POPULARITY
Det ger kickar i dag, bipacksedelns vara eller inte vara. Brevlådor - behövs de? Vara emot allt och lite mer Paris … Välkomna till avsnitt 137
Pour cet épisode 151 je reçois Jérôme Sorrel auteur d'un Guide du Paris à vélo.Paris attire tous les regards ainsi que des millions de touristes. Ils viennent du monde entier chaque année pour découvrir ses monuments, ses musées et son charme. Notre capitale inspire les artistes et les créateurs, ses rues deviennent les décors de nombreux films. Sa richesse culturelle est incontestable et depuis plusieurs années le vélo est devenu le moyen de transport préféré de ceux qui doivent s'y déplacer. Le vélotaf s'impose et le vélo se met aussi au service de la curiosité de ceux qui veulent découvrir cette capitale qui se prolonge dans ses environs au-delà du périphèrique. Jérôme Sorrel connait bien ces deux aspects. Il a découvert les vertus du vélotaf grâce aux grèves des transports et la panne concomitante de son scooter. Depuis, il sillonne Paris dans tous les sens sur un biclou, car une journée sans pédaler c'est une journée gâchée, comme il le proclame à l'envie dans son podcast Rayons Libres.Lien internet : https://www.editionsalternatives.com/site.php?type=P&id=2309Hébergé par Ausha. Visitez ausha.co/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.
Paris à bicyclette : 10 boucles pour rouler dans la Ville Lumière, cheveux au vent et cœur léger ! Préparez vos mollets et chargez vos sonnettes : Paris et ses alentours se dévoilent au rythme du vélo, à travers 10 itinéraires thématiques aussi variés qu'un buffet de fromages dans une guinguette de bord de Seine. En bord de Seine, du Louvre à la tour Eiffel : une virée royale au fil de l'eau, entre palais et ponts d'orfèvre. Attention à ne pas trop admirer la vue, les piétons sont parfois distraits aussi ! À la rencontre de l'architecture parisienne : de l'haussmannien tiré à quatre épingles aux folies modernistes qui jouent les divas, un vrai défilé de mode en pierre et béton. Sous les lumières de Paris : quand la ville scintille, pédaler devient poésie. Préparez-vous à en prendre plein les mirettes, surtout après le coucher du soleil. Street art et art dans la rue : ici, les murs parlent. Et parfois même, ils crient. Du graffiti poétique au pochoir insolent, une galerie à ciel ouvert. En bord de Seine, du Louvre à la bibliothèque François-Mitterrand : entre savoirs anciens et bâtiments futuristes, un itinéraire qui vous fera pédaler à travers les siècles. Paris nature, d'arbres en jardins : de la chlorophylle dans les poumons et des oiseaux dans les oreilles. Idéal pour oublier qu'on est encore en ville. Paris-Versailles, la voie Royale : un tracé de prestige pour cyclistes ambitieux. Attention : pavés royaux, mais mollets républicains requis ! Prendre Paris de haut, du Trocadéro au Mont-Valérien : pour celles et ceux qui aiment dominer la capitale sans snober les efforts. Panoramas garantis, crampes possibles. Entre ville et eau, de la Bastille aux bords de Marne : un itinéraire où les quais font les beaux, et les guinguettes les joyeuses. Sur les traces des impressionnistes, de Paris à Bougival : une escapade champêtre dans le sillage des peintres du dimanche... et des autres. Pour chaque parcours, retrouvez : une description de l'itinéraire, avec ses pièges et ses pépites (zones piétonnes, axes véloces...) ; un QR code à scanner pour télécharger la trace GPS via l'appli Géovélo ; des zooms culturels pour tout savoir des trésors croisés en chemin ; des focus cyclo-pratiques : où louer, où réparer, où manger quand le pédalage donne faim (même tard le soir). Pédalez, Paris vous tend le guidon ! Le guide du Paris à vélo, aux éditions AlternativesHébergé par Ausha. Visitez ausha.co/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.
Un livre, un lecteur – Emission présentée par Florence Berthout, Maire de Paris Vᵉ. Elle reçoit Mélanie Rakovitch Gérante de la librairie Les Editeurs Réunis qui parlera du livre « L'Archipel du Goulag » d'Alexandre Soljenitsyne. À propos du livre : « L'Archipel du Goulag » paru aux éditions Points Immense fresque de l'univers concentrationnaire soviétique, L'Archipel du Goulag a été écrit dans la clandestinité. Les milliers de lettres et témoignages reçus par Alexandre Soljénitsyne après la publication de son roman Une journée d'Ivan Denissovitch constituent la base de cette œuvre, qu'il qualifie d'« investigation littéraire » ; ces documents font de lui le dépositaire du malheur de tout un peuple. Secrètement sorti d'URSS, ce texte explosif suscite, lors de sa parution en Occident en 1974, une prise de conscience des réalités du régime soviétique. Alexandre Soljénitsyne, magistral chroniqueur, redonne une voix aux détenus du Goulag, cet « archipel » où des millions de zeks sont morts.
Maquillage permanent, faux ongles, extension de cheveux… Si les soins de beauté peuvent permettre de se sentir mieux dans sa peau, ils peuvent, paradoxalement, être néfastes pour la santé. Quand on parle de soins esthétiques, il peut donc y avoir de la déception, des conséquences indésirables des soins, mais aussi des risques liés aux gestes prodigués de la part de personnes sans formation : quelles sont les complications des soins esthétiques prises en charge médicalement ? Dr Hadi Hakim, spécialiste en dermatologie esthétique laser et cosmétologie à Dakar au Sénégal. Enseignant au diplôme interuniversitaire de cosmétologie laser et dermatologie esthétique à Paris V, hôpital Saint-Louis.Retrouvez l'émission en entier ici : Questions de femmes : soins, beauté et complications
Comme chaque vendredi, un médecin spécialisé répond aux questions des auditrices de Priorité santé. Cette semaine, nous parlons des soins de beauté et de leurs complications. Maquillage permanent, faux ongles, extension de cheveux… Si les soins de beauté peuvent permettre de se sentir mieux dans sa peau, ils peuvent, paradoxalement, être néfastes pour la santé. Un dermatologue répond aux questions des auditrices. Dr Hadi Hakim,spécialiste en dermatologie esthétique laser et cosmétologie à Dakar au Sénégal. Enseignant au diplôme interuniversitaire de cosmétologie laser et dermatologie esthétique à Paris V, hôpital Saint-Louis. La palabre au féminin de Charlie DupiotProgrammation musicale :► BoyPee, Hyce, Brown Joel et Davido - Ogechi► Stromae, Pomme – Ma meilleure ennemie
Comme chaque vendredi, un médecin spécialisé répond aux questions des auditrices de Priorité santé. Cette semaine, nous parlons des soins de beauté et de leurs complications. Maquillage permanent, faux ongles, extension de cheveux… Si les soins de beauté peuvent permettre de se sentir mieux dans sa peau, ils peuvent, paradoxalement, être néfastes pour la santé. Un dermatologue répond aux questions des auditrices. Dr Hadi Hakim,spécialiste en dermatologie esthétique laser et cosmétologie à Dakar au Sénégal. Enseignant au diplôme interuniversitaire de cosmétologie laser et dermatologie esthétique à Paris V, hôpital Saint-Louis. La palabre au féminin de Charlie DupiotProgrammation musicale :► BoyPee, Hyce, Brown Joel et Davido - Ogechi► Stromae, Pomme – Ma meilleure ennemie
Join our poetry Salon and Open Mic: https://parallax-media-network.mn.co/share/5hSLvQW7bNszFGEo?utm_source=manual About David Herz: Hello. My names are David Salzmann Herz. I was born in Boston 70 years ago when McCarthy was getting his comeuppance. I lived with my family somewhere in Massachusetts before moving to Belo Horizonte, Brazil , as part of the Department of the Interior's Punto Quatro program where my father was instrumental in mapping the geology and training a generation of Brazilian geologists. I began writing aged ten at the American school of Sao Paolo which had scorpions in the sandbox. I won a turtle for my prose. Then we lived in Chevy Chase, Maryland before moving to Athens, Ga. Where I met the poet Colman Barks and other luminaries. I moved to Chicago and studied briefly under Del Close at Second City and David Mamet who was then directing the Goodman Theater. As well as Richard McKeon at the University of Chicago who taught Susan Sontag among others. Then I returned home and drove a car from Selma, Alabama to Warminster Pennsylvania, possibly damaging the transmission while accelerating against the snow and ice. The next three years in a bankrupt New York City were richness incarnate. I worked at the Oh Ho So restaurant in SoHo and as a busboy served Harry Belafonte, one of the reasons God created humans, a glass of water. I had Alice Notley, poetess supreme, for a teacher and read my prose work at the Saint Marks in the Bowery Poetry Project. Those were wild times, buildings burning, trash uncollected, rapes a'plenty, and great generosity from compassionate lawyers, doctors and dentists for the impoverished lot we were. You could easily meet people such as John Cage, Merce Cunningham, John Giorno, Ted Berrigan, David Byrne, Patti Smith, Fred Sherry, Nam June Paik, Allen Ginsberg, Gregory Corso, Charles Bernstein, Tony Towle, Bill Berkson, Eileen Myles, Ted Greenwald, John Cale, Lydia Lunch, Alan Vega, and avoid others such as Valerie Solanas. And then just as I was about to join a rock and roll band I moved to Paris. It's been 45 years. Odd jobs subtitling movies and Sipa Photopress Agency photographs. Doing journalism for English language papers, interviewing the B- 52's, Peter Brook, Zouc, Herbert Achternbusch, Paul Lederman, Boris Bergman and then working for Bull and Alcatel two fine French corporations employing hundreds of thousands who equally vanished into the capitalist sunset. Thanks to a flutist friend in Ircam I got to meet Karlheinz Stockhausen and Pierre Boulez but I don't think they remember me. I did a translation for Sophie Calle before she became Sophie Calle. Also some work for the Royal family of Afghanistan. Back when there was one. At Paris VIII University still in the Bois de Vincennes with the whores whom we did not try to lead to culture I got to attend classes by Lyotard & Deleuze and the Miller Brothers, Lacan's son in laws? Noam Chosmky spoke. I thought to become a consultant in a moment of delusion and ended up teaching for the last 24 years: Polytechnique, SciencesPo, ENST, INT, Supelec, Ecole Centrale, ENPC, ENSTA, Paris V, ICP, ESIEE, ECE, Ecole du Louvre. Before that I was a technical translator, a field I am happy to report that has been almost entirely taken over by machines, bless their soulless bodies. I also got married and my wife and I had two children. But we hadn't really grown up much to the needless suffering of the children and so that marriage went painfully bust...Then I married again and we had a daughter. She's on the phone right now, de rigueur for all 16 year olds. I am a loving observer of the human experiment of which I am inextricably a part, how so ever much I would like to be apart. As we advance, not necessarily progress, into the numbing, memory erasing age of AI, already sinking its canines deep into our pranic jugulars, lose ourselves in our beloved electronic devices, we must look to our hands, our analog writing devices such as pencils and pens and give them a try. Along with all the rest.
durée : 00:13:34 - A la découverte des bibliothèques les plus majestueuses de Paris - Véritables œuvres d'arts par leurs décors, leurs plafonds, leurs dorures... certaines bibliothèques de Paris sont également remarquables par les collections qu'elles abritent. Murielle Giordan nous ouvre les portes de ces lieux chargés d'histoires.
Franskmændene høster medaljer på stribe ved de Olympiske Lege i byernes by. Sportsfesten ligner en stor, fransk triumf, og en tiltrængt sejr for præsident Macron efter en voldsomt upopulær regeringsperiode. Men Frankrig er lullet ind i en medalje-tåge. Franskmændene har helt glemt, at de for en måned siden var dybt splittet som folk, og at landet befinder sig i en gigantisk, økonomisk krise. Så hvad sker der, når Frankrig vågner fra landets ekstatiske OL-feberdrøm? Har det storslåede show og medaljerne været pengene værd? Gæst: Jørgen Ullerup, Jyllands-Postens korrespondent i Paris Vært: Jacob Grosen Tilrettelæggelse: Pernille Skytte og Mathias Bonde Klip og produktion: Julie Lindhardt Høimark Klip lånt fra Eurosport og Associated PressSee omnystudio.com/listener for privacy information.
No Giro Paris você fica por dentro de tudo o que rola nos Jogos de 2024. Pódios, modalidades, medalhas, além do desempenho de atletas e equipes brasileiras.
Desfile no Sena abre hoje os Jogos de Paris. Vândalos atacam trens de alta velocidade França. EUA anunciam prisão de 'El Mayo' e filho de 'El Chapo', chefes de cartel mexicano. Rosa Magalhães, carnavalesca com mais títulos no Sambódromo do Rio de Janeiro, morre aos 77 anos. Após 12 anos, BNDES abre inscrições para concurso com 150 vagas e salários de R$ 20,9 mil.
Last week, on Thursday to be precise, our friends Isabelle and Thierry, Pietro and I, got on our bikes for a trip to Paris. Our destination? The Centre Pompidou, also known as Beaubourg. Until 1 July, the museum is showing an exceptional retrospective of the sculptor Brancusi. It's an extraordinary museum, with one of the best views of Paris. On the way back, we took the rue de Rivoli, which is now reserved for bicycles (but still has a lane for buses and taxis) and runs alongside the Louvre and the Tuileries gardens. We turned off towards the Madeleine, then the Gare Saint-Lazare, the 17th arrondissement, Neuilly, the Levallois bridge and we were back home. We left at 1.30pm. So it was a nice ride, which of course also included a gourmet break, as you'll discover in this episode recorded on the spot! In the notes accompanying the transcript, I'm going to suggest three sentences for you to repeat! Yes, three because I find them interesting. I'll explain my choice for each one, pointing out a few things along the way, but I can already tell you that the idea behind these choices is to practise speaking French as you would in everyday life. www.cultivateyourfrench.com
Los resultados de las Europeas han dejado en Francia un tsunami político con la apuesta arriesgada de Macron de adelantar las legislativas tras la victoria histórica de la ultraderecha de Le Pen en las urnas. Desde entonces Francia ha entrado en una campaña electoral improvisada con movimientos frenéticos: la derecha al borde del cisma, la izquierda que intenta unirse pese a sus profundas diferencias y Macron que ya ha dicho que no va a dimitir sea cual sea el desenlace Esta semana con el foco puesto aquí en Francia con el tsunami del adelanto de elecciones legislativas. Analizamos las razones que ha dado el presidente Macron para convocarlas y cómo se presenta cada uno de los tres bloques que parecen configurar esta Francia tripolar: la ultraderecha, el hipercentro y el frente de izquierdasNos acompañan:-Gabriela Bravo, corresponsal de Radio Cooperativa en Paris -Víctor Hugo Ramírez García, politólogo investigador en la Newcastle University especializado en políticas europeas -Laia Forès, corresponsal de ARA en Paris En Primera Plana también está en las redes sociales.Coordinación editorial: Florencia ValdésRealización:Yann Bourdelas, Vanessa Loiseau
22 élèves âgés de 9 à 11 ans de l'école primaire dijonnaise Sainte-Ursule ont réalisé l'exploit de rallier Dijon à Paris à vélo. Ce périple, réalisé avec l'un de leur enseignant, s'inscrivait dans le cadre d'un projet en lien avec les Jeux Olympiques. Après plusieurs mois de préparation, ils sont partis le lundi 27 mai de Dijon et sont arrivés ce lundi 3 juin dans la capitale, avec une dernière étape riche en émotions. Certains parents d'élèves avaient fait le déplacement à Paris pour accueillir leurs enfants sur l'esplanade des Invalides. A noter qu'après leur arrivée, les élèves sont restés pendant 48 heures dans la capitale pour profiter un peu de la vie parisienne, faire des visites et faire une balade en bateau mouche avant de revenir ce mercredi à Dijon (cette fois-ci pas à vélo).Nous avons contacté ce mardi Jean-Félix Barbier, l'instituteur qui a accompagné les élèves. Et nous avons pu échanger aussi avec Emmanuel, l'un des enfants ayant réalisé ce voyage. Ecoutez ci-dessous le podcast de notre interview :
Today we discuss the latest drama surrounding the RHOP cast, speculating on who might be leaving the show next. We also delved into the drama between Mauricio and Paris Hilton, as well as the RHOBH reunion looks. The conversation shifted to the potential casting challenges in D.C. for reality TV shows like RHOP due to the nature of the city's residents. We touched on the potential return of Kim Richards to the RHOBH reunion and the controversy surrounding Heather Dubrow and Dylan Mulvaney's music video. We ended the episode with a discussion on the perceptions of Dylan Mulvaney in the trans community and the launch of a podcast by Caitlyn Jenner and Lamar Odom! Timestamps 00:00:00 - RHOP Cast Changes 00:05:30 - RHOBH Reunion Looks 00:10:11 - RHOP Cast Speculation 00:13:47 - RHOBH Reunion Speculation 00:17:00 - Vanderpump Rules Filming 00:19:11 - Heather Dubrow's Music Video Show is sponsored by: ***Visit our Sub-Reddit: reddit.com/r/thesarahfrasershow for ALL things The Sarah Fraser Show!!!*** Carawayhome.com use code TSFS for 10% OFF your order at check out Horizonfibroids.com get rid of those nasty fibroids! Hungryroot.com/tsfs use my link to get 40% OFF your first order and free veggies for life Myoptimalbody.com mention The Sarah Fraser Show for a FREE consultation and bonus 30-day FREE supply of their gut repair product Nutrafol.com use code TSFS for FREE shipping and $10 off your subscription Oneskin.co use code TSFS for 15% OFF your fabulous order TheSeedScout.com find the perfect known sperm donor for your family, mention The Sarah Fraser Show and get $100 OFF **Check out some of my FAVORITE things on Amazon Marketplace - especially if you're looking to get geared-up to start your own Podcast!!!** https://www.amazon.com/shop/thesarahfrasershow Advertise on The Sarah Fraser Show: thesarahfrasershow@gmail.com Got a TIP about your favorite show? Email: thesarahfrasershow@gmail.com Follow me on Instagram: @thesarahfrasershow Follow me on Tiktok: @thesarahfrasershow Follow me on Twitter: twitter.com/SarahFraserShow Book me on Cameo: cameo.com/sarahfraser Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices
This is a very special episode, with my first guest @parisvsmith on the podcast
Ce podcast regroupe des témoignages de voyages qui ont bouleversé la vie et chamboulé les convictions d'hommes ou de femmes de tous âges et de tous horizons. Chaque lundi, je reçois un invité qui me raconte en quoi un pays a transformé sa vision du monde, ou l'a poussé à quitter un mode de vie qui ne lui correspondait plus. Laissez-vous porter par le premier podcast qui raconte une histoire autour d'un voyage. Bienvenue chez les FRENCHIES autour du monde, le podcast des voyages qui changent une vie ! Musique proposée par La Musique Libre MÆSON - Memories : https://youtu.be/0FfQ4WNr9xc MÆSON : https://soundcloud.com/maeson-1 ------ Depuis 2019, Cyprien et sa fille Philippine, porteuse de la trisomie 21 et d'une cardiopathie, parcourent les tronçons de Saint-Jacques-de-Compostelle depuis Paris, chaque été. Ensemble, on revient sur le moment où Cyprien a eu le déclic de réaliser cette envie de toujours de faire le Chemin de Saint-Jacques-de-Compostelle. Et de cette volonté de relever ce défi avec sa dernière fille, Philippine. Car lui, le handicap est aussi une opportunité de relever des défis. Ils ont déjà parcouru quatre tronçons sur les 6, soit 2 000 km à pied. Le premier de Paris à Vézelay en 2019, puis de Vézelay à Bénévent L'Abbaye en 2020, de Bénévent L'Abbaye à Saint-Foy-La-Grande en 2021, puis de Saint-Foy-La-Grande à Ronceveaux l'été dernier. Alors Cyprien en profite pour nous expliquer les préparatifs, la cagnotte, le matériel, les itinéraires et l'organisation avant de repartir dans quelques jours pour parcourir le tronçon de Ronceveaux à León. Le but à travers cette belle aventure père-fille ? Faire connaître la trisomie et profiter des rencontres au gré des chemins, des opportunités, des joies et des galères. Et c'est bien de tout cela dont on parle dans cet échange, alors il ne me reste plus qu'à vous souhaiter une très belle écoute ! ------ Liens : podcast : https://podcasts.audiomeans.fr/frenchies-autour-du-monde-b73e4cec521e Instagram : https://www.instagram.com/frenchies_autour_du_monde/?hl=fr Linkedin : https://www.linkedin.com/company/frenchies-autour-du-monde/ Site internet : https://frenchiesautourdumonde.fr/
Durant tout le mois d'août, je vais vous faire découvrir des podcasts de voyage que j'aime. Chaque semaine, je mets un nouveau créateur à l'honneur, histoire que vous trouviez l'inspiration et fassiez le plein de nouveaux épisodes dans votre playlist d'écoute. Cette semaine, j'invite Adèle Deforge-Lenoir du podcast Frenchies autour du monde. Dans son emmission, ses invités invités se racontent à travers un voyage ou une expatriation qui a bouleversé leur vie, chamboulé leurs convictions et transformé leur vision du monde. J'ai choisi de vous faire découvrir l'histoire de Cyprien et sa fille Philippine, porteuse de la trisomie 21 et d'une cardiopathie, qui depuis 2019 parcourent les tronçons de Saint-Jacques-de-Compostelle depuis Paris, chaque été. Ils ont déjà parcouru quatre tronçons sur les 6, soit 2 000 km à pied. Le premier de Paris à Vézelay en 2019, puis de Vézelay à Bénévent L'Abbaye en 2020, de Bénévent L'Abbaye à Saint-Foy-La-Grande en 2021, puis de Saint-Foy-La-Grande à Ronceveaux l'été dernier. Frenchies autour du monde est un podcast qui regroupe des témoignages de voyages qui ont bouleversé la vie et chamboulé les convictions d'hommes ou de femmes de tous âges et de tous horizons.
Dans ce 1er épisode du Hors série de l'été, on vous présente le podcast de FRENCHIES autour du monde ! Créatrice : Adèle Deforge-Lenoir À travers ces récits de voyageurs et d'expatriés, j'ai voulu remettre le partage au centre du voyage, qui est pour moi l'essence même d'une aventure à travers le monde. Mes invités se racontent à travers un voyage ou une expatriation qui a bouleversé leur vie, chamboulé leurs convictions et transformé leur vision du monde. L'essence même du podcast : vous donner la curiosité de l'autre et l'ailleurs, vous transmettre la passion du voyage… Mais surtout, vous donner l'audace d'OSER partir, explorer, vivre ce rêve d'aventure qui vous habite. Retrouvez-là sur ces réseaux Son podcast Instagram Linkedin Site internet Episode : Cyprien, Compostelle père fille, défier la trisomie 21 Depuis 2019, Cyprien et sa fille Philippine, porteuse de la trisomie 21 et d'une cardiopathie, parcourent les tronçons de Saint-Jacques-de-Compostelle depuis Paris, chaque été. Ensemble, on revient sur le moment où Cyprien a eu le déclic de réaliser cette envie de toujours de faire le Chemin de Saint-Jacques-de-Compostelle. Et de cette volonté de relever ce défi avec sa dernière fille, Philippine. Car lui, le handicap est aussi une opportunité de relever des défis. Ils ont déjà parcouru quatre tronçons sur les 6, soit 2 000 km à pied. Le premier de Paris à Vézelay en 2019, puis de Vézelay à Bénévent L'Abbaye en 2020, de Bénévent L'Abbaye à Saint-Foy-La-Grande en 2021, puis de Saint-Foy-La-Grande à Ronceveaux l'été dernier. Alors Cyprien en profite pour nous expliquer les préparatifs, la cagnotte, le matériel, les itinéraires et l'organisation avant de repartir dans quelques jours pour parcourir le tronçon de Ronceveaux à León. Le but à travers cette belle aventure père-fille ? Faire connaître la trisomie et profiter des rencontres au gré des chemins, des opportunités, des joies et des galères. Et c'est bien de tout cela dont on parle dans cet échange, alors il ne me reste plus qu'à vous souhaiter une très belle écoute ! Musique proposée par La Musique Libre MÆSON - Memories : https://youtu.be/0FfQ4WNr9xc MÆSON : https://soundcloud.com/maeson-1
Đây là lần tiếp theo tác phẩm của George Orwell (tên thật là Eric Arthur Blair), một trong những cây bút văn xuôi Anh được hâm mộ nhất thế kỷ 20, được xuất bản tại Việt Nam. Chìm nổi giữa Paris và London là tác phẩm dài đầu tay của George Orwell, song sự ra đời của xấp bản thảo vô cùng chật vật, từng bị 2 nhà xuất bản từ chối, đến nỗi chính tác giả khi ấy đã nhờ bạn mình vứt sáng tác đi và chỉ giữ lại mấy cái kẹp giấy. May mắn thay, bạn ông đã đưa tập bản thảo cho một nhà xuất bản và họ đã chấp nhận in, từ đó, nhà văn George Orwell ra đời. George Orwell đã thai nghén tác phẩm trong một thời gian rất dài trước khi viết phần đầu tiên về cuộc sống của dân thang lang Anh thập niên 1920. Mọi việc bắt nguồn từ sự chán ghét của chính nhà văn đối với lực lượng cảnh sát Đế quốc Anh khi mình là một phần trong lực lượng ấy. Khi trở về Anh, ông rũ bỏ cuộc sống thượng lưu và tự nguyện ăn mặc tồi tàn, sống lê la vạ vật ở các nẻo đường, nhà trọ, trại tế bần khắp London để viết nên những trang điều tra về tình hình người vô gia cư nước mình. Năm 1928, ông đến Pháp, làm đủ nghề để trang trải cuộc sống và từng kinh qua nghề phụ bếp cực nhọc tại một khách sạn. Chính những trải nghiệm này ở Paris đã giúp ông viết tiếp những trang văn nóng hổi về đời sống người dân thành thị, gộp với phần trước đó (có thay đổi cấu trúc truyện) để cho ra mắt Chìm nổi giữa Paris và London. Trong Chìm nổi giữa Paris và London, George Orwell đào rất sâu về tình thế đói nghèo của người dân thành thị, đặc biệt là lớp người vô gia cư, ăn mày ở nước Anh. Tuy nhiên, ông không tuyên truyền về đói nghèo; tác phẩm như là kết quả của một cuộc khảo sát của tác giả về tình trạng người vô gia cư ở Anh nói riêng cũng như đời sống thị thành nói chung, từ đó nhà văn đưa ra những phương cách giải quyết… Được sự cho phép của NXB Phụ nữ, Trạm Radio trích đọc một phần nội dung cuốn "Chìm nổi giữa Paris và London" của George Orwell. Bản quyền tiếng Việt thuộc về đơn vị phát hành. __________ Để cam kết với bạn nghe đài dự án Trạm Radio sẽ chạy đường dài, chúng tôi cần sự ủng hộ của quý bạn để duy trì những dịch vụ phải trả phí. Mọi tấm lòng đều vô cùng trân quý đối với ban biên tập, và tạo động lực cho chúng tôi tiếp tục sản xuất và trau chuốt nội dung hấp dẫn hơn nữa. Mọi đóng góp cho Trạm Radio xin gửi về: Nguyen Ha Trang STK 19034705725015 Ngân hàng Techcombank. Chi nhánh Hà Nội.
Micaela et moi sommes à Poitiers et, pendant cette semaine, je vous propose une grande balade à vélo dans Paris avec mon amie Isabelle. La balade est assez longue donc, je vous propose de la déguster en plusieurs fois. Et n'hésitez pas à nous faire part à Isabelle et à moi de vos aventures à vélo, à Paris ou ailleurs, cela nous fera extrêmement plaisir. Bon êtes-vous prêts? C'est parti ! www.onethinginafrenchday.com
- Ngoại ô phía Tây thủ đô Paris và một số thành phố lớn tại Pháp tiếp tục chứng kiến bạo loạn lan rộng sau vụ một cảnh sát nổ súng sát hại một thiếu niên 17 tuổi tại thành phố Nanterre. Chính phủ Pháp đã phải kích hoạt cơ quan chống khủng hoảng và tăng cường an ninh tại nhiều thành phố trước nguy cơ bạo lực gia tăng. Chủ đề : bạo động, pháp --- Support this podcast: https://podcasters.spotify.com/pod/show/vov1tintuc/support
Découvrez le guide de voyage audio pour préparer votre voyage à Londres : https://bit.ly/guide-audio-londres Dans un format conversationnel de 35 pistes audio, Noémie expat blogueuse, vous partage quoi voir et quoi faire, quels lieux incontournables, son top des visites atypiques, les meilleures activités insolites à Londres et bien plus encore. Jetez un oeil sur les différents packs thématiques suivant vos centres d'intérêt ! -5% sur votre contrat d'assurance voyage avec le code FRENCHIES. Cliquez ici, pour découvrir la AVA Tourist Card ! /////////////////////////////////////////////////////////////// Depuis 2019, Cyprien et sa fille Philippine, porteuse de la trisomie 21 et d'une cardiopathie, parcourent les tronçons de Saint-Jacques-de-Compostelle depuis Paris, chaque été. Ensemble, on revient sur le moment où Cyprien a eu le déclic de réaliser cette envie de toujours de faire le Chemin de Saint-Jacques-de-Compostelle. Et de cette volonté de relever ce défi avec sa dernière fille, Philippine. Car lui, le handicap est aussi une opportunité de relever des défis. Ils ont déjà parcouru quatre tronçons sur les 6, soit 2 000 km à pied. Le premier de Paris à Vézelay en 2019, puis de Vézelay à Bénévent L'Abbaye en 2020, de Bénévent L'Abbaye à Saint-Foy-La-Grande en 2021, puis de Saint-Foy-La-Grande à Ronceveaux l'été dernier. Alors Cyprien en profite pour nous expliquer les préparatifs, la cagnotte, le matériel, les itinéraires et l'organisation avant de repartir dans quelques jours pour parcourir le tronçon de Ronceveaux à León. Le but à travers cette belle aventure père-fille ? Faire connaître la trisomie et profiter des rencontres au gré des chemins, des opportunités, des joies et des galères. Et c'est bien de tout cela dont on parle dans cet échange, alors il ne me reste plus qu'à vous souhaiter une très belle écoute ! Découvrez les coulisses du podcast et les dernières nouveautés des FRENCHIES autour du monde sur Instagram : https://instagram.com/frenchies_autour_du_monde/ Ambassadrices de l'épisode : Mélanie - @le_sac_a_dos_de_mel Elise - @formationtravelplanner Musique proposée par La Musique Libre MÆSON - Memories : https://youtu.be/0FfQ4WNr9xc MÆSON : https://soundcloud.com/maeson-1
durée : 01:25:00 - Les Nuits de France Culture - par : Albane Penaranda - Par Renée Elkaïm-Bollinger - Avec Anne-Marie Roue (ethnologue), Thérèse Beuzit, Marie-Paule Quenach, Hélène Stork (anthropologue, professeur à Paris V, pédopsychiatre), Chezuru Ozoya (musicienne), A. Amrugayan (linguiste, maître de conférences à l'EPHE), Anne Joliet (spécialiste de boîtes à musique), Djenat Brejat, Elisabeth Rouvillois-Zucher (sociologue) et Olivier Zucher - Réalisation Christine Berlamont
Frank Alvarez-Peyrere est linguiste et ethnologue.Il est directeur de recherche émérite au CNRS, enseignant à l'université Paris V (-2010) et dirige l'unité mixte de recherche "langues-musiques-sociétés" du CNRS. Son travail de linguiste porte entre autre sur les langues et les traditions juives, particulièrement à travers la musique.Frank a récemment publié Controverses autour du Moment Structuraliste, qui reprend les grandes questions qui ont émergées lors de l'avènement du structuralisme en tant que courant de pensée.Frank est également l'auteur de deux livres, qui sont le produit de son étude avec le Rav Aharon Eliacheff - Dans cette conversation, on a essentiellement abordé son ouvrage intitule L'Idolâtrie et La Question de La Part, qui comme son nom l'indique traite de la problématique de l'idolâtrie.BUY THE BOOKS:https://www.amazon.fr/Livres-Frank-Alvarez-Pereyre/s?rh=n%3A301061%2Cp_27%3AFrank+Alvarez-Pereyrehttps://www.lireka.com/fr/ap/1546733-frank-alvarez-pereyre
- Kỷ niệm 50 năm ngày ký kết Hiệp định Paris, hôm nay, Bộ Thông tin và Truyền thông, Tổng công ty Bưu điện Việt Nam phát hành bộ tem “Kỷ niệm 50 năm Hiệp định Paris về chấm dứt chiến tranh, lập lại hòa bình ở Việt Nam (1973-2023)”. Chủ đề : Tem, Hiệp định Paris --- Support this podcast: https://podcasters.spotify.com/pod/show/vov1tintuc/support
Năm 2023 đánh dấu công viên Disneyland Paris - ốc đảo văn hóa Mỹ trong lòng nước Pháp - bước sang năm thứ 31. Được Walt Disney đầu tư kỹ lưỡng đến từng chi tiết để tạo nên một trong những "công viên đẹp nhất từng được xây dựng", nhưng lịch sử 3 thập niên phát triển của Disneyland Paris không phải lúc nào cũng đẹp như trong chuyện cổ tích. Một kỳ vọng mang tên Euro Disneyland Đến với Disneyland Paris là đến với những hình ảnh lung linh sắc màu, đẹp như trong chuyện cổ tích, nhất là vào mùa lễ hội Haloween và mùa Giáng Sinh, năm mới, những điệu nhạc vui tươi, rộn ràng từ sáng đến tối, các đoàn diễu hành của các công chúa, hoàng tử và những nhân vật bước ra từ thế giới phim hoạt hình Walt Disney, những màn bắn pháo hoa hoành tráng vào ban đêm. Thế nhưng đằng sau thế giới kỳ ảo đó là cả một chặng đường khó khăn của Disneyland Paris mà có lẽ Walt Disney đã không lường tới, có lẽ vì đã quá lạc quan mà không tính tới những nét khác biệt về văn hóa Âu - Mỹ. Là công viên Disney duy nhất tại châu Âu, Disneyland Paris (tên lúc đầu là Euro Disneyland) hiện được xem là điểm đến du lịch hàng đầu của châu lục này. Khai trương năm 1992, Euro Disneyland là công viên Disney thứ tư trên toàn thế giới, sau công viên Disney ở Florida, California (Mỹ) và Tokyo (Nhật Bản). Sau 4 năm xây dựng, với khoản tiền đầu tư 22 tỉ francs của Walt Disney, ngày 12/04/1992, Euro Disneyland đã mở cửa đón khách tại vùng Marne-la-Vallée, ngoại ô đông nam thủ đô Paris của Pháp, một sự kiện lớn hiếm có. Trên đài France Culture, ngày 09/04/2022, nhân dịp sinh nhật 30 năm của Disneyland Paris, nhà sử học Sébastien Roffat, chuyên gia về lịch sử phim hoạt hình, tác giả cuốn sách « Biến giấc mơ thành thực tế. Lịch sử Disneyland Paris » (NXB L'Harmatan) nhắc lại: « Đó là một trong những chiến dịch marketing lớn nhất mà người ta chưa từng biết tới trong lịch sử. Quả thực, họ đã dành nhiều năm chuẩn bị tinh thần cho người dân châu Âu để họ đón nhận việc mở cửa Disneyland : các cửa hàng mua sắm Disney, các câu lạc bộ Disney, và có hàng tá chương trình truyền hình đã được chuẩn bị trong suốt một thời gian dài. Quả đúng là Disney đã chuẩn bị việc mở cửa Disneyland cứ như thể đây là lần đầu tiên họ tổ chức một sự kiện như vậy. Vả lại, đây cũng là dự án bất động sản cực kỳ lớn của nước Pháp vào cuối thế kỷ 20, chỉ sau khu trung tâm kinh tế tài chính La Défense. Chính vì thế, đó là sự kiện khai trương không thể bỏ lỡ. Họ đã thực sự chuẩn bị tinh thần cho người dân châu Âu từ rất nhiều năm trước đó, và đỉnh điểm là buổi lễ ngày 11/04/1992. Trước đó vài ngày, đã có tới hơn 100.000 người đến thử các trò chơi, thử nghiệm cách tiếp đón quản lý khách tham quan xem mọi chuyện sẽ diễn ra thế nào … ». Nghịch lý Disney : Khi thế giới không như trong mơ … Ngoài các khu vui chơi, công viên còn là tổ hợp khu mua sắm, nhiều nhà hàng và 7 khách sạn. Độ tỉ mỉ trong từng chi tiết, vốn đã được đòi hỏi rất cao ở The Walt Disney Compagny đã được đẩy lên mức tối đa cho công viên tại Pháp, bởi công ty Mỹ nghĩ rằng người châu Âu vốn dĩ tinh tế, nên Euro Disneyland không thể được trang trí một cách rẻ tiền. Trước khi công viên ở Pháp mở cửa đón khách, ban quản lý đã tuyển dụng tới 10.000 nhân viên. Walt Disney kỳ vọng ngay trong năm đầu tiên, Disneyland Paris sẽ đón tới 11 triệu du khách. Thế nhưng theo chuyên gia Sébastien Roffat, tác giả cuốn sách « Biến giấc mơ thành thực tế. Lịch sử Disneyland Paris », đến năm 1993,các con số thống kê đã khiến ban quản lý công ty phải hoàn toàn lo ngại : số tiền mỗi khách chi ra khi đến công viên, tỉ lệ khách đặt phòng khách sạn … đều thấp hơn so với các ước đoán ban đầu. Ông Sébastien Roffat giải thích thêm về một nghịch lý mang tên Disney : « Trong cuốn sách, tôi đã cố gắng chỉ ra cho mọi người thấy có một nghịch lý khá là khác thường. Đó là một điểm đến du lịch hàng đầu châu Âu. Nếu nhìn bề ngoài thì đó là một thành công rất lớn. Khi tìm hiểu các tài liệu trong những năm 1980, trước khi Disneyland mở cửa, dự báo số khách đến thăm công viên cho thấy họ đã từng tưởng là Marne-la-Vallée sẽ trở thành Florida của châu Âu. Họ nghĩ rằng số khách có thể sẽ nhiều gấp đôi so với ở Florida, bởi vì dân số châu Âu nhiều gấp đôi, mà diện tích công viên thì chỉ bằng một nửa. Và trong tất cả các tài liệu quảng cáo, họ đều nói là sẽ có đông khách hơn so với ở Florida, ở California, ở Nhật Bản. Họ đã nói là công viên « được thiết kế cho châu Âu » và đã tưởng tượng ra rằng sẽ có nhiều triệu khách đến mỗi năm. Thế nhưng, thực tế lại không hề giống như trong các dự báo. Công viên Disney ở châu Âu là một trong những công viên ít du khách nhất trong thế giới Disney ». Một sai lầm văn hóa đắt giá Trong bộ phim tài liệu The Inagineering Story (Disney+), được báo Le Point trích dẫn, ông Micheal Eisner, chủ tịch - tổng giám đốc The Walt Disney Compagny thời đó, thừa nhận : « Chúng tôi đã xây quá nhiều phòng khách sạn, chúng tôi đã tốn quá nhiều chi phí (…) Chúng tôi đã nghĩ rằng sẽ có thể khiến du khách ở Pháp chi nhiều tiền giống như khách hàng ở Florida. Nhưng nghĩ như vậy thực sự là xuẩn ngốc ». Theo sử gia Roffat, một sai lầm khác của The Walt Disney Compagny là họ đã bê nguyên « hình mẫu Mỹ » đặt vào châu Âu : « Đây lại một lần nữa là nghịch lý. Khi chúng tôi đặt câu hỏi cho người Mỹ là quý vị muốn đi nghỉ ở đâu, thì có đến 75% trả lời là họ muốn có một kỳ nghỉ trong một công viên vui chơi giải trí. Đó không phải là câu trả lời của dân châu Âu, người Pháp thì lại càng không. Người Pháp muốn đi nghỉ ở biển, về nông thôn hay là đi lên núi, chứ họ không muốn có một kỳ nghỉ ở công viên vui chơi giải trí. Đó chính là vấn đề mà Disney gặp phải. Họ cứ nghĩ rằng cách tiêu dùng của dân châu Âu cũng giống như người Mỹ. Nhưng người châu Âu không thể đi nghỉ 15 ngày trong một công viên vui chơi giải trí. Có những người Mỹ có thể lưu lại 1 tuần, thậm chí 15 ngày trong công viên Walt Disney World ở Florida. Nhưng người ta đi thăm Disneyland Paris chỉ một ngày thôi. Vậy đấy, người Mỹ và người châu Âu không có chung một câu trả lời, họ thực sự có thói quen văn hóa hoàn toàn khác nhau. Và tôi tin rằng đó cũng là một vấn đề cơ bản, cốt lõi, không bao giờ có thể khắc phục được, tức là người châu Âu và người Mỹ không có cùng cách tiêu dùng giải trí giống nhau. » Người châu Âu có nhiều ngày nghỉ hơn người Mỹ, nhưng chi tiêu ít hơn nhiều. Vé vào cửa, tiền ăn, tiền mua đồ lưu niệm … với người châu Âu, chi phí để trải nghiệm thế giới cổ tích ở Euro Disneyland là quá đắt đỏ, và quá … Mỹ. Một biểu tượng của cú sốc văn hóa Âu - Mỹ : trong các nhà hàng ở Euro Disneyland, khách hàng không được phục vụ cả rượu vang, lẫn bia, bởi trong thế giới Mickey không có chỗ cho đồ uống có cồn. Ấy vậy mà thế giới không rượu bia của chú chuột Mickey lại được đặt tại Pháp, xứ sở của rượu vang, của champagne. Và còn có nơi nào khác xứng đáng là xứ sở của bia hơn châu Âu ? Thế nên, rốt cuộc, « ốc đảo văn hóa Mỹ » trong lòng nước Pháp cũng đã phải nhượng bộ : rượu vang đã xuất hiện trong nhà hàng của Euro Disneyland. Thế giới Mickey trong lòng thế giới Molière Về phía Pháp, cho dù vào những năm 1980, tránh để dự án khổng lồ rơi vào đất Tây Ban Nha, Paris đã trải thảm đỏ mời gọi The Walt Disney Compagny đầu tư, thế nhưng, ngược lại, Euro Disneyland ngay từ đầu đã bị công chúng, kể cả giới văn nghệ sĩ, trí thức, chính trị gia Pháp, bài bác kịch liệt. Họ không thể mở lòng với « một thế giới Mỹ » ngay trong lòng nước Pháp, sát cạnh thủ đô Paris cổ kính, hoa lệ. Nhưng rồi, theo thời gian, Disneyland Paris cũng đã dần được tiếp nhận cởi mở hơn, hòa mình vào đời sống văn hóa, giải trí tại nước Pháp. Sử gia Sébastien Roffat nhìn nhận : « Đúng là chúng ta thấy có một sự thay đổi hoàn toàn. Chẳng hạn, Jack Lang, với tư cách bộ trưởng Văn Hóa Pháp, đã từ chối đến khai trương công viên, cho dù ông đã được mời và được đề nghị đến. Ngay từ đầu, đã có một tâm lý thù ghét tại nước Pháp. Đã có những chỉ trích kiểu như : đó là cây đinh cuối cùng đóng vào quan tài chôn vùi văn hóa Pháp, đó là bang thứ 51 của nước Mỹ. Quả là rất lạ khi đọc được những điều như vậy. Và đúng là người ta còn nói đến một « thảm họa Tchernobyl về văn hóa ». Có rất, rất nhiều những bài báo bài bác Mỹ, nhất là bài bác Disneyland, với những chỉ trích kiểu như chuột Mickey trèo lên tháp Eiffel, ăn mất tháp Eiffel. Hồi năm 1992, mọi người không hiểu tại sao lại phải Mỹ hóa thú giải trí. Thế nhưng, cũng rất nhanh sau đó Disneyland đã xâm nhập được vào văn hóa Pháp. Và khi đọc lại những ý kiến, xem lại những hình ảnh đó người ta lại thấy kỳ cục, buồn cười. Thậm chí tổng thống Mỹ George Bush đã từng phải thúc ép tổng thống Pháp Mitterrand đến Disneyland chụp một bức ảnh hồi năm 1994. Trước đó, George Bush đã gọi điện cho chủ tịch - tổng giám đốc Disney và nói rằng « Tôi tin rằng ông cần tôi giúp một tay, rằng ông muốn tôi cùng vợ con tôi đến đó ». Và rồi, George Bush đã nói với Mitterrand « Nào, chúng ta sẽ đến dùng bữa ở nhà hàng Auberge de Cendrillon (Nhà trọ của nàng Lọ Lem) ». Sau đó, công chúng thấy ảnh của Mitterrand chụp tại công viên, nhưng ông ấy có vẻ chẳng mấy vui vẻ ở đó. Nhưng chí ít thì tổng thống Pháp Mitterrand cũng đã đến đó. Dần dần, cuối cùng thì Disneyland cũng trở thành một phần của nước Pháp và các chính trị gia cũng tỏ ra hòa dịu hơn, các nhà trí thức cuối cùng cũng vậy. Ngày nay, các bài viết chỉ trích Disneyland cũng ít hơn nhiều và đối với các chính trị gia thì việc cho thấy điều đó cũng đã trở nên khá bình thường ». Như vậy là, sau quãng đường dài 30 năm, những sai lầm trong tính toán, những khác biệt, thậm chí là cú sốc văn hóa, đã dần được lấp đi. Được đặt chân vào thế giới cổ tích Walt Disney tại vùng Paris vẫn là niềm ước ao không chỉ của trẻ nhỏ mà cả các bậc phụ huynh. Nay Disneyland Paris đã trở thành điểm đến du lịch hàng đầu châu Âu, trước Covid, mỗi năm thu hút tới 15 triệu du khách. Tổng cộng, sau 30 năm, Disneyland Paris đã thu hút được 375 triệu lượt khách. Riêng đối với Pháp, Disneyland Paris mang lại 6,2% doanh thu cho ngành du lịch, sử dụng 60.000 lao động trực tiếp và gián tiếp. Nếu chỉ tính riêng số người làm việc ngay tại chỗ, Disneyland Parislà nơi sử dụng nhiều nhân công nhất châu Âu : 16.000 lao động.
Năm 2023 đánh dấu công viên Disneyland Paris - ốc đảo văn hóa Mỹ trong lòng nước Pháp - bước sang năm thứ 31. Được Walt Disney đầu tư kỹ lưỡng đến từng chi tiết để tạo nên một trong những "công viên đẹp nhất từng được xây dựng", nhưng lịch sử 3 thập niên phát triển của Disneyland Paris không phải lúc nào cũng đẹp như trong chuyện cổ tích. Một kỳ vọng mang tên Euro Disneyland Đến với Disneyland Paris là đến với những hình ảnh lung linh sắc màu, đẹp như trong chuyện cổ tích, nhất là vào mùa lễ hội Haloween và mùa Giáng Sinh, năm mới, những điệu nhạc vui tươi, rộn ràng từ sáng đến tối, các đoàn diễu hành của các công chúa, hoàng tử và những nhân vật bước ra từ thế giới phim hoạt hình Walt Disney, những màn bắn pháo hoa hoành tráng vào ban đêm. Thế nhưng đằng sau thế giới kỳ ảo đó là cả một chặng đường khó khăn của Disneyland Paris mà có lẽ Walt Disney đã không lường tới, có lẽ vì đã quá lạc quan mà không tính tới những nét khác biệt về văn hóa Âu - Mỹ. Là công viên Disney duy nhất tại châu Âu, Disneyland Paris (tên lúc đầu là Euro Disneyland) hiện được xem là điểm đến du lịch hàng đầu của châu lục này. Khai trương năm 1992, Euro Disneyland là công viên Disney thứ tư trên toàn thế giới, sau công viên Disney ở Florida, California (Mỹ) và Tokyo (Nhật Bản). Sau 4 năm xây dựng, với khoản tiền đầu tư 22 tỉ francs của Walt Disney, ngày 12/04/1992, Euro Disneyland đã mở cửa đón khách tại vùng Marne-la-Vallée, ngoại ô đông nam thủ đô Paris của Pháp, một sự kiện lớn hiếm có. Trên đài France Culture, ngày 09/04/2022, nhân dịp sinh nhật 30 năm của Disneyland Paris, nhà sử học Sébastien Roffat, chuyên gia về lịch sử phim hoạt hình, tác giả cuốn sách « Biến giấc mơ thành thực tế. Lịch sử Disneyland Paris » (NXB L'Harmatan) nhắc lại: « Đó là một trong những chiến dịch marketing lớn nhất mà người ta chưa từng biết tới trong lịch sử. Quả thực, họ đã dành nhiều năm chuẩn bị tinh thần cho người dân châu Âu để họ đón nhận việc mở cửa Disneyland : các cửa hàng mua sắm Disney, các câu lạc bộ Disney, và có hàng tá chương trình truyền hình đã được chuẩn bị trong suốt một thời gian dài. Quả đúng là Disney đã chuẩn bị việc mở cửa Disneyland cứ như thể đây là lần đầu tiên họ tổ chức một sự kiện như vậy. Vả lại, đây cũng là dự án bất động sản cực kỳ lớn của nước Pháp vào cuối thế kỷ 20, chỉ sau khu trung tâm kinh tế tài chính La Défense. Chính vì thế, đó là sự kiện khai trương không thể bỏ lỡ. Họ đã thực sự chuẩn bị tinh thần cho người dân châu Âu từ rất nhiều năm trước đó, và đỉnh điểm là buổi lễ ngày 11/04/1992. Trước đó vài ngày, đã có tới hơn 100.000 người đến thử các trò chơi, thử nghiệm cách tiếp đón quản lý khách tham quan xem mọi chuyện sẽ diễn ra thế nào … ». Nghịch lý Disney : Khi thế giới không như trong mơ … Ngoài các khu vui chơi, công viên còn là tổ hợp khu mua sắm, nhiều nhà hàng và 7 khách sạn. Độ tỉ mỉ trong từng chi tiết, vốn đã được đòi hỏi rất cao ở The Walt Disney Compagny đã được đẩy lên mức tối đa cho công viên tại Pháp, bởi công ty Mỹ nghĩ rằng người châu Âu vốn dĩ tinh tế, nên Euro Disneyland không thể được trang trí một cách rẻ tiền. Trước khi công viên ở Pháp mở cửa đón khách, ban quản lý đã tuyển dụng tới 10.000 nhân viên. Walt Disney kỳ vọng ngay trong năm đầu tiên, Disneyland Paris sẽ đón tới 11 triệu du khách. Thế nhưng theo chuyên gia Sébastien Roffat, tác giả cuốn sách « Biến giấc mơ thành thực tế. Lịch sử Disneyland Paris », đến năm 1993,các con số thống kê đã khiến ban quản lý công ty phải hoàn toàn lo ngại : số tiền mỗi khách chi ra khi đến công viên, tỉ lệ khách đặt phòng khách sạn … đều thấp hơn so với các ước đoán ban đầu. Ông Sébastien Roffat giải thích thêm về một nghịch lý mang tên Disney : « Trong cuốn sách, tôi đã cố gắng chỉ ra cho mọi người thấy có một nghịch lý khá là khác thường. Đó là một điểm đến du lịch hàng đầu châu Âu. Nếu nhìn bề ngoài thì đó là một thành công rất lớn. Khi tìm hiểu các tài liệu trong những năm 1980, trước khi Disneyland mở cửa, dự báo số khách đến thăm công viên cho thấy họ đã từng tưởng là Marne-la-Vallée sẽ trở thành Florida của châu Âu. Họ nghĩ rằng số khách có thể sẽ nhiều gấp đôi so với ở Florida, bởi vì dân số châu Âu nhiều gấp đôi, mà diện tích công viên thì chỉ bằng một nửa. Và trong tất cả các tài liệu quảng cáo, họ đều nói là sẽ có đông khách hơn so với ở Florida, ở California, ở Nhật Bản. Họ đã nói là công viên « được thiết kế cho châu Âu » và đã tưởng tượng ra rằng sẽ có nhiều triệu khách đến mỗi năm. Thế nhưng, thực tế lại không hề giống như trong các dự báo. Công viên Disney ở châu Âu là một trong những công viên ít du khách nhất trong thế giới Disney ». Một sai lầm văn hóa đắt giá Trong bộ phim tài liệu The Inagineering Story (Disney+), được báo Le Point trích dẫn, ông Micheal Eisner, chủ tịch - tổng giám đốc The Walt Disney Compagny thời đó, thừa nhận : « Chúng tôi đã xây quá nhiều phòng khách sạn, chúng tôi đã tốn quá nhiều chi phí (…) Chúng tôi đã nghĩ rằng sẽ có thể khiến du khách ở Pháp chi nhiều tiền giống như khách hàng ở Florida. Nhưng nghĩ như vậy thực sự là xuẩn ngốc ». Theo sử gia Roffat, một sai lầm khác của The Walt Disney Compagny là họ đã bê nguyên « hình mẫu Mỹ » đặt vào châu Âu : « Đây lại một lần nữa là nghịch lý. Khi chúng tôi đặt câu hỏi cho người Mỹ là quý vị muốn đi nghỉ ở đâu, thì có đến 75% trả lời là họ muốn có một kỳ nghỉ trong một công viên vui chơi giải trí. Đó không phải là câu trả lời của dân châu Âu, người Pháp thì lại càng không. Người Pháp muốn đi nghỉ ở biển, về nông thôn hay là đi lên núi, chứ họ không muốn có một kỳ nghỉ ở công viên vui chơi giải trí. Đó chính là vấn đề mà Disney gặp phải. Họ cứ nghĩ rằng cách tiêu dùng của dân châu Âu cũng giống như người Mỹ. Nhưng người châu Âu không thể đi nghỉ 15 ngày trong một công viên vui chơi giải trí. Có những người Mỹ có thể lưu lại 1 tuần, thậm chí 15 ngày trong công viên Walt Disney World ở Florida. Nhưng người ta đi thăm Disneyland Paris chỉ một ngày thôi. Vậy đấy, người Mỹ và người châu Âu không có chung một câu trả lời, họ thực sự có thói quen văn hóa hoàn toàn khác nhau. Và tôi tin rằng đó cũng là một vấn đề cơ bản, cốt lõi, không bao giờ có thể khắc phục được, tức là người châu Âu và người Mỹ không có cùng cách tiêu dùng giải trí giống nhau. » Người châu Âu có nhiều ngày nghỉ hơn người Mỹ, nhưng chi tiêu ít hơn nhiều. Vé vào cửa, tiền ăn, tiền mua đồ lưu niệm … với người châu Âu, chi phí để trải nghiệm thế giới cổ tích ở Euro Disneyland là quá đắt đỏ, và quá … Mỹ. Một biểu tượng của cú sốc văn hóa Âu - Mỹ : trong các nhà hàng ở Euro Disneyland, khách hàng không được phục vụ cả rượu vang, lẫn bia, bởi trong thế giới Mickey không có chỗ cho đồ uống có cồn. Ấy vậy mà thế giới không rượu bia của chú chuột Mickey lại được đặt tại Pháp, xứ sở của rượu vang, của champagne. Và còn có nơi nào khác xứng đáng là xứ sở của bia hơn châu Âu ? Thế nên, rốt cuộc, « ốc đảo văn hóa Mỹ » trong lòng nước Pháp cũng đã phải nhượng bộ : rượu vang đã xuất hiện trong nhà hàng của Euro Disneyland. Thế giới Mickey trong lòng thế giới Molière Về phía Pháp, cho dù vào những năm 1980, tránh để dự án khổng lồ rơi vào đất Tây Ban Nha, Paris đã trải thảm đỏ mời gọi The Walt Disney Compagny đầu tư, thế nhưng, ngược lại, Euro Disneyland ngay từ đầu đã bị công chúng, kể cả giới văn nghệ sĩ, trí thức, chính trị gia Pháp, bài bác kịch liệt. Họ không thể mở lòng với « một thế giới Mỹ » ngay trong lòng nước Pháp, sát cạnh thủ đô Paris cổ kính, hoa lệ. Nhưng rồi, theo thời gian, Disneyland Paris cũng đã dần được tiếp nhận cởi mở hơn, hòa mình vào đời sống văn hóa, giải trí tại nước Pháp. Sử gia Sébastien Roffat nhìn nhận : « Đúng là chúng ta thấy có một sự thay đổi hoàn toàn. Chẳng hạn, Jack Lang, với tư cách bộ trưởng Văn Hóa Pháp, đã từ chối đến khai trương công viên, cho dù ông đã được mời và được đề nghị đến. Ngay từ đầu, đã có một tâm lý thù ghét tại nước Pháp. Đã có những chỉ trích kiểu như : đó là cây đinh cuối cùng đóng vào quan tài chôn vùi văn hóa Pháp, đó là bang thứ 51 của nước Mỹ. Quả là rất lạ khi đọc được những điều như vậy. Và đúng là người ta còn nói đến một « thảm họa Tchernobyl về văn hóa ». Có rất, rất nhiều những bài báo bài bác Mỹ, nhất là bài bác Disneyland, với những chỉ trích kiểu như chuột Mickey trèo lên tháp Eiffel, ăn mất tháp Eiffel. Hồi năm 1992, mọi người không hiểu tại sao lại phải Mỹ hóa thú giải trí. Thế nhưng, cũng rất nhanh sau đó Disneyland đã xâm nhập được vào văn hóa Pháp. Và khi đọc lại những ý kiến, xem lại những hình ảnh đó người ta lại thấy kỳ cục, buồn cười. Thậm chí tổng thống Mỹ George Bush đã từng phải thúc ép tổng thống Pháp Mitterrand đến Disneyland chụp một bức ảnh hồi năm 1994. Trước đó, George Bush đã gọi điện cho chủ tịch - tổng giám đốc Disney và nói rằng « Tôi tin rằng ông cần tôi giúp một tay, rằng ông muốn tôi cùng vợ con tôi đến đó ». Và rồi, George Bush đã nói với Mitterrand « Nào, chúng ta sẽ đến dùng bữa ở nhà hàng Auberge de Cendrillon (Nhà trọ của nàng Lọ Lem) ». Sau đó, công chúng thấy ảnh của Mitterrand chụp tại công viên, nhưng ông ấy có vẻ chẳng mấy vui vẻ ở đó. Nhưng chí ít thì tổng thống Pháp Mitterrand cũng đã đến đó. Dần dần, cuối cùng thì Disneyland cũng trở thành một phần của nước Pháp và các chính trị gia cũng tỏ ra hòa dịu hơn, các nhà trí thức cuối cùng cũng vậy. Ngày nay, các bài viết chỉ trích Disneyland cũng ít hơn nhiều và đối với các chính trị gia thì việc cho thấy điều đó cũng đã trở nên khá bình thường ». Như vậy là, sau quãng đường dài 30 năm, những sai lầm trong tính toán, những khác biệt, thậm chí là cú sốc văn hóa, đã dần được lấp đi. Được đặt chân vào thế giới cổ tích Walt Disney tại vùng Paris vẫn là niềm ước ao không chỉ của trẻ nhỏ mà cả các bậc phụ huynh. Nay Disneyland Paris đã trở thành điểm đến du lịch hàng đầu châu Âu, trước Covid, mỗi năm thu hút tới 15 triệu du khách. Tổng cộng, sau 30 năm, Disneyland Paris đã thu hút được 375 triệu lượt khách. Riêng đối với Pháp, Disneyland Paris mang lại 6,2% doanh thu cho ngành du lịch, sử dụng 60.000 lao động trực tiếp và gián tiếp. Nếu chỉ tính riêng số người làm việc ngay tại chỗ, Disneyland Parislà nơi sử dụng nhiều nhân công nhất châu Âu : 16.000 lao động.
Sommet de la francophonie - Piano pour le Centre tchèque de Paris - Václav Brožík - Revue de presse
Sommet de la francophonie - Piano pour le Centre tchèque de Paris - Václav Brožík - Revue de presse
Chaque matin, toute la bande de Charles Matin vous partage ses coups de cœur et son humeur en musique. De l'info, de l'humour et de la bonne humeur… Cette année, Charles Magnien gagne une demi-heure. Avec Anaïs Castagna, ils accompagnent jusqu'à 6h30 les Français qui se lèvent tôt. Nouveautés cette saison : Arthur Asquin rejoint l'équipe de Charles Matin avec une nouvelle chronique : l'info marquante du jour à ne pas manquer ; et pour ne rien louper de l'actualité sportive, Thibaud Texeire incarnera tous les matins la Story Sport.
Relier Biarritz à Paris à vélo en 48h, est-ce possible ? Comme vous le savez si vous nous suivez sur les réseaux sociaux, après l'engouement que nous avons vécu sur la première édition des 48h du handicap, nous avons décidé de créer un nouveau challenge. L'objectif cette année est de parcourir le maximum de kilomètres possible à vélo, en 48 heures. Pour cela, on a décidé de partir de Biarritz, pour avoir du beau temps... Au final on est parti sous la pluie mais elle s'est vite calmée. On part en direction de Paris. Va-t-on réussir à rejoindre la capitale ? Réponse en fin d'épisode :) Pour suivre en direct nos aventures, retrouvez nous sur nos réseaux sociaux : INSTA : https://www.instagram.com/racontetonsport/ FB : https://www.facebook.com/racontetonsport2 TIKTOK : https://www.tiktok.com/discover/racontetonsport?lang=fr
Lần đầu tiên, 30 trong số 141 trang bản thảo gốc của Hoàng tử bé (Le Petit Prince), một trong những tác phẩm được dịch nhiều nhất thế giới, được trưng bày tại Paris cho công chúng Pháp và châu Âu. Đó là những bức ảnh, hay những bức thư tay, bản phác thảo tranh minh hoạ cậu hoàng tử nhỏ, bên cạnh chú chó, vẹt hay ốc sên, và những bức vẽ chưa từng lộ diện cho công chúng. Có lẽ không có nhiều triển lãm thu hút được sự quan tâm của người xem từ mọi lứa tuổi, cả người lớn và trẻ nhỏ như triển lãm “Cuộc hẹn với Hoàng tử bé” của Antoine de Saint- Exupéry ở bảo tàng Nghệ thuật Trang Trí ở Paris, cũng giống như cách mà cuốn sách Hoàng tử bé thu hút người đọc từ nhiều thập niên qua. Triển lãm về Hoàng tử bé của Antoine de Saint-Exupéry mở cửa đón người xem từ 17/02 đến 26/06/2022 tại bảo tàng Nghệ thuật Trang trí (Musée des Arts décoratifs). Triển lãm tiết lộ những khía cạnh, những góc khuất ít được biết đến của Antoine de Saint-Exupéry, như là nhà văn, nhà thơ, phi công, nhà thám hiểm, triết gia hay nhà báo. Gia đình Matthiews sống tại Thụy Sĩ. Hai vợ chồng cùng hai con gái nhỏ đã quyết định đến Paris xem triển lãm nhân dịp này. Trả lời RFI, bà F. Matthiews nhận xét về triển lãm: “Tôi thấy triển lãm rất thú vị, vì được tận mắt nhìn thấy các bản thảo gốc của Antoine de Saint-Exupéry, cả tranh vẽ nữa. Theo tôi, sách của ông ấy thú vị bao nhiêu, thì những gì mà triển lãm giới thiệu thú vị bấy nhiêu. Chúng tôi có cảm giác như bước vào vũ trụ riêng của tác giả. Chúng tôi khám phá những gì mà ông ấy đã viết, đã vẽ (trước khi xuất bản sách). Chồng tôi hâm mộ Hoàng tử bé từ 40 năm nay và ông ấy nhất mực muốn đến xem triển lãm, chính vì vậy cả nhà tôi cùng đi. Đúng thật, dù là ai, người lớn hay trẻ nhỏ, mỗi người đều tìm thấy một phần nào đó của mình trong trí tưởng tượng của Saint - Exupery”. Hoàng tử bé được viết trong thời gian Saint-Exupéry sống ở Hoa Kỳ và lần đầu tiên được in ở New York vào năm 1943 (bằng tiếng Anh và tiếng Pháp). Ban đầu cuốn sách là một đơn đặt hàng của nhà xuất bản Reynal & Hitchtcok. Saint-Exupéry được yêu cầu viết một cuốn truyện tranh để sưởi ấm trái tim độc giả thiếu nhi trong không khí đen tối của Chiến Tranh Thế Giới Thứ Hai, giữa lúc Mỹ bước vào cuộc chiến. Sau khi nhìn những bản phác thảo về cậu bé mà ông vẽ đi vẽ lại, nhà xuất bản đã đề nghị ông viết một câu chuyện hoàn chỉnh về cậu bé đó. Và phải hai năm sau đó, vào năm 1946, cuốn sách mới được xuất bản tại Pháp, quê hương của Saint-Exupéry, khi ông đã qua đời. Kể từ đó, những câu chữ, thông điệp của Hoàng tử bé lan tỏa xuyên biên giới. Những câu chuyện vượt thời gian với cách viết nhiều hí hoạ, đầy chất thơ, nhưng cũng đậm triết lý về cuộc sống và về tình yêu, đơn thuần, nhưng sâu sắc, khiến cuốn sách đến tay mọi lứa tuổi. Những dụng cụ vẽ, màu nước, hay những nét tẩy xoá và các bản phác thảo, triển lãm đưa người xem vào thế giới sáng tác của Saint-Exupéry, nhiều lần đặt bút tưởng tượng ra vóc dáng của nhân vật chính, người cuối cùng trở thành hoàng tử bé với chiếc nơ thắt ngực, đeo khăn quàng cổ phấp phới trong gió cùng ánh mắt u sầu. Đó là những ấn bản đầu tiên của Hoàng tử bé. Saint-Exupéry đã đưa các tài liệu này cho một nhà báo người Mỹ Silvia Hamilton trước khi ông qua đời vào năm 1944. Sau đó, vào những năm 1960, chúng được chuyển đến lưu trữ tại Thư viện Morgan ở New York, và chưa từng rời khỏi đó mãi cho đến nay. Quản lý triển lãm tại bảo tàng Nghệ thuật Trang trí giới thiệu triển lãm với hãng tin Reuters : “Điều mà tôi thấy đặc biệt ở đây đó là việc mà Saint-Exupéry cần dùng bút vẽ để có thể giãi bày ý tưởng. Ông là một nhà văn, nhưng cũng là một phi công. Thông qua triển lãm này, chúng ta có thể cảm nhận tâm hồn nghệ sỹ của ông. Chúng ta có thể thấy rằng sáng tác, vẽ tranh là một hoạt động đi theo ông cả đời và có thể thấy rằng ông ấy đã lao tâm khổ tứ rất nhiều để vẽ ra từng nhân vật. Tại triển lãm, mọi người có thể đọc những bức thư viết tay mà ông gởi cho mẹ ông, xin bà đánh giá về các bức tranh và đưa ra ý kiến. Trong một vài bức thư, ông ấy viết : “Chao ôi, bức này không được, con không biết vẽ ra sao mẹ ạ !” Hơn nữa, Saint-Exupéry cũng đặc biệt quan tâm đến việc tên mình được chú thích trong bức ảnh bìa của cuốn Hoàng tử bé, bởi vì đối với tác giả, đây được xem như là một thành công thực sự, tiếp sức cho ông tự vẽ những bức tranh minh họa cho cuốn sách của mình”. Mở đầu với bầu trời đầy sao và những bức vẽ, triển lãm đưa người xem bước vào thế giới của hoàng tử bé, của tuổi thơ, hay của chính Saint-Exupéry. Người xem khám phá thời thơ ấu của Antoine de Saint-Exupéry, từ khi ông sinh ra tại Lyon năm 1990, cho đến khi đến tuổi thiếu niên. Lớn lên trong một gia đình quý tộc, giỏi làm thơ và đam mê máy bay. Tất cả là những kinh nghiệm bồi đắp ý tưởng cho cuốn sách cũng như những ý niệm về thời thơ ấu – điểm nhấn quan trọng của Hoàng tử bé. “Bởi vì tất cả những người trưởng thành trước đó đều là những đứa trẻ, nhưng ít ai trong số họ vẫn nhớ điều này”. Trong cuốn sách, cụ thể là những cuộc đối thoại giữa Hoàng tử bé và phi công, Saint-Exupéry dường như vẽ ra một đường ranh giới mờ nhạt giữa người trưởng thành và trẻ thơ. Viên phi công tự cho mình là một trong những nhân vật vĩ đại, nhưng thực ra không phải là ai cả và cũng không còn là trẻ con, bối rối trước những câu hỏi dồn dập của Hoàng tử bé. Ngược lại Hoàng tử bé, với lối suy nghĩ giản đơn trong hình hài một đứa trẻ, lại có thể đối mặt với trách nhiệm tự “bảo vệ hành tinh và bông hồng”, giống như một người trưởng thành. Những đoạn đối thoại khiến chúng ta đôi khi cảm giác đó là những đoạn độc thoại nội tâm của tác giả, dường như Saint-Exupéry đã quay lại thời mười tuổi, và tin chắc rằng “truyện cổ tích là sự thật duy nhất trên đời” (On sait que les contes de fée est la seule vérité de la vie). Và trong một góc tối, ánh đèn chiếu vào hình ảnh nhân vật Hoàng tử bé, được đặt trong một hộp kính, vang lên giọng nói : Làm ơn, hãy vẽ cho tôi một chú cừu !, (S'il vous plait ! Dessinez moi un mouton !), như van xin nài nỉ, đôi chút làm nũng của cậu hoàng nhỏ, lặp đi lặp lại. Giữa sa mạc, cách các khu vực có người sinh sống hàng ngàn vạn dặm, lời yêu cầu của một thiên thần nhỏ không cánh đến từ hành tinh khác vang dội trong khắp các gian triển lãm ở Paris. Từ phòng này sang phòng khác, bóng tối bao trùm gian triển lãm, nhưng ánh đèn chiếu sáng từng tác phẩm. Người xem đứng lặng trước các tấm kính, sói xét kỹ lưỡng từng nét bút của Saint-Exupéry, rồi trầm ngâm trước nội dung những bức thư ngọt ngào, giàu cảm xúc và chân thật của tác giả, những lời trách móc gửi cho người thương, và cả những trao đổi giữa tác giả và nhà xuất bản trước khi cuốn sách ra đời. Triển lãm đặc biệt nêu bật hai trong số những nhân vật quan trọng trong cuộc đời của Saint-Exupéry trong Chiến Tranh Thế Giới Thứ Hai, đó là vợ ông, bà Consuelo - người truyền cảm hứng cho nhân vật Rose, và người bạn thân cũng như là chỗ dựa tinh thần của ông, Léon Werth. Triển lãm giúp cho những ai đã đọc Hoàng tử bé có thể hiểu rõ hơn về tác giả. Bà Evelyne, đến xem triển lãm cho biết : “Đúng là triển lãm giúp tôi có cái nhìn rõ hơn, nói thực là, khi tôi đọc sách, tôi không hiểu hết được những gì mà tác giả muốn nói. Qua triển lãm này, tôi hiểu được quá trình ông ấy viết ra cuốn sách ra sao. Saint Exupéry đã tạo ra rất nhiều nhân vật khác nhau, và cũng có rất nhiều nhân vật mà ông ấy không đưa vào cuốn sách. Tác giả có những lựa chọn và toan tính riêng. Triển lãm mở ra thế giới của tác giả hơn là của cuốn sách, đó là những điều mà tôi cảm nhận được.” Tại đây, người xem cũng khám phá những nhân vật tưởng chừng bị Saint Exupéry lãng quên và cả một chuỗi những sự kiện trong cuộc đời tác giả, dường như đúc kết lên câu nói đi vào lòng người của Hoàng tử nhỏ : “Chúng ta chỉ nhìn rõ mọi thứ bằng trái tim. Mắt thường không nhìn thấy những thứ quan trọng nhất”. Trong những năm tháng đen tối của lịch sử, Saint Exupéry viết lên một câu chuyện mang thông điệp đậm tính nhân văn và triết học, hòa quyện trong lối hành văn đơn giản của trẻ thơ, để mỗi khi đọc lại, ở thời điểm khác nhau, không gian khác nhau, độ tuổi khác nhau, người đọc có thể đưa ra những cảm nhận riêng và không lần nào giống lần nào cả. “Thông điệp được Hoàng tử bé truyền tải đó là gặp gỡ những người mới, cởi mở với những người xung quanh, và đó cũng là điều mà bất cứ ai trong chúng ta cũng cần đến và có thể tìm thấy mình trong đó”, như nhận đình của bà Anne Monier Vanryb, quản lý triển lãm tại Bảo tàng Nghệ Thuật Trang Trí. Gian cuối cùng của triển lãm trưng bày những ấn bản được dịch ra các ngôn ngữ khác. Với hơn 500 thứ tiếng trên thế giới, thậm chí cả những ngôn ngữ hiếm chỉ còn vài chục người sử dụng, Hoàng tử bé là cuốn sách được dịch nhiều nhất thế giới chỉ sau cuốn Kinh Thánh. Bản dịch Le Petit Prince sang tiếng Việt đầu tiên có từ năm 1966. Hai bản dịch phổ biến là của Bùi Giáng do An Tiêm xuất bản và Cậu Hoàng Con do dịch giả Trần Thiện Đạo thực hiện. Vào dịp kỷ niệm 70 năm ngày tác phẩm ra đời, nhà xuất bản Gallimard đã chính thức chuyển nhượng bản quyền xuất bản Hoàng tử bé tại Việt Nam cho nhà xuất bản Nhã Nam vào năm 2017.
Lần đầu tiên, 30 trong số 141 trang bản thảo gốc của Hoàng tử bé (Le Petit Prince), một trong những tác phẩm được dịch nhiều nhất thế giới, được trưng bày tại Paris cho công chúng Pháp và châu Âu. Đó là những bức ảnh, hay những bức thư tay, bản phác thảo tranh minh hoạ cậu hoàng tử nhỏ, bên cạnh chú chó, vẹt hay ốc sên, và những bức vẽ chưa từng lộ diện cho công chúng. Có lẽ không có nhiều triển lãm thu hút được sự quan tâm của người xem từ mọi lứa tuổi, cả người lớn và trẻ nhỏ như triển lãm “Cuộc hẹn với Hoàng tử bé” của Antoine de Saint- Exupéry ở bảo tàng Nghệ thuật Trang Trí ở Paris, cũng giống như cách mà cuốn sách Hoàng tử bé thu hút người đọc từ nhiều thập niên qua. Triển lãm về Hoàng tử bé của Antoine de Saint-Exupéry mở cửa đón người xem từ 17/02 đến 26/06/2022 tại bảo tàng Nghệ thuật Trang trí (Musée des Arts décoratifs). Triển lãm tiết lộ những khía cạnh, những góc khuất ít được biết đến của Antoine de Saint-Exupéry, như là nhà văn, nhà thơ, phi công, nhà thám hiểm, triết gia hay nhà báo. Gia đình Matthiews sống tại Thụy Sĩ. Hai vợ chồng cùng hai con gái nhỏ đã quyết định đến Paris xem triển lãm nhân dịp này. Trả lời RFI, bà F. Matthiews nhận xét về triển lãm: “Tôi thấy triển lãm rất thú vị, vì được tận mắt nhìn thấy các bản thảo gốc của Antoine de Saint-Exupéry, cả tranh vẽ nữa. Theo tôi, sách của ông ấy thú vị bao nhiêu, thì những gì mà triển lãm giới thiệu thú vị bấy nhiêu. Chúng tôi có cảm giác như bước vào vũ trụ riêng của tác giả. Chúng tôi khám phá những gì mà ông ấy đã viết, đã vẽ (trước khi xuất bản sách). Chồng tôi hâm mộ Hoàng tử bé từ 40 năm nay và ông ấy nhất mực muốn đến xem triển lãm, chính vì vậy cả nhà tôi cùng đi. Đúng thật, dù là ai, người lớn hay trẻ nhỏ, mỗi người đều tìm thấy một phần nào đó của mình trong trí tưởng tượng của Saint - Exupery”. Hoàng tử bé được viết trong thời gian Saint-Exupéry sống ở Hoa Kỳ và lần đầu tiên được in ở New York vào năm 1943 (bằng tiếng Anh và tiếng Pháp). Ban đầu cuốn sách là một đơn đặt hàng của nhà xuất bản Reynal & Hitchtcok. Saint-Exupéry được yêu cầu viết một cuốn truyện tranh để sưởi ấm trái tim độc giả thiếu nhi trong không khí đen tối của Chiến Tranh Thế Giới Thứ Hai, giữa lúc Mỹ bước vào cuộc chiến. Sau khi nhìn những bản phác thảo về cậu bé mà ông vẽ đi vẽ lại, nhà xuất bản đã đề nghị ông viết một câu chuyện hoàn chỉnh về cậu bé đó. Và phải hai năm sau đó, vào năm 1946, cuốn sách mới được xuất bản tại Pháp, quê hương của Saint-Exupéry, khi ông đã qua đời. Kể từ đó, những câu chữ, thông điệp của Hoàng tử bé lan tỏa xuyên biên giới. Những câu chuyện vượt thời gian với cách viết nhiều hí hoạ, đầy chất thơ, nhưng cũng đậm triết lý về cuộc sống và về tình yêu, đơn thuần, nhưng sâu sắc, khiến cuốn sách đến tay mọi lứa tuổi. Những dụng cụ vẽ, màu nước, hay những nét tẩy xoá và các bản phác thảo, triển lãm đưa người xem vào thế giới sáng tác của Saint-Exupéry, nhiều lần đặt bút tưởng tượng ra vóc dáng của nhân vật chính, người cuối cùng trở thành hoàng tử bé với chiếc nơ thắt ngực, đeo khăn quàng cổ phấp phới trong gió cùng ánh mắt u sầu. Đó là những ấn bản đầu tiên của Hoàng tử bé. Saint-Exupéry đã đưa các tài liệu này cho một nhà báo người Mỹ Silvia Hamilton trước khi ông qua đời vào năm 1944. Sau đó, vào những năm 1960, chúng được chuyển đến lưu trữ tại Thư viện Morgan ở New York, và chưa từng rời khỏi đó mãi cho đến nay. Quản lý triển lãm tại bảo tàng Nghệ thuật Trang trí giới thiệu triển lãm với hãng tin Reuters : “Điều mà tôi thấy đặc biệt ở đây đó là việc mà Saint-Exupéry cần dùng bút vẽ để có thể giãi bày ý tưởng. Ông là một nhà văn, nhưng cũng là một phi công. Thông qua triển lãm này, chúng ta có thể cảm nhận tâm hồn nghệ sỹ của ông. Chúng ta có thể thấy rằng sáng tác, vẽ tranh là một hoạt động đi theo ông cả đời và có thể thấy rằng ông ấy đã lao tâm khổ tứ rất nhiều để vẽ ra từng nhân vật. Tại triển lãm, mọi người có thể đọc những bức thư viết tay mà ông gởi cho mẹ ông, xin bà đánh giá về các bức tranh và đưa ra ý kiến. Trong một vài bức thư, ông ấy viết : “Chao ôi, bức này không được, con không biết vẽ ra sao mẹ ạ !” Hơn nữa, Saint-Exupéry cũng đặc biệt quan tâm đến việc tên mình được chú thích trong bức ảnh bìa của cuốn Hoàng tử bé, bởi vì đối với tác giả, đây được xem như là một thành công thực sự, tiếp sức cho ông tự vẽ những bức tranh minh họa cho cuốn sách của mình”. Mở đầu với bầu trời đầy sao và những bức vẽ, triển lãm đưa người xem bước vào thế giới của hoàng tử bé, của tuổi thơ, hay của chính Saint-Exupéry. Người xem khám phá thời thơ ấu của Antoine de Saint-Exupéry, từ khi ông sinh ra tại Lyon năm 1990, cho đến khi đến tuổi thiếu niên. Lớn lên trong một gia đình quý tộc, giỏi làm thơ và đam mê máy bay. Tất cả là những kinh nghiệm bồi đắp ý tưởng cho cuốn sách cũng như những ý niệm về thời thơ ấu – điểm nhấn quan trọng của Hoàng tử bé. “Bởi vì tất cả những người trưởng thành trước đó đều là những đứa trẻ, nhưng ít ai trong số họ vẫn nhớ điều này”. Trong cuốn sách, cụ thể là những cuộc đối thoại giữa Hoàng tử bé và phi công, Saint-Exupéry dường như vẽ ra một đường ranh giới mờ nhạt giữa người trưởng thành và trẻ thơ. Viên phi công tự cho mình là một trong những nhân vật vĩ đại, nhưng thực ra không phải là ai cả và cũng không còn là trẻ con, bối rối trước những câu hỏi dồn dập của Hoàng tử bé. Ngược lại Hoàng tử bé, với lối suy nghĩ giản đơn trong hình hài một đứa trẻ, lại có thể đối mặt với trách nhiệm tự “bảo vệ hành tinh và bông hồng”, giống như một người trưởng thành. Những đoạn đối thoại khiến chúng ta đôi khi cảm giác đó là những đoạn độc thoại nội tâm của tác giả, dường như Saint-Exupéry đã quay lại thời mười tuổi, và tin chắc rằng “truyện cổ tích là sự thật duy nhất trên đời” (On sait que les contes de fée est la seule vérité de la vie). Và trong một góc tối, ánh đèn chiếu vào hình ảnh nhân vật Hoàng tử bé, được đặt trong một hộp kính, vang lên giọng nói : Làm ơn, hãy vẽ cho tôi một chú cừu !, (S'il vous plait ! Dessinez moi un mouton !), như van xin nài nỉ, đôi chút làm nũng của cậu hoàng nhỏ, lặp đi lặp lại. Giữa sa mạc, cách các khu vực có người sinh sống hàng ngàn vạn dặm, lời yêu cầu của một thiên thần nhỏ không cánh đến từ hành tinh khác vang dội trong khắp các gian triển lãm ở Paris. Từ phòng này sang phòng khác, bóng tối bao trùm gian triển lãm, nhưng ánh đèn chiếu sáng từng tác phẩm. Người xem đứng lặng trước các tấm kính, sói xét kỹ lưỡng từng nét bút của Saint-Exupéry, rồi trầm ngâm trước nội dung những bức thư ngọt ngào, giàu cảm xúc và chân thật của tác giả, những lời trách móc gửi cho người thương, và cả những trao đổi giữa tác giả và nhà xuất bản trước khi cuốn sách ra đời. Triển lãm đặc biệt nêu bật hai trong số những nhân vật quan trọng trong cuộc đời của Saint-Exupéry trong Chiến Tranh Thế Giới Thứ Hai, đó là vợ ông, bà Consuelo - người truyền cảm hứng cho nhân vật Rose, và người bạn thân cũng như là chỗ dựa tinh thần của ông, Léon Werth. Triển lãm giúp cho những ai đã đọc Hoàng tử bé có thể hiểu rõ hơn về tác giả. Bà Evelyne, đến xem triển lãm cho biết : “Đúng là triển lãm giúp tôi có cái nhìn rõ hơn, nói thực là, khi tôi đọc sách, tôi không hiểu hết được những gì mà tác giả muốn nói. Qua triển lãm này, tôi hiểu được quá trình ông ấy viết ra cuốn sách ra sao. Saint Exupéry đã tạo ra rất nhiều nhân vật khác nhau, và cũng có rất nhiều nhân vật mà ông ấy không đưa vào cuốn sách. Tác giả có những lựa chọn và toan tính riêng. Triển lãm mở ra thế giới của tác giả hơn là của cuốn sách, đó là những điều mà tôi cảm nhận được.” Tại đây, người xem cũng khám phá những nhân vật tưởng chừng bị Saint Exupéry lãng quên và cả một chuỗi những sự kiện trong cuộc đời tác giả, dường như đúc kết lên câu nói đi vào lòng người của Hoàng tử nhỏ : “Chúng ta chỉ nhìn rõ mọi thứ bằng trái tim. Mắt thường không nhìn thấy những thứ quan trọng nhất”. Trong những năm tháng đen tối của lịch sử, Saint Exupéry viết lên một câu chuyện mang thông điệp đậm tính nhân văn và triết học, hòa quyện trong lối hành văn đơn giản của trẻ thơ, để mỗi khi đọc lại, ở thời điểm khác nhau, không gian khác nhau, độ tuổi khác nhau, người đọc có thể đưa ra những cảm nhận riêng và không lần nào giống lần nào cả. “Thông điệp được Hoàng tử bé truyền tải đó là gặp gỡ những người mới, cởi mở với những người xung quanh, và đó cũng là điều mà bất cứ ai trong chúng ta cũng cần đến và có thể tìm thấy mình trong đó”, như nhận đình của bà Anne Monier Vanryb, quản lý triển lãm tại Bảo tàng Nghệ Thuật Trang Trí. Gian cuối cùng của triển lãm trưng bày những ấn bản được dịch ra các ngôn ngữ khác. Với hơn 500 thứ tiếng trên thế giới, thậm chí cả những ngôn ngữ hiếm chỉ còn vài chục người sử dụng, Hoàng tử bé là cuốn sách được dịch nhiều nhất thế giới chỉ sau cuốn Kinh Thánh. Bản dịch Le Petit Prince sang tiếng Việt đầu tiên có từ năm 1966. Hai bản dịch phổ biến là của Bùi Giáng do An Tiêm xuất bản và Cậu Hoàng Con do dịch giả Trần Thiện Đạo thực hiện. Vào dịp kỷ niệm 70 năm ngày tác phẩm ra đời, nhà xuất bản Gallimard đã chính thức chuyển nhượng bản quyền xuất bản Hoàng tử bé tại Việt Nam cho nhà xuất bản Nhã Nam vào năm 2017.
“Jean Painlevé“Les pieds dans l'eauau Jeu de Paume, Parisdu 8 juin au 18 septembre 2022Interview de Pia Viewing, historienne de l'art, chercheuse / commissaire d'expositions au Jeu de Paume, et commissaire de l'exposition consacrée à Jean Painlevé,par Anne-Frédérique Fer, à Paris, le 7 juin 2022, durée 22'37.© FranceFineArt.Communiqué de presseCommissariat :Pia Viewing, en partenariat avec Brigitte Berg, directrice des Documents Cinématographiques/Archives Jean Painlevé, Paris« Vérité de subtilité, voici ce que nous apporte le cinéma dans le domaine de la science : le cinéma est un œil grand ouvert sur la vie, oeil plus puissant que le nôtre, et qui voit ce que nous ne voyons pas. » Germaine Dulac, « Esthétiques et entraves du cinéma », 1926Cinéaste de réputation internationale, Jean Painlevé (1902-1989) est un spécialiste du documentaire scientifique et des techniques cinématographiques. Associé à l'avant-garde, il utilise le cinéma comme un outil d'exploration pour révéler des aspects inconnus et mystérieux d'organismes vivants. Painlevé accompagne le spectateur avec un récit descriptif et informatif sur les sujets étudiés, tandis que, dans la plupart de ses films, les images alternes continuellement entre observations à l'échelle réelle et analyses à l'échelle microscopique.Durant l'entre-deux-guerres, son oeuvre est diffusée hors du champ scientifique, dans des salles de cinéma d'avant-garde et dans les cinéclubs. Painlevé est rapidement reconnu et ses publications dans la presse illustrée des années 1930 contribuent à sa notoriété. Son attitude non conformiste et ses affinités avec l'esprit surréaliste sont sans aucun doute à l'origine du lien privilégié qu'il entretient avec le cinéma documentaire indépendant. L'aisance avec laquelle il traverse les frontières entre science et art prend source dans ses fréquentations artistiques : Jacques-André Boiffard, Alexander Calder, Ivan Goll, Fernand Léger, Éli Lotar, Pierre Naville, Pierre Prévert, Jean Vigo…À partir des années 1950, Painlevé et Geneviève Hamon, sa compagne et collaboratrice, réalisent un nombre important de films de recherche alors que leur oeuvre personnelle se poursuit, nourrie par les études des zoologistes et biologistes pour lesquels ils travaillent.Quatre aspects majeurs soulignent la spécificité de cette oeuvre : le littoral comme terrain de prédilection ; l'approche scientifique et pédagogique ; les relations avec le mouvement surréaliste ; enfin, la dynamique du montage cinématographique et le rôle du mouvement, du rythme et de la danse comme caractéristiques et motifs.Cette exposition situe le travail de Painlevé dans le contexte historique et scientifique de sa réalisation, mettant en lumière l'importance de la recherche dans son oeuvre. Inspirant encore maints artistes, il trouve sa résonance actuelle dans la manière dont les films immergent le spectateur dans un espace mental indéfini qui, entre expériences familières et dérive onirique, est à même de déstabiliser notre sens de la réalité.Pia Viewing, commissaire Voir Acast.com/privacy pour les informations sur la vie privée et l'opt-out.
Ce n'est pas Charlemagne qui a inventé l'école, ni Jules Ferry qui l'a rendue obligatoire. Il n'a pas non plus en avant le fameux "lire, écrire, compter", dont on parle tant aujourd'hui. Frédéric Mounier reçoit Claude Lelièvre, historien de l'éducation, professeur émérite de l'université Paris-V et auteur de "L'École d'aujourd'hui à la lumière de l'histoire" (éd. Odile Jacob), ainsi que Bernard Gorce, journaliste à La Croix.
Một kỳ Thế vận hội đặc biệt bậc nhất trong lịch sử vừa khép lại, với lễ bế mạc ấn tượng, nhiều cảm xúc đã diễn ra vào tối qua trên sân vận động quốc gia Nhật Bản. Olympic Tokyo 2020 đã thành công hơn mong đợi; các vận động viên đã nói lời chia tay với Tokyo và thành phố Paris (nước Pháp) đang vẫy tay chào đón họ --- Support this podcast: https://anchor.fm/vov1thegioi/support
Paris thường được biết đến với kiến trúc cổ kính và bảo tồn kỹ lưỡng di sản đô thị. Nhưng không vì thế mà thủ đô nước Pháp « đóng khung » trong những hình ảnh lịch sử. Ngược lại, thành phố không ngừng thay đổi, bắt cùng những đòi hỏi mới của cư dân cũng như xu hướng phát triển đô thị ngày nay. Những năm gần đây, Paris chuyển mình ngày càng xanh hơn. Những dự án đang và sẽ được triển khai đóng góp một phần vào cam kết giảm biến đổi khí hậu của Pháp từ nay đến năm 2050. Ưu tiên cho phương tiện giao thông « xanh » Du khách nếu quay lại thăm vùng Paris sau khi dịch bệnh Covid-19 qua đi có thể sẽ chọn cho mình những hành trình tham quan đa dạng hơn, nhờ những tuyến đường dành cho xe đạp được mở rộng thêm. Riêng nội Paris, hơn 60 km trong số các đường xe đạp bố trí tạm thời do dịch bệnh Covid-19, được đưa vào vận hành dài hạn. Tiêu biểu nhất, có thể thấy tuyến phố Rivoli, đông đúc và dày đặc giao thông giữa trung tâm quận 1, đã chính thức biến thành tuyến phố chỉ dành cho xe đạp và giao thông công cộng. Các đường dành cho xe đạp cũng được mở kết nối từ Bastille đến Concorde, từ Porte Maillot đến La Defense. Bờ kè sông Seine từ vài năm nay cũng đã chỉ dành cho khách bộ hành và xe đạp. Một ngày không xa, có thể thong thả đạp xe dọc bờ sông thơ mộng, xuyên qua thành phố, để đến thăm hai « lá phổi xanh » lớn nhất Paris là rừng Vincennes và rừng Boulogne. Xây dựng mạng lưới giao thông dành riêng cho xe đạp nằm trong một chương trình dài hạn, tổng thể. Mục tiêu đầu tiên là tiến tới Thế Vận Hội Olympique 2024, 100% đường phố Paris sẽ có thể đón phương tiện xe đạp. Để thực hiện mục tiêu đó, thành phố quy hoạch mạng lưới tuyến đường xe đạp nhanh (Express Vélo REVe), hoặc dành làn đường riêng cho xe đạp. Hoặc nếu phố quá hẹp, thì việc giới hạn tốc độ lưu thông dưới 30km/h sẽ tạo điều kiện cho xe đạp được lưu thông chung đường với xe cơ giới một cách an toàn. Để tạo thuận lợi hơn, trên 100 ngàn bãi đỗ xe đạp cũng được bố trí thêm. Từ sau đợt giãn cách xã hội lần đầu vào tháng 03/2020, thống kê cho thấy, được khuyến khích bởi các biện pháp này, số người sử dụng xe đạp trong thủ đô đã tăng 74% so với cùng kỳ năm 2019. Trên toàn vùng Paris, sẽ hình thành 9 tuyến xe đạp nhanh, có làn đường hai chiều, tách biệt an toàn khỏi làn giao thông cơ giới, trải dài trên 680km. Hiện nay, có 6 tuyến đang được triển khai và hơn một nửa đã hoàn thành, đi vào vận hành. Những người đam mê môn thể thao đạp xe đường trường, hay bất cứ ai muốn một chuyến du lịch, dã ngoại bằng xe đạp đến các vùng nông thôn, sẽ ngày càng được trang bị những tuyến đường riêng an toàn, tiện nghi hơn. Những tuyến xe đạp này hứa hẹn tạo điều kiện cho những hành trình du lịch đến các vùng biển Normandie hay Bretagne trở nên dễ dàng, với cả những gia đình có trẻ em. Những biện pháp này cũng song hành với việc giảm phương tiện cơ giới cá nhân gây ô nhiễm tại Paris. Từ năm 2020, việc áp dụng phân loại tem môi trường cho tất cả xe hơi được đưa vào áp dụng tại Paris và một số thành phố lớn. Đây là tem chứng nhận mức độ ô nhiễm của xe, từ mức 1 đến mức 5, dùng để phân loại hạn chế lưu thông trong những thời điểm ô nhiễm không khí tăng. Kể từ tháng 06/2021, trên toàn vùng Paris, chỉ có các xe đạt tiêu chuẩn mức 1 đến mức 3 mới được lưu hành từ 8 giờ đến 20 giờ trong tuần. Các phương tiện có mức xả khí thải 2 và 3 sẽ dần bị hạn chế lưu thông vào năm 2022 và 2024. Bên cạnh đó, xe bus, xe điện công cộng cũng chuyển sang chạy bằng năng lượng sạch, năng lượng tái tạo. Phủ xanh bởi người dân, từ nhà ra phố Với những công viên lớn, hàng cây rợp bóng và những khu rừng lớn ngay trong nội đô, Paris dường như đã là một thành phố không thiếu màu xanh. Tuy vậy, với mật độ xây dựng dày đặc và dân số tập trung đông, tỉ lệ đất cây xanh trên đầu người vẫn còn hạn chế. Chính vì thế, nhiều chính sách và biện pháp phong phú đã được áp dụng trong nhiều năm trở lại đây, để tăng diện tích đất trồng cây, phủ xanh hơn nữa. Đầu tiên phải kể đến việc khuyến khích người dân trồng cây, ngay cả trên những không gian hạn chế như ban công, sân thượng, vườn nhà. Hàng năm, thành phố tổ chức định kỳ hai đợt bán cây trong từng khu dân cư, với giá hỗ trợ đa phần từ 1 euro/cây. Đến mua, người dân còn được hướng dẫn cách gieo trồng, chăm sóc, lựa chọn những loại cây địa phương, phù hợp với thời tiết và thổ nhưỡng. Riêng với cây trồng trên ban công, tùy theo khu phố sinh sống mà người dân được chọn mua cây trong những bảng cây được tuyển lựa bởi các chuyên gia cảnh quan và thực vật, để tô điểm hài hoà với khung cảnh khu phố. Không dừng ở trong nhà, thành phố còn có sáng kiến để người dân có thể trồng trọt, làm vườn trên mọi khoảng đất trống, gốc cây trên hè phố, trong sân chung, và trên sân thượng những toà nhà chung cư lớn. Nếu trước vỉa hè hay góc phố có những gốc cây, khoảng đất còn trống, người dân chỉ cần vào trang web riêng dành để khai « giấy phép trồng cây » và đăng ký, biến nó thành một khu vườn tự chăm sóc. Không phải phê duyệt, giấy phép sẽ có sau 1 tháng, thành phố còn gửi thêm bộ dụng cụ, đất và hướng dẫn cơ bản để người dân bắt tay vào làm vườn. Lưới sắt bảo vệ quanh gốc cây sẽ được dỡ bỏ, thay vào đó là một hàng rào gỗ quây một ô vuông lớn xung quanh cây, đất trồng được đổ thêm, phần việc còn lại sẽ dành cho chủ nhân khu vườn chăm chút. Nhờ đó, khách bộ hành giờ đây dễ dàng bắt gặp bất cứ đâu trên hè phố Paris, nhất là những dịp xuân sang, hè tới, những khu vườn nhỏ xinh đầy những bông hoa hé nụ, hay những luống rau chăm sóc gọn gàng. Đôi khi, ta không thể không dừng lại ngắm nghía những trang trí ngộ nghĩnh hay dòng chữ viết tay nắn nót của các chủ nhân trẻ tuổi : « Hãy tận hưởng, tưới tắm, đừng vứt rác vào ... và hãy ngắm nhìn cây lớn lên ». Bên cạnh nhiều khóm cây, một bệ gỗ nho nhỏ kèm theo một tủ sách xinh xinh níu chân khách qua phố ngồi lại. Nghỉ chân dưới bóng cây mát, ngắm nhìn một góc vườn mọc lên dưới gốc, nơi những bông hoa đủ màu sắc lấp ló, sẽ thấy thủ đô Paris gần gũi, thân thiện và tự nhiên hơn rất nhiều. Trồng cây mọi nơi có thể - từ khu đất trống lên đến những mái nhà Trên quy mô lớn hơn, về quy hoạch, thị trưởng thành phố Anne Hidalgo, trúng cử nhiệm kỳ thứ hai, tiếp tục đẩy mạnh các chính sách phủ xanh mà bà theo đuổi nhiều năm nay từ khi còn giữ vị trí phụ trách vấn đề quy hoạch thành phố. Vào năm 2016, việc sửa đổi Quy hoạch địa phương đòi hỏi các công trình xây mới và cải tạo có diện tích sân thượng lớn hơn 100m2 phải trồng cây trên đó, hoặc lắp tấm pin mặt trời. Các yêu cầu về tỉ lệ diện tích cây xanh cũng cao lên, đồng thời trồng cây trên tường hay trên mái nhà để xe ... được khuyến khích. Khắp các công trình công cộng, đặc biệt là tại các trường học, các vườn rau chiếm một vị trí không thể thiếu. Đến nay, khi bước sang nhiệm kỳ thứ 2, thị trưởng mong muốn các mái nhà rộng trên 200m2 trở thành các vườn nông nghiệp đô thị. Đây cũng là một bước tiến tiếp nối những dự án nông nghiệp, trồng vườn trên mái nhà đã ngày càng xuất hiện nhiều hơn trong thành phố. Ngay trên mái nhà toà thị chính Paris, hay rạp hát Bastille ... các vườn rau quả và vườn nho đã mọc lên. Với diện tích lên tới 14.000m2, vườn trên mái Trung tâm hội chợ triển lãm Paris hiện là trang trại nông nghiệp trên mái nhà lớn nhất châu Âu. Tại đây, biện pháp nông nghiệp mới tiết kiệm đất, tái sử dụng nước được áp dụng mang tính đột phá. Mô hình này sau đó được nhân rộng tại các địa phương trong nước và quốc tế. Thành phố còn tổ chức thường kỳ những cuộc thi, kêu gọi dự án nông nghiệp trên những khu đất trống, đất hoang hay các sân trong, mái nhà. Khắp nơi, ngay trong các công viên lớn nhỏ, nhiều bãi cỏ được chuyển đổi thành đất trồng vườn, cho người dân khu vực lân cận đến thuê đất trồng trọt. Nhiều khu đất trống, đất công cộng trong từng khu phố được biến thành các vườn rau chung, vừa phủ xanh thêm, lại tăng mối gắn kết cộng đồng. Nhờ định hướng đó, diện tích đất nông nghiệp trong đô thị tăng thêm hàng chục hecta trong vài năm gần đây, khuyến khích một phần bởi ưu đãi tài chính, giảm thuế ... Nhưng một phần không nhỏ, đó còn là bởi niềm yêu thích của cư dân thành phố, được tự tay tạo thêm một khoảng xanh, chăm sóc một khu vườn, ngắm hoa hay thu hoạch rau quả sạch trồng tại địa phương, cho bữa ăn gia đình mình. Từ tham vọng xanh đến những khó khăn thực tế Xa hơn nữa, nhiều dự án phủ xanh trên quy mô lớn, ở những vị trí trọng yếu được đặt ra. Thành phố đã lên kế hoạch trồng 5 cánh rừng đô thị ở các vị trí hiện nay là các quảng trường lớn như một phần quảng trường toà thị chính Paris, trước sân ga Lyon, tại quảng trường Bourse, quảng trường Cologne và phố Curial. Mặc dù tập trung trên một diện tích khiêm tốn, mật độ cây xanh sẽ dày và đa dạng hơn các công viên hiện có. Tuy vậy, tính khả thi của các dự án này vẫn đang được nghiên cứu và cân nhắc, bởi hệ thống ngầm của trung tâm Paris luôn dày đặc, khó khăn cho việc tìm kiếm những nền đất đủ dày và rộng để trồng những loại cây lớn. Thành phố cũng có tham vọng biến tuyến đường vành đai huyết mạch, nơi tập trung lượng lớn xe cộ lưu thông, trở thành một đại lộ đô thị trồng cây, giảm giới hạn tốc độ từ 70 xuống còn 50 km/h, mở làn đường cho xe bus, xe năng lượng sạch. Với những đoạn khả thi, có thể phủ mái lên để trồng cây xanh hoặc xây dựng mới. Đề xuất này vấp phải những phản đối mạnh mẽ từ người dân vùng Paris, lo lắng trước tình trạng gia tăng việc ùn tắc giao thông - vốn đã rất thường xuyên xảy ra - trên tuyến đường vành đai quan trọng này. Nhằm hướng tới Thế Vận Hội mùa hè và Thế Vận Hội cho người khuyết tật năm 2024, nhiều dự án cải tạo không gian công cộng theo hướng tăng diện tích trồng cây và đường dạo bộ cũng được đề xuất. Hai khu vực cải tạo lớn nhất và tập trung chú ý trong số đó là 54 hectare xung quanh tháp Eiffel từ quảng trường Trocadéro đến trường Quân sự Paris, và khu vực trục đại lộ Champs Elysées từ Khải Hoàn Môn đến quảng trường Concorde. Ở cả hai dự án cảnh quang trên, các làn đường giao thông cơ giới sẽ giảm bớt, các quảng trường lát đá sẽ thu hẹp lại, nhường chỗ cho những vỉa hè đi bộ, vòi phun nước, thảm cỏ và hàng cây lớn. Mục tiêu cuối cùng là, trong vòng 6 năm, thành phố sẽ trồng thêm 170 ngàn cây xanh, giảm 100 hectare diện tích đất rải nhựa đường, thay vào bằng đất cây xanh hoặc đường đi bộ. Nhưng hiện đang dấy lên nhiều lo ngại và câu hỏi về vấn đề giải trình ngân sách còn chưa được cụ thể, chi tiết, có nguy cơ đội vốn. Thêm vào đó, đại dịch Covid-19 làm thâm hụt trầm trọng ngân sách địa phương, hoặc phải dồn ưu tiên tài chính vào những chủ đề cấp bách hơn, càng làm khó khăn hơn cho việc đầu tư vào các dự án xanh quy mô lớn này. Chỉ trong vòng chưa đầy 1 thập kỷ, diện mạo thủ đô nước Pháp đã biến chuyển rõ rệt, với nhiều không gian công cộng dành cho người đi bộ, xe đạp. Màu xanh không chỉ có ở những thiết kế đô thị bài bản, kế thừa từ thời Haussmann thế kỷ 19, mà đã ngày càng len lỏi, lan đến từng khu dân cư, từng góc phố, dưới nhiều hình thức đa dạng. Đó là kết quả của sự hội tụ của những chính sách xanh hoá đô thị mạnh mẽ và cụ thể, với mong muốn sống gần gũi thiên nhiên, cải thiện môi trường sống của chính những người dân. Đại dịch Covid-19 tuy đem đến thêm nhiều khó khăn kinh tế, nhưng mặt khác lại càng thúc đẩy và khẳng định sự cấp thiết của việc cải thiện chất lượng sống, giảm ô nhiễm trong đô thị. Nếu giữ vững định hướng sinh thái này, Paris ngày mai sẽ không những hấp dẫn bởi bề dày lịch sử và di sản kiến trúc, mà còn bởi một cảnh quan và không khí xanh mát, gần gũi và thân thiện. Không chỉ gìn giữ những di sản, thủ đô nước Pháp đang mỗi ngày làm mới mình và trở thành một đô thị Xanh của thế kỷ 21.
Ceux qui connaissent bien sa vie auront vite trouvé la réponse à notre "Savez-vous" du jour.Le Savez-vous ? Nancy, c'est le podcast quotidien de l'Est Républicain consacré à la ville et à tout ce que vous ignorez sur elle.Un podcast raconté par Jean-Marie Russe basé sur les articles réalisés par la rédaction locale de Nancy. See acast.com/privacy for privacy and opt-out information.
" C'est l'histoire d'un mec " qui est tombé en arrêt devant les Photoshop de la Facel Vega Paris V 2020 et qui a décidé d'en faire une miniature.
Les images ont fait le tour des rédactions auto cette semaine. Une très jolie et convaincante réinterprétation de la noble Facel Vega, à laquelle tout le monde avait envie de croire. Mais la réalité semble moins glorieuse.
Đúng một năm sau ca tử vong chính thức đầu tiên do Covid-19, phái đoàn quốc tế mới được phép đến Trung Quốc ngày 14/01/2021, để chuẩn bị điều tra tại Vũ Hán. Theo nhiều nhà quan sát, Bắc Kinh sợ đối diện với trách nhiệm để dịch lan khắp toàn cầu - khiến ít nhất 2 triệu người chết, 100 triệu ca dương tính - đã rất dè chừng, tìm cách trì hoãn, giới hạn điều tra. Tuy nhiên, trong bối cảnh áp lực quốc tế gia tăng, Trung Quốc dường như đã hé mở hợp tác. Mùa hè năm ngoái, Tổ chức Y tế Thế giới (WHO) quyết định mở cuộc điều tra độc lập về nguồn gốc đại địch Covid-19 tại Trung Quốc, theo đề xuất của Úc. Tuy nhiên, sau hơn nửa năm đàm phán khó khăn, phái đoàn điều tra rốt cuộc mới đến được Trung Quốc. Hàng loạt thông tin cho thấy cuộc điều tra sẽ không dễ dàng. Sợ trách nhiệm, Bắc Kinh trì hoãn điều tra quốc tế Trước hết thời gian cho chuyến điều tra tại Vũ Hán là quá ngắn. Thời gian 5 hay 6 tuần dự kiến trên thực tế chỉ còn từ 3 đến 4 tuần, do việc phái đoàn buộc phải cách ly 2 tuần, khi tới Trung Quốc, cho dù tất cả đều đã được xét nghiệm âm tính với Covid-19. Các nhà khoa học của Liên Hiệp Quốc cũng phải chấp nhận là, trong nhiều lĩnh vực, họ phải dựa vào thông tin về diễn biến dịch bệnh, do phía Trung Quốc tiến hành, mà không được phép trực tiếp thực hiện các điều tra từ gốc. Về hiện trường tại chỗ, theo nhiều chuyên gia, chính quyền Trung Quốc đã có đủ thời gian để tẩy sạch các dấu vết. Theo France Culture, nhà sử học François Godement, chuyên gia về chế độ cộng sản Trung Quốc, nhấn mạnh chính quyền Bắc Kinh trong những tháng gần đây đang hướng đến mục tiêu làm đảo ngược nhận thức chung về diễn biến của đại dịch Covid-19, với Vũ Hán là tâm dịch đầu tiên của thế giới, trước khi dịch bệnh bùng lên tại châu Âu, Hoa Kỳ… Sử gia François Godement khẳng định giờ đây Bắc Kinh muốn chứng minh ngược lại Trung Quốc là nạn nhân đầu tiên của đại dịch, virus đến từ nơi khác, và không có lý do gì cho thấy nguồn gốc của dịch bệnh là tại Trung Quốc. Với một quan điểm chính thức như vậy, về mặt lôgic, chính quyền Trung Quốc sẽ tìm mọi cách để ngăn chặn hoạt động khảo sát của phái đoàn quốc tế tại Vũ Hán. Đọc thêm : Điều tra của WHO về virus Covid-19: Thái độ bất hợp tác của Trung Quốc Nhà virus học Etienne Decroly, chuyên về các virus mới xuất hiện, giám đốc nghiên cứu CNRS, phòng thí nghiệm về đại phân tử AFMB - Đại học Aix-Marseille, ghi nhận một hiện tượng đáng lo ngại. Từ nhiều tháng nay, ông và đồng nghiệp không còn truy cập được được nhiều cơ sở dữ liệu của Trung Quốc liên quan đến virus thuộc nhóm corona. Cơ sở dữ liệu về các virus corona tại Trung Quốc là yếu tố rất căn bản, giúp cho việc dựng lại « phả hệ » virus, khả năng kết hợp - biến đổi của virus, cho phép vạch ra các giả thiết trong cuộc truy tìm nguồn gốc siêu vi Sars-CoV-2, gây bệnh Covid-19. Cùng với việc khống chế cơ sở dữ liệu, các xuất bản liên quan đến nguồn gốc của Sars-CoV-2 của giới khoa học Trung Quốc cũng bị kiểm soát chặt chẽ, theo sử gia François Godement. Ngay sau khi đại dịch bùng phát, tháng 2/2020, « mọi nghiên cứu về nguồn gốc đại dịch phải được cho phép từ chính quyền ở cấp cao nhất, trước khi được phép công bố ». Bắc Kinh và WHO trên ghế bị cáo Theo nhiều nhà quan sát, trước viễn cảnh thực địa bị tẩy sạch các vết tích, dữ liệu khoa học bị ngăn chặn, công bố khoa học bị kiểm duyệt, cơ may tìm ra nguồn gốc của đại dịch Vũ Hán coi như bằng không. Cùng với việc Bắc Kinh bị nghi ngờ tìm mọi cách che giấu nguồn gốc dịch bệnh, bản thân Tổ chức Y tế Thế giới cũng bị lên án là đồng lõa với chính quyền Trung Quốc, như từ đầu đại dịch đến nay. Nhà chính trị học Pháp François Heisbourg, Quỹ Nghiên cứu Chiến lược (FRS), sợ rằng kết quả của cuộc điều tra của các chuyên gia Liên Hiệp Quốc sẽ chỉ là một bản báo cáo « đầy ấn tượng », với những gì mà Bắc Kinh cho phép công bố, nhưng sẽ không cho thấy điều gì mới mẻ. Trên thực tế, cuộc điều tra về nguồn gốc virus Covid tại Vũ Hán do WHO tiến hành sẽ bị soi chiếu từ mọi phía. Từ phía chính quyền Trung Quốc, cũng như từ phía giới khoa học độc lập quốc tế. Một bản báo cáo mang tính phụ họa cho Bắc Kinh chắc chắn sẽ bị lật tẩy, có thể bởi ngay chính một số thành viên của phái đoàn khoa học của WHO. Như vậy, uy tín của WHO, vốn đã bị lung lay nhiều từ khi đại dịch bùng lên từ Vũ Hán, có nguy cơ xuống thấp hơn nữa. Hôm 19/01, ít ngày sau khi phái đoàn khoa học đến Trung Quốc, một nhóm chuyên gia khoa học độc lập quốc tế – do cựu thủ tướng New Zealand là đồng chủ tịch – ra một báo cáo lên án Bắc Kinh và Tổ chức Y tế Thế giới (WHO) đã không phản ứng kịp thời khi đại dịch vừa xuất hiện tại Vũ Hán. Báo cáo cũng kêu gọi cải tổ Tổ chức Y tế Thế giới. Báo cáo Trung Quốc: Chồn nuôi lấy lông - đối tượng tình nghi số 1 Trì hoãn và tìm mọi cách giới hạn điều tra về nguồn gốc đại dịch, phủ nhận Trung Quốc là xuất xứ của dịch bệnh, tuy nhiên, Bắc Kinh không thể phủ nhận Vũ Hán đã trở thành tâm dịch đầu tiên của thế giới vào tháng Giêng và tháng Hai 2020. Và kể từ đó đại dịch bùng phát lần lượt tại nhiều nơi trên khắp thế giới. Chính quyền Trung Quốc cũng khó lòng phủ nhận đã bỏ qua, thậm chí bịt miệng những báo động đầu tiên về đại dịch ở Vũ Hán. Theo một số liệu của cơ quan y tế Trung Quốc công bố hồi tháng trước 12/2020, số người nhiễm Covid tại Vũ Hán có thể cao gấp 10 lần con số chính thức (tương đương khoảng 500 người). Đầu tháng Giêng này, trước khi phái đoàn WHO đến Trung Quốc, truyền thông Pháp đặc biệt chú ý đến một báo cáo khoa học liên quan đến nguy cơ chăn nuôi thú lấy lông. Bài viết của nhiều nhà khoa học nổi tiếng của Trung Quốc – trong đó có bà Thạch Chính Lệ (Shi Zhengli), chuyên gia hàng đầu về virus corona - khẳng định có nhiều yếu tố cho thấy đại dịch Covid-19 xuất phát từ các trang trại nuôi thú lấy lông (*). Báo Pháp Reporterre hoan nghênh nghiên cứu của nhóm khoa học gia Trung Quốc, trong đó có bà Thạch Chính Lệ, khẳng định rõ chồn (mink) có thể là vật chủ trung gian, « nơi ra đời của virus Sars-CoV-2 », mắt xích cho đến nay vẫn còn thiếu, để có thể biết được làm thế nào mà siêu vi này truyền được từ loài dơi ở các hang động xa xôi đến xã hội con người (tham khảo bài Les élevages de visons en Chine à l’origine du Covid-19 ? Les indices s’accumulent / Các trang trại nuôi chồn tại Trung Quốc phải chăng là nguồn gốc Covid-19 ? Ngày càng nhiều chỉ dấu). Loài chồn lấy lông được nuôi nhiều tại tỉnh Sơn Đông là đối tượng hàng đầu. Tỉnh Sơn Đông, khu vực tập trung các trang trại nuôi chồn lấy lông, cách thành phố Vũ Hán chỉ khoảng 700 km. Theo báo cáo mới nhất của WHO về nguồn gốc Covid (công bố ngày 05/11/2020), nhiều thú nuôi lấy lông được mua bán tại khu vực chợ động vật sống, thành phố Vũ Hán, nơi tình nghi là xuất phát của đại dịch. Các nhà quan sát ghi nhận một biến động đáng kinh ngạc của số lượng chồn tại Sơn Đông trong năm 2019, sụt giảm 8,5 triệu cá thể so với năm trước 2018 (15 triệu so với 6,5 triệu). Trong lúc chênh lệch tại hai tỉnh láng giềng Hắc Long Giang và Liêu Ninh, về số lượng chồn nâu năm trước và năm sau, là không lớn (3,7 triệu so với 3,1 triệu và 1,3 triệu so với 1,1 triệu). Cũng tại tỉnh Sơn Đông, số lượng hai loài thú nuôi lấy lông khác (cáo và chó gấu mèo) không thay đổi. Các nhà quan sát đặt câu hỏi điều gì đã khiến số lượng chồn sụt giảm kinh hoàng như vậy ? Reporterre đặt câu hỏi với một hiệp hội Trung Quốc chuyên về lĩnh vực này, nhưng đã không nhận được câu trả lời thỏa đáng. Phải chăng một đại dịch đã xảy ra tại các trang trại nuôi chồn tỉnh Sơn Đông năm 2019, trước khi dịch lan đến Vũ Hán (Hồ Bắc) ? Trách nhiệm Bắc Kinh - trách nhiệm quốc tế Việc xuất bản các nghiên cứu khoa học về nguồn gốc đại dịch Covid-19 được kiểm soát chặt tại Trung Quốc. Ấn phẩm khoa học của các nhà nghiên cứu Trung Quốc về nguy cơ từ loài chồn nuôi lấy lông ắt hẳn không ra ngoài nguyên tắc này. Xuất bản nói trên, mà nhiều nhà quan sát cho là quá trễ, phải chăng cho thấy cánh cửa hợp tác giữa Trung Quốc và giới khoa học quốc tế trong việc nghiên cứu về nguy cơ chồn truyền siêu vi Sars-CoV-2 sang người đã để ngỏ ? Mùa thu năm ngoái, tại châu Âu, riêng Đan Mạch đã buộc phải tiêu hủy 17 triệu con chồn để ngăn ngừa virus Sars-CoV-2 biến thể, có nguy cơ làm bùng lên một đại dịch mới. Giả thiết dịch bệnh bùng lên tại Vũ Hán do chồn nuôi lấy lông ở Sơn Đông không hề là chuyện xa vời. Tuy nhiên, cũng cần nhấn mạnh là việc hợp tác này sẽ hoàn toàn không phải là một chiều. Có nghĩa là không phải chỉ để nhắm vào các môi trường có nguy cơ là nguồn gốc xuất hiện siêu vi Sars-CoV-2 trên đất Trung Quốc. Việc nguy cơ virus Covid-19 biến thể bùng lên tại châu Âu cách nay ít tháng, với xuất phát điểm là các trại nuôi chồn lấy lông, cho thấy ít nhất là ngành chăn nuôi thú lấy lông tại châu Âu cũng là những trái bom nổ chậm, nơi dịch bệnh có thể bùng phát dễ dàng. Sars-CoV-2 và thiên nhiên hoang dã: Những giả thiết để ngỏ Siêu vi gây đại dịch Covid-19 trỗi dậy như thế nào hiện còn là vấn đề để ngỏ đối với giới khoa học. Có điều chắc chắn là, với mô hình kinh tế thống trị hiện nay - lấy việc tàn phá thiên nhiên, tận diệt thú rừng, khai thác triệt để động vật hoang dã, làm một động lực phát triển -, thì những đại dịch tương tự có nguy cơ sẽ là chuyện thường xuyên trong tương lai. Với đại dịch Covid-19, những vấn đề y tế ngày càng trở nên gắn bó mật thiết hơn với mô hình kinh tế thống trị hiện nay. Trả lời RFI, bác sĩ Đinh Xuân Anh Tuấn, giáo sư Y Khoa Đại học Paris V, nhận định : « Trong vòng 30 năm trở lại, các loại bệnh do virus xuất phát từ những loài thú rừng (zoonose), vốn rất thông thường ở loài thú, nhưng trước đó chưa có khả năng lây lan sang con người, ngày hôm nay ngày càng nhiều. Nói một cách khác, nếu chúng ta cứ phá hủy những hệ sinh thái của các loài thú, thì đến một lúc nào đó, những bệnh như Covid-19 này sẽ ngày càng nhiều, và sẽ ngày càng gây ra những hậu quả…. Mới có một năm, mà các hậu quả, về kinh tế, về cuộc sống, về giáo dục, về xã hội..., không nói về mặt y tế, chúng ta đã biết rồi, lớn đến mức nào ! Làm cách nào để chúng ta bảo vệ môi trường, làm cách nào để chúng ta khiến cho thiên nhiên được tôn trọng, nếu không cái giá phải trả rất là đắt ? ». Đọc thêm : Cội rễ của đại dịch Covid-19: Phá huỷ rừng già, tận diệt thú hoang Liệu cuộc điều tra của phái đoàn khoa học quốc tế tới Vũ Hán có mang lại điều gì đáng kể cho việc truy tầm nguồn gốc của virus Sarc-CoV-2 hay không ? Câu hỏi hiện còn để ngỏ. Nhiều chuyên gia phái đoàn Liên Hiệp Quốc khẳng định không loại trừ giả thiết nào trong việc truy tầm nguồn gốc - bao gồm cả virus tự nhiên thoát khỏi các phòng thí nghiệm tại Vũ Hán, cũng như virus Sars-CoV-2 là do can thiệp biến đổi gien (**). Việc ồn ào đưa ra các kết luận đơn phương cam chắc Trung Quốc là thủ phạm duy nhất, như tổng thống Mỹ Donald Trump từng kiên quyết khẳng định (sau khi đã hết lời ca ngợi chính quyền Tập Cận Bình chống dịch thành công) ắt không tạo thuận lợi cho các hợp tác điều tra khoa học. Nhà báo khoa học Kai Kupferschmidt, trong một bài viết trên Science Mag, hôm trước ngày phái đoàn đến Trung Quốc, bày tỏ hy vọng là tân chính quyền Mỹ của Joe Biden sẽ mềm mại hơn trong các phát biểu, để « tạo bầu không khí thuận lợi hơn » cho các nghiên cứu khoa học. Ghi chú (*) Bài viết được công bố trên tạp chí Science Mag, của tổ chức khoa học Mỹ American Association for the Advancement of Science (AAAS), có trụ sở tại Wahsington. (**) Để đại dịch Covid-19 bùng lên từ Vũ Hán: Mỹ có trách nhiệm gì? RFI, ngày 27/04/2020.
We're travelling to distant lands for this debate, not actually. But since we've already debated Disneyland V. Disney World we decided to pit two more Disney Parks against each other, let's see how they fare. Paris V. Tokyo Disney, it's about to get tense. | Court of Public Opinion is a Loaded Dice Productions Podcast | Follow Court of Public Opinion on instagram @copopod | Contact us at CoPOPod@gmail.com | #SupportTheCourt or #JoinTheJury on patreon.com/copopod for early access to episodes, bonus content, and more. | Logo by Nathen Ruiz, Theme Song by AJ Curtin, Bailiff voiced by Gerard Marquez, and other music from freesound.com by Valentin Sosnitskiy, Gregor Quendel, disquantic and Setuniman --- This episode is sponsored by · Anchor: The easiest way to make a podcast. https://anchor.fm/app
Objectif santé, émission médicale présente par Karen Taieb qui reçoit Dafna Mouchnik à propos de son livre « Première ligne » sur les aides à domicile auprès des personnes âgées et notamment pendant le confinement À propos du livre : « Première ligne: Journal d'un service d'aide à domicile durant le confinement» paru aux éditions Fauves Dans ce récit, pas de tirade, pas de concept qui brille, pas de théorie. Je voulais vous embarquer dans notre vraie vie. Je voulais vous crier notre réalité : les incommensurables galères, notre desarroi, nos peurs, nos fiertés et notre détermination aussi. Nous étions là, nous n'avons abandonné personne. Les services d'aide et d'accompagnement à domicile ont pris soin pour la Nation de tous les fragiles isolés.» Dafna Mouchnik :J’ai toujours voulu devenir travailleur social, être utile aux autres fait sens pour moi. Elève médiocre, je ne trouve pas ma place dans le système scolaire classique. A 15 ans, je suis orientée en BEP sanitaire et social. 4 ans plus tard, je décroche malgré tout un Bac Médico-social et j’intègre l’IUT Carrière sociales de Paris V. J’entre dans la vie active et quelques années après diverses expériences dans le secteur associatif et les collectivités publiques, j’intègre en 2000 la fonction publique territoriale. En 2004, je valide mon diplôme d’état aux fonctions d’animateur (diplôme demandé pour diriger centres sociaux et services jeunesse, notamment). C’est au cours de mon second congé maternité que je décide de créer mon entreprise (comme quoi nos grossesses, loin d’être un frein à nos carrières, peuvent nous offrir de formidables chances !). En 2011, mon entreprise a alors 4 ans, je m’inscris à Sciences Po Paris afin d’obtenir un Master en politique gérontologique et gestion d’établissements pour personnes âgées dépendantes et ainsi valider un bac +5. Depuis 2012, mon entreprise a reçu plusieurs distinctions visant à récompenser nos actions et notre engagement. Au milieu des années qui passent, nous rencontrons les personnes que nous accompagnons et leurs familles. C’est pour elles que nous déployons autant d’énergie. On ne fait pas toujours bien mais nous faisons toujours de notre mieux. On sait combien notre travail est capital. Ces 11 années ont été incroyables et rien ne m’y préparait. Je n’y serais pas arrivée sans les qualités exceptionnelles des personnes qui composent mon équipe et du soutien de tous les miens, LogiVitae est autant leur aventure que la mienne. Raconter notre quotidien, était devenu comme viscérale. "Derrière vos portes" c’est du sans filtre, un trop plein d’émotion à partager. Ce récit, c’est mon cri du cœur, Il y a tellement d’anonymes dans mon histoire que je voulais voir dans la lumière.
A convidada desta semana é Eliana Sisla. Eliana é psicóloga pela PUC de São Paulo com pós-graduação em Psicologia Social pela Sorbonne, Paris V. Atua na formação continuada de profissionais da Educação Infantil, gestores, supervisores, professores, pelo Instituto Avisa lá, nas áreas de gestão pedagógica, saúde, cuidado e bem estar. Eliana é coautora do Guia Diretrizes em Ação – qualidade no dia a dia da educação (MEC e UNICEF) e do Programa Educação Infantil – cuidado, saúde e bem estar (Avisa lá e Santander). É membro fundadora da Rede Pikler Brasil. Neste episódio, Eliana fala sobre os desafios frente a pandemia, a qualidade das interações em contexto de distanciamento social e a ética do cuidado para a educação infantil. Saiba mais sobre o Instituto para Inovação em Educação em unisinos.br/institutoinovacao Idioma do episódio: Português
Accident de la route, deuil, catastrophe naturelle, agression… Les accidents de la vie sont nombreux et peuvent faire basculer nos vies. Comment surmonter un évènement qu’on considère insurmontable ? Comment se reconstruire ? Dr Christine Mirabel-Sarron, médecin psychiatre à l’Hôpital Sainte-Anne. Responsable de l’Unité de thérapie comportementale et cognitive. Docteur en Psychologie pathologique et clinique. Enseignante aux Universités de Paris V et Paris VIII. Auteure du livre « Se reconstruire après un accident de la vie », aux éditions Odile JacobJean-Pierre Alley, docteur en Psychologie clinique et de la santé, psychothérapeute à Lomé au Togo. Actuellement coordinateur psychosocial en mission en Guinée pour la Croix-Rouge française. En fin d’émission, nous retrouvons la chronique anti-sédentarité, avec le Dr Jean-Marc Sène, médecin du sport et médecin de l’équipe de France de judo.
Zoufris Maracas : "Sa majesté la mer"On fait appel aux voyageurs, expats, baroudeurs d'ici ou d'ailleurs pouvant vadrouiller ou pas depuis la circulation du covid, avec une thématique particulière chaque semaine ! Dans les précédentes émissions, les voyageurs vous ont emmenés sur les chemins de Compostelle puis à travers divers chemins et lieux de France. Le voyage, vecteur de projets écologiques et/ou solidaires est le thème de ce numéro 59 d'Au-delà des murs. Cyprien et Philippine, un voyage père/fille vers Compostelle Cyprien voyage avec sa fille Philippine. Âgée de 9 ans, elle est atteinte de trisomie 21. Il sont partis il y a 8 jours sur le 2e tronçon de Compostelle qui part de Vézelay ! Ce voyage est un défi à relever en dépit du handicap ! Tous deux se sont préparés depuis un an et demi. Cela s'est révélé être une expérience réussie et très positive ! Après un premier tronçon de 250 km réalisé en 2019 entre Paris-Vèzelay, ils tentent en 2020 un tronçon de plus de 400 km avec leur chariot de running. Suivre leur site : Compostelle Père/Fille Marc Brunet, Passeur de rêves et d'espérance Actuellement, Marc roule en tandem avec son épouse. Ils sont partis de Toulouse le 2 juillet pour rejoindre Bayonne. Ils ont suivi le canal de Garonne avant de bifurquer vers la Vélodyssée, une vélo-route qui traverse France, depuis la Bretagne jusqu'à la cote basque en longeant l'Atlantique. Pour suivre son site : Aventure en Solidaire Musique : Zoufris Maracas : "Sa majesté la mer" Anne, Virgile et l'écolieu "Le merle enchanteur" Anne et Virgile ont crée un projet d'écolieu : "Le merle enchanteur". Il se situe à Alan en région Midi-Pyrénées. Ils l'ont ouvert à leur retour en France, après avoir sillonné la planète. Leur écolieu est comme dans leurs voyages : c'est un projet de famille, de rencontres et d'accueil en pleine nature ! Il y règne un esprit de convivialité et de solidarité ! Depuis l'an passé, c'est un lieu d'accueil de woofeurs. Ils apportent ici aussi leurs savoirs, la culture de leur pays (art culinaire, musique, langue...). Ainsi, pour Anne et Virgile, c'est le voyage qui vient à eux ! Mathieu et Marie partent pour un tour d'Europe pour avec l'association "L'enfant à l'hôpital". Mathieu et Marie partageront leur projet avec l'association "L'enfant à l'hôpital". Ils ont choisi de faire rêver et voyager les enfants malades chaque semaine ! Leur voyage de 11 mois commencera par la Suisse puis passeront notamment par l'Autriche. Mathieu et Marie sont ouverts au défi culturel, sportif ou humanitaire ! Ils veulent également modérer leur consommation, limiter leur déchets. Suivre leur blog : Rêveurs du monde Soutenez-nous !
- Paris vence 3-0 al RB Leipzig de forma contundente y se clasifica a su primera final de UCL en la historia - Bayern Munich le gana 3-0 al Lyon y consigue llegar a su decima final de UCL en busca de su sexto titulo - Inter Milan elimina al Shakhtar 5-0 y consigue su pase a la gran final de la Europa League contra Sevilla - Sevilla que busca su sexto titulo, mientras que el Inter de Milan conseguiria el cuarto en su palmares
Đoàn ca vũ kịch quốc gia Paris (Opéra national de Paris), sau 350 năm thành lập, với dàn nhạc giao hưởng nằm trong tốp đầu thế giới, với 1.800 nhân viên cùng hai nhà hát Bastille và Garnier, đang trải qua một “tấn bi kịch” chưa từng có. Sau 4 tháng « cửa đóng then cài » vì lệnh phong tỏa toàn quốc do dịch Covid-19, Opéra de Paris chính thức được mở cửa trở lại từ ngày 15/07. Thế nhưng, vì nhiều lý do, hai nhà hát opéra Bastille và Garnier vẫn đóng cửa lần lượt đến cuối tháng 11/2020 và đến tháng 01/2021. Trong chương trình Kinh Tế Văn Hóa phát trên đài France 24 ngày 25/07/2020, nhà báo Aude Kersulec, giải thích : « Đó là một tấn bi kịch của năm nay. Đoàn ca vũ kịch Paris sẽ trải qua một mùa diễn thê thảm, mất tới 45 triệu euro. Điều này chưa từng xảy ra. Trong 7 tháng qua, bắt đầu từ tháng 12 năm 2019, Đoàn ca vũ kịch Paris đã phải hủy nhiều buổi công diễn do phong trào đình công của nhân viên trong đoàn. Họ đình công nhằm bảo vệ chế độ hưu bổng đặc biệt mà họ đang được hưởng. Rồi dịch bệnh bùng lên vào tháng 03, biện pháp phong tỏa đất nước đã đặt dấu chấm hết cho mùa diễn năm nay. » Kéo dài từ ngày 05/12/2019 đến tận ngày 03/03, hai tuần trước khi cả nước Pháp bị phong tỏa vì dịch bệnh, đây là đợt đình công dài ngày nhất trong lịch sử Đoàn ca vũ kịch Paris kể từ khi được thành lập cách nay 350 năm. Tổng cộng trong 3 tháng đình công, 83 buổi diễn ballet và nhạc kịch, (61 buổi diễn của năm 2019 và 22 buổi diễn của năm 2020) đã bị hủy, thiệt hại lên đến 14,5 triệu euro (11 triệu eurro năm 2019 và 3,7 triệu euro năm 2020). Thế nhưng, những mất mát nói trên vẫn chưa là gì so với những thiệt hại mà loại virus mắt thường không nhìn thấy được đã gây ra. Trong hơn 3 tháng đóng cửa vì dịch bệnh, Opéra de Paris phải hủy 156 buổi diễn và thất thu tới 31 triệu euro. Số khán giả bị ảnh hưởng do lịch diễn bị hủy lên tới 83.000 người. « Tức giận », « buồn bã », « thất vọng » …, chừng đó vẫn chưa đủ để diễn tả hết những cảm xúc của ông Philippe Jordan, giám đốc âm nhạc của đoàn Opéra de Paris. Ông Jordan khẳng định: « Một dàn nhạc có thể vẫn trụ được nếu không chơi nhạc trong 3 tháng, nhưng 9 tháng thì quá dài và gây tác hại về mặt nghệ thuật. Một dàn nhạc không phải như một cái máy mà sau khi tắt, người ta chỉ cần bấm nút một cái mà khởi động lại được”. Còn một nhạc công chia sẻ trên Le Figaro : “Chúng tôi đang chết đói. Chúng tôi muốn và cần được chơi nhạc. » Về tài chính, ngoài 45 triệu euro thất thu từ tiền vé, còn nhiều lý do khác khiến Đoàn ca vũ kịch Paris lâm cảnh khó khăn. Nhà báo Aude Kersulec, giải thích cụ thể : « Đoàn ca vũ kịch Paris là một đơn vị công, không được hưởng các chế độ hỗ trợ của Nhà nước như đối với các các doanh nghiệp, không được hưởng các khoản vay được Nhà nước bảo lãnh và cũng không được hưởng chế độ trợ cấp thất nghiệp bán phần. Nhưng đoàn vẫn phải trả lương cho 1.800 người làm công ăn lương. Các khoản chi cố định thì đoàn vẫn phải bảo đảm, cho dù các nhà hát phải đóng cửa. Còn về các nguồn thu thì do không còn được biểu diễn nên Opéra de Paris đương nhiên là không còn khoản thu từ việc bán vé. Không những thế, họ còn phải hoàn trả tiền cho những người đã mua vé. Trong khi đó, khoản thu từ hình thức thuê bao, đặt vé theo mùa, theo năm, không chỉ cho năm nay mà cho cả năm 2021, cũng sụt giảm. Bình thường thì đoàn Opéra de Paris có các nhà bảo trợ. Nhưng trong thời buổi khủng hoảng này, các doanh nghiệp cũng không thể hào phóng như trước đây, khoản tiền giới doanh nghiệp bảo trợ cho đoàn opera có lẽ giảm tới 30%. Tóm lại, thật là khó để chúng ta có thể hình dung Đoàn ca vũ kịch Paris, cơ sở văn hóa được tài trợ nhiều nhất ở Pháp, làm thế nào để có thể trụ được nếu không được hưởng khoản tiền trợ cấp rất lớn của Nhà nước, thường chiếm tới 45% ngân sách hoạt động của đoàn ». Tiền bảo trợ và nguồn thu từ thuê bao đều đang trên đà « rơi tự do » Trong phiên điều trần trước Ủy ban văn hóa của Thượng Viện về những khó khăn của Đoàn ca vũ kịch quốc gia Paris, tổng giám đốc Stéphane Lissner và phó tổng giám đốc Martin Ajdari đã nói đến « đà rơi tự do » của khoản tiền bảo trợ từ các doanh nghiệp, cũng như thu nhập từ tiền thuê bao hàng năm. Trong nhiệm kỳ lãnh đạo của tổng giám đốc Lissner, trong vòng 5 năm, số tiền bảo trợ Opéra de Paris có được đã tăng hơn 100%, từ 9 triệu eurro trong năm 2015 lên thành 19 triệu euro trong năm 2020. Đây là con số không hề nhỏ nếu so với khoản tiền tài trợ 95 triệu euro của Nhà nước. Thế nhưng, cú sốc Covid-19 đã khiến khoản tiền bảo trợ ước tính giảm 1/3 trong năm 2020, còn khoản thu từ thuê bao cho mùa diễn 2020-2021 sẽ giảm 35-45%. Đài France Musique ngày 16/07 trích dẫn phó giám đốc Ajdari : « Chúng tôi có những đối tác lớn gắn bó, trung thành từ rất lâu nay, nhưng cũng có nhiều nhà hảo tâm, các nhà bảo trợ bậc trung có xu hướng rút lui, vì thế chúng tôi sẽ không thể dựa vào nguồn thu này ». Phó giám đốc Opéra de Paris, Martin Ajdari, giải thích là các doanh nghiệp, nhất là các danh nghiệp bậc trung còn « chần chừ, do dự trong việc đài thọ bởi vì chính họ cũng đang phải yêu cầu sự nỗ lực và hy sinh của người làm công ăn lương » do tác động khủng khiếp của đại dịch. Không những vậy, theo tổng giám đốc Lissner, các cuộc đình công kéo dài kỷ lục của nhân viên Đoàn ca vũ kịch Paris đã khiến hàng trăm buổi diễn bị hủy, điều này khiến một phần công chúng và những người thuê bao vé xem biểu diễn cả năm sửng sốt. Nhiều nhà bảo trợ và công chúng đã rất giận dữ về những chuyện đó. Nhiều người không muốn đến các nhà hát opéra nữa, bởi nhiều khi họ phải đợi tới trước giờ diễn dự kiến ban đầu 30 phút mới biết hôm đó các nghệ sĩ có lên sân khấu hay không. Điều này đã gây ảnh hưởng đến nguồn thu của đoàn. Hàng năm, khoản thu từ vé xem biểu diễn lên tới 75 triệu euro (1/3 tổng ngân sách của Opéra de Paris). Ngoài ra, còn phải kể tới khoản thất thu từ du khách tham quan hai nhà hát, đặc biệt là nhà hát Opéra Garnier, một trong những kiệt tác kiến trúc và lịch sử của Paris. Từ khi dịch bệnh bùng phát ở Trung Quốc và các nước châu Á khác, Paris hầu như không còn bóng du khách châu Á, nhất là khách Trung Quốc, Nhật Bản và Hàn Quốc, nhà hát opéra Garnier đẹp lung linh, tráng lệ, vốn thường ngày là một trong những điểm tham quan thu hút đông khách du lịch nhất Paris, cũng trở nên vắng vẻ khác thường, thậm chí còn bị ví mới một « lâu đài ma ». Vậy tương lai của Opéra de Paris, một trong những « tượng đài văn hóa nghệ thuật » của Pháp, sẽ ra sao ? Nhà báo Aude Kersulec nhấn mạnh : « Quả thực là rất khó để chúng ta có thể hình dung được về các điều kiện để Đoàn ca vũ kịch Paris có thể hoạt động trở lại, công chúng khi đến nhà hát xem biểu diễn phải giãn cách thế nào, các nghệ sĩ trên sân khấu phải giữ khoảng cách thế nào … Nhà hát ca vũ kịch không giống như rạp phim. Để một buổi biểu diễn mang lại lợi nhuận, lượng khán giả đến xem phải đạt mức ngồi kín 80% khán phòng. Tạm thời, các nhà hát opéra dự kiến phải đóng cửa đến tháng 11, nhưng có những việc sửa chữa trùng tu ban đầu dự kiến vào hè năm sau thì lại được đẩy sớm lên vào năm nay. Đoàn opéra sẽ khởi động trở lại với những buổi hòa nhạc quy mô nhỏ, trong khi các buổi biểu diễn vẫn được tải lên trang mạng của Opéra Paris. Các chương trình biểu diễn được trình chiếu miễn phí trên mạng, cư dân mạng thì vui sướng đón xem nhưng về vấn đề tài chính, thì Đoàn ca vũ kịch Paris sẽ không cảm thấy thoải mái lắm. » Về công tác phòng chống dịch bệnh, giám đốc Stéphane Lissner cho rằng những yêu cầu giãn cách xã hội là rất khó thực hiện triệt để, nếu không muốn nói là không thể. Chẳng hạn, trong nhà hát Opéra Bastille với sức chứa 2.700 khán giả, việc theo dõi, đảm bảo khán giả giữ khoảng cách an toàn theo quy định quả thực không dễ chút nào. Đó là chưa kể đến việc giữ khoảng cách giữa các nhạc công, nghệ sĩ biểu diễn trên sân khấu cũng là điều không thể, không phù hợp với các yêu cầu về nghệ thuật. Nói cách khác, Opéra de Paris không thể « hạ giá nghệ thuật » để đảm bảo các yêu cầu giãn cách xã hội. Ngoài ra, 80% nghệ sĩ của đoàn là người nước ngoài, trong đó 55% sống ngoài khối Schengen, mà hiện giờ thì với sự hoành hành của virus corona, chưa ai dám chắc điều gì sẽ còn chờ đón thế giới, biên giới ngoại khối liệu sẽ được mở ở mức độ nào, các nghệ sĩ có được phép nhập cảnh để biểu diễn theo đúng lịch hay không … Tương lai của Opéra de Paris vẫn như bị một làn sương mờ che phủ, chưa có gì được soi tỏ …
A epidemia de coronavírus dá sinais de aceleração na França. O número de novas contaminações chegou a 1.130 casos em 24 horas, contra 1.000 na quinta-feira (23). O descuido com o uso da máscara e a falta de rigor no distanciamento físico são patentes. Os franceses querem aproveitar a atmosfera festiva do verão e estão deixando a prevenção de lado. Festas clandestinas pipocam pelo país, criando novas oportunidades de transmissão da Covid-19. As férias de verão têm levado os franceses a viajar pelo país e a receber turistas estrangeiros. Novos focos da epidemia surgem diariamente em áreas da costa atlântica, no litoral do Mediterrâneo, no leste, e também na região parisiense. Mas a principal razão para o aumento do contágio é que os franceses relaxaram nos cuidados preventivos. O turismo da alta temporada contribui para a circulação do vírus. O aumento de casos em dois países vizinhos, Espanha e Bélgica, também preocupa as autoridades francesas. Em seu boletim diário publicado nesta sexta-feira (24), o Ministério da Saúde deplora que os franceses testados positivos para o coronavírus já não se colocam em quarentena como faziam antes. Os dias são longos, as pessoas passam a maior parte do tempo fora de casa, se aglomeram nas praias, em mercados, bares e restaurantes. DJ's têm organizado o que eles chamam de "festas livres" pelas redes sociais – baladas clandestinas em parques, florestas, praias. Os eventos começam de madrugada para driblar a vigilância da polícia, e reúnem de centenas a milhares de jovens. As raves, com música eletrônica, já são tradicionais no verão francês. Mas com clubs e discotecas fechados desde março, as raves têm atraído multidões de 4.000 a 5.000 pessoas. As autoridades não conseguem impedir essas aglomerações. Ou a polícia chega tarde demais para dispersar os participantes, ou, quando são grupos de 250 a 500 baladeiros numa floresta, só descobrem no dia seguinte, vendo imagens registradas por satélite. Os jovens dizem que os dois meses de isolamento foram muito duros, que eles não aguentam mais não ter onde se divertir, que é uma questão de saúde mental poder sair e dançar. Nos vídeos postados nas redes sociais, todos dançam grudados, oferecendo o cenário ideal para a contaminação de um grande número de pessoas ao mesmo tempo. Alguns especialistas defendem que essas festas sejam autorizadas para serem enquadradas: contar com equipes que vão distribuir álcool gel, máscaras e aproveitar a ocasião para oferecer testes de dignóstico gratuitos. É o que está acontecendo nas praias do rio Sena em Paris. A testagem gratuita, sem hora marcada, é um sucesso total em Paris Plage. Médicos criticam a demora dos testes Os agentes da saúde têm realizado 350.000 testes de Covid-19 por semana. Mas o governo afirma ter capacidade para realizar o dobro. Existem campanhas de testagem gratuita nas praias e outros locais de férias, às vezes no centro das cidades, mas a maioria das pessoas ainda depende de uma receita médica para ser reembolsada do gasto e marcar horário para fazer o exame em um laboratório. O presidente da Federação Nacional dos Médicos critica o sistema implantado pelo Ministério da Saúde por gerar uma demora absurda na confirmação do diagnóstico. A pessoa que apresenta sintomas da Covid-19 precisa fazer o teste desde o surgimento dos primeiros sinais ou, no máximo, em 48 horas. Muitos laboratórios não têm horário disponível antes de uma semana, dez dias. Os médicos estão brigando com o governo para conseguir realizar os testes nos consultórios, desde o primeiro contato com um caso suspeito. Nesta sexta-feira (24), o primeiro-ministro Jean Castex pediu aos franceses que evitem viajar para a Catalunha, onde várias cidades tiveram que se confinar novamente. Mas o perigo não está apenas do outro lado da fronteira. O governo francês também anunciou hoje que irá aplicar testes obrigatórios nos passageiros provenientes de 16 países onde a circulação do vírus é forte, incluindo Brasil, México e Estados Unidos. A generalização dos testes começará a ser implementada rapidamente em todos os aeroportos e portos franceses e estará operacional até 1° de agosto. Somente no aeroporto Charles de Gaulle, na região parisiense, serão realizados 3.000 testes por dia. Como as fronteiras com esses países ainda estão fechadas, a medida vale, por enquanto, para franceses que voltam para casa ou estrangeiros residentes na França. Os casos positivos deverão obedecer a uma quarentena de 14 dias. Quem se recusar a fazer o teste também ficará em isolamento.
Bảo tàng Louvre, Paris đã đóng cửa từ ngày 13/03/2020, 4 ngày trước khi nước Pháp chính thức bị phong tỏa vì dịch bệnh Covid-19 hoành hành. Thế nhưng, không hổ danh là bảo tàng bậc nhất thế giới với kho báu nghệ thuật đồ sộ, với công nghệ số, thực tế ảo, mạng xã hội … bảo tàng Louvre đã làm nên một điều bất ngờ : chỉ trong 7 tuần phong tỏa, số khách tham quan Louvre qua trang web và mạng xã hội đã tăng vọt và đạt hơn 2/3 lượng khách trong cả năm 2019. Sự hiện diện tích cực trên mạng internet Vào thời công nghệ số, biện pháp phong tỏa đã tạo đà phát triển phương thức làm việc từ xa trong nhiều lĩnh vực, nước Pháp, thiên đường của các bảo tàng, cũng không bỏ lỡ cơ hội để phát triển phương thức thăm quan khám phá nghệ thuật từ xa, hay còn gọi là các chuyến tham quan ảo, trực tuyến. Cho dù không được phép đón khách tại bảo tàng, doanh thu từ vé tham quan sụt giảm, nhưng các cơ sở nghệ thuật đã thành công trong việc thu hút công chúng. Điển hình nhất là bảo tàng Louvre, Paris. Ngày 28/05/2020, trả lời phỏng vấn của RFI Việt ngữ, bà Dominique de Font-Réault, giám đốc bộ phận lập chương trình văn hóa của bảo tàng Louvre đã tự hào gọi đó là thành công xuất sắc, vượt quá sự mong chờ : “Vâng, đúng là chúng tôi đã đạt được một thành công rất lớn. Tôi có thể nói là đó là một thành công lớn hơn những gì chúng tôi đã mong đợi, bởi vì chỉ trong 7 tuần đã có 10 triệu khách tham quan bảo tàng qua trang web của chúng tôi, trong khi cả năm ngoái chúng tôi có 14 triệu khách. Đúng là kết quả lần này là rất, rất tốt, thực sự là xuất sắc. Và trong con số đó, có một điều làm tôi hài lòng, đó là chúng tôi có 7 triệu khách tham quan mới. Điều này chứng tỏ chúng tôi đã thu hút được nhiều khách mới. Với tôi, đây là một thành công lớn. Hiện giờ, chúng tôi vẫn chưa biết họ thực sự là ai, chúng tôi muốn tiến hành một nghiên cứu nhưng chúng tôi vẫn chưa làm. Tuy nhiên, chúng tôi biết rằng rất nhiều người trong số họ sống ở Ý, Tây Ban Nha, Mỹ, Pháp, tức là những quốc gia mà dịch bệnh gây nhiều chết chóc nhất. Điều này cũng cho tôi thấy vai trò quan trọng của bảo tàng trong những lúc như thế này”. Về các số liệu cụ thể, theo tài liệu bà Nadia Refsi, phụ trách báo chí của Louvre, gửi cho RFI Việt ngữ ngày 26/05, từ 40.000 khách truy cập trang web và các tài khoản mạng xã hội của bảo tàng Louvre hàng ngày trong thời gian bình thường, con số này đã tăng lên hơn gấp 8 lần, thành trung bình 330.000 khách/ngày trong những tuần phong tỏa đầu tiên, ngày cao điểm nhất có tới gần 400.000 khách truy cập. Một con số cao kỷ lục! Trong tháng 05, Louvre vẫn đón tới 55.000 khách/ngày trên mạng internet. Điều gì đã làm nên thành công của Louvre trong giai đoạn phong tỏa? Bà Dominique de Font-Réault, giám đốc bộ phận lập chương trình văn hóa giải thích: “Đúng là 2 tháng phong tỏa đối với toàn thế giới là rất khó khăn, hết sức đột ngột và rất đau đớn. Tại bảo tàng Louvre, ngay từ đầu giai đoạn phong tỏa, chúng tôi đã muốn Louvre hiện diện nhiều nhất có thể cho dù có chuyện gì đi chăng nữa, cho dù là việc đóng cửa khiến không còn khách tham quan đến bảo tàng. Trên trang web, chúng tôi đã triển khai những dự án và các chương trình được chúng tôi được cập nhật, làm mới hàng tuần, vào mỗi thứ Tư. Chúng tôi cố gắng tạo ra những đổi thay về cả chương trình tham quan, về các phòng trưng bày với những bình luận về các tác phẩm, về những tác phẩm dành cho các em nhỏ, các buổi hòa nhạc và đặc biệt là các chuyến thăm quan trực tuyến khám phá tác phẩm La Joconde”. So với cả năm 2019 thì tỉ lệ khách ngoại quốc nói chung và các nước nói tiếng Anh nói riêng, trong những tuần phong tỏa đều tăng mạnh. Trong giai đoạn đầu phong tỏa, có tới 90% khách tham quan Louvre trên mạng là người không nói tiếng Pháp, còn tính trung bình cả giai đoạn 13/03 - 22/05 thì tỉ lệ này là 77% nên Louvre rất chú ý để giới thiệu, cập nhật các chương trình bằng cả tiếng Pháp và tiếng Anh. Đều đặn mỗi tuần, trên trang web và tài khoản của Louvre trên các mạng xã hội đều có nội dung mới phong phú, được thể hiện dưới những hình thức tham quan đa dạng : các chuyến tham quan ảo, tiêu điểm về các tác phẩm nghệ thuật, hội thảo, video quay cảnh các quản đốc bảo tàng giải thích về những mối bận tâm của họ tại thời điểm cụ thể, thử nghiệm thực tế ảo. Vì trong mùa phong tỏa, các em nhỏ không có nhiều trò vui chơi nên bảo tàng rất chú ý đến hoạt động cho các em, như phim hoạt hình, tranh tô màu, các câu chuyện với hình động minh họa có liên quan đến các tác phẩm nghệ thuật … Hồi đầu tháng 05, Louvre bắt đầu tung ra loạt tệp âm thanh Podcast chương trình giới thiệu về các tác phẩm nghệ thuật nổi tiếng hay các nhân vật nổi tiếng trong các tác phẩm lớn của bảo tàng, như pharaon Akhenaton, nàng Monalisa … Thời hậu Covid-19 Theo dự kiến, bảo tàng Louvre sẽ mở cửa trở lại đón công chúng vào ngày 06/07/2020. Trong bối cảnh này, nhiều người tự hỏi liệu phương thức tham quan từ xa như trong giai đoạn vừa qua có góp phần tạo thêm cảm hứng khám phá nghệ thuật của công chúng và thúc đẩy họ đến thăm hay quay trở lại tham quan bảo tàng để tận mắt ngắm nhìn, trực tiếp thưởng thức các tác phẩm nghệ thuật và chìm đắm trong không gian nghệ thuật thực sự hay không ? Về điều này, giám đốc bộ phận lập chương trình văn hóa của bảo tàng Louvre khẳng định là có : “Tôi nghĩ chính xác là như vậy. Đối với tôi thì hai hình thức tham quan này không cạnh tranh làm ảnh hưởng đến nhau. Trái lại, hai phương thức tham quan này hỗ trợ nhau. Chúng tôi càng hiện diện nhiều trên mạng internet, càng được giới thiệu tốt hơn trên mạng internet thì càng có nhiều khách tham quan hơn. Tôi nghĩ rằng mong muốn của mọi người được tham quan bảo tàng là rất mạnh mẽ và sau chuyến tham quan ảo thì khách sẽ lại có mong muốn được trở lại thăm bảo tàng, vì thế hình thức tham quan trực tuyến thực sự là rất tốt chứ không khiến cho mọi người không còn muốn đi thăm bảo tàng nữa, mà ngược lại là đằng khác”. Chính vì lẽ đó mà bảo tàng Louvre đang tìm cách để phương thức tham quan vốn rất thành công trong thời phong tỏa được tiếp tục phát huy trong thời hậu Covid-19, khi các bảo tàng mở cửa trở lại, nhất là trong bối cảnh nhiều nước trên thế giới dịch bệnh vẫn chưa được khống chế, các chuyến bay quốc tế vẫn còn bị hạn chế, một phần công chúng thế giới, chiếm một phần lớn khách tham quan bảo tàng, sẽ chưa thể sớm tới thăm Louvre. Bà Dominique de Font-Réault cho biết thêm: “Vâng, đây thực sự là một điểm mà chúng tôi hiện giờ đang bàn bạc chuẩn bị, có nghĩa là làm thế nào để kéo dài các dự án, chương trình tham quan ảo, tham quan trực tuyến mà chúng tôi đã tiến hành trong giai đoạn phong tỏa khi mà sắp tới bảo tàng mở cửa trở lại. Tất nhiên là chức năng của bảo tàng là giới thiệu các tác phẩm nghệ thuật và tạo cơ hội để khách tham quan được tiếp xúc với tác phẩm. Thế nhưng, đối với chúng tôi thì điều quan trọng cũng là duy trì những gì chúng tôi đã bắt đầu triển khai trong giai đoạn phong tỏa. Vì thế, quả thực là chúng tôi đang suy nghĩ để trong những tháng tới đây khách được đến tham quan các phòng trưng bày, đồng thời đẩy mạnh các thử nghiệm về thực tế ảo như chúng tôi đã làm. Với chúng tôi, đây là điều rất thú vị. Tôi có nghĩ tới các bạn Việt Nam, tôi nghĩ tới những người sẽ không thể đến Pháp trong một thời gian dài nữa. Tôi không muốn nói là phong tỏa có những điều tốt đẹp bởi vì giai đoạn phong tỏa là rất khó khăn, nhưng có một điều rất quan trọng đối với chúng tôi, đó là giai đoạn phong tỏa đã khiến chúng tôi làm việc với nhau theo nhóm để rồi đạt những kết quả rất tốt trên trang web. Điều này có thể được bởi vì tất cả các nhóm trong đội ngũ về lập chương trình văn hóa, bộ phận phục trách công tác truyền thông, mạng xã hội đã được huy động và chúng tôi đã cùng nhau tạo ra một điều thực sự đặc biệt. Và tôi nghĩ là chúng tôi phải tiếp tục duy trì như vậy bởi vì cách thức làm việc cùng nhau như thế này, niềm vui và mong muốn được làm việc cùng nhau như thế này đã cho thấy rõ kết quả và đó là một điều quý báu”. Đúng là trong cái rủi vẫn có cái may ! Lịch trình bị xáo trộn, doanh thu bị ảnh hưởng, nhưng điều quan trọng là trong khó khăn, bảo tàng Louvre đã tìm ra cách để thu hút thêm rất đông khách tham quan trên toàn thế giới, đồng thời cho thấy giá trị, vai trò của nghệ thuật, bảo tàng trong việc nâng cao đời sống tinh thần của mọi người trong bối cảnh tang thương chết chóc xảy ra khắp nơi. Giám đốc bộ phận lập chương trình văn hóa của bảo tàng Louvre chia sẻ thêm : “Thật là không may, các hệ quả tiêu cực mà chúng tôi chịu cũng giống như các tác động đối với toàn thế giới và hệ quả với tất cả các bảo tàng khác. Đó là chúng tôi phải đóng cửa và không đón khách tham quan được. Hình thức tiếp xúc trực tiếp với công chúng mà chúng tôi rất gắn bó đã phải tạm ngưng. Đối với công chúng, việc họ không thể ngắm nhìn các tác phẩm là điều rất khó khăn. Và đương nhiên, chúng tôi cũng có những thách thức về nhân lực, tài chính, lịch trình trưng bày. Đây là một giai đoạn phức tạp mà chúng ta đã cùng nhau trải qua. Tôi muốn nói rằng có một điều gợi nhắc cho chúng ta về sự mong manh bấp bênh của con người và nhắc nhở chúng ta rằng trong hành tinh nhỏ bé này tất cả mọi người đều gắn kết với nhau, đó có thể là điều mà chúng ta cần nhớ. Và đối với bảo tàng Louvre, điều quan trọng là bảo tàng cũng được tạo ra để mang đến cho tất cả mọi người những kho báu của nhân loại, có nghĩa là Louvre có một vai trò trong thế giới ngày mai, một thế giới đang bắt đầu được mở ra”.
Dans cet épisode de Splash, Etienne Tabbagh et Laureen Melka continuent leur enquête sur le système de santé en France, en s'intéressant cette fois-ci à la médecine libérale, avec la question de la rémunération des médecins, et donc du prix de la consultation, ou encore avec le sujet délicat des déserts médicaux, ou de l’accès aux soins.Pour répondre à ces nombreuses questions, Etienne Tabbagh a retrouvé Bruno Palier chercheur au CNRS à Science Po et Pénélope, jeune médecin diplômée, qui recherche actuellement un cabinet pour s’installer à Marseille.Sources documentaires : Bruno Palier, La Réforme des systèmes de santé, Que sais-je ?, PUF, 2015 (dernière édition)Dormont B., Geoffard P.-Y., Tirole J.. (2014) « Refonder l’assurance maladie », Les notes du Conseil d’Analyse Économique, n°12, avril http://www.cae-eco.fr/IMG/pdf/cae-note012.pdf Askenazy P., Dormont B., Geoffard P.-Y., Paris V. (2013) « Pour un système de santé plus efficace », Les notes du Conseil d’Analyse Économique, n°8, juillet http://www.cae-eco.fr/IMG/pdf/cae-note008.pdf Jakoubovitch S., M-C. Bournot, É. Cercier, F. Tuffreau (2012) : « Les emplois du temps des médecins généralistes », Études et Résultats, n° 797.La démographie médicale en Région PACA. Situation en 2015. Rapport du Conseil de l’Ordre des Médecins, 2015. https://www.conseil-national.medecin.fr/sites/default/files/external-package/analyse_etude/rrqr8o/atlas_paca_2015.pdfSpla$h est une émission d’Etienne Tabbagh produite par Nouvelles Écoutes, co-écrite et co-animée avec Laureen Melka. Cet épisode est réalisé par Marine Raut. Mixé par Laurie Galligani. Générique : Aurore Mayer-Mahieu
Pourquoi maltraite-t-on nos hôpitaux ? C'est la question que se posent Laureen Melka et Etienne Tabbagh dans cet épisode. Depuis le début de l'année 2019, les grèves se multiplient en France. Les personnels hospitaliers revendiquent de meilleures conditions de travail et constatent l'incapacité matérielle de soigner correctement tous leurs patients.Pour comprendre l'état actuel de l'hôpital actuel en France, Etienne Tabbagh a renconré Bruno Pallier, chercheur au CNRS à Sciences Po et Quentin, pédopsychiatre à l'hôpital Edouard Toulouse à Marseille.Spla$h est une émission d’Etienne Tabbagh produite par Nouvelles Écoutes, co-écrite et co-animée avec Laureen Melka. Cet épisode est réalisé par Marine Raut. Mixé par Laurie Galligani. Générique : Aurore Mayer-MahieuRéférences et liens EP44. Les HôpitauxArticles d’économieDormont B., Geoffard P.-Y., Tirole J.. (2014) « Refonder l’assurance maladie », Les notes du Conseil d’Analyse Économique, n°12, avrilhttp://www.cae-eco.fr/IMG/pdf/cae-note012.pdf Askenazy P., Dormont B., Geoffard P.-Y., Paris V. (2013) « Pour un système de santé plus efficace », Les notes du Conseil d’Analyse Économique, n°8, juillethttp://www.cae-eco.fr/IMG/pdf/cae-note008.pdf Dormont B., “Dépense-t-on assez pour la santé ?”, Médecine des maladies Métaboliques - Juin 2013 - Vol. 7 - N°3, pp.207-211Dormont B. et Milcent C., “Comment évaluer la productivité et l’efficacité des hôpitaux publics et privés ? Les enjeux de la convergence tarifaire”, Economie et Statistique, 455-456, 2013, p. 143-174OuvragesBruno Palier, La Réforme des systèmes de santé, Que sais-je ?, PUF, 2015 (dernière édition)Brigitte Dormont, Carine Milcent, Competition between hospitals. Does it affect quality of care ?, CEPREMAP, Editions Rue d'Ulm, novembre 2018Podcasts“Entendez-vous l’Éco ?” de France Culturehttps://www.franceculture.fr/emissions/entendez-vous-leco/entendez-vous-leco-du-mercredi-20-fevrier-2019https://www.franceculture.fr/emissions/entendez-vous-leco/entendez-vous-leco-emission-du-vendredi-15-novembre-2019 Articles de journauxhttps://www.lexpress.fr/actualite/societe/sante/les-gynecologues-s-inquietent-du-nombre-de-cesariennes_2039557.htmlhttps://www.lemonde.fr/les-decodeurs/article/2018/01/31/cesarienne-peridurale-episiotomie-enquete-sur-la-medicalisation-de-l-accouchement-en-france_5249521_4355770.html#xIKzVssTwRYo1Zg9.99
Biên tập viên Phan Tùng trao đổi cùng phóng viên Phạm Huân, thường trú Đài Tiếng nói Việt Nam tại Mỹ về việc chính quyền của Tổng thống Mỹ bắt đầu tiến trình chính thức rút nước này khỏi Hiệp định Paris về biến đổi khí hậu, đưa Mỹ trở thành quốc gia đầu tiên rời khỏi thỏa thuận toàn cầu này. --- Support this podcast: https://anchor.fm/vov1thegioi/support
durée : 00:59:25 - Les Petits matins - Simon Mimoun et Olivier Sulpice vous parlent de l'album "Vian par Debout sur le zinc", et Fereydoun Khavand de la stratégie américaine envers l'Iran. Les chroniques s'intéressent à l’offensive d’Emmanuel Macron sur l’immigration et aux cons. - réalisation : Mydia Portis-Guérin - invités : Simon Mimoun Chanteur du groupe Debout sur le zinc, musicien, violon, trompette, guitare; Olivier Sulpice Musicien du groupe Debout sur le zinc, banjo, mandoline; Fereydoun Khavand Spécialiste des relations économiques internationales et de l'Iran, ancien maître de conférences à l'Université de Paris-V
durée : 00:10:55 - Les Enjeux internationaux - par : Julie Gacon - Les Etats-Unis pensaient affaiblir l'Iran en lui imposant des sanctions drastiques sur ses exportations et en répondant coup sur coup à chaque attaque contre ses intérêts dans le détroit d'Ormuz. Mais le régime de Téhéran semble retourner la situation en sa faveur. Entretien avec Fereydoun Khavand. - réalisation : Mydia Portis-Guérin - invités : Fereydoun Khavand Spécialiste des relations économiques internationales et de l'Iran, ancien maître de conférences à l'Université de Paris-V
Grants Rants #125 Celebratory Panel!Tim Murdock - heard on episode #117 - Happy Horror TIMe PodcastJess Zahdeh - heard on episode #122 - Real Housewife of the West SideChloe Rhys - heard on episode #124 - Pop Culture OfficiandoWe celebrate episode 125 with a special panel. We’re questioning what’s really going on with Vicki on the Real Housewives of Orange County, Britney Spears faces a judge and #FreeBritney continues, Lisa Vanderpump becomes a total joke with a polygraph test on the Real Housewives of Beverly Hills, and we’re sharing our thoughts on Vanderpump Rules, Constance Wu's career and Paris Hilton v. Lindsay Lohan. That and lots more now!THANK YOU FOR SUPPORTING GRANTS RANTS FOR 125 EPISODES!
Cette semaine dans le podcast de Retour vers le Turfu, nous fêtons l'été et la musique en discutant tranquillement du groupe majeur de la musique moderne : Pink Floyd. En invité pour parler de ce groupe chelou barbu et chevelu, Tuan et Alix de Van's Recordings.Sujet : Pink Floyd (03:45)Recommandation Jacqueline...Reviens, pièce de théâtre à la Comédie Saint Michel, Paris V par Christelle (01:36:30)Le duo electro Pano & Pan par Pezzo (01:42:30)L'artiste Monomotion par Tuan (01:44:10)Le livre "Derniers Jours sur Terre" de David Vann par Alix (01:45:10)La Série American Gods par Luc (01:47:55) Informations Retrouvez les compos de Van's Recordings : https://soundcloud.com/vansrecordingshttps://www.vansrecordings.com/Tuan https://www.facebook.com/TuaNNMusic/Credits MusiquePink Floyd – Another Brick on the wall Pt.2Pink Floyd – DogsPink Floyd – Atom Heart Mother Pink Floyd – Hey YouPink Floyd – Interstellar OverdrivePink Floyd – Wish you were herePink Floyd – The great gig in the skyPink Floyd – TimePink Floyd – What do you want from mePink Floyd - EchoesMonomotion – NevermorePolo & Pan – Coeur croisé Retrouvez l'émission Page Facebook : https://www.facebook.com/rvturfu/Page Twitter : https://twitter.com/RetourTurfuMail : rvturfu@gmail.comEcoutez-nous sur Soundcloud, Youtube & Itunes, abonnez-vous et n'hésitez pas à en parler autour de vous, une écoute = un chaton de sauvé. Retrouvez l'équipe de Retour vers le Turfu sur le site Wild Talents, la plate-forme qui cartonne pour tous ceux qui souhaitent promouvoir leurs talents créatifs.Vous avez un projet lié à la popculture ? Vous êtes acteur, compositeur, réalisateur ou même développeur ? (Start-up, podcast, court-métrage, film, livre) N'hésitez pas à envoyer un mail à rvturfu@gmail.com si ça nous intéresse, nous en parlerons dans l'émission. Voir Acast.com/privacy pour les informations sur la vie privée et l'opt-out.
Au menu de ce POINT D'ORGUE évocation d'un nouveau rendez-vous musical à Paris ... celui de "PIANO PASSION" sous la direction artistique de mes deux invités, le pianiste Philippe Allègre et l'agente d'artistes et attachée de presse Bettina Sadoux ... Ce nouveau rendez-vous aura lieu, non loin de Notre Dame, dans l'Eglise Saint Julien-le-Pauvre, à Paris V ème Le premier rendez- vous aura lieu le jeudi 3 juin à 19h avec un concert du pianiste et compositeur Michaël Levinas ...