Podcast appearances and mentions of Ariana Harwicz

  • 42PODCASTS
  • 68EPISODES
  • 45mAVG DURATION
  • ?INFREQUENT EPISODES
  • Apr 3, 2025LATEST
Ariana Harwicz

POPULARITY

20172018201920202021202220232024


Best podcasts about Ariana Harwicz

Latest podcast episodes about Ariana Harwicz

The Mookse and the Gripes Podcast
Episode 103: Charco Press

The Mookse and the Gripes Podcast

Play Episode Listen Later Apr 3, 2025 82:25


It's time for another publisher-centric episode, and it's another stunner—we're heading to Latin America (via Scotland!) to talk about the brilliant Charco Press! We dive into what makes Charco Press such a standout: their dedication to bringing contemporary Latin American literature to English-language readers, their thoughtful support of authors and translators, and, yes, their absolutely gorgeous books.We each share three Charco titles we love and three more we can't wait to get our hands on. There's something for everyone—from the surreal to the political, the tender to the explosive. Plus, we announce the winner of our March giveaway and introduce an amazing new prize for April: a 2025 bundle of Charco Press books! You do not want to miss this one.Join the Mookse and the Gripes on DiscordWe're creating a welcoming space for thoughtful, engaging discussions about great novellas, starting with First Love by Ivan Turgenev in April. Whether you want to share insights, ask questions, or simply follow along, we'd love to have you. The discussion will unfold gradually, so you can read at your own pace and jump in whenever you're ready. It's a great way to connect with fellow readers, explore new works together, and deepen your appreciation for the novella form.For the first book, the schedule will be as follows:* April 6: Start of the book through Section 9* April 9: Section 10 through Section 16* April 13: Section 17 through the endShownotesBooks* On the Calculation of Volume I, by Solvej Balle, translated by Barbara Haveland* The Dresden Files, by Jim Butcher* Fated, by Benedict Jacka* Cursed, by Benedict Jacka* First Love, by Ivan Turgenev* The Wind That Lays Waste, by Selva Almada, translated by Chris Andrews* Dead Girls, by Selva Almada, translated by Annie McDermott* Brickmakers, by Selva Almada, translated by Annie McDermott* Not a River, by Selva Almada, translated by Annie McDermott* Catching Fire: A Translation Diary, by Daniel Hahn* Never Did the Fire, by Diamela Eltit, translated by Daniel Hahn* Homesick, by Jennifer Croft* The Cemetery of Untold Stories, by Julia Alvarez* The Metamorphosis, by Franz Kafka* An Orphan World, by Giuseppe Caputo, translated by Sophie Hughes and Juana Adcock* Dislocations, by Sylvia Malloy, translated by Jennifer Croft* Elena Knows, by Claudia Piñeiro, translated by Frances Riddle* A Little Luck, by Claudia Piñeiro, translated by Frances Riddle* Fish Soup, by Margarita García Robayo, translated by Charlotte Coombe* The Distance Between Us, by Renato Cisneros, translated by Fionn Petch* Time of the Flies, by Claudia Piñeiro, translated by Frances Riddle* Two Sherpas, by Sebastián Martinez Daniell, translated by Jennifer Croft* Trout, Belly Up, by Rodrigo Fuentes, translated by Ellen Jones* Fresh Dirt from the Grave, by Giovanna Rivero, translated by Isabel Adey* The Adventures of China Iron, by Gabriela Cabezón Cámara, translated by Fiona Mackintosh and Iona Macintyre* A Perfect Cemetery, by Federico Falco, translated by Jennifer Croft* Cautery, by Lucía Litmaer, translated by Maureen Shaughnessy* The Delivery, by Margarita García Robayo, translated by Megan McDowell* The Forgery, by Ave Barrera, translated by Ellen Jones and Robin Myers* Restoration, by Ave Barrera, translated by Ellen Jones and Robin Myers* Die, My Love, by Ariana Harwicz, translated by Sarah Moses and Carolina Orloff* Feebleminded, by Ariana Harwicz, translated by Annie McDermott and Carolina Orloff* Tender, by Ariana Harwicz, translated by Annie McDermott and Carolina OrloffOther* The Book Club Review Podcast* Charco Press Website* Episode 74: Canadian Literature, with Jerry Faust* Episode 88: Women in Translation, with Robin MyersThe Mookse and the Gripes Podcast is a bookish conversation hosted by Paul and Trevor. Every other week, we explore a bookish topic and celebrate our love of reading. We're glad you're here, and we hope you'll continue to join us on this literary journey!A huge thank you to those who help make this podcast possible! If you'd like to support us, you can do so via Substack or Patreon. Subscribers receive access to periodic bonus episodes and early access to all new episodes. Plus, each supporter gets their own dedicated feed, allowing them to download episodes a few days before they're released to the public. We'd love for you to check it out! This is a public episode. If you'd like to discuss this with other subscribers or get access to bonus episodes, visit mookse.substack.com/subscribe

Timpul prezent
Ariana Harwicz: „Scrisul nu le aparține numai scriitorilor”

Timpul prezent

Play Episode Listen Later Nov 29, 2024 27:18


Scriitoarea Ariana Harwicz a debutat în proză cu romanul „Mori, iubitule!”, în care pune sub lupă ideea de familie, de cuplu, maternitatea, feminitatea, pasiunea, erotismul. Și ţine lupa în așa fel încît toate astea iau foc. „Mori, iubitule!” a apărut în 2012 și ediţia în limba engleză a fost nominalizată la International Booker Prize, unul dintre cele mai importante premii literare internaționale, nominalizare care i-a adus foarte multă vizibilitate și traduceri. Mai mult, „Mori, iubitule!” este în curs de ecranizare, în regia lui Lynne Ramsay, cu Jennifer Lawrence și Robert Pattinson în rolurile principale. Am vorbit cu Ariana Harwicz despre romanul „Mori, iubitule!” la Festivalul Internațional de Literatură și Traducere de la Iași (FILIT). Interviul a fost tradus de Ioana Aelenei.De ce a fost important pentru dumneavoastră să chestionați maternitatea, familia, ideea de cuplu?Ariana Harwicz: „Cînd am început să scriu «Mori, iubitule!» nu știam deloc că scriu o carte. Nu mă consideram scriitoare. Îmi place să cred că scrisul nu le aparține numai scriitorilor. Scrisul vine de altundeva decît din Academie sau de la scriitori. Atunci cînd am început să scriu, trăiam maternitatea pentru prima dată. Eram la țară, în Franța și nu înțelegeam absolut nimic din ce mi se întîmpla și a trebuit să exorcizez acest lucru. Nu dintr-un motiv ideologic, ci pentru a mă salva pe mine însămi. ”De ce nu are nume personajul dumneavoastră?Ariana Harwicz: „Într-adevăr, cu excepția celui mai recent roman, personajele mele nu au nume. E de fapt ca în piesele de teatru ale lui Beckett, unde personajele sînt un număr, sau o literă sau pur și simplu sînt mama, tatăl, copilul, e vorba despre rolul social pe care-l are fiecare. E ca în armată, unde avem grade militare. Pentru mine familia este ca o armată, unde fiecare are un rol concret.”Romanele Arianei Harwicz au apărut în limba română la Editura Vellant – „Mori, iubitule!” și „Degenerat”, în traducerea Lilianei Pleșa Iacob și „Pierderea judecății”, în traducerea Corneliei Rădulescu.Apasă PLAY pentru a asculta interviul integral!O emisiune de Adela Greceanu  Un produs Radio România Cultural  

De Nieuwe Contrabas Podcast
160 – De Nieuwe Contrabas podcast – Harwicz-special

De Nieuwe Contrabas Podcast

Play Episode Listen Later Nov 17, 2024 49:13


Hans en Chrétien bespreken onder meer de toekenning van de allernieuwste literaire prijzen, de ‘verbetering' door AI van Shakespeare en de foutieve interpretatie van de kop ‘Ik geloof niet in moeilijk verkopende boeken' (Jurgen Maas). Verder staat alles in het teken van de schrijver die hun volle steun en bewondering geniet: Ariana Harwicz (1977). Naast een live-interview op Crossing Border met de bewonderde bespreekt het Contrabas-duo ook haar nieuw verschenen werken ‘Ontaard' (roman) en ‘Het geluid van een tijdperk' (non-fictie). Ook brengt Arjen Duinker weer een ode aan een door hem bewonderde dichter, ditmaal Rubén Dário. Luister, like en abonneer.

De Nieuwe Contrabas Podcast
159 – De Nieuwe Contrabas podcast – Murakami & piemels

De Nieuwe Contrabas Podcast

Play Episode Listen Later Nov 7, 2024 58:50


Hans en Chrétien bespreken hun bezoek aan het Crossing Border festival te Den Haag, hun stadia van fanboy-schap richting Ariana Harwicz, het afhaken van alweer een kleine uitgever en hun gevoelens omtrent de winnaar van de Nederlandse Biografieprijs. De centraal staande roman is dit keer ‘De stad en zijn onvaste muren' van Haruki Murakami. En als toetje beleef je een seks-georiënteerd gesprek met de bedenker van het Insta-account Schrijvers_en_Piemels alsmede de gelijknamige kalender, Jacques Koch. Luister, like en abonneer.

The Mookse and the Gripes Podcast
Episode 85: Roberto Bolaño

The Mookse and the Gripes Podcast

Play Episode Listen Later Jul 25, 2024 97:43


This week we're joined by super reader Ron Restrepo for a discussion about Roberto Bolaño, whom Rodrigo Fresan described as “one of a kind, a writer who worked without a net, who went all out, with no brakes, and in doing so created a new way to be a great Latin American writer.”Do we unlock the mysteries of Bolaño's magic? Probably not. But we do have a great time digging into this fascinating author and his haunting books.Summer Book ClubThe book for the Mookse and the Gripes Summer Book Club 2024 is William Trevor's The Story of Lucy Gault. You can start reading it whenever you want to! We had to make a little change to our schedule. Where were were releasing the discussion episode as Episode 86 on August 8, we are now going to be releasing it two weeks later, August 22, as Episode 87. Apologies for the change in plans, but they were necessary to make sure this worked the way we want it to!ShownotesBooks* The Savage Detectives, by Roberto Bolaño, translated by Natasha Wimmer* Chronicle of the Murdered House, by Lúcio Cardoso, translated by Margaret Jull Costa and Robin Patterson* Taming of the Divine Heron, by Sergio Pitol, translated by George Henson* The Love Parade, by Sergio Pitol, translated by George Henson* Lanark, by Alasdair Gray* Pedro Páramo, by Juan Rulfo, translated by Douglas J. Weatherford* The Art of Flight, by Sergio Pitol, translated by George Henson* The Land Breakers, by John Ehle* The Story of Lucy Gault, by William Trevor* The Obscene Bird of Night, by José Donoso, translated by Megan McDowell and Leonard Mades* Gravity's Rainbow, by Thomas Pynchon* 2666, by Roberto Bolaño, translated by Natasha Wimmer* By Night in Chile, by Roberto Bolaño, translated by Chris Andrews* Nazi Literature in the Americas, by Roberto Bolaño, translated by Chris Andrews* The Skating Rink, by Roberto Bolaño, translated by Chris Andrews* Distant Star, by Roberto Bolaño, translated by Chris Andrews* Last Evenings on Earth, by Roberto Bolaño, translated by Chris Andrews* The Years, by Annie Ernaux, translated by Alison L. Strayer* Moby-Dick, by Herman Melville* The Adventures of Huckleberry Finn, by Mark Twain* Trieste, by Dasa Drndic, translated by Ellen Elias-Bursac* The Trees, by Percival Everett* Dead Girls, by Selva Almada, translated by Annie McDermott* Not a River, by Selva Almada, translated by Annie McDermott* Die, My Love, by Ariana Harwicz, translated by Sarah Moses and Carolina Orloff* Feebleminded, by Ariana Harwicz, translated by Sarah Moses and Carolina Orloff* Tender, by Ariana Harwicz, translated by Sarah Moses and Carolina Orloff* Amulet, by Roberto Bolaño, translated by Chris Andrews* A Little Lumpen Novelita, by Roberto Bolaño, translated by Natasha Wimmer* Atwerp, by Roberto Bolaño, translated by Natasha Wimmer* Roberto Bolaño's Fiction: An Expanding Universe, by Chris AndrewsThe Mookse and the Gripes Podcast is a book chat podcast. Every other week Paul and Trevor get together to talk about some bookish topic or another. We hope you'll continue to join us!Many thanks to those who helped make this possible! If you'd like to donate as well, you can do so on Substack or on our Patreon page. These subscribers get periodic bonus episode and early access to all episodes! Every supporter has their own feed that he or she can use in their podcast app of choice to download our episodes a few days early. Please go check it out! This is a public episode. If you'd like to discuss this with other subscribers or get access to bonus episodes, visit mookse.substack.com/subscribe

Maxi Legnani
Ariana Harwicz y "Perder el juicio", su última novela

Maxi Legnani

Play Episode Listen Later Jul 22, 2024 13:43


en Animales políticos, por Radio con vos

Pamela Cerdeira
Ariana Harwicz: "Lo que narro en Perder el Juicio, primero lo viví y después lo escribí"

Pamela Cerdeira

Play Episode Listen Later Jul 16, 2024 9:10


En entrevista con Pamela Cerdeira, para MVS Noticias, en la sección Oasis,  Adán Serret habló del libro "Perder el Juicio" de la autora Ariana Harwicz quien estuvo presente en la entrevista y compartió sus experiencias de cada una de sus obras.See omnystudio.com/listener for privacy information.

Hablemos Escritoras
Episodio 525: No es un río / Not a River. Selva Almada. Trad. Annie McDermott

Hablemos Escritoras

Play Episode Listen Later Jun 3, 2024 3:48


Hoy escuchamos tres deliciosos minutos en las voces de autora y traductora de No es un río / Not a River, de la escritora argentina Selva Almada, recientemente finalista del Booker Prizes con la traducción al inglés por Annie McDermott publicada por Charco Press. Este es un libro que nos conmueve en el escrutinio de las vidas, las pasiones y los deseos de personajes que viven en la Argentina rural. Reconocido como parte de una "trilogía de varones" junto con los libros El viento que arrasa (2022) y Ladrilleros (2021) es una historia llena de tensión, en donde presente y pasado se confunden, en donde la isla, el agua, los animales y la figura de Dios acompañan a los hombres y mujeres. Almada nos contesta de muchas maneras en el libro una pregunta que se hace continuamente ¿qué es lo que pasa con la educación de los hombres que marca tanto la vida del mundo natural y de las mujeres? La traducción es una bellísima interpretación del texto, con una lectura sensible de la traductora británica que ha traducido a escritores como: Ariana Harwicz, Brenda Lozano, Fernanda Trías, Lidia Jorge. Escuchen un increíble entrevista con Selva Almada episodio 473 en nuestra página web y lean un extracto en LALT.

Hoy por Hoy
La biblioteca | La chilena Ariel Florencia Richards entra en la Biblioteca de Hoy por Hoy con "Inacabada"

Hoy por Hoy

Play Episode Listen Later Apr 12, 2024 39:36


"Inacabada" de la autora chilena Ariel Florencia Richards (Alfaguara) es el relato de un tránsito, de una disección íntima, de una muerte y un renacer, de la verbalización de  dos palabras: "Soy Mujer".  Juana, la protagonista,  en pleno proceso hormonal de cambio de género,  viaja con su madre a Nueva York a la que quiere contarle lo que le está pasando. Las dos viven su propio dolor. Juana la incomprensión del silencio de su madre. La madre el duelo de haber perdido a un hijo y no saber como querer a la nueva hija. Ariel Florencia, además de su nueva novela, nos ha donado  "El nervio óptico" de María Gaínza (Anagrama) y "La ciudad solitaria"  de Olivia Laing ( Capitán Swing). Antonio Martínez Asensio, relacionándolo con la actualidad de la polémica del fichaje de Broncano por RTVE y de la salida de la Gabarra del Athletic de Bilbao ha registrado en nuestra biblioteca  "Saga" de Tonino Benacquista (Lengua de Trapo) e "Hijos del fútbol" de Galder Reguera (Seix Barral). Las novedades de Pepe Rubio han sido "Perder el juicio" de Ariana Harwicz (Anagrama) y "Visceral" de María Fernanda Ampuero (Páginas de Espuma). El libro abandonado que ha rescatado Pascual Donate  , "Cómo hablar en balleno" lo ha escrito Tom Mustill (Taurus) . En "un libro una hora" Antonio Martínez Asensio os ha anunciado un programa dedicado a "La línea de sombra" de Josep Conrad (DeBolsillo) . Y los  oyentes también han hecho sus donaciones: 'El crimen de Malladas', de Luis Roso; 'Largo pétalo de mar', de Isabel Allende; y 'El talón de hierro', de Jack London.

Harshaneeyam
Annie Mcdermott on 'Not a River' - (Longlisted for the International Booker Prize - 2024)

Harshaneeyam

Play Episode Listen Later Mar 23, 2024 21:26


Guest for this Episode is Annie Mcdermott. Annie McDermott is the translator of a dozen books from Spanish and Portuguese, by such writers as Mario Levrero, Ariana Harwicz, Brenda Lozano, Fernanda Trías and Lídia Jorge. She was awarded the Premio Valle-Inclán for her translation of Wars of the Interior by Joseph Zárate, her translation of Brickmakers by Selva Almada was shortlisted for the Warwick Prize for Women in Translation, and her translation of Not a River, also by Selva Almada, is currently on the longlist for the International Booker PrizeShe spoke about the novel 'Not a River', bringing the rural Argentine soundscape into English and about the writer Selva Almada. 'Not a River' is published by Indie Publishing house Charco Press which focusses exclusively on brining iLatin American Literature into English. Charco Press operates from the UK. Link to buy 'Not a River' - https://harshaneeyam.captivate.fm/anniePhoto Credit: https://morningstaronline.co.uk/article/c/letters-latin-america-0* For your Valuable feedback on this Episode - Please click the link given below.https://harshaneeyam.captivate.fm/feedbackHarshaneeyam on Spotify App –https://harshaneeyam.captivate.fm/onspotHarshaneeyam on Apple App – https://harshaneeyam.captivate.fm/onapple*Contact us - harshaneeyam@gmail.com ***Disclaimer: The views and opinions expressed by Interviewees in interviews conducted by Harshaneeyam Podcast are those of the Interviewees and do not necessarily reflect the official policy or position of Harshaneeyam Podcast. Any content provided by Interviewees is of their opinion and is not intended to malign any religion, ethnic group, club, organization, company, individual, or anyone or anything.This podcast uses the following third-party services for analysis: Podtrac - https://analytics.podtrac.com/privacy-policy-gdrpChartable - https://chartable.com/privacy

De Nieuwe Contrabas Podcast
127 – De Nieuwe Contrabas podcast – Duizendmaal sorry, Daan Heerma van Voss

De Nieuwe Contrabas Podcast

Play Episode Listen Later Feb 5, 2024 64:31


Hans en Chrétien praten over efficiency als literaire deugd, over de eerste, doorsijpelende feiten van VPRO Boeken en over de machtswellust bij DWDD en de mogelijke effecten op het toenmalige Boekenpanel. Uiteenlopende besprekingen zijn er van de prijswinnende roman ‘Geen vaarwel vandaag' (Daan Heerma van Voss) en van ‘Rijp' (Ariana Harwicz). Verder aandacht voor ‘Eigen Zaak', gebundelde ondernemersportretten van John Schoorl. Luister, like en abonneer.

The Mookse and the Gripes Podcast
Episode 70: Our Favorite Books We Read in 2023, Part II

The Mookse and the Gripes Podcast

Play Episode Listen Later Dec 28, 2023 125:03


For this final episode of 2023, we finish our annual two episode best of the year extravaganza! Here we count down our top five favorite reads of 2023—and again we are joined by a cast of listeners who share some of their top books and best reading experiences of the year! Happy New Year! We will see you in 2024!Shownotes* Roman Stories, by Jhumpa Lahiri, translated by Jhumpa Lahiri and Todd Portnowitz* Disruptions, by Steven Milhauser* The Last Devil to Die, by Richard Osman* Solenoid, by Mircea Cărtărescu, translated by Sean Cotter* Blinding, by Mircea Cărtărescu, translated by Sean Cotter* After the Funeral, by Tessa Hadley* The Dry Heart, by Natalia Ginzburg, translated by Frances Frenaye* Short stories of Djuna Barnes* Nightwood, by Djuna Barnes* Collected Works, by Lydia Sandgren, translated by Agnes Broomé* Forbidden Notebooks, by Alba de Céspedes, translated by Ann Goldstein* The House on the Hill, by Cesare Pavese, translated by Tim Parks* Conversations in Sicily, by Elio Vittorini, translated by Alane Salierno Mason* Nonfiction, by Julie Myerson* Wound, by Oksana Vasyakina, translated by Elina Alter* The Most Secret Memory of Men, by Mohamed Mbougar Sarr, translated by Laura Vergnaud* Bound to Violence, by Yamboi Oulologuem* My Rivers, by Faruk Šehić, translated by S.D. Curtis* The Woman Who Borrowed Memories, by Tove Jansson, translated by Thomas Teal and Silvester Mazzarella* The Story of a Life, by Konstantin Paustovsky, translated by Doug Smith* The Light Room, by Kate Zambreno* Drifts, by Kate Zambreno* A Ghost in the Throat, by Doireann Ní Ghríofa* Elena Knows, by Claudia Piñeiro, translated by Frances Riddle* Die, My Love, by Ariana Harwicz, translated by Sarah Moses and Carolina Orloff* The Long Form, by Kate Briggs* Territory of Light, by Yuki Tsushima, translate by Geraldine Harcourt* Red Comet: The Short Life and Blazing Art of Sylvia Plath, by Heather Clark* Indeterminate Inflorescence, by Lee Seong-bok, translated by Anton Hur* If I Had Not Seen Their Sleeping Faces: fragments on death After Anna de Noailles, by Christina Tudor-Sideri* In Ascension, by Martin MacInnes* The Day The Call Came, by Thomas Hinde* The Peasants, by Władysław Reymont, translated by Anna Zaranko* Basic Black with Pearls, by Helen Weinzweig* The Young Bride, by Alessandro Baricco, translated by Ann Goldstein* Whale, by Cheon Myeong-Kwan, translated by Chi-Young Kim* Not Even the Dead, by Juan Gomez Barecna, translated by Katie Whittemore* Losing Music, by John Cotter* Denmark: Variations, by James Tadd Adcox* Rabbit Is Rich, by John Updike* Blind Rider, by Juan Goytisolo, translated by Peter Bush* Exiled from Almost Everywhere, by Juan Goytisolo, translated by Peter Bush* The Garden of Secrets, by Juan Goytisolo, translated by Peter Bush* The Passenger, by Cormac McCarthy* Stella Maris, by Cormac McCarthy* When We Cease to Understand the World, by Benjamin Labatut, translated by Adrian Nathan West* The Last Chronicle of Barset, by Anthony Trollope* Barchester Towers, by Anthony Trollope* The Warden, by Anthony Trollope* Can You Forgive Her?, by Anthony TrollopeAbout the PodcastThe Mookse and the Gripes Podcast is a book chat podcast. Every other week Paul and Trevor get together to talk about some bookish topic or another.Please join us! You can subscribe at Apple podcasts or go to the feed to import to your favorite podcatcher.Many thanks to those who helped make this possible! If you'd like to donate as well, you can do so on Substack or on our Patreon page. Patreon subscribers get regular bonus episode and early access to all episodes! Every supporter has their own feed that he or she can use in their podcast app of choice to download our episodes a few days early. Please go check it out! This is a public episode. If you'd like to discuss this with other subscribers or get access to bonus episodes, visit mookse.substack.com/subscribe

Vidas prestadas
2023: Palabras y autores

Vidas prestadas

Play Episode Listen Later Dec 18, 2023 49:52


Último programa del ciclo con un repaso por algunas de las entrevistas del año. Escuchamos fragmentos de las charlas de Hinde con Luis Gusmán, Alejandra Kamiya, Katya Adaui, Hernán Díaz, Diana Bellessi, Juan José Becerra, Ariana Harwicz, Gaby Cabezón Cámara, Fernando Martín Peña, Brenda Navarro, Mauricio Kartún y Camila Sosa Villada Y en la despedida del programa, Hinde lee el fragmento final de “El infinito en un junco” de Irene Vallejo “Esta es la historia de una novela coral aún por escribir. El relato de una fabulosa aventura colectiva, la pasión callada de tantos seres humanos unidos por esta misteriosa lealtad: narradoras orales, inventores, escribas, iluminadores, bibliotecarias, traductores, libreras, vendedores ambulantes, maestras, sabios, espías, rebeldes, viajeros, monjas, esclavos, aventureras, impresores. Esta es la historia de una novela coral aún por escribir. Lectores en sus clubs, en sus casas, en cumbres de montaña, junto al mar que ruge, en las capitales donde la energía se concentra y en los enclaves apartados donde el saber se refugia en tiempos de caos. Gente común cuyos nombres en muchos casos no registra la historia. Los olvidados, las anónimas. Personas que lucharon por nosotros, por los rostros nebulosos del futuro”.  

Hotel Jorge Juan
Hab. 805.– Ariana Harwicz: El ruido de una época

Hotel Jorge Juan

Play Episode Listen Later Oct 5, 2023 69:10


Ariana Harwicz es una escritora de Buenos Aires que vive en la campiña francesa. Sus relatos han aparecido en Granta, The Paris Review o The New Yorker. Ha sido finalista del premio Man Booker International. En 2024 se estrenará la adaptación al cine de su novela 'Matate, amor' producida por Martin Scorsese. Su último libro es 'El ruido de la época' (Gatopardo) un ensayo donde reflexiona sobre la era en la que vivimos y reivindica la necesidad de la paradoja. Hablamos en el Hotel sobre música, pintura, odio, escritura, naturaleza, contradicciones y mucho más.

Vidas prestadas
"Soy absolutamente moralista en la vida, todo lo que no soy en el arte”

Vidas prestadas

Play Episode Listen Later Sep 11, 2023 52:43


Ariana Harwicz nació en Buenos Aires, en 1977. Desde el año 2007 vive en Francia, en el campo. Es autora de las revulsivas, premiadas y celebradas novelas Mátate, amor, La débil mental, Precoz y Degenerado. Junto con Mikael Gómez Guthart escribió en ensayo Desertar. Sus libros fueron traducidos a varias lenguas, sus novelas fueron adaptadas al teatro y Mátate, amor será llevada al cine en 2024, producida por Martin Scorsese y protagonizada por Jennifer Lawrence. Habitualmente publica ensayos y relatos en diarios y revistas de todo el mundo. El ruido de una época, publicado por Marciana, fue libro visto antes de producirse. En lugar de que la autora lo ofreciera a una editorial fueron los editores los que buscaron a la escritora. En los últimos años Harwicz viene publicando en redes y en medios su mirada crítica de la era de la cancelación y del arte bienpensante, así que los editores le propusieron reunir escritos, reescribir y escribir ad hoc, con el propósito de publicar un libro que pusiera a la vista este conjunto de ideas subversivas. En el centro de los textos hay un cuestionamiento fundamental: para Harwicz, es una contradicción lógica para un artista someterse a las reglas impuestas por la sociedad de su tiempo. Lejos de cualquier matiz de corrección política y sin miedo a las palabras, Ariana Harwicz interviene en la escena pública para discutir lo que se da por sentado y para encender el fuego del debate artístico e intelectual, que parece haber sido reemplazado por los likes de las redes. “Lo políticamente correcto es la gangrena del arte de este siglo”, dice al comienzo de su nuevo libro. Y luego avanza, cuchillo en mano, intentando desbrozar las nuevas reglas de la cultura, en las que la posible ofensa por discriminación u odio domina el territorio por encima de la ambigüedad y la necesidad de todo artista de crear un lenguaje. En la sección En voz alta Gustavo Nielsen leyó una copla que escribió Leopoldo Brizuela cuando tenía 13 años. Gustavo Nielsen nació en Buenos Aires en 1962. Es arquitecto y escritor. Tiene varios libros publicados: “Playa quemada”, “La flor azteca”, “La fe ciega”, “El amor enfermo”, “Auschwitz”, “El corazón de Doli”, “El contagio social”, entre otros. Con “Marvin” obtuvo el Premio Municipal de Literatura en cuento y con “La otra playa” el Premio Clarín de Novela." Nielsen acaba de publicar una colección de cuentos de fantasmas en los que el horror se conjuga con el humor y la ternura, con un título tan insólito como provocador: “fff”. Y en Bibliotecas, la escritora Ana Wajszczuk nos habló de los del historiador francés Ivan Jablonka, los novelistas Jonathan Franzen y Jeffrey Eugenides entre otros. Ana Wajszczuk nació en Quilmes, en 1975. Es editora y periodista. Sus artículos aparecieron en periódicos y revistas de Latinoamérica como La Nación (Costa Rica), GQ, SoHo, Radar, Clarín, La Nación Revista, Noticias, Rolling Stone y La Agenda de Buenos Aires, entre otros; también fue editora de la revista Los Inrockuptibles. Publicó Trópico Trip y El libro de los polacos y la no ficción Chicos de Varsovia (2017), adaptado al teatro y premiado por el Estado y la TV de Polonia y elegido como uno de los 20 libros latinoamericanos del año por el diario El País (España) y acaba de publicar la novela “Fantasticland”, una novela íntima y realista con una visión única y personal de la maternidad narrada con desenfado y gracia. En la sección Bienvenidos, Hinde habló de “Tulio Halperín Donghi. La Herencia Está Ahí: Diez Entrevista” compilado por Javier Trímboli (Omnívora), “En cuatro palabras”, de Pablo Pschepiurca (Paradiso) y “Jim Click o la invención maravillosa”, de Fernand Fleuret (Selva Canela) Y en Libros que sí recomendó “La mujer sin razón”, de María Martoccia (Beatriz Viterbo), “Diarios y cuadernos 1941-1995”, de Patricia Highsmith (Anagrama) y “La cabellera andante”, de Margo Glantz (El cuenco de plata) Y en Libros del estribo agradeció la recepción de “La gente tri...

Vidas prestadas
“La literatura no busca hacerse entender ni explicar nada”

Vidas prestadas

Play Episode Listen Later Jul 10, 2023 52:15


Ezequiel Pérez nació en Villa Ramallo, en el año 1987. Es docente de literatura latinoamericana en la Universidad de Buenos Aires. Su primera novela, “Hay que llegar a las casas”, publicada por la UNAHUR, editorial de la Universidad de Hurlingham, ganó el premio especial de Letras del Fondo Nacional de las Artes y fue una de las seleccionadas entre las 5 finalistas del Premio Medifé/Filba 2022. En Mandarino, Pérez narra la expedición de un pueblo que ante la hambruna y la escasez de pesca se lanza en busca del pez dorado por el río Paraná. El narrador es Mandarino, Cronista Mayor del Desamparo y Cartógrafo de una Sola Línea. A la cabeza de la expedición va La Mansa, una mujer con el atractivo de una sirena que busca hacer tierra. La esperanza y la desesperanza, los vínculos entre quienes aspiran a un futuro y las diferentes actitudes ante el desamparo; el dolor por abandonar lo que es propio, la nostalgia y otras emociones humanas se desprenden de un texto lírico y una lengua nueva surgida del trabajo sobre las crónicas de Indias y de las lecturas de autores como Juan José Saer, Libertad Demitrópulos y Antonio Di Benedetto. En la sección En voz alta, Carola Reyna leyó un fragmento de Okasan de Mori Ponsowy Carola es actriz de cine, teatro y televisión. Estudió con Carlos Moreno, Augusto Fernandes, Juan Carlos Gené y Carlos Gandolfo. Fue ganadora de los premios Martín Fierro y cinco veces de los premios ACE. Okasan es un unipersonal basado en el libro de Mori Ponsowy que cuenta el diario de viaje de una madre que va a visitar por primera vez a su hijo que se fue a vivir a Japón”. Se la puede ver todos los viernes a las 22 hs en el Teatro Picadero, Pasaje Enrique Santos Discépolo 1857. En Mesita de luz, el periodista y escritor Daniel Riera contó que está leyendo “El lobizón de Carlos Casares” de Fernando Soto Roland, “El amor blanco” de Agustina Paz Frontera y “100 % Negro” de Roberto Fontanarrosa. Daniel Riera es periodista y escritor. Nació en Buenos Aires en 1970. Publicó novelas, crónicas, ensayos, poemas y libros periodísticos. Trabajó en varias redacciones como La Maga, Rolling Stone, Crisis y fue uno de los fundadores de la revista Barcelona. Dictó talleres y seminarios sobre crónica periodística en Chile, Colombia y Costa Rica. Actualmente trabaja haciendo podcast para la Agencia Télam que se llama 40 años. Es ventrílocuo (formó el dúo Paco y Oliverio) y se la pasa pintando, preferentemente en acrílico o en tinta china. Su tercera novela acaba de salir por Híbrida y se llama “Travesuras nazis” En la sección Bienvenidos Hinde habló de “Beatriz Guido, espía privilegiada”, de José Miguel Onaindia y Diego Sabanés (Eudeba), “Tropismos”, de Nathalie Sarraute, traducción y nota de Juan José Saer (Pinka) y “Lo que hicieron ahí”, de María Rosa Lojo (Corregidor) y en Libros que sí recomendó “Ese que fui”, de Candelaria Schamun, Sudamericana y “El ruido de una época”, de Ariana Harwicz, Marciana

Maxi Legnani
Ariana Harwicz habla sobre "El ruido de una época"

Maxi Legnani

Play Episode Listen Later Jun 16, 2023 10:51


en Animales políticos, por Radio con vos

Literatura al margen
S5E5: Ariana Harwicz, el monstruo humano

Literatura al margen

Play Episode Listen Later Apr 26, 2023 29:55


El horror y la belleza de saberse culpable rondan la escritura Ariana Harwicz. Su obra, más allá de entender los marcos morales de lo monstruoso, estira la idea de humanidad dentro de, incluso, la mayor perversión. A veces la culpa se le asoma cuando mira "Degenerado", su libro publicado por Anagrama, pero pese a eso se mantiene firme por una escritura desde los grises y no desde las obligaciones. Escuche este episodio de #LiteraturaalMargen.Portada: Nicolás CáceresSee omnystudio.com/listener for privacy information.

Vidas prestadas
"Es un cliché que el hombre no sufre por amor"

Vidas prestadas

Play Episode Listen Later Apr 3, 2023 52:02


Juan Becerra nació en Junín, provincia de Buenos Aires, en 1965. Periodista, ensayista, narrador, guionista, es autor de, entre otros ensayos, Grasa, La vaca y Fenómenos argentinos y de las novelas Santo, Toda la verdad, El espectáculo del tiempo, El artista más grande del mundo y ¡Felicidades!. Recientemente Seix Barral acaba de publicar la última novela de Becerra, Amor, en la que el autor se arriesga a imaginar cómo será contar una historia de amor en el futuro, cuando ya no exista. Cuando los humanos inventen formas narrativas para intentar entender cómo se sentía en el pasado. Los protagonistas son dos, o mejor dicho, son tres. Marcial Ledesma y China del Río (nombres de ficción), un poeta y una editora y Julián Basualdo, un sociólogo con ansias de narrador, quien escribe un diario en el que registra cómo es el proceso de contar por escrito el romance de Ana y Quiroga, los verdaderos nombres de Marcial y China. Basualdo los conoció en el Café Brasil y allí les ofreció contar su historia. Es 2123 y pasaron poco más de 100 años los hechos. Ya no hay libros de papel y tampoco existe el amor como lo concebimos, para el diccionario la palabra es apenas un “adjetivo inespecífico”. Un tal Juan José Becerra se decide a compilar todo lo que hay alrededor del romance: el diario de Basualdo, los mensajes entre los enamorados y entre los enamorados y el narrador de su romance, entrevistas, testimonios. Todos los géneros buscan explicar el amor, o mejor, buscan explicar qué es o qué era un ser humano enamorado. En la sección Bienvenidos, Hinde habló de “La desconocida”, de Rosa Montero y Olivier Truc (Alfaguara) y de “La habitación de Giovanni”, de James Baldwin (MilBotellas) y en Libros que sí recomendó “Virginia Woolf y Victoria Ocampo: biografía de un encuentro”, de Irene Chikiar Bauer (El Ateneo) y “El fin de la novela de amor”, de Vivian Gornick (Sexto piso) En Voz alta, la actriz Valeria Lois leyó un fragmento de “Precoz”, de Ariana Harwicz. Valeria es actriz de cine, TV y teatro. Se formó con Hugo Midón, Pompeyo Audivert, Ciro Zorzoli, Paco Giménez, Alejandro Catalán, Augusto Fernandes y Guillermo Angelelli, entre otros. En televisión, actualmente se la puede ver en la serie “División Palermo” donde representa a una muy particular Ministra de Seguridad y en teatro junto a Lorena Vega representan “La vida extraordinaria” en el teatro Picadero. Acaba de reestrenar “Precoz”, basada en el libro de Ariana Harwicz, en Dumont 4040 todos los jueves a las 20. Y en Te regalo un libro, el periodista y conductor Juan Di Natale nos habló de “La escuela neolacaniana de Buenos Aires” y “Ojo por diente/ El chino que leía el diario en la fila del patíbulo” ambos de Ricardo Strafacce editados por Blatt & Ríos. Juan Di Natale estudió Letras y periodismo en el Instituto Grafotécnico. Condujo durante 15 años el programa Day Tripper en la Rock and Pop y fue uno de los conductores de “Caiga quién caiga” A Juan actualmente se lo puede escuchar en Reloj de plastilina por Mega 98.3 y en Segunda Dosis por las tardes de radio 10. Además, conduce junto con Elizabeth Vernaci Sobredosis de TV, por C5N.

Timpul prezent
Literatura unește

Timpul prezent

Play Episode Listen Later Mar 24, 2023 28:02


Festivalul literar Passa Porta este în plină desfășurare la Bruxelles. Tema ediției de anul acesta a festivalului este REFUGIAT. Scriitori, gînditori și artiști din întreaga lume au venit în capitala Belgiei. Între ei: scriitorul pakistanez Mohsin Hamid, foarte apreciat pentru cărțile lui pe tema exilului, scriitorul Giuliano da Empoli, care a primit Marele Premiu pentru Roman al Academiei Franceze, scriitorul și istoricul britanic Timothy Garton Ash, scriitoarea argentiniană Ariana Harwicz, considerată una dintre vocile de primă mărime din literatura contemporană sud-americană, și scriitoarea franceză Annie Ernaux, laureata Premiului Nobel pentru literatură din 2022. De asemenea, festivalul Passa Porta găzduiește un eveniment al proiectului Connecting Emerging Literary Artists, CELA, din care fac parte și autori români și traducători de literatură română. Am vorbit despre literatura care unește, despre CELA și Passa Porta cu scriitoarea Cristina Vremeș și traducătoarea de literatură română Charlotte van Rooden, din Țările de Jos.O emisiune de Adela Greceanu  Un produs Radio România Cultural  

Lost in Translations
Episode 36 - Interview about 3 Times Rebel

Lost in Translations

Play Episode Listen Later Jul 14, 2022 22:27


Join me as I interview Bibiana Mas about the new 3 Times Rebel Podcast Transcript coming soon I do apologise, my microphone caused a lot of issues in this episode and I did attempt to clean it up as much as possible, thankfully Bibiana Mas came across clearly. Links for this episode; 3 Times Rebel Mothers Don't by Katixa Agirre (translated from Basque by Kristin Addis) Dead Lands by Núria Bendicho (translated from Catala by Maruxa Relaño and Martha Tennent) Die My Love by Ariana Harwicz (translated by Sarah Moses & Carolina Orloff) Charco Press Anna Pont Open Letter Mothers Don't by Katixa Agirre (translated from Spanish by Katie Whittemore)   Support the show via Patreon Social Media links Email: losttranslationspod@gmail.com Twitter: @translationspod Instagram: translationspod Facebook: https://www.facebook.com/translationspod/ Produced by Mccauliflower.

Rede Poderosa de Intrigas
Me Dê Motivo #02 - Morra, Amor (Ariana Harwicz)

Rede Poderosa de Intrigas

Play Episode Listen Later Jun 7, 2022 8:06


O segundo episódio do Me Dê Motivo no mês latino-americano não poderia ser diferente: Ariana Harwicz com "Morra, Amor", livro de estreia da autora no Brasil, publicado pela Editora Instante. Quebrando todos os paradigmas e expectativas, esse livro curtinho explora temas como a família, o casamento e a maternidade de maneiras muito diferentes do convencional. Quer motivos pra pegar essa obra-prima agora? Vem com a gente! * Atenção: Para mais informações sobre este episódio e todos os outros, acessem nosso site www.centralredepoderosa.com.br. Para acompanhar e interagir conosco, nos sigam no Instagram @centralredepoderosa. Para sugestões, parcerias e tudo o mais, nosso e-mail redepoderosa@gmail.com também está disponível. Produção: Caio Lima (@caiorede) e Patricia Quartarollo (@poderosoresumao). Arte: Nátali Nuss (@nuss.art)

Maternidades (Im)perfectas
100. Desmitificando la maternidad-Ariana Harwicz

Maternidades (Im)perfectas

Play Episode Listen Later May 20, 2022 33:54


Estamos de fiesta. Celebramos el capitulo #100 de Maternidades (Im)perfectas con la escritora argentina Ariana Harwicz  Su primera novela, Matate, amor (2012) o Die, My Love (2017), ha sido varias veces nominada para premios como el Man Booker International (2018). Esta novela es parte de “una trilogía involuntaria”, junto con La débil mental y Precoz.  Los libros de Harwicz han sido traducidos a más de 20 idiomas. Con ella conversamos acerca de los prejuicios, dogmas, sobre la romantización de la maternidad, sobre cómo podemos vernos aún como mujeres aún siendo madres, y cómo la maternidad nos cambia de manera impactante.

Radio BUAP
De eso se trata. El lector desordenado en la cultura. Ep. Novela: Mátate amor.

Radio BUAP

Play Episode Listen Later May 18, 2022 6:51


Acompaña a Ricardo Cartas en una emisión más de la revista cultural De eso se trata, espacio de ciencia, de cultura, de gastronomía, de libros y más, de lunes a viernes de 08:30 a 10:00 horas. En El lector desordenado en la Cultura, el Mtro. Juan Nicolás Becerra, jefe del Centro de información y documentación de la Universidad Politécnica Del Valle de México, habla sobre la novela: Mátate amor de Ariana Harwicz, historia protagonizada por una mujer que oscila entre la locura y la cordura que dispara el juego entre los roles de esposa y de madre, ¿tú qué harías?

Maxi Legnani
Ariana Harwicz y Victoria Torres hablan del libro La guerra menos pensada, sobre Malvinas

Maxi Legnani

Play Episode Listen Later Apr 18, 2022 4:58


en Biblioteca iP, por iP Noticias

La Once Diez Podcasts
Poesía 1110 - Episodio 87

La Once Diez Podcasts

Play Episode Listen Later Mar 31, 2022 108:39


Oscar del Priore, Marcelo Moreno, Pablo Gorlero, Romulo Berruti, Demetrio Lopez y Diego Recalde nos comparten sus textos elegidos. ¿Qué entendemos por “Denotación”? ¿Y por “Posdata”? ¿Qué significa el término “Lovecraftiano”? Rodolfo Walsh le escribe una carta a su fallecida hija María Victoria , que murió durante la dictadura militar en la Argentina. ¿Cuáles fueron los destinos de Mario Benedetti durante sus años de exilio? ¿Qué singular hecho marcó la vida de Shakespeare, influyendo sobre las representaciones de sus obras? ¿Qué enfoque tenía y quienes fueron los fundadores de la mítica revista “Martín Fierro” publicada en el país en la década del 20? ¿Qué representó la ciudad de Barcelona en la obra literaria de Carlos Ruiz Zafón? Elicura Chihauikaf, Héctor Oesterheld, Marguerite Yourcenar, Aldoux Housley, Oliverio Girondo, Fran Lebowitz, Felicidad Blanc y Ariana Harwicz, nos regalan sus letras a través de la voz de nuestros locutores . Nos detenemos a pensar las letras de las canciones de artistas como Jonhatan Larsson, Sui Generis, Francisco Canaro, Silvio Rodriguez, entre otros. Y como siempre, escuchamos las voces de nuestros oyentes quienes nos acercan sus propios textos o aquellos que escogieron de otros, para seguir creando este infinito collage sonoro de lecturas compartidas. POESIA 1110: Un espacio para pensar y resonar el acto poético en todas sus formas; la poesía de todas las cosas

Periodismo Puro, con Jorge Fontevecchia
Jorge Fontevecchia entrevista a Ariana Harwicz - Enero 2022

Periodismo Puro, con Jorge Fontevecchia

Play Episode Listen Later Jan 27, 2022 52:41


Jorge Fontevecchia en entrevista con la escritora

The Chills at Will Podcast
Episode 91 with Annie McDermott, Passionate Translator of the Eccentric and Magnificent The Luminous Novel by Mario Levrero

The Chills at Will Podcast

Play Episode Listen Later Nov 16, 2021 61:01


Episode 91 Notes and Links to Annie McDermott's Work            On Episode 91 of The Chills at Will Podcast, Pete welcomes Annie McDermott, translator extraordinaire. The two talk about, among other things, Annie's early reading inspirations, her journey to professional translator, and her excellent translation of Mario Levrero's The Luminous Novel, in addition to details of her trip to Montevideo to learn more about him, and the books baffling and intriguing themes and ruminations.       Annie McDermott's published and forthcoming translations include Mario Levrero's Empty Words and The Luminous Novel (And Other Stories and Coffee House Press), Feebleminded by Ariana Harwicz (co-translation with Carolina Orloff, Charco Press) and City of Ulysses by Teolinda Gersão (co-translation with Jethro Soutar, Dalkey Archive Press).  She has previously lived in Mexico City and São Paulo, Brazil, and is now based in London. Buy Annie McDermott's Translation of The Luminous Novel   “Levrero Hunting” by Annie McDermott   New York Times Review- “This Novel Is a Record of Its Own Failure. Somehow It Succeeds.”   Review in The Guardian: “The Luminous Novel by Mario Levrero review – an extraordinary autofictional diary”   Asymptote, July, 2021- “The Full Spectrum of Phrases: An Interview with Annie McDermott” At about 2:15, Annie McDermott talks about the immediate aftermath of the translation being published recently    At about 4:00, Annie responds to Pete's questions about her relationship with words and reading as a kid; she points out Samuel Beckett and Virgina Woolff as writers who “floored her”   At about 8:15, Annie talks about her immersion into Spanish and English   At about 10:30, Annie talks about her experience in México City and some particular “Chilongo” slang   At about 11:45, Annie talks about “ ‘Eureka' moments” in deciding to become a professional translator   At about 13:55, Annie is asked about “standard” Spanish and English and how she takes these into account when she translates    At about 16:05, Annie discusses her evolution as a translator from her beginnings to now At about 17:45, Pete wonders how Annie manages to “fill in the gaps” with idioms, contemporary events, etc., that are very specifically located in a certain time and place   At about 21:50, Pete and Annie discuss particular idioms from The Luminous Novel and how Annie engineered particular ones to fit in English   At about 24:05, Pete asks Annie how she measures “success” in translating   At about 25:25, Pete and Annie summarize The Luminous Novel in its format and background, and Pete asks Annie to describe her trip to Montevideo and what she learned about Mario Levrero   At about 27:20, Annie talks about the singular independence of Mario Levrero   At about 31:00, Annie looks back on the year she spent doing the translation of Levrero's writing and the parallels between her work and Levrero's   At about 33:00, Annie discusses Leverero's younger years and his natural eccentricities    At about 34:30, Pete and Annie ruminate on the book and its connection to Levrero's perspective on mortality   At about 36:00, Annie discusses the inspired writing that Levrero was constantly searching for and its connection to mortality    At about 38:30, Annie and Pete emphasize the understated mindfulness that is featured in the book   At about 40:00, Annie talks about Levrero's cycle of inertia as described in the book, as well as his dreams and subconscious    At about 41:40, Annie analyzes the telltale pigeon of the book   At about 44:30, Pete and Annie remark about Levero's prescient thoughts on climate change   At about 46:10, Pete and Annie discuss the intangibility of Levrero's dreams, both for him and for his translators    At about 49:20, Pete and Annie discuss the theme of intimacy as covered in the book, both with women and outside of these relationships, in addition to procrastination and the “subjective”   At about 52:00, Pete and Annie point out some highlights in Levrero's life chronicled by him in his book   At about 53:05, Annie juxtaposes the original Spanish with her English translations and she and Pete discuss the process and wording   At about 56:30, Pete asks Annie how she knows that her translations are done and are ready for publication   At about 57:20, Annie gives out her contact info   At about 57:55, Pete asks Annie about future projects, and she mentions an upcoming translation of No Es Un Río by Selva Almada You can now subscribe to the podcast on Apple Podcasts, and leave me a five-star review. You can also ask for the podcast by name using Alexa, and find the pod on Stitcher, Spotify, and on Amazon Music. Follow me on IG, where I'm @chillsatwillpodcast, or on Twitter, where I'm @chillsatwillpo1. You can watch other episodes on YouTube-watch and subscribe to The Chills at Will Podcast Channel. Please subscribe to both my YouTube Channel and my podcast while you're checking out this episode.  This is a passion project of mine, a DIY operation, and I'd love for your help in promoting what I'm convinced is a unique and spirited look at an often-ignored art form. The intro song for The Chills at Will Podcast is “Wind Down” (Instrumental Version), and the other song played on this episode was “Hoops” (Instrumental)” by Matt Weidauer, and both songs are used through ArchesAudio.com. Please tune in for the next episode, a conversation with Alan Chazaro, the author of the highly-praised poetry collection Piñata Theory. He is currently a creative writing adjunct professor at the University of San Francisco, and is a writer and editor of NBA stories at HeadFake. The episode will air on November 23.

Urbana Play 104.3 FM
#DeAcáEnMás - Recomendaciones culturales de Lila Bendersky: Precoz de Ariana Harwicz

Urbana Play 104.3 FM

Play Episode Listen Later Oct 15, 2021 3:16


Viernes de recomendaciones culturales por nuestra gran Lila Bendersky. Mañana es la noche de los teatros: ideal para ver buenas obras a buenos precios. Además, nos incentiva a ver Precoz, de Ariana Harwicz, dirigida por Lorena Vega. Obra hermosa (y perturbante) sobre la maternidad con Julieta Díaz y Tomás Wicz. --- Send in a voice message: https://anchor.fm/urbanaplayfm/message

Hoy por Hoy
El consultorio | Juan Jacinto Muñoz Rengel

Hoy por Hoy

Play Episode Listen Later Oct 1, 2021 18:45


Juan Jacinto Muñoz Rengel, escritor y profesor de escritura, acaba de publicar "La capacidad de amar del señor Königsberg", una novela con invasión de extraterrestres en la que el personaje más raro es el señor protagonista: un tipo inalterable a quien lo que más le molesta del apocalipsis es el hecho de que interrumpa sus rutinas. Hablamos con Juan del apocalipsis, de por qué la novela sucede en Manhattan (la razón, ojo, es matemática) y del estigma que afortunadamente ya no pesa tanto sobre la ciencia ficción y la fantasía en literatura. Muñoz Rengel receta libros para aprendices de escritoras, para escritoras consagradas y para fieles lectoras, que le piden libros contra la hipocondria ("El hombre en busca de sentido, de Víktor Frankl), libros con un tono cómico (como "La conjura de los necios", de John Kennedy Toole, o "Sin noticias de Gurb", de Eduardo Mendoza), libros perversos escritos por mujeres (como los de Ariana Harwicz) o libros contra el estrés (como "Biografía del silencio", de Pablo d'Ors). Y también encuentra un libro para la consulta de la Escuela de Escritores, que esta semana es tan específica que va como una flecha a un título de Saramago. 

Maxi Legnani
Ariana Harwicz: adaptaciones de sus novelas al teatro y proceso de escritura

Maxi Legnani

Play Episode Listen Later Aug 10, 2021 10:47


Entrevista emitida en BibliotecaIP. Domingos a las 17, por IP Noticias.

Encuentros Fundación Telefónica
Escribir es traducir

Encuentros Fundación Telefónica

Play Episode Listen Later Jul 27, 2021 64:16


PERSONAJES: Aleksandra Lun, Alicia Kopf, Ariana Harwicz y Marta Rebón. PRESENTADORA: Inés Martín Rodrigo (periodista cultural y escritora). Acogemos en nuestro auditorio virtual un encuentro con escritoras que crean entre lenguas o disciplinas diversas con motivo de las celebraciones que realizaremos en Espacio Fundación Telefónica en nuestra Semana del Libro. Más información en: https://espacio.fundaciontelefonica.com/evento/repensando-el-manana-cesar-bona-humanizar-la-educacion Un nuevo espacio para una nueva cultura: visita el Espacio Fundación Telefónica en pleno corazón de Madrid, en la calle Fuencarral 3. Visítanos y síguenos en: Web: http://www.fundaciontelefonica.com/ Twitter: https://twitter.com/fundaciontef Facebook: https://www.facebook.com/fundaciontef Instagram: http://instagram.com/fundaciontef YouTube: https://www.youtube.com/user/CulturaSiglo21

Conversaciones
Ariana Harwicz en Libros con Ñ

Conversaciones

Play Episode Listen Later Jul 26, 2021 29:50


Ariana Harwicz en Libros con Ñ por CNN radio argentina.

Podcast Página Cinco
#86 – Juan Rulfo: caminhos para desvendar o inesgotável autor de Pedro Páramo

Podcast Página Cinco

Play Episode Listen Later Jul 2, 2021 51:35


Na 86ª edição do podcast da Página Cinco: - Papo com o jornalista Alan Riding sobre Juan Rulfo, autor de “Chão em Chamas” e “Pedro Páramo”, ambos relançados pela José Olympio com tradução de Eric Nepomuceno. Nesses dias, na Página Cinco, tivemos: - Desaprendeu a rir? Livros para desenferrujar o sorriso: https://www.uol.com.br/splash/colunas/pagina-cinco/2021/06/28/desaprendeu-a-rir-livros-para-desenferrujar-o-sorriso.htm - E resenha de “Precoce”, livro da argentina Ariana Harwicz que fecha a trilogia da paixão: https://www.uol.com.br/splash/colunas/pagina-cinco/2021/06/30/tensao-sexual-entre-mae-e-filho-marca-final-da-trilogia-da-paixao.htm O podcast da Página Cinco está disponível no Spotify - https://open.spotify.com/show/6QAoDVp8uQgzklw30rlPgH -, no iTunes - https://podcasts.apple.com/br/podcast/podcast-p%C3%A1gina-cinco/id1495082898 - no Deezer - https://www.deezer.com/show/478952 -, no SoundCloud - https://soundcloud.com/paginacinco - e no Youtube - https://www.youtube.com/channel/UClccqes0_XPegOwEJKgFe-A

Las Ñoñas
Matate, amor de Ariana Harwicz.

Las Ñoñas

Play Episode Listen Later May 28, 2021 60:00


Hablamos de y con la autora. Leemos poemas de Sylvia Plath.

El Sonido y La Furia
T4 E12 - Lolita - Vladimir Nabokov

El Sonido y La Furia

Play Episode Listen Later May 28, 2021 57:53


¡Lo tengo en la punta de la lengua! 1) Ariana Harwicz nos habla de Aurora Venturini, recientemente publicada por Tusquets 2) Silvia Hopenhayn nos habla de Lolita y ofrece claves de lectura 3) Analizamos Lolita desde muchos puntos de vista, y hacemos un recorrido de su impacto cultural. ¡Disfruten! --- Support this podcast: https://anchor.fm/elsonidoylafuria/support

El Anaquel - Podcast Literario
S4 Ep3 - Desertar: Conversación con Ariana Harwicz y Mikael Gómez Guthart

El Anaquel - Podcast Literario

Play Episode Listen Later May 9, 2021 58:27


“Conversación -en castellano- suena a converso. Al parecer ya tenemos un problema para futuras traducciones. Las palabras vienen siempre acopladas, ensambladas, apareadas en otras, como las largas raíces de los árboles, así que somos dos conversos, conversando”. Este es el párrafo inicial de "Desertar", una conversación escrita entre Ariana Harwicz y Mikael Gomez Guthart sobre la escritura, la traducción y la identidad, esto entre muchas otras cosas, y a quienes he tenido el privilegio de entrevistar para este episodio. Del lado musical escuchamos algunos covers que seguro conocen: 1 - Aurora - Teardrop (Massive Attack) 2 - Saigon Blue Rain - Goodbye Horses (Q Lazzarus) 3 - Marilyn Manson - Personal Jesus (Depeche Mode) 4 - Guns N' Roses - Live And Let Die (Wings)

La Once Diez Podcasts
Poesía 1110 - Episodio 44

La Once Diez Podcasts

Play Episode Listen Later Apr 13, 2021 107:29


Episodio 44 de Poesía 1110: Valeria Riboreiro, Marcelo Moreno, Dina Emed, Ernesto Chiarante, Cacho Lemos y Diego Recalde , nos comparten sus textos elegidos. ¿Cuál fue la relación de Albert Camus con el fútbol? ¿Qué anécdota vivieron las escritoras Selma Legergnöf y Nelly Sachs durante el nazismo en Alemania? Aprendemos algunas cosas sobre “El Otoño del patriarca” de García Marquez y “La Divina Comedia” ¿A qué llamamos Contexto? ¿Y Subtexto? ¿ Y una Elegía? Descubrimos lo que és un Silent Book Conocemos historia y actividades de la sala teatral “Espacio Tole Tole” en la voz de Martín Marcou y Juan Ramón Jiménez le envía una carta a uno de sus grandes amores, Georgina Hubner. Ariana Harwicz, Pablo Neruda, Federico García Lorca, Dante Alighieri, Leo Masliah, Pere Gimferrer y Fabián Casas , nos regalan sus palabras a través de las voces de nuestros locutores y nos detenemos a pensar las letras de Andra Day, Andrés Calamaro, Liliana Herrero, y Pascuala Ilabaca, entre otros. Poesía 1110: Un espacio para pensar y resonar el acto poético en todas sus formas; La poesía de todas las cosas.

Mujeres...¡de acá!
La cancelación desde la perspectiva de las y los artistas

Mujeres...¡de acá!

Play Episode Listen Later Apr 4, 2021 57:00


En esta nueva emisión de Mujeres de acá, hacemos una reflexión acerca de la cultura de cancelación y su influencia en las y los artistas ¿Cómo incide el miedo al escrache y el boicot en el proceso creativo de humoristas y escritorxs? https://cdn-sp.radionacional.com.ar/wp-content/uploads/2021/04/mujeres-aca-04-04_0.0-3420.0.mp3DESCARGAR En la primera parte del programa dialogamos con Ariana Harwicz, la escritora argentina radicada en Francia, con ella hablaron acerca de su último libro "Degenerado" publicado en 2019, en su libro, la autora narra desde la perspectiva de un pedófilo, tratando de meterse en su cabeza. Ya en la segunda mitad hablamos con el productor, guionista, director y humorista, Pedro Saborido, conductor del programa Mundo Disperso en Radio Nacional, quién acaba de publicar el libro “Una historia del Conurbano”

Rádio Companhia
#134 - Clube Rádio Companhia - Depois a louca sou eu

Rádio Companhia

Play Episode Listen Later Mar 26, 2021 54:39


No novo episódio do Clube Rádio Companhia, gravado de forma on-line seguindo os protocolos de distanciamento social,conversamos sobre o livro “Depois a louca sou eu”, de Tati Bernardi. O apresentador Enrico Sera recebeu para o bate-papo: Marina Pastore, gerente de projetos digitais; Camila Berto, do departamento editorial; Thaís Britto, da assessoria de imprensa; Bruna Maia, autora do livro “Parece que piorou”, da Quadrinhos na Cia; e Julia Rezende, que dirigiu o filme “Depois a louca sou eu”. * Nos últimos anos Tati Bernardi, com seu estilo escrachado, ágil, inteligente e confessional, angariou legiões de leitores e fãs. Em “Depois a louca sou eu”, todos esses traços estão presentes, mas em torno de um ponto comum: a ansiedade. Tati consegue a alquimia de falar de um tema delicado, provocar gargalhadas e ainda manter o pacto de seriedade com o leitor. A velocidade de suas frases ecoa uma mente em tumulto. A clareza das descrições expõe com limpidez sentimentos íntimos e difusos. A capacidade de rir de si mesma confere a tudo isso distância, graça e humanidade. * Este episódio contém spoilers e, por vezes, apresenta interferências e ruídos nos microfones por conta da gravação on-line! * Outras referências citadas no episódio: Você nunca mais vai ficar sozinha (Tati Bernardi) - https://www.companhiadasletras.com.br/detalhe.php?codigo=14412 Parece que piorou (Bruna Maia) - https://www.companhiadasletras.com.br/detalhe.php?codigo=65126 A náusea (Sartre) - https://www.ediouro.com.br/livro/nausea Garota, mulher, outras (Bernardine Evaristo) - https://www.companhiadasletras.com.br/detalhe.php?codigo=14850 Me diga quem eu sou (Helena Gayer) - https://www.companhiadasletras.com.br/detalhe.php?codigo=28000276 Meu ano de descanso e relaxamento (Ottessa Moshfegh) - https://todavialivros.com.br/livros/meu-ano-de-descanso-e-relaxamento Morra, amor (Ariana Harwicz) - https://editorainstante.com.br/produtos/morra-amor/ Maternidade (Sheila Heti) - https://www.companhiadasletras.com.br/detalhe.php?codigo=14508 David Sedaris - https://www.bookdepository.com/author/David-Sedaris Divertidamente - https://www.disneyplus.com/pt-br/movies/divertida-mente-inside-out/uzQ2ycVDi2IE Modern Love - https://www.primevideo.com/detail/Modern-Love/0KVQAAI5LR5DXQUXVFX8UZPCO4 The Marvelous Mrs. Maisel - https://www.primevideo.com/detail/Maravilhosa-Sra-Maisel/0SKQT5MHXXQ50OZ9FXYRFVEQM7?_encoding=UTF8&language=pt_BR Homeland - https://globoplay.globo.com/homeland/t/nfLNbjw6dY/ Adorável Psicose

Didosseia - Podcast de Literatura
Morra, amor - Ariana Harwicz

Didosseia - Podcast de Literatura

Play Episode Listen Later Feb 12, 2021 15:23


Hoje o nosso podcast é sobre "Morra, Amor", romance de estreia da argentina Ariana Harwicz

Hablemos Escritoras
Episodio 183: Rompiendo fronteras - Ariana Harwicz

Hablemos Escritoras

Play Episode Listen Later Dec 9, 2020 47:09


La escritora argentina Ariana Harwicz escribe desde la observación del mundo, su formación en la filosofía, cine y dramaturgia, para indagar en diversas facetas del ser humano y la angustia que surge de pensar la vida. Tiene estudios en la Escuela Nacional de Experimentación y Realización Cinematográfica, dramaturgia en la Escuela de Arte Dramático y licenciatura en Artes del espectáculo en la Universidad Paris VIII, así como un máster en Literatura comparada en La Sorbona. Sus obras, traducidas a 15 idiomas y llevadas al cine y el teatro, entran en la intimidad de la familia, las relaciones entre padres e hijos, la maternidad, el deseo, la violenica, la angustia, la desesperación, la desolación, con personajes que se mueven en lo sórdido y lo marginado. Ha recibido premios como: Mejor Libro del año de La Nación por Matate, amor; el Man Booker Prize 2018, en su versión en inglés, Die, My Love (Charco Press); y el Internationaler Literaturpreis 2019, por su traducción al alemán Stirb doch, Liebling (C.H.Beck). Este libro ha sido reditado en México con Dharma Books y en Ediciones Lanzallamas en Costa Rica, entre muchos otros países. Otros libros suyos son: La débil mental (Mardulce, 2014), en inglés Feebleminded (Charco Press, 2019. Trad. Annie McDermott, Carolina Orloff), Precoz (Mardulce, 2015; Rata, 2016), Degenerado (Anagrama, 2019).

Algo que Decir
Ariana Harwicz: 'Hay que estar dispuesto a que te odien'

Algo que Decir

Play Episode Listen Later Sep 29, 2020 29:47


En una época en que la consigna es no ofender a nadie, Ariana Harwicz (Buenos Aires, 1977) toma en sus textos la primera persona para discurrir con ferocidad de pedofilia, infanticidio, incesto, o de cómo la vida conyugal y la maternidad pueden ser un infierno. Porque Harwicz no está aquí para repartir armonía y esperanza, sino para sintonizar la voz desbocada y violenta de los márgenes, que ponen a prueba a la sociedad y lo que ésta espera de nosotros. En este episodio de Algo que decir, conversamos con la escritora porteña Ariana Harwicz de estos registros incómodos, de cómo trabaja la brutalidad de sus monólogos, de lo que significa escribir en una época que se niega a diferenciar al narrador del autor, donde se practica cada vez más la censura y la autocensura por corrección política. Hablamos del flaco favor que la mercadotecnia y cierta militancia le hacen a la literatura escrita por mujeres, y como no podía ser de otro modo, de su visión de la pandemia y de lo que está haciendo con nosotros. Lea también: Ariana Harwicz: 'Esta época es peligrosa para los escritores, hay que tener cuidado'  

Algo que Decir
Algo que Decir - Ariana Harwicz: 'Hay que estar dispuesto a que te odien'

Algo que Decir

Play Episode Listen Later Sep 29, 2020 29:47


En una época en que la consigna es no ofender a nadie, Ariana Harwicz (Buenos Aires, 1977) toma en sus textos la primera persona para discurrir con ferocidad de pedofilia, infanticidio, incesto, o de cómo la vida conyugal y la maternidad pueden ser un infierno. Porque Harwicz no está aquí para repartir armonía y esperanza, sino para sintonizar la voz desbocada y violenta de los márgenes, que ponen a prueba a la sociedad y lo que ésta espera de nosotros. En este episodio de Algo que decir, conversamos con la escritora porteña Ariana Harwicz de estos registros incómodos, de cómo trabaja la brutalidad de sus monólogos, de lo que significa escribir en una época que se niega a diferenciar al narrador del autor, donde se practica cada vez más la censura y la autocensura por corrección política. Hablamos del flaco favor que la mercadotecnia y cierta militancia le hacen a la literatura escrita por mujeres, y como no podía ser de otro modo, de su visión de la pandemia y de lo que está haciendo con nosotros. Lea también: Ariana Harwicz: 'Esta época es peligrosa para los escritores, hay que tener cuidado'  

Garamond 12
Garamond 12 (2020) #26 - Ariana Harwicz/Damián Tabarovsky/Deborah Eisenberg

Garamond 12

Play Episode Listen Later Aug 31, 2020 80:22


Comentamos Literatura de izquierda de Tabarovsky, Matate, amor de Ariana Harwicz y Taj Mahal de Deborah Eisenberg.

Les Grandes traversées
Brigitte Bardot, à nu 3/5 : Blonde

Les Grandes traversées

Play Episode Listen Later Aug 9, 2020 108:59


durée : 01:48:59 - Les Grandes Traversées - par : Simonetta Greggio - En 1956, Et Dieu… créa la femme enflamme les salles de cinéma. Le film de Vadim est le grand tournant de la carrière de Brigitte Bardot. Elle y incarne la blondeur fière, la sauvagerie, la liberté. Du mambo effréné à la rencontre avec Charrier : BB, femme et mère. - invités : Christian Brincourt Grand reporter; Manon Garcia Philosophe, Junior Fellow à la Society of Fellows de l'Université de Harvard; Ariana Harwicz Écrivaine; Marie-Dominique Lelièvre Journaliste et écrivaine; Laurent Muldworf Psychiatre, psychanalyste; Colombe Schneck Productrice / réalisatrice; Ginette Vincendeau Universitaire franco-britannique, professeure de cinéma au King's College à Londres.

Les Grandes traversées

durée : 01:48:59 - Grandes traversées : Brigitte Bardot, à nu - par : Simonetta Greggio - En 1956, Et Dieu… créa la femme enflamme les salles de cinéma. Le film de Vadim est le grand tournant de la carrière de Brigitte Bardot. Elle y incarne la blondeur fière, la sauvagerie, la liberté. Du mambo effréné à la rencontre avec Charrier : BB, femme et mère. - réalisation : Julie Beressi - invités : Christian Brincourt Grand reporter; Manon Garcia philosophe, Junior Fellow à la Society of Fellows de l’université de Harvard; Ariana Harwicz Écrivaine; Marie-Dominique Lelièvre Journaliste et écrivaine; Laurent Muldworf Psychiatre, psychanalyste; Colombe Schneck Ecrivain; Ginette Vincendeau Universitaire franco-britannique, professeure de cinéma au King's College à Londres.

Podcast Página Cinco
#44 – Menino de Engenho, João Cezar de Castro Rocha e o abismo social que faz até cachorro sofrer

Podcast Página Cinco

Play Episode Listen Later Aug 7, 2020 17:18


Nesta edição do podcast da Página Cinco: - João Cezar de Castro Rocha aponta semelhanças entre o Brasil de hoje e o de "Menino de Engenho", clássico de José Lins do Rego (Global). - "Os Dois Mundos de Isabel", novo livro da jornalista Daniela Arbex (Intrínseca) - a resenha mencionada: https://paginacinco.blogosfera.uol.com.br/2019/03/19/holocausto-brasileiro-os-horrores-do-hospital-psiquiatrico-de-barbacena/ - "Homo Ludens", clube de leitura de games: https://www.eventbrite.com.br/e/homo-ludens-debate-aberto-sobre-stardew-valley-tickets-115259476196 - Os ensaios de "O Campo Literário Moçambicano: Tradição do Espaço e Formas de Insílio", de Nazir Ahmed Can (Kapulana). - "Dentro do Outro", de Luisa Micheletti (Laranja Original), "Ao Pó", de Morgana Kretzman (Patuá), e "Entre Nós", de Paula Macedo Weiss (Folha de Relva), nos lançamentos. Nesses dias, na Página Cinco, tivemos: - Análise sobre o futuro dos eventos literários no país: https://entretenimento.uol.com.br/colunas/pagina-cinco/2020/08/04/festas-literarias-hora-de-se-conformar-com-o-remendo-que-temos-pro-momento.htm - Resenha de "A Débil Mental", romance da argentina Ariana Harwicz que acaba de sair no Brasil: https://entretenimento.uol.com.br/colunas/pagina-cinco/2020/08/05/perturbador-novo-romance-ariana-harwicz-pode-ferir-leitores-mais-sensiveis.htm - Uma lembrança de "Hiroshima", clássico de John Hersey, nos 75 anos da estupidez com a bomba atômica: https://entretenimento.uol.com.br/colunas/pagina-cinco/2020/08/06/a-bomba-de-hiroshima-o-classico-de-john-hersey-e-os-cidadaos-de-bem.htm O podcast da Página Cinco está disponível no Spotify - https://open.spotify.com/show/6QAoDVp8uQgzklw30rlPgH -, no iTunes - https://podcasts.apple.com/br/podcast/podcast-p%C3%A1gina-cinco/id1495082898 - no Deezer - https://www.deezer.com/show/478952 -, no SoundCloud - https://soundcloud.com/paginacinco - e no Youtube - https://www.youtube.com/channel/UClccqes0_XPegOwEJKgFe-A

Hablemos Escritoras
Episodio 141: Editoriales - Charco Press

Hablemos Escritoras

Play Episode Listen Later Jul 27, 2020 31:53


En Latinoamérica “brincar el charco” quiere decir “brincar el océano Atlántico para llegar a Europa” y eso es lo que hace la editorial escocesa Charco Press, conectar dos continentes a través de magníficas traducciones de la mejores obras de la literatura latinoamericana contemporánea. Hoy, su editora y fundadora, Carolina Orloff, nos cuenta cómo ella y Samuel McDowell la fudan en 2017 en Edimburgo, desde donde se han posicionado como uno de los editores en inglés más reconocidos en el campo. Imprimen prosa, novela y cuento, y pronto incursionarán en poesía, y género infantil. Algunas de las escritoras en su catálogo son: Ariana Harwicz, Gabriela Cabezón Cámara, Brenda Lozano, Margarita García, y Selva Almada. El día de la entrevista es a cargo de Alejandra Márquez (Michigan State University). No se pierdan ver parte de su catálogo que generosamente comparte en nuestra página web www.hablemosescritoras.com y visitar su página web https://charcopress.com

Lost in Translations
Episode 24 - Hurricane Season

Lost in Translations

Play Episode Listen Later Jul 15, 2020 62:14


My Guest is Derek Maine and we are talking about Hurrican Season by Fernanda Melchor (translated by Sophie Hughes) ** Delay in episode releases due to illness, apologies ** Podcast Transcript Coming Soon Mentioned in this episode; Infinite Jest by David Foster Wallace Don DeLillo Thomas Pynchon Raymond Carver John Cheever Falconer by John Cheever Libra by Don DeLillo Underworld by Don DeLillo    White Noise by Don DeLillo Inherent Vice by Thomas Pynchon The Savage Detectives by Roberto Bolaño (translated by Natasha Wimmer) Anna Karenina by Leo Tolstoy (translated by Rosamund Bartlett) War and Peace by Leo Tolstoy (translated by Aylmer & Louise Maude) The Master and Margarita by Mikhail Bulgakov (translated by Hugh Aplin) In the First Circle by Aleksandr Solzhenitsyn (translated by Harry Willets) The Elegance of the Hedgehog by Muriel Barbery (translated by Alison Anderson) Submission by Michel Houellebecq (translated by Lorin Stein) One Night in Chile by Roberto Bolaño (translated by Chris Andrews) 2666 by Roberto Bolaño (translated by Natasha Wimmer) The Third Reich by Roberto Bolaño (translated by Natasha Wimmer) Crime and Punishment by Fyodor Dostoevsky (translated by Oliver Ready) César Aira Enrique Vila-Matas Damian Kelleher László Krasznahorkai Six Minutes to Me Weird Book Book Club Die, My Love by Ariana Harwicz (translated by Sarah Moses & Carolina Orloff) An Orphan World by Giuseppe Caputo (translated by Sophie Hughes & Juana Adcock) 2666 review by The Weird Book Book Club Professor Andersen’s Night by Dag Solstad (translated by Agnes Scott Langeland) Review by Derek Faces on the Tip of My Tongue by Emmanuelle Pagano (translated by Sophie Lewis and Jennifer Higgins) Serotonin by Michel Houellebecq (translated by Shaun Whiteside) Shawn the Book Manic Mac and His Problem by Enrique Vila-Matas (translated by Margaret Jull Costa & Sophie Hughes) Fatale by Jean-Patrick Manchette (translated by Donald Nicholson-Smith) Vertigo by Boileau-Narcejac (translated by Geoffrey Sainsbury) The Fountainhead by Ayn Rand Interview with Sophie Hughes City of Gods (2003) Dennis Cooper The Last Wolf by László Krasznahorkai (translated by John Batki & George Szirtes) Baron Wenckheim's Homecoming by László Krasznahorkai (translated by Ottilie Mulzet) Ducks, Newsburyport by Lucy Ellmann Agnese from Beyond the Epilogue Charles Bukowski International Booker Prize Shortlist 2020 New Directions Fitzcarraldo Press Closer by Dennis Cooper The Sluts by Dennis Cooper Review of The Sluts by CravingBooks   Find Derek online Twitter: derekmainereads YouTube: Read The World!   Support the show via Patreon   Social Media links Email: losttranslationspod@gmail.com Twitter: @translationspod Instagram: translationspod Litsy: @translationspod Facebook: https://www.facebook.com/translationspod/   Produced by Mccauliflower.

Posmopolitan
1. Estado de incertidumbre

Posmopolitan

Play Episode Listen Later Apr 22, 2020 43:41


Una indagación coral sobre lo que parece el episodio más terrible de Black Mirror: "EL CORONAVIRUS: del hiperrealismo al absurdo". ¿Cómo actuaron los Estados? ¿Qué hacen sus ciudadanos? ¿Cómo es la relación actual entre ambos? ¿Control o cuidado? ¿Policías o presos? ¿Suspensión o irrupción? ¿Paréntesis o revolución? Acompañanos en el primer episodio de Posmopolitan con estas bellas, pero no tan serenas, reflexiones en tiempos de pandemia. Notas en debate: Un dialogo desde la fragilidad de Virginia Cano, Marta Dillon y Tamara Tenembaum (Página 12), Sobre el significado de las Ciencia-Ficciones Económicas de Mark Fisher (Caja Negra), ¡Aguantar disfrutando! (Clarín) y La lengua no miente (El País) de Ariana Harwicz y Gerardo Morales quiere poner una cinta en la casa de los infectados (Página 12). Voces: Pedro Vuisso, Camila Rodríguez Nardi y Alejandro Di Toto. Producción: Camila Scher Edición: Federico Rosbaco Seguinos en redes: @posmopod (Twitter e Instagram). Suscribite a nuestro Newsletter

Escala en París
Escala en París - [Redifusió] Ariana Harwicz: 'Esta época es peligrosa para los escritores, hay que tener cuidado'

Escala en París

Play Episode Listen Later Apr 22, 2020 14:38


Ariana Harwicz es una de las escritoras más rompedoras de su generación y que es actualidad por partida doble: acaba de publicar su cuarta novela 'Degenerado' y su primer libro 'Matate, amor' ha sido traducido al francés con muy buenas críticas. Matate, amor es un monólogo lleno de rabia de una mujer que vive en el campo y que acaba de ser madre. Con la irrupción del bebe, la protagonista se debate entre ese rol familiar, de protección del pequeño y pulsiones violentas, asesinas, suicidas, con visiones muy salvajes, casi animales. Es ficción, pero lo escribió justamente cuando Ariana Harwicz tuvo a su primer hijo rompiendo el estereotipo de la mujer satisfecha con su maternidad: “Mi impulso de ir a la escritura fue para no hacer en la vida algo ilegal, terrible. Quise tratar de vivir esa vida que no puedo vivir y transgredir en la escritura. Resulta que se asocia el narrador con el autor y se da esa confusión que es a veces un poco peligrosa”. Para Ariana Harwicz la escritura es precisamente “ir hacia las zonas oscuras, lo que no se ve, lo que no se dice, es ese impulso de rascar en el subsuelo lo que está vedado, reprimido”. A lo largo de sus cuatro libros está siempre presente esa línea, ese momento en el que una persona puede pasar de tener una vida de lo más banal a ser un asesino. “Siempre me han interesado- y es muy propio del teatro- esos bordes, esos márgenes, esas periferias, esos cinco segundos en donde estás en tu cocina, en tu casa, en tu cama, en perfecta legalidad, pero si te resbalas puedes cometer un acto cruel, matar a alguien. Ese margen entre legal e ilegal, normal y anormal en el que todos nos encontramos”, explica. La lectura de Matate amor es frenética, con frases cortas. Es realmente una marca que tiene y que tal vez venga del hecho de que el libro es un monólogo. Ariana Harwicz concibe las frases como una serie de “embistes”: “Escribí escuchando un piano acelerado como esas sonatas que se tocan a un tempo rápido y cada capítulo era de una sentada, como alguien que baja esquiando por la nieve a toda velocidad”. Nació en Argentina en 1977, estudió en Buenos Aires cine y literatura y en 2007 se instaló en Francia. Primero en París y luego en un pueblo del campo en la región de la Borgoña. Ha sido en Francia donde se ha convertido en escritora, en el campo, en un lugar remoto. “Me gustan los escritores que se cortan de la sociedad, que se aíslan ...mi escritura surge de tres fenómenos: el hecho de habitar la lengua francesa, la extranjería y el hecho de haberme cortado de la sociedad”, cuenta. Matate, amor se publicó en español en 2012 y ha sido traducido a una docena de idiomas. Su versión en inglés, Die, my love fue nominada para el prestigioso premio Man Booker Prize 2018. El libro en francés se ha publicado en las ediciones Seuil. Un primer editor francés lo juzgó demasiado vanguardista. “Una editora que tiene muchos autores latinoamericanos y españoles dijo que era interesante, que había una ruptura, había una intención de transgredir en la forma – que es lo que más cuenta para mí- pero era demasiado vanguardista. Son criterios del mercado, pero para mí es un error. Primero llegaron los otros países y por último llegó Francia sabiendo que la novela fue escrita en Francia”, resume. Si fue tan difícil que la publicaran en Francia fue porque “el acceso a la cultura del otro no es fácil, se lee poco a los latinoamericanos que no sean Vargas Llosa o a García Marques”. La escritora lamenta la “esencialización” de los escritores que son encerrados en su nacionalidad: “No creo que mi escritura tenga que ver con el hecho de ser argentina o con uno de los clichés que se presuponen, mi política de autor es luchar contra eso”. Sus tres primeros libros tienen como protagonistas a mujeres. En el último, Degenerado, publicado en Anagrama, se pone en la mente de un pedófilo acusado de haber violado y asesinado a una niña, es un monólogo inquietante y muy perturbador para el lector. “Es muy difícil ir hacia esos márgenes, confiesa. Con Degenerado quiso explorar esa zona de violencia y salir “de su zona de confort, de lo que socialmente se acepta”. “Se acepta hoy en día el feminismo, por qué me voy a quedar escribiendo libros feministas”, se pregunta. Lo que le interesa a la autora es transgredir sin proponerselo: “Cuando escribo a veces me da miedo, o me da asco o me asusto, para mí es un síntoma de que voy por buen camino”. Otro caballo de batalla es la lucha contra la autocensura: “En pleno modernismo y auge de comunicaciones la autocensura se acerca mucho al fascismo, sobre todo, en el arte, que es lo que trato de denunciar. Cada época tiene sus demonios, esta época es peligrosa para los escritores, hay que tener cuidado". #Escala en París también está en Facebook.Un programa coordinado por Florencia Valdés. Realizado por Souheil Khedir, Matthias Taylor y Yann Bourdelas. 

Kafka Escritores Podcast
Ep18. Antología Bogotá 39 | Literatura latinoamericana

Kafka Escritores Podcast

Play Episode Listen Later Apr 12, 2020 70:13


Este podcast trata sobre la generación de escritores nacidos entre los años ‘70 a ‘79. Gran parte de ellos aparece en la antología del año 2007 'Bogotá 39' (39 autores latinoamericanos menores a 39 años). Esta antología se caracteriza por una dispersión estética y temática, retoma los espacios de la ruralidad, no presenta ninguna referencia de acercamiento o alejamiento de las generaciones pasadas, además priman los nombres femeninos, el intimismo y el minimalismo, así como un fuerte sentido del humor y la parodia. Autores contemplados en este podcast: Wendy Guerra, Eduardo Halfon, Pedro Mairal, Juan Gabriel Vásquez, Gonzalo Garcés, Santiago Roncagliolo, Ricardo Silva Romero, Andrés Neuman, Alejandro Zambra, entre otros. Otros autores que se han destacado en este período son: Gabriela Cabezón Cámara, Giovanna Rivero, Selva Almada y Ariana Harwicz. Redes Sociales: Facebook: https://www.facebook.com/kafkaescritores/ Instagram: https://www.instagram.com/kafkaescritores/ Twitter: @kafkaescritores YouTube: https://bit.ly/2unc9IM Web: https://kafka.ec/

QWERTZ - RTS
Entretien avec Ariana Harwicz, autrice de "Crève mon amour"

QWERTZ - RTS

Play Episode Listen Later Feb 24, 2020 17:03


L'écrivaine argentine Ariana Harwicz évoque son roman "Crève mon amour" paru en traduction aux éditions du Seuil. Au micro de Geneviève Bridel Webonly

Escala en París
Escala en París - Ariana Harwicz: 'Esta época es peligrosa para los escritores, hay que tener cuidado'

Escala en París

Play Episode Listen Later Feb 20, 2020 14:38


Ariana Harwicz es una de las escritoras más rompedoras de su generación y que es actualidad por partida doble: acaba de publicar su cuarta novela 'Degenerado' y su primer libro 'Matate, amor' ha sido traducido al francés con muy buenas críticas. Matate, amor es un monólogo lleno de rabia de una mujer que vive en el campo y que acaba de ser madre. Con la irrupción del bebe, la protagonista se debate entre ese rol familiar, de protección del pequeño y pulsiones violentas, asesinas, suicidas, con visiones muy salvajes, casi animales. Es ficción, pero lo escribió justamente cuando Ariana Harwicz tuvo a su primer hijo rompiendo el estereotipo de la mujer satisfecha con su maternidad: “Mi impulso de ir a la escritura fue para no hacer en la vida algo ilegal, terrible. Quise tratar de vivir esa vida que no puedo vivir y transgredir en la escritura. Resulta que se asocia el narrador con el autor y se da esa confusión que es a veces un poco peligrosa”. Para Ariana Harwicz la escritura es precisamente “ir hacia las zonas oscuras, lo que no se ve, lo que no se dice, es ese impulso de rascar en el subsuelo lo que está vedado, reprimido”. A lo largo de sus cuatro libros está siempre presente esa línea, ese momento en el que una persona puede pasar de tener una vida de lo más banal a ser un asesino. “Siempre me han interesado- y es muy propio del teatro- esos bordes, esos márgenes, esas periferias, esos cinco segundos en donde estás en tu cocina, en tu casa, en tu cama, en perfecta legalidad, pero si te resbalas puedes cometer un acto cruel, matar a alguien. Ese margen entre legal e ilegal, normal y anormal en el que todos nos encontramos”, explica. La lectura de Matate amor es frenética, con frases cortas. Es realmente una marca que tiene y que tal vez venga del hecho de que el libro es un monólogo. Ariana Harwicz concibe las frases como una serie de “embistes”: “Escribí escuchando un piano acelerado como esas sonatas que se tocan a un tempo rápido y cada capítulo era de una sentada, como alguien que baja esquiando por la nieve a toda velocidad”.Nació en Argentina en 1977, estudió en Buenos Aires cine y literatura y en 2007 se instaló en Francia. Primero en París y luego en un pueblo del campo en la región de la Borgoña. Ha sido en Francia donde se ha convertido en escritora, en el campo, en un lugar remoto. “Me gustan los escritores que se cortan de la sociedad, que se aíslan ...mi escritura surge de tres fenómenos: el hecho de habitar la lengua francesa, la extranjería y el hecho de haberme cortado de la sociedad”, cuenta. Matate, amor se publicó en español en 2012 y ha sido traducido a una docena de idiomas. Su versión en inglés, Die, my love fue nominada para el prestigioso premio Man Booker Prize 2018. El libro en francés se ha publicado en las ediciones Seuil. Un primer editor francés lo juzgó demasiado vanguardista. “Una editora que tiene muchos autores latinoamericanos y españoles dijo que era interesante, que había una ruptura, había una intención de transgredir en la forma – que es lo que más cuenta para mí- pero era demasiado vanguardista. Son criterios del mercado, pero para mí es un error. Primero llegaron los otros países y por último llegó Francia sabiendo que la novela fue escrita en Francia”, resume. Si fue tan difícil que la publicaran en Francia fue porque “el acceso a la cultura del otro no es fácil, se lee poco a los latinoamericanos que no sean Vargas Llosa o a García Marques”. La escritora lamenta la “esencialización” de los escritores que son encerrados en su nacionalidad: “No creo que mi escritura tenga que ver con el hecho de ser argentina o con uno de los clichés que se presuponen, mi política de autor es luchar contra eso”. Sus tres primeros libros tienen como protagonistas a mujeres. En el último, Degenerado, publicado en Anagrama, se pone en la mente de un pedófilo acusado de haber violado y asesinado a una niña, es un monólogo inquietante y muy perturbador para el lector. “Es muy difícil ir hacia esos márgenes, confiesa. Con Degenerado quiso explorar esa zona de violencia y salir “de su zona de confort, de lo que socialmente se acepta”. “Se acepta hoy en día el feminismo, por qué me voy a quedar escribiendo libros feministas”, se pregunta. Lo que le interesa a la autora es transgredir sin proponerselo: “Cuando escribo a veces me da miedo, o me da asco o me asusto, para mí es un síntoma de que voy por buen camino”. Otro caballo de batalla es la lucha contra la autocensura: “En pleno modernismo y auge de comunicaciones la autocensura se acerca mucho al fascismo, sobre todo, en el arte, que es lo que trato de denunciar. Cada época tiene sus demonios, esta época es peligrosa para los escritores, hay que tener cuidado". #Escala en París también está en Facebook.Un programa coordinado por Florencia Valdés. Realizado por Souheil Khedir, Matthias Taylor y Yann Bourdelas. 

Three Percent Podcast
BONUS EPISODE: Charco Press

Three Percent Podcast

Play Episode Listen Later Nov 21, 2019 46:05


Founded in 2016 with their first releases coming in late 2017, Charco Press is one of the most recent additions to the growing number of publishing houses focused on literature in translation. And although they've established a solid reputation in the UK, they just started distributing their books Stateside in October 2019. Chad talked to co-founders Carolina Orloff and Sam McDowell about their vision for the press, what it's been like launching a press in Edinburgh, entering the U.S. market, their covers, how they work with authors and translators, and much more. If you're a U.S. listener, there are five Charco titles coming out this fall/winter that will be available at better bookstores everywhere: Die, My Love by Ariana Harwicz, translated from the Spanish by Sarah Moses and Carolina Orloff; Resistance by Julián Fuks, translated from the Portuguese by Daniel Hahn; The President's Room by Ricardo Romero, translated from the Spanish by Charlotte Coombe; Fish Soup by Margarita García Robayo, translated from the Spanish by Charlotte Coombe; and, Fireflies by Luis Sagasti, translated from the Spanish by Fionn Petch. If you're based in the UK, visit their website and buy all the books.  This episode's music is "You're in Love with Me" by Car Seat Headrest. If you don’t already subscribe to the Three Percent Podcast you can find us on iTunes, Stitcher, and other places. Or you can always subscribe by adding our feed directly into your favorite podcast app: http://threepercent.libsyn.com/rss

Samoa ・ Podcast
Episodio 6: «Jules Renard fue el primer tuitero»

Samoa ・ Podcast

Play Episode Listen Later Nov 7, 2019


En este episodio hablamos de:・Diario 1887-1910, de Jules Renard.・Degenerado, de Ariana Harwicz.・Los Elementales, de Malcom McDowell.・El nervio óptivo, de María Gainza.

Negra y Mortal
NYM15: DEGENERADO de Ariana Harwicz

Negra y Mortal

Play Episode Listen Later Sep 23, 2019 16:11


Recomendación literaria a cargo de Paco Atero y David Esquius. SINOPSIS El laberíntico monólogo de un hombre que, enfrentado a una sociedad que le pide que sea alguien, le devuelve lo peor de que es capaz. Degenerado es la historia de un proceso judicial. Empieza una noche gélida cuando un hombre se dispone a hacerse un té y leer después de una larga jornada. Pronto lo distraen las luces de gendarmería: fuera de su casa los vecinos se agolpan, y, a medida que corre el rumor de que el hombre es un pedófilo, se arma una batalla campal. A los animales del corral, por su parte, no les interesa saber si el vecino es o no es un pedófilo: quieren comer, abrir la boca y que el dueño les eche algo. Mientras, algunos vecinos ya piden la cabeza del hombre: como en las plazas públicas, sacan fotos al condenado, y los chicos son alzados sobre los hombros. La madre del acusado está ausente, está presente, es testigo: ese es siempre el drama del amor materno. El acusado acepta pelear hasta el final contra todo y contra todos, porque ¿quién está seguro de haber cometido un error? ¿Quién se puede autoinculpar? En la noche estrellada, ¿dónde empieza el criminal y dónde el hombre honesto? Degenerado podría ser el cuento de un borracho o de un hombre que recuerda la guerra, pero sucede en tiempos de paz, en plena democracia capitalista. Degenerado, es, pues, un laberíntico y sórdido monólogo pronunciado con un hilo de voz: el hilo de voz entrecortada de un hombre que, enfrentado a una sociedad que le pide que sea alguien, que exista, le devuelve lo peor de que es capaz. Podcasts de Negra y Mortal disponibles en: Ivoox, iTunes, Spotify y en la sección de podcasts de la web. Participa y deja tus comentarios en cualquier canal de audio, así como en nuestras cuentas en redes sociales. Gracias por la escucha y buenas lecturas.

Vidas prestadas
Ariana Harwicz: “A veces me da pudor lo que escribo”

Vidas prestadas

Play Episode Listen Later Jul 24, 2019 52:39


La escritora Ariana Harwicz presentó su última novela "Degenerado" y habló sobre cómo construyó el relato de un perverso, acusado de haber cometido un delito sexual, la "guerra fría" entre géneros, y contó por qué se fue a vivir a Francia, donde está radicada hace más de diez años. Mesita de luz, grandes lectores cuentan qué están leyendo En esta ocasión, el editor de Limonero, Manuel Rud, compartió dos títulos: "Serotonina", la última novela de Michel Houellebecq, y "El vértigo horizontal", de Juan Villoro. Por otra parte, en El extranjero, Hinde Pomeraniec recomendó "Fin", la última entrega de la saga "Mi lucha", del autor noruego Karl Ove Knausgård  

El Sonido y La Furia
T1 E19 - Ariana Harwicz presenta su libro DEGENERADO

El Sonido y La Furia

Play Episode Listen Later Jul 16, 2019 33:06


Nos encontramos en un café con la gran autora argentina Ariana Harwicz. Ella es una de las referentes de nuestra literatura actual. Acaba de editar DEGENERADO por la editorial Anagrama. Tuvimos una charla exquisita sobre la violencia, la perversidad, los monstruos, las cárceles y la hipocresía de nuestra sociedad. Todo en pocos minutos. Y vayan a comprar además, su libro PRECOZ DISFRUTEN --- Support this podcast: https://anchor.fm/elsonidoylafuria/support

Vidas prestadas
“Los elefantes poseen una memoria asombrosa, el núcleo de la inteligencia”

Vidas prestadas

Play Episode Listen Later Jun 26, 2019 54:23


En diálogo con Vidas prestadas, el historiador del arte, crítico y escritor, José Emilio Burucúa, presentó su libro Historia Natural Y Mítica De Los Elefantes, que escribió junto al especialista en historia cultural europea, Nicolás Kwiatkowski. Una charla sobre la historia de los elefantes, el valor simbólico de su figura y las capacidades que los colocan por encima de otros animales. "La excepcionalidad del elefante en el reino animal ya llamaba la atención de los antiguos. Esa idea de que en el elefante hay rasgos humanos exaltados, enaltecidos, y que se ha prolongado en el siglo XIX y XX, cuando la visión del elefante era mucho más científica, racional", explicó, y aseguró que "poseen una memoria asombrosa, y ese es el núcleo de la inteligencia". En este sentido, Burucúa continuó: Son muy inteligentes porque poseen una memoria asombrosa, y ese es el núcleo de la inteligencia. Suelen aprender mucho dela experiencia. Por eso, los elefantes, cuando el cautiverio los arranca de su medio natural, cambian mucho sus conductas, más allá de lo que podría uno prever por el peso de la vida instintiva. Aprenden, se adaptan, y, en ese sentido, se parecen mucho al ser humano".   En Mesita de luz, la escritora, Bibiana Ricciardi, recomienda un dúo de libros que no la abandona. Dos títulos publicados por "Eterna Cadencia": Las novelas breves, de Juan Carlos Onetti, y La teoría de la prosa, de Ricardo Piglia. Además, menciona La débil mental, de Ariana Harwicz, y las poesías de Sharon Olds. Por otro lado, entre los libros de los que se habla en el mundo, Hinde Pomeraniec recomienda Chernobyl: The History of a Nuclear Catastrophe, de Serhii Plokhy, y, en títulos imperdibles, la conductora habla sobre la versión ilustrada de Flush: la biografía de un perro, de Virginia Woolf, publicado recientemente.

Three Percent Podcast
Three Percent #162: I Am a Wild Rose

Three Percent Podcast

Play Episode Listen Later Jun 12, 2019 67:24


Chad and Tom are joined by Mark Haber from Brazos Bookstore and author of the forthcoming Reinhardt's Garden (October 1, Coffee House Press). They talk a bit about Translation Bread Loaf (two thumbs up) and about a special poster for anyone who buys the First 100 from Open Letter, before trying their best to breakdown a nonsensical metaphor that Chad heard at this weekend's The Ladder Literary Conference. They also talk about Reinhardt's Garden, Mark's influences, the voice of the main character, and Chad's "Five Tools for Authors" post. (Also: See the "Five Tools for Translators.") Then, they recommend a slew of books to check out: Hold Fast Your Crown by Yannick Haenel, trans. by Teresa Lavender Fagan Riots I Have Known by Ryan Chapman  The Remainder by Alia Trabucco Zerán, trans. by Sophie Hughes The Incompletes by Sergio Chejfec, trans. by Heather Cleary The Dreamed Part by Rodrigo Fresán, trans. by Will Vanderhyden Baron Wenckheim's Homecoming by László Krasznahorkai, trans. by Ottilie Mulzet "The Revised Boy Scout Manual" by William S. Burroughs  Time Is the Thing a Body Moves Through by T Fleischmann Axiomatic by Maria Tumarkin Banshee by Rachel DeWoskin Feeble Minded by Ariana Harwicz, trans. by Annie McDermott and Carolina Orloff The Man Who Saw Everything by Deborah Levy The Promise and Forgotten Journey by Silvina Ocampo, trans. by Suzanne Jill Levine, Jessica Powell, and Katie Lateef-Jan Monsterhuman by Kjersti Skomsvold, trans. by Becky Crook That Other World: Nabokov and the Puzzle of Exile by Azar Nafisi, trans. by Lotfali Khonji Nikolai Nikolaevich and Camouflage by Yuz Aleshkovsky, trans. by Duffield White Anatomy. Melancholy. by Edy Poppy The MVP Machine by Ben Lindbergh and Travis Sawchik  This week's intro music is "Scream" by Stef Chura, and the outro music is "Sweet Sweet Midnight" from the same album, but featuring Will Toledo of Car Seat Headrest.  As always, feel free to send any and all comments or questions to: threepercentpodcast@gmail.com. Also, if there are articles you’d like us to read and analyze (or just make fun of), send those along as well. And if you like the podcast, tell a friend and rate us or leave a review on iTunes! You can also follow Open Letter, Riffraff, and Chad and on Twitter and Instagram (OL, Riffraff, Chad) for book and baseball talk. If you don’t already subscribe to the Three Percent Podcast you can find us on iTunes, Stitcher, and other places. Or you can always subscribe by adding our feed directly into your favorite podcast app: http://threepercent.libsyn.com/rss

Shakespeare and Company
Ariana Harwicz on Feebleminded

Shakespeare and Company

Play Episode Listen Later Mar 28, 2019 63:09


We were joined by Ariana Harwicz to celebrate the translation of her stunning second novel Feebleminded.

Lost in Translations
Bonus Episode: #WITMonth Recommendations

Lost in Translations

Play Episode Listen Later Aug 9, 2018 28:23


This is a bonus episode were we offer some recommendations to help celebrate Women In Translations Month Mentioned in this episode; Days of Abandonment by Elena Ferrante (translated by Ann Goldstein) The Elegance of the Hedgehog by Muriel Barbery (translated by Alison Anderson) Convenience Store Woman by Sayaka Murata (translated by Ginny Tapley Takemori) Out by Natsuo Kirino (translated by Stephen Snyder) Lullaby by Leïla Slimani (translated by Sam Taylor) The Lover by Marguerite Duras (translated by Barbara Bray) Die, My Love by Ariana Harwicz (translated by Sarah Moses and Carolina Orloff) August by Romina Paula (translated by Jennifer Croft) La Bastarda by Trifonia Melibea Obono (translated by Lawrence Schimel) The Door by Magda Szabó (translated by Len Rix) Voices of Chernobyl by Svetlana Alexievich (translated by Antonina W. Bouis) Secondhand Time by Svetlana Alexievich (translated by Bela Shayevich) The Unwomanly Face of War by Svetlana Alexievich (translated by Richard Pevear and Larissa Volokhonsky) Revenge: Stories by Yōko Ogawa (translated by Stephen Snyder) Things We Lost in the Fire by Mariana Enríquez (translated by Megan McDowell) Savage Theories by Pola Oloixarac (translated by Roy Kesey) Belladonna by Daša Drndić (translated by Celia Hawkesworth)   Support the show via Patreon Social Media links Email: losttranslationspod@gmail.comTwitter: @translationspodInstagram: translationspodLitsy: @translationspodFacebook: https://www.facebook.com/translationspod/

London Review Bookshop Podcasts
Transgressions: Ariana Harwicz, Tessa Hadley & Catherine Taylor

London Review Bookshop Podcasts

Play Episode Listen Later Mar 20, 2018 53:21


Novelists Tessa Hadley and Ariana Harwicz discuss the dark art of fiction writing with critic Catherine Taylor. Ariana Harwicz is one of the leading lights of contemporary Argentinian literature, and *Die, My Love*, a gripping thriller set in France, is the first of her books to appear in English. This event marked the launch of Charco Press, a new publisher of outstanding contemporary Latin American literature appearing in English translation for the first time.  See acast.com/privacy for privacy and opt-out information.

Shakespeare and Company
Ariana Harwicz on Die, My Love

Shakespeare and Company

Play Episode Listen Later Feb 22, 2018 54:31


We were joined by Argentinian writer Ariana Harwicz, and her translator Carolina Orloff, to read from and discuss Die, My Love, a profound and bruising novel about Motherhood, womanhood, the mechanization of love, the inexplicable brutality of having ‘your heart live in someone else’s’.

Podcasts de Letras Libres
Panorama individual: Ariana Harwicz

Podcasts de Letras Libres

Play Episode Listen Later Oct 29, 2014 3:58


“Literatura argentina: la tradición por venir” es el título de nuestro número de noviembre, dedicado al invitado de honor de la Feria Internacional del Libro de Guadalajara. Ariana Harwicz, quien en esta edición publica "Notas para una novela", habla acerca de la literatura en Argentina y de sus propios procesos y búsquedas literarias. Adquiere la versión para tablets de Letras Libres: iPad: https://itunes.apple.com/mx/app/letras-libres-mexico+espana/id776202381?l=en&mt=8 Android: https://play.google.com/store/apps/details?id=com.letraslibres.android&hl=es Ilustración: Decur