěvníci zavzpomínají na prázdniny u babiček a děti se diví, jak všechno fungovalo bez moderních technologií a často i bez elektřiny.
Stupeň – O exile Rebrík božského výstupu bol napísaný predovšetkým pre mníchov. No slová svätého Jána Klimaka na začiatku prvej kapitoly naznačujú, že jeho úmyslom je osloviť každého človeka túžiaceho po spáse. Hovorí: „Dvere večného života sú otvorené pre každého. Cieľ nášho života je nasledovať Krista a podobať sa mu v jeho božskej láske.“ Ponúkané reflexie sú prípravou na farské formačné stretnutia. Venujú sa učeniu svätého Jána Klimaka o stupňoch duchovného výstupu, ktoré nachádzame v jeho slávnom diele Rebrík. Sv. Ján Klimak – Rebrík: https://www.filokalia.sk/sv--jan-klimak-rebrik/
Únor je sice ještě zimní měsíc, pro zahrádkáře už ale začaly přípravy na sezónu. Bohatou úrodu brambor zajistí správný výběr sadby. Své zásoby ve sklepech probírají a třídí také členové Základní organizace Českého svazu zahrádkářů Stalingrad ve Žďáře nad Sázavou.
Televize Nova řeší, jak naložit s víkendovou debatou Za pět minut dvanáct. Poté, co se neprosadila v neděli, přišel přesun na sobotu. Teď mění moderátora. „Koho jiného do prvního dílu než Andreje Babiše, “ říká nová tvář pořadu Bára Divišová.Původně nedělní debatu Nova spustila v říjnu 2023 s moderátorem Martinem Čermákem. Kvůli velké konkurenci Otázek Václava Moravce na ČT i Partie Terezie Tománkové na Primě, ale televize pořad přesunula na sobotu. Debatu navíc v pátek předtáčí, aby usnadnila zvaní atraktivních hostů.„Ten pořad měl možná velké ambice, ale naskočil do hodně konkurenčního prostředí. Když se ani nebudeme soustředit na sledovanost, tak jsme tam hrozně bojovali o hosty. Tři diskuze na neděli v jeden čas to si myslím, že už je moc. Tak jsme ustoupili na sobotu,“ vysvětluje Bára Divišová, která byla hostem podcastu Mediální cirkus.Ze Střepin do debatyDivišová, která na Nově pracuje už 18 let a v poslední době byla spojená především s pořadem Střepiny nebo Napřímo, se stala novou moderátorkou debaty Za pět minut dvanáct v únoru. Jako prvního hosta si do studia pozvala premiéra Andreje Babiše z hnutí ANO.„Nedávno jsme měli na rozhovoru pana prezidenta, takže jsem si říkala, koho jiného do prvního dílu než Andreje Babiše. Až potom mi došlo, co jsem si na sebe zase ušila,“ popisuje Divišová, která patří mezi pár novinářů, s nimiž Andrej Babiš mluví.„My se známe dlouho. Jednou, někdy v roce 2015, jsem měla s Andrejem Babišem živý vstup do poledních Televizních novin. A on si přinesl pokladničku a mluvil asi sedm minut. Kolegyně Emma Smetana mě za to tehdy strašně kritizovala. Po vstupu jsem Babišovi říkala: ‚Co to mělo být?‘ A on se začal hrozně smát. Ale od té doby si pamatoval, jak se jmenuji,“ vzpomíná Divišová v Mediálním cirkusu na vysílání, ve kterém Babiš vysvětloval elektronickou evidenci tržeb.Exkluzivní prostor dostala Divišová i krátce po loňských sněmovních volbách, když k ní Andrej Babiš přišel na rozhovor tehdy ještě na TN.cz a přinesl s sebou návrh programového prohlášení vlády ANO, SPD a Motoristů. Ten moderátorce ve vysílání i předal. „Kdybych to věděla, tak bych se na to lépe připravila. Kolegové si ze mě dělali legraci, že jsem ho normálně přitlačila, aby mi to dal. Že jsem mu řekla: ‚To mi dáte!‘ Já jsem to řekla, ale na konci věty byl otazník. Ale nečekala jsem to. Kdybych to čekala, tak ten rozhovor povedu trošku jinak. Ale Andrej Babiš takové nečekané věci rád dělá,“ říká novinářka.Babiše umí naštvat každýSama říká, že jí diváci občas vztahy s Babišem předhazují, třeba na sociálních sítích, což ji mrzí.„Diváci spekulují, proč to tak je, že tady nedostane otázky na tělo, že jsem k němu servilní, že má nějaké výhody. Ale na moji obranu - on takhle mluví i s některými dalšími novináři. Na plénu mluví třeba o Petru Vaškovi z České televize. Petr za ním může přijet pro vyjádření, odepíše mu na esemesku. Tak snad doufám, že když dám tyhle dva příklady vedle sebe, že mě lidé nebudou tolik obviňovat,“ říká Divišová a pokračuje:„Andreje Babiše umí naštvat každý. To není mým cílem. Chci z toho člověka dostat informace, hlavně ve chvíli, kdy těch informací má ze svého postu dost. My spolu nesouhlasíme, i se pohádáme, ale smějeme se u toho, je to taková výměna názorů. Na někoho je lepší takový ten sofistikovaný postup, že potom sám na sebe řekne všechno.“Jak se vyrábí zpravodajství pro Novu? Jak zábavné je dělat Střepiny? A jak se dívá na debatu o veřejnoprávních médiích? --Mediální cirkus. Podcast Marie Bastlové o dění na mediální scéně. Zajímá ji pohled do redakcí, za kulisy novinářské práce – s předními novináři i mediálními hráči.Sledujte na Seznam Zprávách, poslouchejte na Podcasty.cz a ve všech podcastových aplikacích.Archiv všech dílů najdete tady. Své postřehy, připomínky nebo tipy nám pište prostřednictvím sociálních sítí pod hashtagem #medialnicirkus nebo na e-mail: audio@sz.cz.
Fluent Fiction - Swedish: From Hot Chocolate Mishap to New Friendships in Stockholm Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sv/episode/2026-02-16-23-34-02-sv Story Transcript:Sv: Alrik steg in i det lilla hörncafét i Stockholm.En: Alrik stepped into the small corner café in Stockholm.Sv: Snön föll stilla utanför och kylde den brusande staden.En: The snow fell quietly outside, cooling the bustling city.Sv: Inne i cafét var det varmt och välkomnande.En: Inside the café, it was warm and welcoming.Sv: Doften av nybakade bullar och nybryggt kaffe fyllde luften.En: The scent of freshly baked buns and freshly brewed coffee filled the air.Sv: Trätaken sörjde för en hemtrevlig känsla.En: The wooden ceiling provided a homely feel.Sv: Alrik kände sig som hemma, trots att han var en turist, långt från sina egna breddgrader.En: Alrik felt at home, despite being a tourist, far from his own latitude.Sv: Alrik gick fram till disken.En: Alrik approached the counter.Sv: Baristan, en ung man med namnet Bjorn, log vänligt.En: The barista, a young man named Bjorn, smiled kindly.Sv: "Vad kan jag fixa till dig?"En: "What can I fix for you?"Sv: frågade han.En: he asked.Sv: Alrik log tillbaka.En: Alrik smiled back.Sv: Han bestämde sig för att beställa på svenska, för att känna sig som en av lokalbefolkningen.En: He decided to order in Swedish, hoping to feel like one of the locals.Sv: "En varm choklad, tack," sade han, osäker på om han uttalade rätt.En: "A hot chocolate, please," he said, unsure if he pronounced it correctly.Sv: Bjorn nickade och vek sig över maskinerna.En: Bjorn nodded and leaned over the machines.Sv: Alrik kände sig nöjd, tills hans dryck kom.En: Alrik felt satisfied, until his drink arrived.Sv: I stället för en traditionell varm choklad, serverades han en udda mix av örtte och espresso, dolt under ett lager kanel.En: Instead of a traditional hot chocolate, he was served an odd mix of herbal tea and espresso, hidden under a layer of cinnamon.Sv: Han rynkade på näsan men kände att han inte kunde erkänna sitt misstag.En: He wrinkled his nose but felt he couldn't admit his mistake.Sv: Vid bordet bredvid satt Sofia.En: At the table next to him sat Sofia.Sv: Hon hade redan lagt märke till Alrik och hans märkliga dryck.En: She had already noticed Alrik and his peculiar drink.Sv: Hon log roat när hon fångade hans blick.En: She smiled amusedly when she caught his gaze.Sv: "Det där ser spännande ut.En: "That looks interesting.Sv: Hur smakar det?"En: How does it taste?"Sv: frågade hon vänligt.En: she asked kindly.Sv: Alrik skrattade lite nervöst och tog modigt en klunk.En: Alrik laughed a bit nervously and bravely took a sip.Sv: Hans ögon vidgades av överraskning.En: His eyes widened in surprise.Sv: Smakerna var minst sagt... oväntade.En: The flavors were, to say the least, unexpected.Sv: Det hördes ett lätt skratt från borden omkring.En: A light laughter was heard from the surrounding tables.Sv: Sofia reste sig och kom över till hans bord.En: Sofia got up and came over to his table.Sv: "Låt mig hjälpa dig nästa gång," erbjöd hon.En: "Let me help you next time," she offered.Sv: Tillsammans gick de till disken igen.En: Together they went to the counter again.Sv: "Han skulle vilja ha en riktigt varm choklad," sa Sofia till Bjorn med ett snäll leende.En: "He would like a real hot chocolate," Sofia said to Bjorn with a kind smile.Sv: Bjorn skrattade och gav Alrik rätt beställning.En: Bjorn laughed and gave Alrik the correct order.Sv: Alrik kände sig tacksam och lättad.En: Alrik felt thankful and relieved.Sv: De satte sig tillbaka vid bordet med varsin kopp het choklad.En: They sat back at the table with a cup of hot chocolate each.Sv: Alrik log och sa: "Jag antar att jag inte är så bra på svenska än."En: Alrik smiled and said, "I guess I'm not very good at Swedish yet."Sv: Sofia skrattade mjukt.En: Sofia laughed softly.Sv: "Det är okej, vi gör alla misstag.En: "It's okay, we all make mistakes.Sv: Det viktigaste är att försöka," svarade hon.En: The important thing is to try," she replied.Sv: De fortsatte prata, och Alrik kände sig glad.En: They continued to talk, and Alrik felt happy.Sv: Han insåg att även om han inte alltid skulle passa in, så var det äkta vänskap som spelade roll.En: He realized that even if he wouldn't always fit in, it was genuine friendship that mattered.Sv: Och ibland kunde en varm choklad leda till ett helt nytt kapitel i livet.En: And sometimes a hot chocolate could lead to a whole new chapter in life. Vocabulary Words:stepped: stegbustling: brusandewelcoming: välkomnandelatitude: breddgraderapproached: gick fram tillbarista: baristanbrew: bryggtmachine: maskinernatraditional: traditionellherbal: örtteespresso: espressocinnamon: kanelwrinkled: rynkanose: näsanpeculiar: märkligagaze: blicktranslate: översättasip: klunkunexpected: oväntadelaughter: skrattoffer: erbjudasatisfied: nöjdsmile: leendefriendly: vänligtpronounce: uttaladerelieved: lättadgenuine: äktafriendship: vänskapchapter: kapitellight: lätt
Fluent Fiction - Swedish: The Perfect Shot: Erik's Journey to Photographic Mastery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sv/episode/2026-02-16-08-38-20-sv Story Transcript:Sv: Stockholm Centralstation var fylld med liv.En: Stockholm Centralstation was filled with life.Sv: Resenärer skyndade förbi.En: Travelers hurried past.Sv: Högtalarna ropade ut nästa tågs avgång.En: The speakers announced the next train departure.Sv: Erik stod stilla mitt i allt kaos.En: Erik stood still in the midst of all the chaos.Sv: Hans kamera hängde runt halsen, nästan som en del av honom.En: His camera hung around his neck, almost like a part of him.Sv: Han kände kylan genom sin tjocka halsduk, men uppmärksammade det knappt.En: He felt the cold through his thick scarf, but hardly noticed it.Sv: Han tänkte bara på det perfekta fotot för tävlingen.En: He was only thinking about the perfect photo for the competition.Sv: Lena och Johan, Eriks vänner, pratade högljutt nära automaterna.En: Lena and Johan, Erik's friends, were talking loudly near the vending machines.Sv: De var uppspelta inför skolresan.En: They were excited about the school trip.Sv: Men Erik ville något annat.En: But Erik wanted something else.Sv: Han längtade efter att fånga ett ögonblick som verkligen skulle betyda något.En: He longed to capture a moment that would really mean something.Sv: Men allt runt honom verkade så rörigt.En: But everything around him seemed so messy.Sv: "Erik, kom igen!En: "Erik, come on!Sv: Vi är sena!"En: We're late!"Sv: ropade Johan och vinkade med biljetterna i handen.En: Johan shouted, waving the tickets in his hand.Sv: Erik log och vinkade tillbaka, men hans sinne var någon annanstans.En: Erik smiled and waved back, but his mind was elsewhere.Sv: Han kände att han behövde mer utrymme för att kunna se klart.En: He felt that he needed more space to be able to see clearly.Sv: Med ett djupt andetag beslutade han sig för att lämna sina vänner en stund.En: With a deep breath, he decided to leave his friends for a moment.Sv: "Jag kommer strax!"En: "I'll be right back!"Sv: ropade han.En: he shouted.Sv: Han trängde sig försiktigt genom folkmassan och bort från den huvudränna där människor jäktade fram och tillbaka.En: He carefully made his way through the crowd and away from the main thoroughfare where people bustled back and forth.Sv: Långsamt utforskade han stationens mer avlägsna hörn.En: He slowly explored the more distant corners of the station.Sv: Varje steg kändes som ett upptäcktsfärd, hans blick hela tiden fäst vid detaljerna i muren och de gamla tågskyltarna.En: Every step felt like a discovery, his gaze constantly fixed on the details in the walls and the old train signs.Sv: Plötsligt upptäckte han en plats där solen strålade genom de stora fönstren.En: Suddenly, he discovered a spot where the sun shone through the large windows.Sv: Ljuset skapade ett magiskt spel av skuggor och ljus på marmorgolvet.En: The light created a magical play of shadows and light on the marble floor.Sv: Erik stod där ett ögonblick, andrakänslan, medan kameran vilade i hans händer.En: Erik stood there for a moment, savoring the feeling, while the camera rested in his hands.Sv: Sedan, med en nyfunnen beslutsamhet, höjde han kameran och knäppte flera bilder.En: Then, with newfound determination, he raised the camera and snapped several pictures.Sv: Varje bild fångade något speciellt, men en av dem var perfekt.En: Each picture captured something special, but one of them was perfect.Sv: Solens strålar, fönstrens dekorationer och folkmassans avlägsna sorl i bakgrunden.En: The sun's rays, the decorations on the windows, and the distant murmur of the crowd in the background.Sv: Det var som om hela hans inre äventyr hade fått liv i den bilden.En: It was as if his entire inner adventure had come to life in that picture.Sv: När Erik återförenades med sina vänner, värmde känslan av framgång hans bröst.En: When Erik reunited with his friends, the feeling of success warmed his chest.Sv: Lena och Johan märkte hans nya glöd.En: Lena and Johan noticed his new glow.Sv: "Något speciellt?"En: "Something special?"Sv: frågade Lena nyfiket.En: Lena asked curiously.Sv: "Ja, faktiskt," svarade Erik med ett lugnt leende.En: "Yes, actually," Erik replied with a calm smile.Sv: Han visste att han hade fångat något unikt.En: He knew he had captured something unique.Sv: Något som speglade hans egen resa och modet att gå sin egen väg.En: Something that reflected his own journey and the courage to go his own way.Sv: I den stunden förstod Erik att hans styrka låg i hans tysta observation och viljan att våga trotsa sina rädslor.En: In that moment, Erik understood that his strength lay in his quiet observation and willingness to dare to face his fears.Sv: Foto var mer än teknik, det var att se bortom det uppenbara.En: Photography was more than technique; it was about seeing beyond the obvious.Sv: Och nu kände han sig redo för skolresan och allt den hade att erbjuda.En: And now he felt ready for the school trip and all that it had to offer. Vocabulary Words:departure: avgångamidst: mitt iscarf: halsdukcompetition: tävlingvending machines: automaternalonged: längtademessy: rörigtcrowd: folkmassanthoroughfare: huvudrännabustled: jäktadeexplored: utforskadedistant: avlägsnacorners: hörndiscovery: upptäcktsfärdgaze: blickfixed: fästwalls: murensigns: tågskyltarnarays: strålarshadows: skuggormarble: marmorgolvetsavoring: andrakänslandetermination: beslutsamhetsnapped: knäpptemurmur: sorlreunited: återförenadessuccess: framgångglow: glödjourney: resacourage: modet
Fluent Fiction - Swedish: From Crisis to Confidence: Sven and Elin's Bold Move Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sv/episode/2026-02-15-23-34-02-sv Story Transcript:Sv: Det var en kall och snöig februaridag i Stockholm.En: It was a cold and snowy February day in Stockholm.Sv: Snön låg som ett vitt täcke över stadens tak, och ljuset från de stora fönstren i kontoret bröt genom molnen.En: The snow lay like a white blanket over the city's rooftops, and the light from the large windows in the office broke through the clouds.Sv: Inne på det moderna kontoret, vid ett av de öppna arbetsbordsklustren, satt Sven djupt försjunken i sina tankar.En: Inside the modern office, at one of the open work desk clusters, Sven sat deeply engrossed in his thoughts.Sv: Elin, hans kollega och vän, pratade glatt med en annan medarbetare om alla hjärtans dag-planerna.En: Elin, his colleague and friend, was chatting happily with another coworker about Valentine's Day plans.Sv: Sven hade precis hittat något mycket oroande.En: Sven had just discovered something very concerning.Sv: Ett konfidentiellt meddelande hade råkat hamna på hans skrivbord, och det avslöjade kommande uppsägningar.En: A confidential memo had accidentally ended up on his desk, revealing upcoming layoffs.Sv: Hans hjärta bultade.En: His heart pounded.Sv: Vad skulle han göra?En: What should he do?Sv: Han behövde sin anställning; han trivdes här, trots att han ofta blivit förbisedd för befordringar.En: He needed his job; he enjoyed it here, even though he had often been overlooked for promotions.Sv: Men vad skulle hända med hans vänner, med Elin?En: But what would happen to his friends, to Elin?Sv: Elin, som alltid utmanade status quo, märkte Svens tystnad.En: Elin, who always challenged the status quo, noticed Sven's silence.Sv: Hon gick fram till honom.En: She walked over to him.Sv: "Sven, går allt bra?"En: "Sven, is everything alright?"Sv: frågade hon mjukt.En: she asked gently.Sv: Sven tog ett djupt andetag.En: Sven took a deep breath.Sv: Han drog henne avsides.En: He pulled her aside.Sv: "Elin, jag har något att berätta," sa han och visade henne memot.En: "Elin, I have something to tell you," he said and showed her the memo.Sv: Hennes ögon vidgades.En: Her eyes widened.Sv: "Vad tänker du göra?"En: "What are you going to do?"Sv: frågade hon.En: she asked.Sv: Sven visste inte.En: Sven didn't know.Sv: Men när han såg hennes oro, beslöt han att de måste handla.En: But when he saw her concern, he decided that they needed to act.Sv: "Vi måste visa dem att vi är värdefulla," sa han.En: "We need to show them that we are valuable," he said.Sv: Elin log, hennes beslutsamhet tillbaka.En: Elin smiled, her determination returning.Sv: "Okej, vi gör det tillsammans."En: "Okay, we'll do it together."Sv: De tillbringade nästa vecka med att arbeta sent, vecklade ut planer och strategi.En: They spent the next week working late, unfolding plans and strategy.Sv: De kom på idéer om hur företaget kunde spara pengar och bli mer effektivt.En: They came up with ideas on how the company could save money and become more efficient.Sv: När det blev dags att presentera för ledningen, var de förväntansfulla men också nervösa.En: When it was time to present to management, they were excited but also nervous.Sv: Deras presentation var djärv och innovativ.En: Their presentation was bold and innovative.Sv: De visade specifika områden där företaget kunde förbättras och uppnå bättre resultat.En: They highlighted specific areas where the company could improve and achieve better results.Sv: Ledningen lyssnade noggrant, och när de var klara, applåderade de.En: The management listened carefully, and when they were done, they applauded.Sv: Chefen reste sig och sa: "Det här är exakt vad vi behöver."En: The boss stood up and said, "This is exactly what we need."Sv: Sven och Elin blev erbjudna positioner i en ny avdelning för att förbättra företagets processer.En: Sven and Elin were offered positions in a new department to improve the company's processes.Sv: Sven andades ut, lättad och glad.En: Sven breathed out, relieved and happy.Sv: Han hade vågat mer än han någonsin gjort tidigare.En: He had dared more than ever before.Sv: Och nu hade han både jobbtrygghet och en nyfunnen självsäkerhet.En: And now he had both job security and a newfound confidence.Sv: Snön föll tyst utanför fönstren när Sven och Elin återgick till sina skrivbord.En: The snow fell silently outside the windows as Sven and Elin returned to their desks.Sv: De utbytte en menande blick och visste att de tillsammans kunde möta vad som helst.En: They exchanged a meaningful look, knowing that together they could face anything.Sv: Vänskapen hade fördjupats, och framtiden såg ljus ut, trots vinterns mörker.En: Their friendship had deepened, and the future looked bright, despite the darkness of winter. Vocabulary Words:snowy: snöigengrossed: försjunkenconfidential: konfidentielltmemo: meddelandelayoffs: uppsägningaroverlooked: förbiseddchallenged: utmanadedetermination: beslutsamhetunfolding: vecklade utstrategy: strategiinnovative: innovativhighlighted: visadeimprove: förbättrasnervous: nervösaapplauded: applåderadeprocesses: processerrelieved: lättadconfidence: självsäkerhetmeaningful: menandedeepen: fördjupatsdespite: trotsblanket: täckerooftops: takconcern: orobreath: andetagvaluable: värdefullaefficient: effektivtmanagement: ledningendepartment: avdelningsecurity: trygghet
Silní lídři, velká ega, impulzivní kroky. Styl vládnutí se nezpochybnitelně mění. Lídři v novém režimu testují hranice moci a obcházejí zavedená pravidla. „Je to přístup silných mužů v moderním balení. Vlna omezování demokracie směrem k autokraciím je momentálně hodně vysoko,“ všímá si v pořadu Osobnost Plus ekonomka Jana Matesová, která Česko řadu let zastupovala u Světové banky.
Pražská základní a střední škola Heřmánek je soukromá, její existence je závislá na dobré pověsti. Pořad Ve stínu má řadu svědectví, že kvůli chování vedení ve škole panuje napjatá atmosféra, učitelé odcházejí, rodiče si stěžují.
Fluent Fiction - Swedish: Rekindling Creativity: A Winter's Tale in Gamla Stan Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sv/episode/2026-02-14-08-38-19-sv Story Transcript:Sv: Varm choklad doftade från kaféet, och snöflingor föll mjukt utanför fönstret.En: The scent of hot chocolate wafted from the kaféet, and snowflakes fell softly outside the window.Sv: Det var Alla hjärtans dag i Gamla Stan, och löften av värme och romantik fyllde luften.En: It was Valentine's Day in Gamla Stan, and promises of warmth and romance filled the air.Sv: Elin satt ensam vid ett hörn, gömd bakom sin skissbok.En: Elin sat alone in a corner, hidden behind her sketchbook.Sv: Hon tecknade figurer och anletsdrag, men någonting kändes tomt.En: She drew figures and facial features, but something felt empty.Sv: Inspirationen hade saknats länge.En: Inspiration had been lacking for a long time.Sv: Precis då dörren till kaféet öppnades, och med en kall bris kom Håkan in.En: Just then, the door to the kaféet opened, and with a cold breeze, Håkan entered.Sv: Hans bekanta ansikte fick Elin att minnas deras gamla skoltid.En: His familiar face reminded Elin of their old school days.Sv: Han hade ett lättsamt leende, som alltid, och hans steg dirigenterades av självsäkerhet.En: He had an easygoing smile, as always, and his steps were guided by confidence.Sv: När hans blick mötte Elins, stannade han upp.En: When his gaze met Elin's, he stopped.Sv: "Elin?"En: "Elin?"Sv: frågade han, nästan tveksamt.En: he asked, almost hesitantly.Sv: Hon nickade med ett förvånat leende.En: She nodded with a surprised smile.Sv: "Håkan.En: "Håkan.Sv: Länge sedan sist."En: It's been a long time."Sv: De satte sig ned tillsammans, varma från atmosfären och kaffet.En: They sat down together, warmed by the atmosphere and the coffee.Sv: De bytte artigheter om livet, jobb och minnen från skolan.En: They exchanged pleasantries about life, work, and memories from school.Sv: Håkan, fastän han var framgångsrik, talade i eviga cirklar om det senaste projektet, men något verkade saknas i hans ögon.En: Håkan, even though he was successful, spoke in eternal circles about his latest project, but something seemed missing in his eyes.Sv: Elin såg det.En: Elin saw it.Sv: Hon kände igen känslan.En: She recognized the feeling.Sv: "Hur går det, egentligen?"En: "How are things really going?"Sv: frågade hon till sist.En: she finally asked.Sv: Håkan pausade, nyansen i hans röst förändrades.En: Håkan paused, the tone of his voice changed.Sv: "Jag antar att något saknas.En: "I suppose something is missing.Sv: Riktig mänsklig kontakt kanske?"En: Real human connection, maybe?"Sv: Han funderade ett ögonblick och sa, "Minns du skolans konstutställning?En: He pondered for a moment and said, "Do you remember the school's art exhibition?Sv: Du lyste då.En: You shone then.Sv: Dina bilder var fantastiska."En: Your drawings were fantastic."Sv: Elin log och mindes tillbaka.En: Elin smiled and thought back.Sv: Den känslan, att verkligen skapa och vara en del av något.En: That feeling of truly creating and being part of something.Sv: "Jag har inte ritat så på länge," erkände hon.En: "I haven't drawn like that in a long time," she admitted.Sv: "Saknar du det?"En: "Do you miss it?"Sv: Håkan frågade varsamt.En: Håkan asked gently.Sv: Hon nickade långsamt, och en våg av mod tvättade över henne.En: She nodded slowly, and a wave of courage washed over her.Sv: "Ja, jag gör det.En: "Yes, I do.Sv: Jag måste komma tillbaka till den där känslan.En: I need to return to that feeling.Sv: Är det inte konstigt hur vi ibland glömmer det som ger oss glädje?"En: Isn't it strange how we sometimes forget what brings us joy?"Sv: Håkan lutade sig tillbaka, lättad av ärligheten mellan dem.En: Håkan leaned back, relieved by the honesty between them.Sv: "Jag gissar att vi alla behöver den påminnelsen.En: "I guess we all need that reminder.Sv: Tack för att du delade."En: Thank you for sharing."Sv: Klockan tickade vidare och snart var det dags att lämna.En: Time ticked on and soon it was time to leave.Sv: Med en nyvunnen förståelse och uppskattning för varandra, bytte de kontaktuppgifter.En: With a newfound understanding and appreciation for each other, they exchanged contact information.Sv: "Låt oss ta en kaffe igen snart," föreslog Håkan.En: "Let's have coffee again soon," Håkan suggested.Sv: Elin höll med, nu fylld med en ny känsla av inspiration.En: Elin agreed, now filled with a new sense of inspiration.Sv: Kanske hade detta möte varit början på att hitta tillbaka till den hon verkligen var.En: Perhaps this meeting had been the beginning of finding her way back to who she truly was.Sv: Kanske hade Håkan äntligen funnit den genuina kontakt han saknat.En: Perhaps Håkan had finally found the genuine connection he had been missing.Sv: De lämnade kaféet, varsamt inneslutna i vinterkylan och Gamla Stans magi.En: They left the kaféet, gently enveloped in the winter cold and the magic of Gamla Stan.Sv: Bara några molekylär förändringar i själen, men ibland är det precis vad som behövs.En: Just a few molecular changes in the soul, but sometimes that's exactly what's needed. Vocabulary Words:scent: doftwafted: sveptesketchbook: skissbokfeatures: anletsdraginspiration: inspirationenfamiliar: bekantahesitantly: tveksamtpleasantries: artighetereternal: evigamissing: saknasreal human connection: riktig mänsklig kontaktexhibition: konstutställningfantastic: fantastiskapondered: funderadegently: varsamtcourage: modjoy: glädjerelieved: lättadhonesty: ärlighetenreminder: påminnelsenappreciation: uppskattninginspiration: inspirationgenuine: genuinaenveloped: inneslutnamolecular: molekylärconfidence: självsäkerhetsuccessful: framgångsrikspoke: taladetick: tickadeexchange: bytte
Fluent Fiction - Swedish: Blossoming Courage at Ölands Blomstergård Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sv/episode/2026-02-14-23-34-02-sv Story Transcript:Sv: Ölands Blomstergård var täckt av ett vackert lager snö.En: Ölands Blomstergård was covered with a beautiful layer of snow.Sv: Trädgårdens gångar slingrade sig varsamt genom de tysta, vilande rabatterna.En: The garden's paths wound gently through the silent, resting flower beds.Sv: Klassresan till Blomstergården var en del av skolans tradition på Alla hjärtans dag.En: The class trip to the Blomstergården was a part of the school's tradition on Valentine's Day.Sv: Trots att det var vinter, hade platsen en speciell charm.En: Despite it being winter, the place had a special charm.Sv: Lars gick lite efter de andra.En: Lars lagged a little behind the others.Sv: Han älskade lugnet i naturen, särskilt på Blomstergården.En: He loved the tranquility of nature, especially in the Blomstergården.Sv: Men han hade också något annat i tankarna.En: But he also had something else on his mind.Sv: Annika.En: Annika.Sv: Hon skrattade glatt några meter längre fram med Frida.En: She was laughing happily a few meters ahead with Frida.Sv: Lars beundrade henne i hemlighet sedan länge.En: Lars had secretly admired her for a long time.Sv: Lars var blyg.En: Lars was shy.Sv: Tanken på att tala om sina känslor för Annika gjorde honom nervös.En: The thought of expressing his feelings for Annika made him nervous.Sv: Men idag hade han en plan.En: But today he had a plan.Sv: I fickan låg en liten, vikt lapp.En: In his pocket was a small, folded note.Sv: Han hade skrivit ett meddelande till Annika.En: He had written a message to Annika.Sv: "Du gör mitt hjärta glatt," stod det.En: "You make my heart happy," it read.Sv: Under dagen rörde sig gruppen genom trädgården.En: During the day, the group moved through the garden.Sv: De skrattade, lekte och var nyfikna på alla detaljer i vinterlandskapet.En: They laughed, played, and were curious about all the details in the winter landscape.Sv: Lars väntade på rätt ögonblick.En: Lars waited for the right moment.Sv: Till slut hände det.En: Finally, it happened.Sv: Annika hade lagt sin jacka på en parkbänk och gått iväg med Frida för att titta på en staty.En: Annika had put her jacket on a park bench and had gone off with Frida to look at a statue.Sv: Med hjärtat bultande gick Lars fram till jackan.En: With his heart pounding, Lars approached the jacket.Sv: Han lade försiktigt lappen i Annikas ficka.En: He carefully placed the note in Annika's pocket.Sv: Han kände sig orolig men också lättad.En: He felt anxious but also relieved.Sv: Timmarna flög förbi.En: The hours flew by.Sv: Snart skulle de återvända till bussen.En: Soon they would return to the bus.Sv: På väg tillbaka märkte Lars att Annika stannade upp och kände i sin ficka.En: On the way back, Lars noticed that Annika paused and felt in her pocket.Sv: Hon drog fram lappen och läste den.En: She pulled out the note and read it.Sv: Hennes ansikte sken upp i ett leende.En: Her face lit up with a smile.Sv: Annika vände sig om och såg på Lars.En: Annika turned around and looked at Lars.Sv: Hon kom fram till honom, fortfarande med leendet på sina läppar.En: She came up to him, still smiling.Sv: "Tack, Lars," sa hon mjukt.En: "Thank you, Lars," she said softly.Sv: "Jag gillar dig också."En: "I like you too."Sv: Lars kände hur modet växte inom honom.En: Lars felt courage growing within him.Sv: Han log tillbaka.En: He smiled back.Sv: Han förstod nu att små risker ibland leder till stora belöningar.En: He now understood that small risks sometimes lead to great rewards.Sv: Det var början på något nytt för Lars.En: It was the beginning of something new for Lars.Sv: Ölands Blomstergård var platsen där hans hjärta äntligen hittade modet att blomstra.En: Ölands Blomstergård was the place where his heart finally found the courage to blossom. Vocabulary Words:layer: lagerwound: slingraderesting: vilandelagged: gick eftertranquility: lugnetshy: blygexpressing: tala omnervous: nervösfolded: viktmessage: meddelandecurious: nyfiknaapproached: gick fram tillpounding: bultandecarefully: försiktigtanxious: oroligrelieved: lättadpaused: stannade upplit up: sken uppsmile: leendecourage: modetblossom: blomstraadmired: beundradesecretly: i hemlighetgrowing: växterisks: riskerrewards: belöningarstatue: statypocket: fickanoticed: märktebenches: parkbänk
In this week's episode, Dan and Mags welcome Sværia to the podcast to talk about her creative journey from making designer clothes for rockstars to designing masterful costumes for TV.------------------------------------------------Follow Sværia on Instagram:https://www.instagram.com/svaeriaFollow Margrethe on Instagram:https://www.instagram.com/arkeomagsFollow the Podcast on Instagram:https://www.instagram.com/nordicmythologypodcastIf you like what we do, and would like to be in the audience for live streams of new episodes to ask questions, please consider supporting us on Patreon: https://www.patreon.com/NordicMythologypodcastCheck out Dan's company, Horns of Odin, and the wide range of handmade items inspired by Nordic Mythology and the Viking Age. Visit: https://www.hornsofodin.com Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
Heimsglugginn var að mestu norrænn að þessu sinni. Erna Solberg lætur af formennsku í Høyre, norska íhaldsflokknum. Eftirmaður hennar er Ine Eriksen Søreide, sem hefur verið bæði varnarmála- og utanríkisráðherra. Þá var rætt um grein þar sem Bertel Haarder eggjar norræna stjórnmálamenn lögeggjan til að bregðast við breyttri heimsmynd með stóraukinni samvinnu í varnarmálum. Í lokin var rætt stuttlega um kosningar í Danmörku og Svíþjóð sem verða síðar á árinu.