Inventor of the international language Esperanto in the 19th century
POPULARITY
En la 1388-a E_elsendo el la 10.04.2025 ĉe www.pola-retradio.org: • Post kelka tempo denove antaŭ nia mikrofono gastas Bardo sen barbo t.e. Georgo Handzlik, E-kantaŭtoro, aktoro, eldonisto. Hodiaŭ tamen la temo de la interparolo superas la E-komunuman kadron kaj ni ekscias iom pli pri li kiel manaĝero kaj posedanto de kelkaj lokaj radiostacioj en Bielsko-Biała. • En la komencaj aktualaĵoj ni informas pri sisteme malkreskanta inter poloj subteno por la unia valuto; pri tio, kion pensas instruistoj pri la forigo de la hejmaj taskoj por lernantoj de elementaj kaj superaj klasoj; pri karesma preĝo favore al la plej junaj viktimoj de la germana okupacio, infanoj el la germana koncentrejo por polaj infanoj en Lodzo. • La sciencbultenan rubrikon ni dediĉas al la esploroj de Kopernik-centro pri tio, kiujn elektronikajn komunikilojn kaj akcesoraĵojn uzas polaj junuloj por distro kaj lernado. • Muzike ni prezentas fragmente komponaĵon „Zamenhof” el la KD „Esperanto”, lige kun pasonta baldaŭ mortodatreveno de Ludoviko Zamenhof. Krome ni enprogramigis kanton de Georgo Handzik „Se” el lia kasedo „Domo”. La apudanta la programinformon foto rilatas al uzo de elektronikaj komunikiloj en iu pola klaso. • En unuopaj rubrikoj de nia paĝo eblas konsulti la paralele legeblajn kaj aŭdeblajn tekstojn el niaj elsendoj, kio estas tradicio de nia Redakcio ekde 2003. La elsendo estas aŭdebla en jutubo ĉe la adreso: https://www.youtube.com/results?q=pola+retradio&sp=CAI%253D I.a. pere de jutubo, konforme al individua bezono, eblas rapidigi aŭ malrapidigi la parolritmon de la sondokumentoj, transsalti al iu serĉata fragmento de la elsendo.
Language Learning Collections - Book 4, Part 3 Title: LibriVox Language Learning Collections - Volume 4 Overview: This collection is part of an initiative to create a language learning resource at LibriVox. The LibriVox Language Learning Collections contain readings from various language learning books, grammars, primers, phrasebooks, dictionaries, readers, and even other works which contain information on various languages, recount experiences of language learning and encountering new languages, or provide guides for correct pronunciation, writing or discourse in a language. These works could describe English or any other language whatsoever, from Latin to Sumerian, Chinese to Wampanoag, Esperanto to Swahili (etc.). This collection includes Beginning Latin: Lessons 4 to 5, Latin for Beginners 1 to 3, Elegantiæ Latinæ by Edward Valpy, Chapter 2 - Hercules, from Ritchie's Fabulae Faciles, Dialogues 1 to 5 from The English and French Interpreter, Lessons 16 to 20 from Esperanto in Twenty Lessons, First Lessons of Chinese (Introduction and Chapter One), Grammar of English Grammars, chapters 1 - 3, Greek Lessons: 26 to 30, The Languages of Britain, from Polychronicon, A Plea for Phonetic Spelling [or, The Necessity of Orthographic Reform], § 1. to § 4, Lessons 31 - 35 from A Practical Arabic Course, Zamenhof's An Attempt towards an International Language: Part I: First, Second and Third Problems, How to Write Clearly: Rules and Exercises on English Composition (Preface) and a second version of The Aural System. Published: Various Series: LibriVox Language Learning Collections List: LibriVox Language Learning Collections, Language #13 Author: Various Genre: Language Learning, Education, Foreign Language, Culture, Vocabulary, Linguistics Episode: Language Learning Collections - Book 4, Part 3 Book: 4 Volume: 4 Part: 3 of 3 Episodes Part: 6 Length Part: 3:04:03 Episodes Volume: 20 Length Volume: 7:38:28 Episodes Book: 20 Length Book: 7:38:28 Narrator: Collaborative Language: Multilingual Rated: Guidance Suggested Edition: Unabridged Audiobook Keywords: Language, Linguistics, Education, Language Learning, Foreign Language, Culture, English, Spanish, French, Chinese, Arabic, Russian, Japanese, Portuguese, German, Latin Hashtags: #freeaudiobooks #audiobook #mustread #readingbooks #audiblebooks #favoritebooks #free #booklist #audible #freeaudiobook #Language #Linguistics #Education #LanguageLearning #ForeignLanguage #Culture #English #Spanish #French #Chinese #Arabic #Russian #Japanese #Portuguese #German #Latin Credits: All LibriVox Recordings are in the Public Domain. Wikipedia (c) Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License. WOMBO Dream. Nicholas James Bridgewater.
Language Learning Collections - Book 4, Part 2 Title: LibriVox Language Learning Collections - Volume 4 Overview: This collection is part of an initiative to create a language learning resource at LibriVox. The LibriVox Language Learning Collections contain readings from various language learning books, grammars, primers, phrasebooks, dictionaries, readers, and even other works which contain information on various languages, recount experiences of language learning and encountering new languages, or provide guides for correct pronunciation, writing or discourse in a language. These works could describe English or any other language whatsoever, from Latin to Sumerian, Chinese to Wampanoag, Esperanto to Swahili (etc.). This collection includes Beginning Latin: Lessons 4 to 5, Latin for Beginners 1 to 3, Elegantiæ Latinæ by Edward Valpy, Chapter 2 - Hercules, from Ritchie's Fabulae Faciles, Dialogues 1 to 5 from The English and French Interpreter, Lessons 16 to 20 from Esperanto in Twenty Lessons, First Lessons of Chinese (Introduction and Chapter One), Grammar of English Grammars, chapters 1 - 3, Greek Lessons: 26 to 30, The Languages of Britain, from Polychronicon, A Plea for Phonetic Spelling [or, The Necessity of Orthographic Reform], § 1. to § 4, Lessons 31 - 35 from A Practical Arabic Course, Zamenhof's An Attempt towards an International Language: Part I: First, Second and Third Problems, How to Write Clearly: Rules and Exercises on English Composition (Preface) and a second version of The Aural System. Published: Various Series: LibriVox Language Learning Collections List: LibriVox Language Learning Collections, Language #12 Author: Various Genre: Language Learning, Education, Foreign Language, Culture, Vocabulary, Linguistics Episode: Language Learning Collections - Book 4, Part 2 Book: 4 Volume: 4 Part: 2 of 3 Episodes Part: 7 Length Part: 2:05:31 Episodes Volume: 20 Length Volume: 7:38:28 Episodes Book: 20 Length Book: 7:38:28 Narrator: Collaborative Language: Multilingual Rated: Guidance Suggested Edition: Unabridged Audiobook Keywords: Language, Linguistics, Education, Language Learning, Foreign Language, Culture, English, Spanish, French, Chinese, Arabic, Russian, Japanese, Portuguese, German, Latin Hashtags: #freeaudiobooks #audiobook #mustread #readingbooks #audiblebooks #favoritebooks #free #booklist #audible #freeaudiobook #Language #Linguistics #Education #LanguageLearning #ForeignLanguage #Culture #English #Spanish #French #Chinese #Arabic #Russian #Japanese #Portuguese #German #Latin Credits: All LibriVox Recordings are in the Public Domain. Wikipedia (c) Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License. WOMBO Dream. Nicholas James Bridgewater.
Language Learning Collections - Book 4, Part 1 Title: LibriVox Language Learning Collections - Volume 4 Overview: This collection is part of an initiative to create a language learning resource at LibriVox. The LibriVox Language Learning Collections contain readings from various language learning books, grammars, primers, phrasebooks, dictionaries, readers, and even other works which contain information on various languages, recount experiences of language learning and encountering new languages, or provide guides for correct pronunciation, writing or discourse in a language. These works could describe English or any other language whatsoever, from Latin to Sumerian, Chinese to Wampanoag, Esperanto to Swahili (etc.). This collection includes Beginning Latin: Lessons 4 to 5, Latin for Beginners 1 to 3, Elegantiæ Latinæ by Edward Valpy, Chapter 2 - Hercules, from Ritchie's Fabulae Faciles, Dialogues 1 to 5 from The English and French Interpreter, Lessons 16 to 20 from Esperanto in Twenty Lessons, First Lessons of Chinese (Introduction and Chapter One), Grammar of English Grammars, chapters 1 - 3, Greek Lessons: 26 to 30, The Languages of Britain, from Polychronicon, A Plea for Phonetic Spelling [or, The Necessity of Orthographic Reform], § 1. to § 4, Lessons 31 - 35 from A Practical Arabic Course, Zamenhof's An Attempt towards an International Language: Part I: First, Second and Third Problems, How to Write Clearly: Rules and Exercises on English Composition (Preface) and a second version of The Aural System. Published: Various Series: LibriVox Language Learning Collections List: LibriVox Language Learning Collections, Language #11 Author: Various Genre: Language Learning, Education, Foreign Language, Culture, Vocabulary, Linguistics Episode: Language Learning Collections - Book 4, Part 1 Book: 4 Volume: 4 Part: 1 of 3 Episodes Part: 7 Length Part: 2:29:01 Episodes Volume: 20 Length Volume: 7:38:28 Episodes Book: 20 Length Book: 7:38:28 Narrator: Collaborative Language: Multilingual Rated: Guidance Suggested Edition: Unabridged Audiobook Keywords: Language, Linguistics, Education, Language Learning, Foreign Language, Culture, English, Spanish, French, Chinese, Arabic, Russian, Japanese, Portuguese, German, Latin Hashtags: #freeaudiobooks #audiobook #mustread #readingbooks #audiblebooks #favoritebooks #free #booklist #audible #freeaudiobook #Language #Linguistics #Education #LanguageLearning #ForeignLanguage #Culture #English #Spanish #French #Chinese #Arabic #Russian #Japanese #Portuguese #German #Latin Credits: All LibriVox Recordings are in the Public Domain. Wikipedia (c) Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License. WOMBO Dream. Nicholas James Bridgewater.
Language Learning Collections - Book 3, Part 2 Title: LibriVox Language Learning Collections - Volume 3 Overview: This collection is part of an initiative to create a language learning resource at LibriVox. The LibriVox Language Learning Collections contain readings from various language learning books, grammars, primers, phrasebooks, dictionaries, readers, and even other works which contain information on various languages, recount experiences of language learning and encountering new languages, or provide guides for correct pronunciation, writing or discourse in a language. These works could describe English or any other language whatsoever, from Latin to Sumerian, Chinese to Wampanoag, Esperanto to Swahili (etc.). This volume includes 'Abdu'l-Bahá's talk "On the Value of an International Language"; the first section of L.L. Zamenhof's "First Book" (Unua Libro), explaining his great invention—the International Language, i.e. Esperanto; the third Lesson of Barrs' "Beginning Latin"; Gustave Chouquet's "Easy Conversations in French" (11 - 14); Lessons 21 - 25 from "Greek Lessons" by W.H. Morris; Introduction from "Hand-Book of Volapük" by Charles E. Sprague; Leccion Tercera, from "New First Spanish Book", by James H. Worman; Lessons 11 - 15 from "Esperanto in Twenty Lessons" by Caroline Stearns Griffin; Lessons 26 - 30 from "A Practical Arabic Course" by E. Nématallah & E. Chevalley; two sections from the "Student's Greek Grammar" by Georg Curtius; the Preface from "A Grammar of the Persian Language" by the great linguist, Sir William Jones (1746 - 1794); the Preface from "Arabic Syntax chiefly selected from the Hidayut-oon-Nuhvi" by Henry Brown Beresford (d. 1869), which is based on the famous Hidāyatu'n-Nahw by Ibn al-Hājib (1174 – 1249 CE); Chapters 3 - 8 from "Slips of Speech" by John H. Bechtel and, lastly, The Alphabet/Classifications of Sounds from "New Latin Grammar" by Charles E. Bennet. Published: Various Series: LibriVox Language Learning Collections List: LibriVox Language Learning Collections, Language #10 Author: Various Genre: Language Learning, Education, Foreign Language, Culture, Vocabulary, Linguistics Episode: Language Learning Collections - Book 3, Part 2 Book: 3 Volume: 3 Part: 2 of 2 Episodes Part: 10 Length Part: 2:11:07 Episodes Volume: 20 Length Volume: 5:30:01 Episodes Book: 20 Length Book: 5:30:01 Narrator: Collaborative Language: Multilingual Rated: Guidance Suggested Edition: Unabridged Audiobook Keywords: Language, Linguistics, Education, Language Learning, Foreign Language, Culture, English, Spanish, French, Chinese, Arabic, Russian, Japanese, Portuguese, German, Latin Hashtags: #freeaudiobooks #audiobook #mustread #readingbooks #audiblebooks #favoritebooks #free #booklist #audible #freeaudiobook #Language #Linguistics #Education #LanguageLearning #ForeignLanguage #Culture #English #Spanish #French #Chinese #Arabic #Russian #Japanese #Portuguese #German #Latin Credits: All LibriVox Recordings are in the Public Domain. Wikipedia (c) Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License. WOMBO Dream. Nicholas James Bridgewater.
Language Learning Collections - Book 3, Part 1 Title: LibriVox Language Learning Collections - Volume 3 Overview: This collection is part of an initiative to create a language learning resource at LibriVox. The LibriVox Language Learning Collections contain readings from various language learning books, grammars, primers, phrasebooks, dictionaries, readers, and even other works which contain information on various languages, recount experiences of language learning and encountering new languages, or provide guides for correct pronunciation, writing or discourse in a language. These works could describe English or any other language whatsoever, from Latin to Sumerian, Chinese to Wampanoag, Esperanto to Swahili (etc.). This volume includes 'Abdu'l-Bahá's talk "On the Value of an International Language"; the first section of L.L. Zamenhof's "First Book" (Unua Libro), explaining his great invention—the International Language, i.e. Esperanto; the third Lesson of Barrs' "Beginning Latin"; Gustave Chouquet's "Easy Conversations in French" (11 - 14); Lessons 21 - 25 from "Greek Lessons" by W.H. Morris; Introduction from "Hand-Book of Volapük" by Charles E. Sprague; Leccion Tercera, from "New First Spanish Book", by James H. Worman; Lessons 11 - 15 from "Esperanto in Twenty Lessons" by Caroline Stearns Griffin; Lessons 26 - 30 from "A Practical Arabic Course" by E. Nématallah & E. Chevalley; two sections from the "Student's Greek Grammar" by Georg Curtius; the Preface from "A Grammar of the Persian Language" by the great linguist, Sir William Jones (1746 - 1794); the Preface from "Arabic Syntax chiefly selected from the Hidayut-oon-Nuhvi" by Henry Brown Beresford (d. 1869), which is based on the famous Hidāyatu'n-Nahw by Ibn al-Hājib (1174 – 1249 CE); Chapters 3 - 8 from "Slips of Speech" by John H. Bechtel and, lastly, The Alphabet/Classifications of Sounds from "New Latin Grammar" by Charles E. Bennet. Published: Various Series: LibriVox Language Learning Collections List: LibriVox Language Learning Collections, Language #9 Author: Various Genre: Language Learning, Education, Foreign Language, Culture, Vocabulary, Linguistics Episode: Language Learning Collections - Book 3, Part 1 Book: 3 Volume: 3 Part: 1 of 2 Episodes Part: 10 Length Part: 3:19:06 Episodes Volume: 20 Length Volume: 5:30:01 Episodes Book: 20 Length Book: 5:30:01 Narrator: Collaborative Language: Multilingual Rated: Guidance Suggested Edition: Unabridged Audiobook Keywords: Language, Linguistics, Education, Language Learning, Foreign Language, Culture, English, Spanish, French, Chinese, Arabic, Russian, Japanese, Portuguese, German, Latin Hashtags: #freeaudiobooks #audiobook #mustread #readingbooks #audiblebooks #favoritebooks #free #booklist #audible #freeaudiobook #Language #Linguistics #Education #LanguageLearning #ForeignLanguage #Culture #English #Spanish #French #Chinese #Arabic #Russian #Japanese #Portuguese #German #Latin Credits: All LibriVox Recordings are in the Public Domain. Wikipedia (c) Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License. WOMBO Dream. Nicholas James Bridgewater.
MONSTER PARTY TAKES AN ESPERAN-TOUR INTO CINEMATIC OBSCURITY! JAMES GONIS, SHAWN SHERIDAN, LARRY STROTHE, and MATT WEINHOLD explore the difficult history of a little-known genre film gem. Join us as we embark on... THE TWISTED JOURNEY OF INCUBUS!!! In 1966, members of the creative team behind the groundbreaking science fiction series, THE OUTER LIMITS, gave us an atmospheric horror film whose legacy is so troubled, it was considered by many to be cursed. Written and directed by OUTER LIMITS creator LESLIE STEVENS, shot by ACADEMY AWARD-WINNING cinematographer CONRAD HALL, and starring a pre-STAR TREK WILLIAM SHATNER, INCUBUS also has the distinction of being the first horror film in the language of Esperanto! For those unaware, Esperanto is an artificial language created by L.L. Zamenhof in 1887. But what would possess someone to make a horror film in this relatively unknown tongue? And would this decision jump-start the film's infamous "curse?" Get ready for a fascinating tale that must be heard to be believed. It features murder, suicide, kidnapping, adultery, unnecessary nudity, negligent film preservation, angry Esperantists, even angrier Frenchmen, and an arguably high-riding but amazing toupee. It is also an inspiring tale of the talent, ingenuity, and dedication it took to bring this remarkable work to the screen and the effort that went into the film's re-discovery and preservation. Joining us for this exciting examination of INCUBUS is a man who literally wrote the book on it. He's an award-winning author, screenwriter, and archivist who brought us the MONSTER PARTY "must have" books, THE OUTER LIMITS COMPANION and THE OUTER LIMITS AT 50. He's provided audio commentary for many TV shows and films, (including two for INCUBUS), and most recently penned the definitive history of our featured topic, INCUBUS: INSIDE LESLIE STEVENS' LOST HORROR CLASSIC! Please welcome back, our dear friend... DAVID J. SCHOW! (THE CROW, LEATHERFACE: TEXAS CHAINSAW MASSACRE III, CRITTERS 3-4, CREEPSHOW, JOHN CARPENTER'S TALES FOR A HALLOWEEN NIGHT) IF YOU WANT TO BEAT THE INCUBUS CURSE, PICK UP DAVID'S BOOK ON AMAZON https://www.amazon.com/dp/B0DS1BCZTL?tag=slcinema-20 OR AT CIMARRONSTREETBOOKS.COM INCUBUS: Inside Leslie Stevens' Lost Horror Classic. OF COURSE, YOU'LL ALSO NEED THE NEW INCUBUS LIMITED 4K BLU-RAY RELEASE BY ARROW VIDEO. YEP, THAT SHOULD DO IT!
En la 1366-a E_elsendo el 15.12.2024 ĉe www.pola-retradio.org: - En la 165-a naskiĝdatreveno de la kreinto de Esperanto, d-ro Ludoviko Zamenhof la komenca parto de la elsendo estas dediĉita al iuj el inter dekoj da, se ne centoj da, prokazaj eventoj kaj aranĝoj. La 15-an de decembro de jardekoj nia komunumo solenas kiel Tagon de E-libro. Kaj lige kun tio ni informas pri la rezultoj de la 14-a literatura konkurso „Aventuro de mia vivo” organizata de Bjalistoko. Ni informas pri la nunjara Esperantisto de la Jaro, kiu – en plebiscito de „La Ondo de Esperanto” estis elektita Eszter (Stela) Besenyei-Merger. Ni informas pri la 23-jariĝo de edukado.net, kaj prezentas la nomojn de la nunjaraj elektitoj al ĝia Panteono. Ni memorigas pri la dutaga Konferenco de la Akademio komenciĝonta lunde; - En la daŭro de nia elsendo aŭdiĝas aktualaĵoj: pri okazonta en 2027 en Varsovio Internacia Astronaŭtika Kongreso; pri daŭranta en Krakovo interesa ekspozicio pri la unuaj studentinoj de la Jagelona Universitato; - Nia antaŭmikrofona gasto estas d-ro Maciej Jaskot, kiu dividas la ideojn pri sia prelego prezentita dum la decembra konferenco de ekspertoj pri la instruado de la hipsana lingvo rilatanta al aŭdokompetentoj de studentoj/antoj. - Fine ni memorigas pri la finiĝanta hodiaŭ unua favorpreza aliĝkotizo al la 110-a UK en Brno kaj informas pri la aperinta filmdokumento pri la aŭgusta UK en Aruŝo, pri la aperinta hodiaŭ rete januara numero de „Esperanto”. Muzike ni prezentas la plenan version de la kanto „D-ro Zamenhof” en la plenumo de Nikolin' kaj citas el alia kanto omaĝe al la lingvokreinto. – En unuopaj rubrikoj de nia paĝo eblas konsulti la paralele legeblajn kaj aŭdeblajn tekstojn el niaj elsendoj, kio estas tradicio de nia Redakcio ekde 2003. Pere de jutubo https://www.youtube.com/results?q=pola+retradio&sp=CAI%253D, konforme al individua bezono, eblas rapidigi aŭ malrapidigi la parolritmon de la sondokumentoj, transsalti al iu serĉata fragmento de la elsendo.
En la 1352-a E_elsendo el la 05.10.2024 ĉe www.pola-retradio.org: • Hodiaŭ ni proponas la antaŭmikrofonan interparolon kun la prezidanto de Bjalistoka E-Societo, Przemek Wierzbowski. Ni referencas al la plej nova kaj malnova ZEO-oj en la naskiĝurbo de Zamenhof. Ni parolas pri la nova E-volontulo memorigante la longdaŭran tradicion de la E-volontulado en la urbo kaj aludas al la plej nova projekto, kiun BES kunordigas dediĉita al rifuĝintoj. BES-prezidanto invitas por la nunjaraj Zamenhof-tagoj 13-15 de decembro 2024. • En la komencaj aktualaĵoj ni retrorigardas al la pasintjaraj eksportorezultoj de polaj fruktoj. Ni informas, ke daŭre la Geoparko Sanktakruca en la suda Pollando havas Unuesko-licencon. • En sciencbultena rubriko komence ni informas pri interkonsento de kvar tjurkaj ŝtatoj ekuzi norman latinan alfabeton, sekve pri la distingo de pola flegisto kaj informadikisto per Flegista Premio de la Reĝino Silvia. • Muzike akompanas Israela Becker, kiu kantas fragmente la kanzonon „Ravitaj de la subiranta suno”. Nikolin' memorigas sian malnovan kanton „D-ro Zamenhof”. La akompana interreta foto proksimigas la Sanktakrucan Geoparkon, kiu denove ricevis Unesko-licencon. • En unuopaj rubrikoj de nia paĝo eblas konsulti la paralele legeblajn kaj aŭdeblajn tekstojn el niaj elsendoj, kio estas tradicio de nia Redakcio ekde 2003. La elsendo estas aŭdebla en jutubo ĉe la adreso: https://www.youtube.com/results?q=pola+retradio&sp=CAI%253D I.a. pere de jutubo, konforme al individua bezono, eblas rapidigi aŭ malrapidigi la parolritmon de la sondokumentoj, transsalti al iu serĉata fragmento de la elsendo.
Ludwik Zamenhof był polskim Żydem, który marzył o zjednoczeniu wszystkich ludzi i jest najbardziej znany jako twórca języka esperanto. Zapraszam Cię również do mojego nowego programu "Let's Read & Chat", który zaczyna się już 4 listopada 2024. Do 15 października obowiązuje cena promocyjna. Zapraszam! Wszystkie informacje i link do zapisów znajdziesz tu: https://polishstories.net/products/lets-read-and-chat?promo=15OFF Autorką Polish Stories jestem ja, Gosia Rokicka http://polishstories.net. Muzyka: Olak/Zakrocki. Transkrypt odcinka znajdziesz na mojej stronie BuyMeACoffee.com/polishstories za £2. Twoje wsparcie jest dla mnie bardzo cenne, dziękuję!
Rerun: Linguist L. L. Zamenhof published ‘Dr. Esperanto's International Language' on 26th July, 1887 - and in so doing launched Esperanto, the most popular ‘constructed language' on Earth. Thanks to apps like Duolingo, there are still around 2 million esperantists today. It was once even proposed as the official language of the incipient League of Nations - but shortly afterwards, many esperantists, including Zemenhoff's own children, were murdered in the Holocaust. In this episode, Arion, Rebecca and Olly learn about Amikejo, the 3.5 sq km territory between the Netherlands, Germany and France where Esperanto nearly became the official language; revisit the 1966 horror film ‘Incubus', starring William Shatner; and consider whether Duolingo has killed off the language conference hook-up scene... Further Reading: • ‘L.L. Zamenhof and the Shadow People'(The New Republic, 2009): https://newrepublic.com/article/72110/ll-zamenhof-and-the-shadow-people • Tim Morley's Ted X talk on why primary school children should learn Esperanto: https://www.youtube.com/watch?v=8gSAkUOElsg • ‘The bizarre story of a long-lost horror film made entirely in Esperanto, starring William Shatner' (Quartz, 2017): https://qz.com/1035897/the-bizarre-story-of-a-long-lost-horror-film-made-entirely-in-esperanto-starring-william-shatner/ Por bonifiko materialo kaj subteni la montr, vizito Patreon.com/Retrospectors Ni ..os est malantaŭo morgaŭ! Sekvi nin kie ajn vi trovas, ke viaj podkastoj: podfollow.com/Retrospectors La Retrospectors estas Olly Mann, Rebecca Messina & Arion McNicoll, kun Matt Monteto. Temo Muziko: Pasi La Pizojn. Parolisto: Bob Ravelli. Grafika desegnado: Terry Saunders. Redakti Produktiston: Emma Corsham. Kopirajto: Rekonsider Aŭdio / Olly Mann 2024 ‘Why am I hearing a rerun?' Each Thursday and Friday we repeat stories from our archive of 800+ episodes, so we can maintain the quality of our independent podcast and bring you fresh, free content every Monday-Wednesday… … But
Numerous expressions exist about how much the devil loves to take advantage of the idle hands and minds of mortals. But while some people find trouble in their free time, or simply waste it, others use it in positive ways. Frank Curre of Waco ended up with some downtime in June of 1945, when the escort carrier he was serving on was sent to the docks at San Francisco because of engine trouble. While the carrier was being overhauled, Curre took a step that would last forty-nine years: "And I was standing on the fantail one day, and the skipper come down. We got to talking, and while we was talking, I said, ‘Man, I wish I could go do something I'd like to do.' He said, ‘What is it you'd like to do?' I said, ‘Well, I wouldn't do it earlier, but,' I said, ‘I'd like to go home and get married.' He said, ‘How you know she'll marry you?' I said, ‘Well, about three months ago I mailed her a letter and told her I didn't know when I'd get home, and it's a possibility I may not make it home. But if I get home again, we're getting married.' And I said, ‘I ain't had a negative reply yet, and I've received lots of letters.' So he give me—says, ‘Go up and tell the yeoman give you a ten-day emergency leave home.' Said, ‘You're going to have to fly.' So I flew home, we got married, and I took her back to San Francisco with us." Madison Cooper Jr. used his spare time to knock everyone's socks off in Waco, as Mary McCall of Dallas explains: "For years, in secret, he wrote a novel, a two-volume novel called Sironia, and, of course, a lot of people in Waco thought they recognized Waco (laughs) residents. He told me that it was strictly fictional. Well, I doubt that. I think writers probably write what they know about. And it became a best-seller. And, oh, he went to New York; he was interviewed. He really had a wonderful, exciting experience. And all of it was for the purpose of putting more money into his Cooper Foundation." Baptist missionary John David Hopper, from the Baton Rouge area, served in Eastern Europe for nineteen years and learned multiple languages in order to talk with locals. Hopper recalls that, in his free time, he studied Esperanto, an international language created in the late 1800s to make communication possible between people who had no other language in common: "I thought that's a great idea, so I became a member of the Esperanto Club. I met the Esperantists in Vienna and in Budapest and down in Bulgaria, and I had [a] good time. They always are friendly because you come in and you speak Esperanto with them, and they'll take you and show you their city. They'll invite you in their home. They have a meal. And I began to make Christian contacts as well. "And I'm a radio amateur. I had my radio amateur's license in Vienna. So on Sunday afternoons their Esperanto group was on there from all over Europe and from South America, if the conditions were right. And we just talked to each other for an hour, an hour and a half, and knew each other by our first names, all in Esperanto. "So that was just a fun thing. That wasn't serious. It was just a fun thing. And I still have my books, in literature and some world literature, all of it in Esperanto. I have an Esperanto Bible that I keep. And every once in a while, I'll pull it down and read a Psalm or read, you know, passage from that." When—or if—free time presents itself, we should all consider doing something that will change the future for the better. L. L. Zamenhof, creator of the Esperanto language. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices
Esperantyzm to nie tylko język, to piękne marzenie o świecie bez wojen, o ogólnoludzkiej wspólnocie, która rozwiązuje swoje problemy na drodze rozmowy, a nie walki. Jeden człowiek - Ludwik Zamenhof - miał tyle siły, żeby nie tylko wymyślić nowy język, ale również stworzyć międzynarodowy ruch ludzi wierzących w jego idee. Dziś w esperanto mówi ok miliona ludzi i jest to największy ze sztucznie wymyślonych języków. Niewiele brakowało, żeby powstało państwo, którego oficjalnym językiem byłoby esperanto.To wszystko zaczęło się w Białymstoku, Zapraszamy na spacer po stolicy Podlasia śladami esperanto i wielu kultur, naszpikowaną ciekawostkami i pokazującą miasto z innej strony niż przewodniki turystyczne!Odcinek jest współfinansowany ze środków miasta Białegostoku.⭕️ ZOSTAŃ NASZYM PATRONEM:https://patronite.pl/dobrapodroz⭕️ LUB POSTAW KAWUSIĘ:https://buycoffee.to/dobrapodroz⭕️ YouTube:Subskrybuj nasz kanał:http://bit.ly/subskrybuj_dobrapodroz⭕️Instagram:https://www.instagram.com/dobra_podroz/
En la 1313-a E_elsendo el la 15.04.2024 ĉe www.pola-retradio.org: • La 14-an de aprilo pasis la 107-a mortodatreveno de la lingvokreinto, d-ro Ludoviko Zamenhof. Tiukuntekste ni memorigas nian arkivan interparolon kun d-ro Ulrich Lins pri lia redakto de la 6-a eldono de „Vivo de Zamenhof” de Edmond Privat. Ni prezentas ankaŭ la lastajn fragmentojn el la ĉapitro >Homo ĉe morto
Kanto: “Kapon redonu” de la grupo Team el la kompaktdisko Vinilkosmo volumo 2 Legado: Heather “ Atentu certajn gestojn en diversaj landoj”el la revuo Monato de Cristina Casella . Franciska el Komunikoj, bulteno de la asocio Lorenz “ Kuriozaĵoj el la leteroj de Zamenhof”. Kanto: el la kompaktdisko JoMo friponas “ Al Durruti”. Legado: Heather […]
En la 1289-a E_elsendo el la 15.12.2023 ĉe www.pola-retradio.org: • Hodiaŭ ni gastigas antaŭ nia mikrofono Katalin Kovats el edukado.net, kiu hodiaŭ solenas sian 22-jariĝon kaj tiuokaze invitas por la naskiĝdatrevena zoom-a festo: https://edukado.net/novajhoj?id=898. Krome ni gratulas pro ŝia nunjara distingo per la titolo Honora Membro de UEA kaj parolas pri KER-ekzamenoj. • La komencaj kulturkronikaj informoj rilatas al la registro de la pola nacia danco, polonezo en la listo de la Nemateria Kulturheredaĵo de Unesko; al la pollingva traduko de Supraśl-kodekso - la plej ampleksa konserviĝinta dokumento en la kirila alfabeto el la 10-a jarcento retrovita en la apudbjalistoka Supraśl. • En la riĉa E-komunuma segmento ni informas pri Esperantisto de la Jaro 2023, de Ondo de Esperanto, kiun titolon ricevis Sun Mingxiao (Semio); pri sep novaj membroj de la Panteono de edukado.net; pri subskribita laborkontrakto inter Litova E-Asocio kaj la Kaŭna Universitato; pri la profesiula meritsigno de la litova advokataro por Povilas Jegorovas; pri renovigita ZEO en la pola Jelenia Góra kaj 30-jariĝo de la Pola Filio de Internacia Polica Asocio. • Muzike akompanas la programon fragmento de la kanzono „La Junularo de hodiaŭ” de la Mondanoj, kies unuan bitan albumeton lanĉis hodiaŭ Vinilkosmo. • La programinformon akompanas la interreta foto pri neĝpriŝutita Zamenhof-knabo (konforme al la reganta nun vetero) el la blogo de la bjalistoka turisma gvidantino, Anna. • En unuopaj rubrikoj de nia paĝo eblas konsulti la paralele legeblajn kaj aŭdeblajn tekstojn el niaj elsendoj, kio estas tradicio de nia Redakcio ekde 2003. La elsendo estas aŭdebla en jutubo ĉe la adreso: https://www.youtube.com/results?q=pola+retradio&sp=CAI%253D I.a. pere de jutubo, konforme al individua bezono, eblas rapidigi aŭ malrapidigi la parolritmon de la sondokumentoj, transsalti al iu serĉata fragmento de la elsendo.
En la 1285-a E_elsendo el la 25.11.2023 ĉe www.pola-retradio.org: • Nia hodiaŭa felietono prezentas la silueton de la mondfama pola pentristino, rekonita kiel la reĝino de art déco, Tamara Łempicka. La populareco de ŝiaj tolaĵoj senĉese kreskas konkerante la publikon kaj gajnante kapturnajn sumojn dum la mondaj artaŭkcioj. • La komencaj kulturkronikaj informoj rilatas al riĉiĝo de la kolekto de Juna Pollando en Krakovo per la vitraldesegnaĵoj de Józef Mehoffer; al la tolaĵo de Ticiano „Porteto de junulo” en la varsovia Reĝa Kastelo; al pliaj eventoj ligitaj kun Nowosielski-jaro en la apudbjalistoka Supraśl. • En la E-komunuma segmento ni informas pri UEA-mesaĝo prezentita dum la novembra kunsido de Unesko; pri la programo de la nunjaraj Zamenhof-tagoj en Bjalistoko. • Muzike akompanas la programon fragmento de la kanzono „Okcitana tarantelo” de la tuluza bando VOJAĜO el ilia bita albumo "Intergalaksia" disponebla ĉe Vinilkomso. La programinformon akompanas la bildo de la tolaĵo de Tamara Łempicka, kiu tolaĵo akiris aŭkcie en 2020 pli ol 16 milionojn da pundoj. • En unuopaj rubrikoj de nia paĝo eblas konsulti la paralele legeblajn kaj aŭdeblajn tekstojn el niaj elsendoj, kio estas tradicio de nia Redakcio ekde 2003. La elsendo estas aŭdebla en jutubo ĉe la adreso: https://www.youtube.com/results?q=pola+retradio&sp=CAI%253D I.a. pere de jutubo, konforme al individua bezono, eblas rapidigi aŭ malrapidigi la parolritmon de la sondokumentoj, transsalti al iu serĉata fragmento de la elsendo.
Ludwik Zamenhof was born in 1859 in a small city in Poland. His family was Jewish, and the area he grew up in also had factions of Germans, Russians, and Poles, all of whom mutually distrusted one another. During his childhood, Zamenhof developed a theory: these groups would never get along without a common, neutral language to communicate with people in the other groups. Zamenhof considered the possibility of using existing languages for this purpose—such as Latin and Greek—but decided that the cost to learn them was too high. So he invented his own.Esperanto, as Zamenhof's language came to be known, sought to take familiar Indo-European root words and cast them in a language without verb conjugations, cases, gender, or any of the elements which make a language like German or Russian so difficult to learn. He was nineteen when he first unveiled the language to the public. Zamenhof's goal was not just to create a language that was easy to learn, but to create a language that would put the different peoples of Europe on a footing of mutual disadvantage—and therefore, he hoped, equality.As far as invented languages go, Esperanto has enjoyed more success than most. You can study it on Duolingo. It's a staple of popular culture; for example, I recently saw in an episode of the TV show Billions, where it is being learned by the character Michael Wagner. But mostly, this success has been on the linguistic front. People find the language interesting. But it hasn't been especially useful as a basis for utopia.In a way, Zamenhof's Esperanto is a microcosm of the system of values more generally known as “humanism.” There are many shades of humanism, but at their core lies a belief that understanding, connection, and even mutual admiration among different kinds of people is not only possible but paramount to a meaningful life. If we could all converse with one another, understand one another—then maybe we'd stand a chance of constructing the kind of society we all want to live in.But while Esperanto embodies the aspirations of humanism, it also is emblematic of its tensions. In theory, getting people to celebrate the many ways of being human is an ideal worth striving for. In practice, it is a difficult one to achieve. When it comes to the ways of being humans, what all humans have in common is that they prefer their own.The fundamental impulse of humanism is to grapple with this tension, and it is the subject of the latest book by author Sarah Bakewell. In it, she surveys 700 years of humanist thought—with each thinker bringing a personal perspective to the shared problem of what it means to value human life and society in an abstract sense. The experience of reading Bakewell's book is to hear the echoing conversation of the ages. One of the ways of reading humanism is to see it as a means of participating in this conversation. It's a notion I think is rather beautiful.Her book is Humanly Possible: Seven Hundred Years of Humanist Freethinking, Enquiry and Hope. It's available now. This is a public episode. If you'd like to discuss this with other subscribers or get access to bonus episodes, visit codykommers.substack.com/subscribe
(Este episodio puedes encontrarlo en el podcast independiente https://www.spreaker.com/show/atiende)¡¡ATIENDE!!Este es el minipodcast de conocimiento y entretenimiento en castellano de la red ManchaPod.En el capítulo de hoy: ESPERANTOEn este episodio te cuento qué es el esperanto, las peripecias de su creador y cómo se le ocurrió idear tal cosa. Cómo lo hizo para que fuera como fuera. Las dificultades que tuvo y cómo acabó su historia; Cómo es el idioma por dentro y por qué es el mejor invento a nivel de comunicación humana que se haya creado en los últimos 6000 años.Puedes pensar que exagero pero esto es "¡¡ATIENDE!!" y tú ya estás en el tren.¡Pasa y disfruta!Este episodio es la charla que les prometí a los residentes del Collège d'Espagne de la Cité Universitaire de París en 2013. Mándame tus comentarios al grupo de telegram t.me/manchapod,por correo manchapod@gmail.como búscame en Mastodon xerrem.xyz/@manchapod,twitter twitter.com/manchapod,facebook facebook.com/manchapod oinstragram instragram.com/manchapod.Un saludo muy especial a los mecenas que ayudan a que sigamos adelante:Carlos BissingerLa KompanioPaís InvisibleIlya HaykinsonEmilio Tejera Puentey a todos los que escucháis los episodios a través de Spreaker.Os doy la bienvenida a quien queráis colaborar a través de patreon.com/manchapod, abrirme el grifo enmanchapod.aixeta.cat/es o a quienes queráis hacer donaciones puntuales en paypal.me/ChuSGC o invitarme a un café en ko-fi.com/manchapod .Gracias por atender y ¡Hasta la próxima!
La programo estis preparita kaj prezentita de Franciska Toubale Kanto: “Diferencoj” de Mikel Klav el la kompaktdisko Realeco Legado: el la verko de Petro Desmet Proverboj sub lupeo “ arbaro aŭdas, kampo vidas” Kanto. el la kompaktdisko Barok projekto –veko “ Hibrida batanlanto” Legado:el la parolado de Zamenhof kadre de la sepa universala kongreso en […]
Luigi Fraccaroli"Congresso Mondiale dell'Esperanto"Torino è la capitale mondiale dell'esperanto.108° Congresso Universale di Esperanto a Torino "Confluenza di valori umani ed immigrazione, l'esperienza inclusiva di Torino"Sono oltre 7mila le lingue presenti nel mondo, in India ce ne sono addirittura 700 con 70 alfabeti diversi. La lingua, strano pensarlo ma è così, in realtà allontana, divide. Per questa ragione il 26 luglio del 1987, con la pubblicazione della sua prima grammatica, ha iniziato a prendere piede sempre di più nel mondo l'esperanto, l'idioma universale, nato in realtà 136 anni fa, che, in una, le racchiude tutte. La lingua di tutti e di nessuno.L'esperanto è una lingua artificiale, sviluppata tra il 1872 e il 1887 dall'oculista polacco di origini ebraiche Ludwik Lejzer Zamenhof. Presentata nel Primo Libro (Unua libro - Varsavia, 1887) come Lingvo Internacia (“lingua internazionale“), prese in seguito il nome esperanto (“colui che spera”,“sperante”) dallo pseudonimo di “Doktoro Esperanto”, utilizzato dal suo inventore. Scopo della lingua è di far dialogare i diversi popoli cercando di creare tra di essi comprensione e pace con una seconda lingua semplice, ma espressiva, appartenente all'umanità e non a un popolo. Un effetto di ciò sarebbe quello di proteggere gli idiomi “minori”, altrimenti condannati all'estinzione dalla forza delle lingue delle nazioni più forti.IL POSTO DELLE PAROLEascoltare fa pensarehttps://ilpostodelleparole.itQuesto show fa parte del network Spreaker Prime. Se sei interessato a fare pubblicità in questo podcast, contattaci su https://www.spreaker.com/show/1487855/advertisement
Franciska preparis kaj prezentis la programon Legado : el la verko de Petro Desmet Proverboj sub lupeo , kion signifas “krizantemo post la festo de duobla naŭa kaj “Surmeto rompas, komparo trompas “ Kanto : el la kompaktdisko Tute ne gravas de Amplifiki “ Ruĝo kaj blu” Legado: el la parolado de Zamenhof kadre de […]
Mention légales : Vos données de connexion, dont votre adresse IP, sont traités par Radio Classique, responsable de traitement, sur la base de son intérêt légitime, par l'intermédiaire de son sous-traitant Ausha, à des fins de réalisation de statistiques agréées et de lutte contre la fraude. Ces données sont supprimées en temps réel pour la finalité statistique et sous cinq mois à compter de la collecte à des fins de lutte contre la fraude. Pour plus d'informations sur les traitements réalisés par Radio Classique et exercer vos droits, consultez notre Politique de confidentialité.
Kiom da ne-lingve-rilataj Esperantistaj artistoj vi konas? Ĉu vi kredas ke pentraĵoj, skulptaĵoj, portretoj kaj dezegnaĵoj pri Zamenhof estas ĉio kion esperantismo provokas en artistoj? (Averto: Dum la epizodo oni ankaŭ parolis pri la konekto inter artaj kacetoj, kun inteligento, kaj eĉ kun kapablo paroli Esperanton) Ne forgesu aboni la kanalon! Kaj se vi ŝatas ĉi tion, eble vi povus konsideri apogi nin per Patreon kaj per niaj instagramo kaj fejsbuko kaj ke ĉiuj niaj podkastoj estas ĉie tra ĉiuj platformoj, eĉ ĉe Muzaiko-Radio! #esperanto #podkasto #malfamuloj #esperantaarto #esperantismo #esperantisto #esperante #esperanton #esperanti #esperantasesperantosesperantis #kiodiableperetikedojnipovasfarikajdirikionajn #popefrancis #aiart #aiartpopefrances #papafrancisco #papofranĉjolaunua
O criador do Esperanto morreu faz hoje 106 anos.
Welcome to the Instant Trivia podcast episode 724, where we ask the best trivia on the Internet. Round 1. Category: Things 1: You throw down a gauntlet to issue a challenge and throw this in to concede defeat. towel. 2: After Eddie George won this football trophy in 1995, one of its fingers broke in an airport x-ray machine. Heisman Trophy. 3: That little square or triangular flag on a sailboat's mast indicates the direction of this. the wind. 4: This company's ThinkPad features a "butterfly" keyboard. IBM. 5: Pedal-equipped conveyance that's the specialty of circusdom's King Charles Troupe. a unicycle. Round 2. Category: Chldren's Literature 1: The name of these J.R.R. Tolkien Middle-earth dwellers may have been suggested by Lewis' "Babbitt". hobbits. 2: Her curiosity at seeing a rabbit with a waistcoat and pocket watch leads her down the rabbit hole. Alice. 3: She is taken by her Aunt Dete to live with her grandfather on a peak named the Alm. Heidi. 4: On an 1865 trip to Europe, she met a Polish youth on whom she modeled Laurie in "Little Women". (Louisa May) Alcott. 5: The little locomotive in this Watty Piper book says "I think I can-I think I can". The Little Engine That Could. Round 3. Category: Starts With "E" 1: Anything relating to "Good Queen Bess" is known by this adjective. Elizabethan. 2: The ES in ESP stands for this kind of perception, which we don't have to tell you if you have it. Extra Sensory. 3: The Greek god of erotic love. Eros. 4: Thousands of years ago in Egypt, "Cleopatra's Mines" were a source of these gems. emeralds. 5: International language known by the pseudonym of its inventor, L.L. Zamenhof. Esperanto. Round 4. Category: News 1991 1: In April 1991 The Washington Post pointed out that this chief of staff seemed to fly free a lot. John Sununu. 2: In August 1991 Shannon Lucid became the first U.S. woman to spend more than 430 hours here. Space. 3: A 6,000-pound segment of this was put on display at the Reagan Library. Berlin Wall. 4: On August 9, 1991, General Joseph Hoar replaced this man as chief of the U.S. Central Command. Norman Schwarzkopf. 5: "60 Minutes" spent 14 of its minutes in a tribute to this newsman, August 11, 1991. Harry Reasoner. Round 5. Category: If You Can't Say Something Nice 1: On April 4, 1940 Neville Chamberlain said that this dictator had "missed the bus". Adolf Hitler. 2: Margot Asquith said of Lloyd George, "He could not see" one of these "without hitting below it". Belt. 3: Bartletts quotes this comedian: "I never forget a face, but in your case I'll make an exception". Groucho Marx. 4: "I can sometimes deal with men as equals and therefore can afford to like them", she wrote in Ms.. Gloria Steinem. 5: Simon Cameron said "An honest" one of these "is one who, when he is bought, will stay bought". Politician. Thanks for listening! Come back tomorrow for more exciting trivia! Special thanks to https://blog.feedspot.com/trivia_podcasts/
Ĉu vi scias, ke en 1894 Zamenhof proponis sufiĉe drastan reformon al Esperanto? Kia ĝi estis--kaj kial la majstro tion entreprenis kiel esperinto en Grodno? Rafa, Brandono kaj Hanso prezentas la ŝanĝojn, priparolas ilin, kaj diskutas liajn kialojn. Kion vi opinias pri reformoj al Esperanto--pri tiuj ĉi, kaj pri ĉiu (aŭ ĉu ni diru pri omnu)? Skribu al ni--usonepersone@pm.me! Ligiloj: Grava artikolo pri diversaj reformproponoj de Zamenhof en Esperantologio Primaraj fontoj troviĝas en unua etapo de esperanto (pvz originalaro I); mendebla de JEI La Kanada Verkaro Murdo en Esperantujo Sociolekta Triopo (inkl. Ligilojn al la PDF-dokumentoj) The Dawn of Everything: A New History of Humanity (La Krepusko de Ĉio: Nova Historio de la Homaro) Paĝo kun informo pri NI Sequoyah (ankoraŭ nenio pri la lasta novaĵo)
Många har försökt skapa ett språk som förbrödrar världen, men inget kom längre än esperanto. Dan Jönsson reflekterar över tungomålet som blev USA:s låtsasfiende och ett offer för Stalintidens paranoia. ESSÄ: Detta är en text där skribenten reflekterar över ett ämne eller ett verk. Åsikter som uttrycks är skribentens egna.Året var 1947, Tyskland var besegrat, kalla kriget hade knappt börjat och den amerikanska armén insåg att det nu behövdes en ny fiende att öva mot om man skulle hålla ångan uppe. Pentagons strateger uppfann då en ondskefull militärmakt med namnet Aggressor, som hade som sin plan att ”assimilera” amerikanska medborgare in i sin egen frihetshatande och människofientliga kultur. Denna lätt förklädda kommunistiska fiende talade såklart också ett vilt främmande tungomål. Ryska, tänker ni – men nej, faktiskt inte. Alltså kinesiska? Nej, inte det heller. Aggressorerna från Aggressor pratade – håll i er nu – esperanto. Logiken var klar och redig: helt i enlighet med Aggressors lumpna assimileringsplaner fungerade ju esperanto just genom att ”assimilera” ord från en mängd olika språk. Symbolen för Aggressors så kallade ”Circle Trigon Party” var en grön triangel som påminde om esperantorörelsens gröna stjärna, och USA:s försvarsdepartement gick rentav så långt att man 1959 gav ut en lärobok med titeln ”Esperanto: The Aggressor Language”. Inte förrän i slutet av sextiotalet gjorde Vietnamkrigets barska realiteter slut på fantasierna.Hur i all världen var nu detta möjligt? frågar man sig. Esperanto, som ju ända från början både konstruerades och spreds som ett fredens och förbrödringens språk? Ska man inte vara bra paranoid för att se det som ett hot? Svaret är att jo, det ska man nog, men det är det alltså en och annan som är och US Army var långtifrån de första.Så låt oss ta historien från början. När den judiske, rysktalande läkaren Ludovik Zamenhof från Bialystok i nuvarande Polen 1887 lade fram grunderna för det han då kallade lingvo internacia så var det långtifrån första gången någon hade försökt konstruera ett nytt världsspråk för att göra slut på mänsklig fiendskap. Hade man läst sin bibel visste man att det var först med den babyloniska språkförbistringen som människornas tungomål söndrades och blev sinsemellan obegripliga. I Första Mosebok låter ju Gud Adam ge namn åt alla levande varelser, och tanken på att hitta tillbaka till detta ursprungliga, ”adamitiska” språk var något som kittlade både fantasin och äregirigheten.Ett tidigt försök att rekonstruera något liknande var medeltidsmystikern Hildegard von Bingens ”lingua ignota” – men riktigt på allvar vaknade intresset först på sextonhundratalet. Skälet var att latinet då sakta men säkert började förlora sin ställning som den lärda världens gemensamma så kallade lingua franca. Vetenskapsmän som Galileo, Descartes och Newton publicerade sig både på latin och sina respektive modersmål. Samtidigt frågade man sig om det trots allt inte behövdes ett språk som alla kunde förstå – och som i tidens anda då tänktes utgå helt från rationella begrepp: matematiskt exakt och rensat från alla avvikelser och möjliga missförstånd. Flera av tidens stora forskare och filosofer utarbetade sina olika förslag till hur ett sådant språk skulle kunna se ut och fungera. Alla strandade de till slut på att de blev på tok för oöverskådliga och komplicerade, men idén levde vidare och fick på sitt sätt ny energi i nittonhundratalets analytiska språklogik.När Zamenhof lanserade lingvo internacia var det återigen i en språkligt förbistrad värld. Tyska, franska och engelska konkurrerade om herraväldet och det var lätt att se behovet av ett neutralt, mellanfolkligt hjälpspråk. Tio år tidigare hade den bayerske prästen Johann Schleyer introducerat sitt volapük, ”världsspråket”, och på kort tid lyckats engagera många entusiaster i framför allt Tyskland och Frankrike, länder som just hade varit indragna i ett förödande krig. Men förbrödringen kom av sig, av flera skäl. Volapüks system av affix var svårt och krångligt, och Schleyer visade sig vara en smått diktatorisk figur som hårdnackat motsatte sig alla tankar på reformer. Dessutom kom de gränsöverskridande visionerna på kollisionskurs med de nationalistiska stämningarna i både Bismarcks Tyskland och det efter kriget stukade Frankrike, där volapükisterna blev fritt villebråd för tidningsspalternas satiriker. Zamenhofs ”esperanto” – hoppets språk, som det snart kom att kallas – var tillräckligt likt, men också tillräckligt olikt för att kunna fånga upp den ideologiska budkaveln. Med sin rysk-judiska bas kunde det för det första knappast utmålas som en fiendelist, för det andra var det också lättare att lära sig, och Zamenhof var för det tredje ett helt annat slags ledare än Schleyer – hans inställning var kort och gott att språket ägdes av dem som talade det. Det viktiga var inte att grammatiken förblev intakt utan att man höll fast vid det han kallade för esperantos ”interna ideo”, den inre idé som handlade om att med språket som grund bygga en fredlig, global gemenskap.Det var sådana på en gång demokratiska och visionära principer som gjorde att esperanto dels snabbt fick fäste och kunde växa till en världsomspännande rörelse; dels också lyckades avvärja konkurrensen från de olika ”förbättrade” världsspråk – ido, patolglob, idiom neutral och allt vad de hette – som runt förra sekelskiftet dök upp som svampar ur jorden. Esperanto attraherade drömmare och aktivister från vitt skilda håll: pacifister och feminister, ockultister och revolutionärer men också regionala språkprotektionister som i esperanto såg ett värn mot utbredningen av de koloniala världsspråken. Rörelsen nådde sin kulmen efter första världskriget, och aldrig var den så nära en avgörande seger som när Nationernas Förbund 1922 tog upp frågan om att göra esperanto till det rekommenderade andraspråket i världens skolor. Men förslaget föll efter hårt nationalistiskt motstånd, återigen från franskt håll, och de följande åren stod hoppet istället framför allt till Sovjetunionen, som 1926 stod värd för världskongressen i Leningrad. Kanske kunde esperanto bli språket som fick världens proletärer att förena sig? Komintern hade saken på sin dagordning, men med stalintidens alltmer paranoida och isolationistiska politik krossades till slut även den sovjetiska esperantorörelsen.Och därmed kanske den utopiska drömmen om ett fredens världsspråk. Esperanto lever visserligen vidare; språket har idag mellan 50 000 och en miljon talare, beroende på hur man räknar, även om de som växer upp med esperanto som modersmål är försvinnande få. Men de finns. Och trots att ingen inbillar sig att esperanto idag kan utmana engelskans ställning som globalt lingua franca, så vem vet, tiderna förändras, förr än vi anar står vi på nytt inför ett språkligt maktvakuum, och vägen ligger åter öppen för det som kallas ”fina venko”, slutsegern för rörelsens interna ideo. Eller också inte. Tago post tago, som man säger på esperanto: man får ta en dag i sänder. Tiel la mondo iras.Dan Jönsson, författare och essäistLitteraturRoberto Garvía: Esperanto and its Rivals. University of Pennsylvania Press, 2015.Esther Schor.: Bridge of Words. Metropolitan books, 2016.Brigid O'Keeffe: Esperanto and Languages of Internationalism in Revolutionary Russia. Bloomsbury publishing, 2022.
Kio okazis en Brazilo dum la lastaj semajnoj?! Kion vi opinias pri Artefarit-intelektaj artaĵoj? Kiom da tempo pasas antaŭ ni parolas pri Zamenhof manĝante dolĉan ĉuron? Tio kaj pli en la plej freŝa epizodo de La Malfamuloj!! ----------------------------------------------------- Ne forgesu ke ni havas Patron-paĝon! www.patreon.com/lakompanio #esperanto #malfamuloj #esperanto #6asezono
Legado: Matt el Esperanta Retradio “ Rete paroli kun roboto en Esperanto” de Anton Oberndorfer . Franciska el la brazila revuo de la eldonejo Lorenz Komunikoj numero 188 “ El la leteroj de Zamenhof”( letero al s-ro K de Boguĉar). Kanto: Mikel Klav el la kompaktdisko Realeco ĵus eldonita de Vinilkosmo “Brila stelo” Kiu estas […]
Ĉu vi pretas por ludi aŭ por labori?? Ni ĉiam
Umelé jazyky vznikli na základe spoločenskej požiadavky, v nádeji, že sa uľahčí komunikácia medzi národmi. Azda najznámejším umelým jazykom je esperanto. Vzniklo koncom 19. storočia a vytvoril ho poľský oftamológ Zamenhof, pod pseudonymom Doktor Esperanto. Esperanto sa dokážete naučiť v priebehu asi pol roka, má totiž veľmi jednoduchú gramatiku a obsahuje prvky z najrozšírenejších indo-európskych jazykov. Esperanto bolo veľmi rozšírené najmä v prvej polovici dvadsiateho storočia, kedy bolo, bohužiaľ, ako mnoho dobrých vecí zakázané: mnohé krajiny sa obávali, že z jazyka sa môže stať nástroj komunistov alebo rôznych podvratných skupín. Hoci vzniklo ako umelý jazyk, Esperanto sa používa dodnes. Viac sa o jazykoch a písme dozvieš v našom Schooltag podcaste. Tak nezabudni dať odber na Spotify a follow na Instagrame, aby ti nič neuniklo. Tento podcast ti prináša online magazín Hashtag.sk Viac info: https://www.schooltag.sk/ https://www.instagram.com/schooltag.sk/
kanto: el la kompaktdisko Duonvoĉe tutkore de Manuel ” Nun aŭ neniam”. Legado: Heather el la revuo Esperanto “ La spirito de Esperanto en Unuiĝintaj Nacioj” de Rafael Lima . Laszlo Komentario de la kapitulo “ Kial ne ankaŭ Zamenhof, Hodler kaj Lanti”. Kanto. el la kompaktdisko Ni tostu la verdan fortunon de Georgo Handzlik […]
Voir Acast.com/privacy pour les informations sur la vie privée et l'opt-out.
Born in Białystok, Ludwik Zamenhof was the creator of Esperanto, an invented language that was supposed to help erase conflict and bring humanity together. Join us for a short discussion of this multilingual peace activist, doctor, philosopher, humanitarian and namesake of countless schools, buildings and streets, including here in Krakow.
Communication—or lack thereof—tends to be at the core of most of life's issues. Although most of us know this, few of us set out to create systems to address the problem. Today, we're learning from two people who did: L.L. Zamenhof and Bob Seiner.L.L. Zamenhof saw the crucial role words played in dividing people, and wanted to create a language that would unify the world. His language, Esperanto, was born, but unfortunately didn't catch on. Bob Seiner, President & Principal of KIK Consulting, on the other hand, has had more success. He has seen how miscommunication has negatively impacted how organizations handle data and data governance, and has worked to improve their processes and revolutionize their workflows. Today, he shares his insights with us. You won't want to miss it.--------"Most organizations think that governance has to be top down, but there is an alternative approach. You can look to leverage things that already exist within your environment first and then apply the heavy-handedness wherever you need to." - Bob Seiner--------Time Stamps* (0:00) What's Esperanto, and why aren't we speaking it?* (4:05) How to communicate about data* (8:16) Why your organization is struggling to share data* (11:17) Understanding data governance* (14:27) How to improve data governance at your company* (17:56) The three O's of data* (20:01) Creating a data culture* (22:03) The future of data--------SponsorThis podcast is presented by Alation.Hear more radical perspectives on leading data culture at Alation.com/podcast--------LinksConnect with Bob on LinkedInCheck out KIK Consulting
La 1131-a E_elsendo el la 31.12.2021 ĉe www.pola-retradio.org Nian hodiaŭan E-elsendon komencas riĉa kulturkroniko dediĉita al la plurreligia kalendaro eldonita en Poznano, al la unika ekzemplero de Gutenberg-Biblio en Pelpin kaj al novaj tolaĵoj de Marc Chagall en la Nacia Muzeo en Varsovio. Plurajn muzikversiojn de „La vojo” por la vortoj de Zamenhof ni prezentas […]
La 1126-a E_elsendo el la 14.11.2021 ĉe www.pola-retradio.org Denove ni renkontiĝas antaŭ nia mikrofono kun konata brita esperantisto, Tim Owen daŭrigante nian interparolon registritan en septembro en Poznano, ĉi-foje iom pri lia esperantistiĝo kaj sekvado de Zamenhof-spuroj en Varsovio. La unuan parton de nia elendo okupas la proksimiĝanta 15.12., tradicie aparte solenata en la E-komunumo. […]
In 1887, a Jewish eye doctor named L.L. Zamenhof launched his international auxiliary language “Esperanto” from the western borderlands of a tsarist empire in crisis. Brigid O'Keeffe traces the history of Esperanto as a utopian vision rooted in late imperial Russian culture through to its rise as a vibrant global movement that inspired women and men around the world in the late nineteenth and early twentieth centuries. Although Esperanto and Esperantists have long been dismissed to the margins and footnotes of history, O'Keeffe proposes that revolutionary Russia's Esperantists were exemplars of their era. Their triumphs, frustrations, and tragedies illuminate how and why the Soviet Union ultimately rejected an international language for the global proletariat and chose instead to elevate Russian – “the language of Lenin” – as the language of socialist internationalism.
Linguist L. L. Zamenhof published ‘Dr. Esperanto's International Language' on 26th July, 1887 - and in so doing launched Esperanto, the most popular ‘constructed language' on Earth. Thanks to apps like Duolingo, there are still around 2 million esperantists today.It was once even proposed as the official language of the incipient League of Nations - but shortly afterwards, many esperantists, including Zemenhoff's own children, were murdered in the Holocaust. In this episode, Arion, Rebecca and Olly learn about Amikejo, the 3.5 sq km territory between the Netherlands, Germany and France where Esperanto nearly became the official language; revisit the 1966 horror film ‘Incubus', starring William Shatner; and consider whether Duolingo has killed off the language conference hook-up scene...Further Reading:• ‘L.L. Zamenhof and the Shadow People'(The New Republic, 2009):https://newrepublic.com/article/72110/ll-zamenhof-and-the-shadow-people• Tim Morley's Ted X talk on why primary school children should learn Esperanto: https://www.youtube.com/watch?v=8gSAkUOElsg• ‘The bizarre story of a long-lost horror film made entirely in Esperanto, starring William Shatner' (Quartz, 2017): https://qz.com/1035897/the-bizarre-story-of-a-long-lost-horror-film-made-entirely-in-esperanto-starring-william-shatner/Por bonifiko materialo kaj subteni la montr, vizito Patreon.com/Retrospectors Ni ..os est malantaŭo morgaŭ! Sekvi nin kie ajn vi trovas, ke viaj podkastoj: podfollow.com/RetrospectorsLa Retrospectors estas Olly Mann, Rebecca Messina & Arion McNicoll, kun Matt Monteto. Temo Muziko: Pasi La Pizojn. Parolisto: Bob Ravelli. Grafika desegnado: Terry Saunders. Redakti Produktiston: Emma Corsham. Kopirajto: Rekonsider Aŭdio / Olly Mann 2021. See acast.com/privacy for privacy and opt-out information.
Epost: Laernorsknaa@gmail.com Teksten til episoden: https://laernorsknaa.com/75-de-olympiske-leker-sommer Patreon: https://www.patreon.com/laernorsknaa Twitter: https://twitter.com/MariusStangela1 YouTube: https://www.youtube.com/channel/UCxdRJ5lW2QlUNRfff-ZoE-A/videos De olympiske leker, ofte forkorta til OL, er den største sportsbegivenheten i verden. Før vi snakker om OL: Dere kan støtte podkasten på Patreon. Det setter jeg veldig pris på. Teksten til episoden finner dere på nettstedet. Dere kan kontakte med via epost. All informasjon finner dere i deskripsjonen. La oss begynne! OL, de olympiske leker, er det største idrettsstevne i verden. Den inneholder mange forskjellige idretter og har milliarder av seere fra hele verden. Konseptet OL er basert på antikken. I antikke Hellas feira de OL helt fra 776 f.Kr. og hold på i over 1200år. I antikke Hellas samla OL utøvere fra bystater rundt omkring i hele Hellas. Disse utøverne konkurrerte i flere forskjellige idretter som løping, diskos, kulekast, høydehopp og bryting. I antikke Hellas var OL en religiøs og atletisk festival med Zevs og Herakles som noen av de viktigste gudene. De antikke OL blei offisielt avslutta i 393 e.Kr. da keiseren av Romerriket, Teodosius I, gjorde all form for hedenske kulter og feiringer forbudt. I denne tida hadde Romerriket blitt et kristent imperium. Da Romerriket offisielt blei kristent blei romerske og greske religiøse skikker og feiringer gradvis fjerna. Dette var grunnen til at de slutta med OL i år 393. I dagens OL har vi glemt de tidligere religiøse konnotasjonene til arrangementet. I dag feirer vi ikke OL for å hylle og tilbe de greske gudene. Nå er OL bare et idrettsarrangement. De moderne OL blei oppretta av franskmannen Pierre de Coubertin som oppretta IOC, den internasjonale olympiske komité. Han ønska at OL skulle avholdes hvert fjerde år og at man skulle rotere på arrangører. Han ville altså at flere land skulle få mulighet til å arrangere OL. I tillegg foreslo han å holde det første OL i Athen i 1896. Dermed blei det første moderne OL holdt i samme land som de originale antikke lekene hadde blitt holdt. I det aller første OL deltok 241 sportsdeltagere fra 14 land. Alle de 241 deltagerne var menn. Av de 14 landene som deltok var 11 av dem europeiske land. Både Sverige og Danmark deltok, men ikke Norge. Norge var i en union med Sverige i 1896 og sendte ingen utøvere til det første OL. En av ideene bak opprettelsen av OL var å samle nasjoner i vennskapelig konkurranse i ulike idretter. Det moderne OL var ment som en måte å samle ulike land. I et historisk perspektiv kan vi knytte opprettelsen av det moderne OL til flere pan-europeiske og internasjonale bevegelser på 1800-tallet. For eksempel blei den første verdensutstillingen holdt i 1851 i London i Crystal Palace. Verdensutstillingene var også en måte for land å vise fram teknologiske innovasjoner. Det blei gjort med klare ideologiske og nasjonalistiske undertoner. I tillegg blei det holdt flere fredskonferanser på 1800-tallet for å hindre krig i framtida. I 1887 prøvde Zamenhof å lage et nytt internasjonalt språk som skulle gjøre det lettere å kommunisere med hverandre. Dette språket blei Esperanto. Vi kan plassere opprettelsen av OL i dette større bildet. Det skjedde altså ikke i isolasjon, men var påvirka av andre slike prosesser i Europa og verden.
A Loja Maçônica Lazaro Zamenhof 37, n80 convida a todos para a palestra Filosofia e Espiritualidade que será apresentada pela Professora Lúcia Helena Galvão em comemoração aos 70 anos da sua fundação. #repost Youtube @LojaLazaroZamenhof https://www.youtube.com/watch?v=dv0SNxrH0xE&t=798s Sugestões, colaborações, observações pelo instagram @palestrafilosoficanovaacropole , ou whatsapp 61 9 8361 57 53 - Voluntários Membros da Nova Acrópole Asa Sul #LojaLazaroZamenhof #novaacropole #filosofia #cultura #voluntariado #newacropolis #nuevaacropole #conferencias #volunteer #culture #philosophy #palestrasfilosoficas#filosofiaaplicada #filosofiaamaneiraclassica #autoconhecimento #sentidodevida #vidainterior #consciencia #luciahelenagalvao #professoraluciahelena #acropoleplay #palestrafilosoficanovaacropole
Il Comune di Vicenza ha revocato l'autorizzazione a esercitare l'attività di somministrazione di alimenti e bevande. La decisione giunge al termine di una lunga serie di gravi violazioni accertate in collaborazione con questura e carabinieri, sia sul fronte della normativa anti Covid, sia rispetto all'ordine pubblico, compreso il tentativo di impedire l'accesso alle forze dell'ordine durante i controlli.
Ludwig Zamenhof: sein Spitzname war Doktoro Esperanto. Er begründete 1887 unter dem Pseudonym die Plansprache Esperanto.
Esperanto was developed by a Jewish man living in the Russian Empire in the late 19th and early 20th centuries. It’s a story linked to both persecution and profound hope. Zamenhof hoped to bring the world together through a shared second language. Learn more about your ad-choices at https://www.iheartpodcastnetwork.com
In the season finale, we learn about the several attempts to save Lidia's life during World War II and last words from her to those who helped her and her family. TRANSCRIPT:Welcome to Who was she? Podcast where I, Tara Jabbari share the stories of women throughout Baha'i history. This is the final episode of this season about the life of Lidia Zamenhof, an Esperantist and Baha'i who traveled through three continents to teach languages in effort to bring unity to humankind. On December 9th, 1938, Lidia arrived back in Poland. It took her some getting used to. She wrote, “The highest skyscraper in Warsaw, of which the city is so proud, because it has seventeen stories, cannot impress me anymore.” She wrote about her travels and despite the many hardships she went through, she only spoke of all the friendships she made. Lidia missed teaching Esperanto but decided to focus on translating Baha'i Writings into Esperanto now that she had the time. She also found out about a friend who died in France and wrote to the family expressing her condolences and also her own feelings about death, “Personally, I believe that…the destruction of the human body does not mean the death of the person. This body, composed of atoms, must disintegrate because everything that is composed must decompose. But the higher part of man, his spirit, does not consist of atoms; it is not a combination of chemical elements and is not subject to the law of decomposition. I believe that our consciousness lives on in ways and conditions which we, still living in the body, cannot imagine, just as the little child in the womb of its mother is incapable of imagining the world it will be coming into and for which is being prepared. Those thoughts are a great consolation for me, whenever physical death places a barrier between myself and those I love…” Her thoughts and beliefs could bring some comfort to others, certainly to her as the world entered a new war that would ultimately be the cause of her death. By fall, 1939, the Third Reich invaded Poland which began the second world war. After three weeks of trying to fight them off, Warsaw was conquered. Now they were all under the Nazi rule and Jews had to be distinguished from the rest of the population at all times, which meant that Jews had to wear the Star of David on their sleeves and Jewish businesses and schools were closed with their quarter surrounded by fences and barbed wire to keep away from everyone else. Learning of what was going on and news about Lidia, in particular, were scarce and hard to distinguish from rumor. In November, 1939 the same year that Martha Root died some Jewish newspapers in the US reported that the Zamenhof family were arrested because Lidia had gone to the United States to spread anti-Nazi propaganda. Esperantists and Baha'is in America worked together to try and save Lidia's life. They contacted the Polish Embassy and the US State Department officials in Berlin but officially, they all said they could not take any action as Lidia was not an American citizen. Letters sent to Lidia's family were being returned with no forwarding address. But in March, 1940, Stephen Zamenhof, Lidia's cousin who was in New York when the war broke out was able to learn from family in Russia that the whole family had been arrested after the occupation in Warsaw. Adam, her brother was the first to be arrested at the Jewish Hospital where he had been the Director of the Hospital. Then his wife, Wanda and sister Zofia were arrested. His son, Ludwik was spared due to his illness, possibly of typhus and therefore, left at home. Lidia was also arrested. Ludwik eventually was able to share that Lidia and Zofia were released after several months in Pawiak Prison and found a place to stay in Ogrodowa Street since the Zamenhof home had been destroyed during the bombardment of Warsaw. Adam was sent to Danilwiczowska Prison. Eventually, it was learned that at the end of January, 1940 Dr Adam Zamenhof had been shot and killed with a hundred other intellectuals and professionals. Meanwhile, an Esperantist, Jozef Arszenik who was taught the Baha'i Faith by Lidia visited her before the Ghetto was sealed off. He offered to hide Lidia in his home on the outskirts of Warsaw. After the war, Mr. Arszenike wrote: “That noble woman refused my offer to save her, saying that I with my family could lose our lives, because whoever hides a Jew perishes along with the Jew who is discovered.” He also wrote that Lidia's last words to him were, “Do not think of putting yourself in danger; I know that I must die, but I feel it my duty to stay with my people. God grant that our of out sufferings a better world may emerge. I believe in God. I am a Baha'i and will die a Baha'i. Everything is in His hands.” After the war, Mr. Arszenik became a Baha'i and lived till the age of 80. There are accounts of attempts to save Lidia's life, one in particular which is what personally inspired me to learn more about Lidia. In the late 1930s, for Germany, it was clear all signs pointed to a war. A German Baha'i, Fritz Macco and his brother and friends were worried about what that meant for them. As Baha'is, they must obey their government but also as Baha'is, they did not want to fight and did not agree with Germany's politics The men wrote a letter to the Guardian of the Baha'i Faith, Shoghi Effendi, for guidance. The Guardian reportedly replied that if their desire not to take a life was sincere, God would assist them in attaining it. Fritz and his brother and friends were soon drafted into the army. all of them died in the first week of the war with the exception of twenty-four-year-old Fritz. He was sent to Warsaw as an ambulance driver for the German Army which allowed him to not be in a non-combatant duty. He was puzzled as to why he was spared but when he arrived in Warsaw and found Lidia, he believed he was spared to help save her life. Again, Lidia refused to leave “her people” and though he could not save her life, Fritz would go on to help the Resistance and save many other Jews and Baha'is in occupied land, including his own mother. Sadly In September 1944, Fritz was killed. By 1942, there was scarce information on Lidia but she was able to send a postcard to a friend in Holland sharing that Zofia and sister-in-law, Wanda are working as doctors in the Ghetto. Although she never wrote it down, it was probable that Lidia was teaching others English. This was against the law as English was considered the enemy's language under-occupied Poland but it gave people hope. But in July 1942, there was the order that all the Jews of the Warsaw Ghetto were to be “deported to the east,” to a camp called, Treblinka. While Wanda and her son Ludwik were able to escape and survive outside the Ghetto during the deposition, Lidia and Zofia were not able to. They were taken 120 kilometers from Warsaw to Treblinka. The death camp was about fifty acres and surrounded by antitank barriers and barbed wire with watchtowers in each corner. There were gas chambers and burial pits where the bodies were disposed of originally by lime then later by burning on large iron racks. Eventually, Nazis became worried that the mass graves might be discovered so they exhumed and burned them. It is calculated that one million, two hundred Jews died at Treblinka including Lidia and her sister. The author of Lidia's biography Wendy Heller writes, “Among the ashes in the ground at Treblinka are those of Lidia Zamenhof.” She was thirty-eight years old. After the war, it was discovered that miraculously, the Jewish cemetery had not been destroyed and Ludwik Zamenhof's tomb still stood. There eventually would be a plaque set in place on Klara Zamenhof's grave with the names of Lidia and Zofia, that reads “Murdered in the year 1942. Let the memory of them last forever.” There was a memorial service held in honor of Lidia by the Baha'is of the United States and Canada on the week of October 25th, 1946. Lidia refused to allow others to endanger themselves in order to save her, she felt a duty to be with her family and the Jewish community. Lidia never hid away from trying to find meaning in the world. She found love in faith and language that she believed would unite everyone. She believed what truly mattered was how someone faced a challenge. I leave you with Lidia's own words, “behind the densest clouds the sun is shining, that the Most Great Peace will come.' ‘Whoever can still find in his heart a single ray of faith, as delicate and any as a spider's thread, will not perish in the abyss, but even if all the powers of this world rise to struggle against him to push him down, even in the fall itself he will stop, and by this ray, as why the biblical ladder, even out of the abyss will ascend to heaven.' This has been Who was she? Podcast, follow us on our Instagram, Facebook and Pinterest @whowasshe podcast. And please, rate and subscribe wherever you listen to this podcast. Logo was designed by Angela Musacchio. Music was composed and performed by Sam Redd. I am your host, Tara Jabbari. Get bonus content on Patreon Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
In this episode, we hear how Lidia began to travel around Europe to teach Esperanto, spoke at conferences about the importance of unity as the Nazi Party grew more powerful, and how she gained confidence that her passion work was making a difference. Listen to excerpts from some of her talks and more in the latest episode of Who was she? Podcast! Transcript: Bonvenon al Who was she? Podcast where I, Tara Jabbari share the stories of women throughout Baha'i history. This season is about the life of Lidia Zamenhof, an esperantist and Baha'i who traveled through three continents to teach languages in efforts to bring unity to humankind. Upon returning from her pilgrimage, Lidia attended the Universal Congress of Esperanto in June 1930, held in Oxford, England. During her time there, she would learn more and eventually become a certified Cseh teacher of Esperanto. The Cseh method was created by a Romanian Catholic priest, Andrei Cseh. He developed the technique which utilized blackboards and paper for the first few classes and by speaking in simple Esperanto about everyday subjects. Gradually the class teaches grammar and broader vocabulary of the language. After 40 hours, students were expected to have a basic ability to communicate in Esperanto. Lidia was intrigued and impressed by the Cseh Method and began to study it so could train and educate others. For the teachers of the Method, the style was very demanding, requiring the teacher to present during the entire class. The direct method would start with the teacher speaking to the class in Esperanto about everyday subjects. For instance, they would learn about different animals or malsamaj bestoj and other objects. Eventually, the students would learn more about it's grammar and vocabulary and could discuss fluently about various subjects like la historio kaj spertoj de mondmilito unu or the history and experiences of World War I. For Lidia, the method was tiring but it was her mission and passion, to teach Esperanto as effectively as she could. Her students later wrote that when she spoke during her classes, “ she spoke slowly, very clearly, with a strong but at the same time gentle voice. She was always there when we needed her.' She also spoke at the Baha'i Meeting during the Congress where 60 Esperantists attended. Her speech concentrated on the topic of “Man, God, Prophet.” People who read and saw her work during these Congresses wrote and commented that she was an eloquent speaker, able to captivate despite her small stature. Her passions came right off the page and spoke to any who were present. Some Esperantists like Professor Odo Bujwid from the University of Krakow openly disapproved of Lidia's Baha'i activities. He and even family members warned Lidia not to mix her Baha'i activities with Esperanto. This pained Lidia as she would never do anything to damage Esperanto and her father's work. Other Esperantists like Andrei Cseh, was a friend and supported Lidia for combining both passions. Lidia continued to work on translating Baha'i Writings from English to Esperanto, including one of the key books, the Kitab-i-Iqan, or The Book of Certitude. Martha Root was very proud of her spiritual daughter though she was worried Lidia would have a hard time being one of the few Baha'is in Poland, where she still mostly resided. Lidia lived with her sister and brother and his family so she did not have to work to make money. It allowed her to concentrate on teaching and translating which often paid little or nothing at all. Martha wrote, “She is a born translator, she has a genius for it, and the books she has translated into Esperanto will be a great “leaven” not only in Europe but also in the Far East. Her mind is keen and logical and I have met few people in my life more just than Lidia.” In September, 1932, 28 year old Lidia decided to leave her home and become a traveling Esperanto teacher. She first left for Sweden teaching in small towns and at times, had over 250 people come to hear her speak and attend her classes. Here is an excerpt from one of her talks,“We and the whole world, and the entire realm of creation attest to the Creator, Who, having given existence to all, remains Himself outside and above all. We cannot know His essence, we can only know Him through His creation. The essential teachings of all the prophets of the past were the same. Each of them brough rays of the same sun, each of them taught love - love of God, love of one's fellow man. Although the prophets had disappeared from the material world, their words had not. The Divine Inspiration which spoke through the mouth of each of them did not die but, like a phoenix, is always reborn of its own ashes. In this day once again its song can be heard. Whoever has ears, let him hear.” By the end of the year, she finished her time in Sweden and was asked by the French Esperantists to visit France and teach. Her first stop was Lyon, Dr. Andre Vedrine, who attended spoke that “Lidia Zamenhof was a remarkable teacher. Plain in appearance, she demonstrated a sprightliness and a joyful spirit which could leave non indifferent.” After three weeks in Lyon, her pupils were fluent and spoke to Lidia in Esperanto only. It left her immensely proud of them and happy to see her service and work being paid off. She left Lyon writing, ‘although the day was cold, my eyes were sweating.” Lidia continued to travel throughout France, often speaking also about her father and that Esperanto was not merely a language but it was more of a spirit of unity and brotherhood among people. 1933 came around andthe annual Universal Congress of Esperanto was getting ready to be held in Cologne, Germany. However, Lidia decided not to attend. In the book, The War Against the Jews, it explains that between the two world wars, there were some seven hundred anti-Jewish periodicals in circulation in Germany and over four hundred anti-Semitic organizations. By March 1933, Hitler's authority was established and the SS had set up the first concentration camps in Dachau, Germany. The Esperanto movement in Germany was making a lot of attempts to accommodate itself to the Nazi regime and some Esperantists naively hoped that by renouncing Zamenhof, they could prevent the language from being suppressed. Meanwhile, Lidia continued to travel around France. She admitted that she was home-sick and did not enjoy traveling but in order for her to accomplish the goal to teach Esperanto and unity, she knew she had to continue to do so. She wrote to Shoghi Effendi, the Guardian of the Baha'i Faith that she considered her work teaching Esperanto as a “part of the divine program for improving the conditions of the world.” Lidia's classes would have people from 50 to 150 attendees in France. After two years of traveling in Sweden and France teaching, she returned for a brief visit back home in Warsaw. With her family, she attended the 26th Universal Congress of Esperanto where she was reunited with her spiritual mother, Martha Root. She gave a talk that proved how much her few years of travel and teaching had shifted her focus and gave her purpose: “There are people who believed and lost their faith. Oh, that is the fate of many of those who prayed but found their prayers unfulfilled; those who in sickness begged for health; those who in misery asked for help; those whom death robbed of their best beloved; finally millions of those who lived through the inferno of the war who, having avoided the bombs and gases, vainly eke out the most miserable existence. All those hopeless, rebellious ones ask: ‘Does God really exist? Where is He? How could He create so much misery and cause so many tears to flow?'“Or it appears to these people that besides God another and equal power reigns in the world, which is the scene of an eternal battle between the good God and the prince of darkness.‘The Baha'i teachings proclaim the nonexistence of evil. Is it possible to imagine a power which would be able to stand against the Creator of everything? To believe in Satan means in fact not to believe in God, for it means not to believe in His most essential attributes: His power over everything and His goodness…“That which we call evil is only lack of good. Darkness is only lack of light. Blindness is only lack of vision. These are but passing circumstances, often created by ourselves. They will pass, for eternity is an attribute of God, and to Him only good belongs. “One may say, on the contrary, that it is small consolation to the blind to assert that his blindness will pass - together with his life. But that is the view point of the short-sighted. For life does not pass…“With full assurance the Baha'i Teachings assert the immortality of the human spirit. The body is only an instrument, which the spirit uses for a time to express itself. Even if the instrument becomes defective, the hand that uses it does not perish. The body is like a garment that becomes outworn and is cast away. But its wearer is not cast away along with the garment. The body is like a cage in which dwells the bird of the spirit, before it breaks the cage and flies to heavenly heights. “And when bodily life shall cease, when the blind eyes are closed, other eyes will open and the joys of the spiritual world will recompense the sufferings of those who physical eyes saw not the brilliance of the material sun. ..“What is true of man is also true of mankind. It also must learn the lesson of harmony, and that harmony it must find, before all else, in itself. It must be like a chord in which one note does not grate against another, but together with the others forms a beautiful harmony. It must be fragrant as a garden where many diverse flowers bloom one beside another. It must feel as one tree rich with many brother-leaves, one sea abounding with many brother-drops.” After her speech, Martha remarked that the whole audience applauded and newspapers praised her speech.Lidia spoke one more time during the Congress for the Union of Esperantist Women: “In the work for peace, the first and chief place should belong to the women. War is an affair of men…the male love of power and authority…the result of that primitive social order which always had as its leader and ruler - the man. But today women are rapidly rising from the low status they have held. In many respects they are now equal to men; in others, they surpass. That superiority exists in those spheres which deal with sensitivity and feeling, and this sensitivity dictates to us dislike of force and coercion. For too many centuries, we women have been told that our main role in life is motherhood, and that is what we are suppose to remember. The feeling of a woman's heart, especially a mother, must hate war, which destroys her nest and leads her dearly loved ones to the fields of horrible death. For a long time, men have said that the task of the woman is to give, and to look after the man. Let them then understand that no compromise is possible between us and war…“Let us untie to bring peace to the war-tortured world. And we women can do that better than men. What have they done in that respect? Disarmament conferences, which are only futile chatter as long as souls lack the feeling for peace. “To inspire that peaceful sentiment is the role of the woman. It is she who educates, she who first forms the mentality of future state leaders. You who are mothers: never put toy soldiers into the hands of your child. Teach him that blood must not be shed, that violence is ignoble. Teach him to love not only the nearest neighbor, but also the neighbor across the border. “Even if you think that you humble teachers and secretaries can do very little, still do not hesitate to offer your “widow's mite” to the cause of peace. Because it may happen that war will break out again and pitilessly engulf those who are dearest to you in the world. And then your heartache will be treated when you think, “I could have worked for Peace, but I did not.”” After the Congress, Lidia and Martha said goodbye, not knowing that this would be the last time they would see each other. Next episode, we will learn more about Lidia's continued travels and teaching Esperanto which will lead her to the United States while the Nazi Party gained more and more power throughout Europe. This has been Who was she? Podcast, follow us on our Instagram, Facebook and Pinterest @whowasshe podcast. And please, rate and subscribe wherever you listen to this podcast. Logo was designed by Angela Musacchio. Music was composed and performed by Sam Redd. I am your host, Tara Jabbari. Get bonus content on Patreon Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
What was the reaction of other Esperantists and Zamenhof's to Lidia's new faith? What inspired Lidia to travel to teach Esperanto across borders and oceans? Find out in episode 4 of Who was she? Podcast. TRANSCRIPT: Welcome to Who was she? Podcast where I, Tara Jabbari share the stories of women throughout Baha'i history. This season is about the life of Lidia Zamenhof, an Esperantist and Baha'i who traveled through three continents to teach languages in efforts to bring unity to humankind. In the previous episode, we learned how Lidia met Martha Root who became her spiritual mother after Lidia decided to become a Baha'i. However, her new faith was not welcomed by all. Many Esperantists and Jews were not pleased with her decision, and believed she was abandoning her background. For Lidia, she never felt like she was abandoning her Jewish background because for her, it was not a religion. She revealed that after she became a Baha'i, people accused her of endangering the Esperanto movement, “especially in Poland, if I identified myself, bearing the name of the creator of Esperanto, with a new, unfamiliar and still unrecognized religion.' But the lack of support didn't sway Lidia's passion for her new faith. She explained, ‘I value more highly my sincere relationship to God, whom I recognized revealing Himself in Baha'u'llah than I do pleasing “public opinion.”' As for Lidia's family, Adam and Zofia, Martha Root wrote that while they were kind to her, they simply were not very spiritual and did not understand Lidia's beliefs. She wrote that when Lidia decided not to attend the Universal Congress of Esperanto in 1929 in order to save money for her eventual pilgrimage to Haifa, the most sacred place to Baha'is, her siblings laughed and teased her about it. They preferred she would stop trying to translate Baha'i Writings to Esperanto, to separate the family name Zamenhof from the Baha'i Faith. But they also did not try and keep Lidia away from Baha'is and certainly were hospitable to Martha. As Lidia continued to read the Baha'i Writings, she realized that while They are originally written in Persian and Arabic, the largest body of translations was in fact in English. Therefore, she must learn English, so she can continue her spiritual journey and to be able to translate the Writings into Esperanto. She studied English for three hours a week and eventually started to translate the book, Baha'u'llah and The New Era by J.E. Esslmont. Published in 1923, it remains One of the most popular introductory books on the Baha'i FaithEsslemont explains the history and core Teachings of Baha'u'llah including the principle for a universal language and mentions Esperanto as a movement trying to achieve this principle. Martha Root was so proud of her spiritual daughter, writing, “She is her father's daughter spiritually as well as physically. She is so just, so modest, so sincere and she is one of the finest translators I have ever met.” In 1930, Lidia was granted permission to attend pilgrimage to Haifa. Today, on Mount Carmel, the Shrine is adorned with 19 terraces of elaborate gardens, encompassed by a Gold Dome and the Resting Place of The Bab, the precursor to Baha'u'llah and fellow prophet of the Baha'i Dispensation. But at the time Lidia visited, the Resting Place was a simple structure of stone beside three large cypress trees. Every morning, Lidia came to the Holy Shrines to pray. She wrote of a particular day, “one morning, when I arose after a long prayer my eyes fell on a flower that was lying on the threshold. A red spider, a very tiny one, not larger than a pin head, was running around the calyx of the flower. I stretched out my hand and gave it a careless push with my finger. It seemed to grow still weaker and smaller and it fell down from the flower, down from the Threshold, down toward the ground. But suddenly there happened something that made me stare with a strange feeling: the little spider did not fall to the ground. It stopped half way as if the law of gravity ceased suddenly to exist for him - and then, as if in spite of this law it drew itself higher and higher, till the calyx of the flower gave him refuge again and hid him from my sight. Quick as lightening and dazzling as lightning there came to me a sudden realization that this little spider was a sign sent to me by God. A sign to tell me that a soul who still knew how to keep a ray of faith, be that ray as tiny as a spider's thread, is not to be lost in despair; even from the depths of a chasm it will be led upward, till it reaches its heavenly abode, till it comes to God.” Lidia also spent time in Jerusalem, gifting the Hebrew University a manuscript her father had written in the Yiddish language. On her last visit to the Baha'i Shrines, she wrote, “As I was praying, the feeling of despondency began to grow less heavy. Little by little the despondency disappeared. And when it had disappeared a joy came. A joy with no outward care. A joy born in the heart as if the heart was suddenly touched by a smiling sunray. That joy kept growing as a seatide, until it flooded my soul. And still, it kept growing until it was so great that if it were one degree greater, it would simply cause my heart to burst! All sadness, all doubts, all the dark hours of battle were gone and the joy was there, a heaven-sent joy, a divine confirmation. Whoever receives such a confirmation forgets his doubts. Whoever experiences once such joy, cannot be truly unhappy even in the darkest hours of his life.” Lidia returned to Europe with more drive to not only teach Esperanto but also the Baha'i Faith to bring about universal peace. She will not only teach both of her passions in Europe but it will bring her to other continents. This has been Who was she? Podcast, follow us on our Instagram, Facebook and Pinterest @whowasshe podcast. And please, rate and subscribe wherever you listen to this podcast. Logo was designed by Angela Musacchio. Music was composed and performed by Sam Redd. I am your host, Tara Jabbari. Get bonus content on Patreon Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
Martha Root taught Lidia the Baha'i Faith and became a big influence in her life. This episode shares a bit of her history and the beginning of her relationship with Lidia. TRANSCRIPT:Welcome to Who was she? Podcast where I, Tara Jabbari share the stories of women throughout Baha'i history. This season, we are exploring the life of Lidia Zamenhof, an Esperantist and Baha'i who traveled through three continents to teach languages in efforts to bring unity to humankind. In the previous episodes, we learned about Lidia's parents and family, their struggles and passion to unite people through the use of language. In 1925, Lidia met Martha Root who she would consider affectionately as her spiritual mother. Martha Root was born into a baptist family in 1872. Raised in Pennsylvania, she showed an early interest in reading books rather than learning how to sew or cook. By age 16, she had graduated high school with honors and then went to Oberlin College where she designed her own program to study languages: specifically Latin, Greek, French, German, and English. She eventually transferred to the University of Chicago and earned her Bachelors in Literature in 1895., Upon graduating, Martha became a school teacher and journalist. In 1908, she met Roy C. Wilhelm who was speaking about his recent travels to Akka. There he met, ‘Abdu'l-Baha, the Son of the Founder of the Baha'i Faith, a new world religion. Intrigued by this she began reading the Writings of the Baha'i Faith and meeting other Baha'is including Thornton Chase, the first American Baha'i. In 1909 Martha converted to the Baha'i Faith. Over the years, she wrote about the Faith for newspapers and attended the first annual Baha'i convention held in Chicago in 1911. By 1912, Abdu'l-Baha was traveling to North America after years of imprisonment. Martha attended as many of His talks as she could, and even began arranging some of His talks in Pittsburgh. It was also During this time Martha Was diagnosed with breast cancer. They instantly bonded and with Abdu'l-Baha's guidance, Martha went into remission for many years. She expressed interest in traveling to teach the Faith to different parts of the world which delighted Abdu'l-Baha. In January 1915, she traveled to Egypt, living there for 6 months as a journalist, and later in the year, she traveled to Bombay, Japan, and Hawaii. She was studying Esperanto as she believed it would help her along her travels which proved to be right. For the next five years, Martha stayed primarily in North/Central America to meet with officials including the President of Mexico to teach them about the Baha'i Faith. She also strengthened her Esperanto and wholeheartedly believed that the international auxiliary language should be a neutral one and sympathized with the principles of Esperantism. She wrote to the Eserpantists the she would like to arrange a Baha'i meeting during their Geneva congress. She wrote to them, “Our aim is the same as yours, the Baha'is Movement is the Esperanto of religions.” On August 6th, 1925 in Geneva, Switzerland, Martha spoke during the annual Universal Congress of Esperanto. Simply called, “The Baha'i Meeting,” the room held 100 guests and had portraits of ‘Abdu'l-Baha and Dr. Ludwik Zamenhof. Lidia also attended this meeting. At first glance, it did not make much of an impression on Lidia, “I came only out of politeness, I did not pay any special attention to what was going on. The words were going into one ear and out the other.”However, Martha Root remembered seeing Lidia and her sister, Zofia from that meeting and she was determined to meet with them again. She planned to visit Warsaw as she was drawn to Lidia who, she wrote to a friend, “Seemed so sad.” Martha believed that the words of Abdu'l-Baha and the Baha'i Faith would bring a light in Lidia's life. A few months later, there were plans to unveil a monument dedicated to Dr. Zamenhoff. Lidia received a telegram from Martha Root asking if she could speak at the unveiling ceremony on the relation of Zamenhof's life work to the principles of the Baha'i Faith. Lidia was amused and granted Martha's request. In April, 1926, Esperantists from around Europe attended the ceremony of the monument of Dr. Zamenhof in Warsaw. Martha spoke during the ceremony, quoting Abdu'l-Baha's words praising Esperanto and Dr. Zamenhof's statements about the Baha'i Faith and his interest in the Baha'i movement. Dr. Zamenhof had believed that the idea of a neutral language could never succeed without a world religion. Lidia admired Martha's speech, where she spoke so fervently about her faith in near-perfect Esperanto tinged with an American accent. As Martha had hoped, The Zamenhof's hosted her for two weeks where Lidia helped Martha with her Esperanto and Martha helped Lidia with her English. Martha felt guided to Lidia, she wrote to a friend, “For months I have been praying for this, I feel that Abdu'l-Baha and Dr. Zamenhof are wishing this closer coming together of the two movements.”The two bonded, with Martha as her teacher, Lidia declared herself a Baha'i and they referred to each other as spiritual mother and child in letters. Lidia explained later why she became a Baha'i. “In the Teaching of Baha'u'llah, I found the universality which only the truly God-given teaching can give to searching mankind. That is why it attracted me at the beginning.” She even said in her own words, she became “profoundly convinced that Esperanto was created directly under the influence of Baha'u'llah although the author of the language did not know it.” Lidia had another passion and purpose in her life. In 1928, two years after she met Martha Root, Lidia served as the honorary president at the Baha'i sessions during the annual Universal congresses of Esperanto. But her newfound faith was not welcomed by all, and many Esperantists believed Lidia was abandoning her background. Despite her lifelong wish for everyone to be accepted, she was again disappointed with how people responded to her becoming a Baha'i. Next episode, we will learn more of how Lidia felt about her faith, her Jewish background, how she juggled her duties to the Baha'i Faith and Esperanto, as well as the beginning of her travels outside of Europe. This has been Who was she? Podcast, follow us on our Instagram, Facebook and Pinterest @whowasshe podcast. And please, rate and subscribe wherever you listen to this podcast. Logo designed by Angela Musaccio. Music was composed and performed by Sam Redd. I am your host, Tara Jabbari. Get bonus content on Patreon Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
In this episode, we learn more about how and why a young Lidia became an active Esperantist and meet Martha Root, her spiritual mother who taught her the Baha'i Faith. TRANSCRIPT:Welcome to Who was she? Podcast where I, Tara Jabbari share the stories of women throughout Baha'i history. This season is about the life of Lidia Zamenhof, an esperantist and Baha'i who traveled through three continents to teach languages in efforts to bring unity to humankind. In the previous episode, we learned about Lidia's father, Ludwik Zamenhof and how he developed his new language, Esperanto. In this episode we will learn how Lidia became an active Esperantist and was starting to be seen as a new leader for the Esperanto movement. As the family continued to grieve, Klara took Ludwik's passing the hardest. Lidia often wrote how she witnessed her mother age suddenly. But she had a duty to be strong for her children, especially for her teenage daughter and to continue her husband's work progressing Esperanto. For Lidia, when she was a girl, she actually did not like learning Esperanto. Slightly embarrassed, her parents continued to speak with her in the language but she was stubborn and independent, refusing to respond in Esperanto. However, eventually, she did see that the language was an example of bridging gaps between people and it's significance in theirs and others lives. In later years, all of her letters were written solely in Esperanto. She witnessed how many people Bonvenigis, or welcomed a language that would striving for unity during a world war. By 1918, World War 1 ended and Poland became an independent nation after over 100 years. The country now found itself poor and overpopulated. the Jews suffered greatly and anti-semitic violence broke out in 130 towns and villages throughout Poland. The country found itself clashing with the Red Army and there continued to be a lot of unrest throughout the neighboring countries. A teenage Lidia took initiative and began translating literature into Esperanto. Lidia began her mission, she would propagate the Esperanto language in order to fulfill her father's wishes. As she grew older, her cousins and neighbors wrote that she was of slight build, not handsome but had an “interesting face.” When it came to going to university, Lidia did not go the traditional route of medicine like her siblings. Instead, she was accepted into the University Of Warsaw with the intention of studying law, just as her mother wished. Even though she was of Jewish background and anti-Semitism was in high gear, she was able to be accepted into the Polish university where, at the time, had a strict quota of limiting how many Jews could attend university. While her mother's wishes were fulfilled, Lidia revealed to a friend that her heart was not into the subject. She continued to work hard in school and in Esperanto while falling victim to prejudice and anger by her fellow Polish citizens for her background. During the Universal Congress of Esperanto in 1924, Lidia accompanied her mother who was fragile, and suffering from liver cancer. One of the speakers that year was Edmond Privat, a disciple of Ludwik. He spoke of what is needed by Esperantists today, “Our task is very clear: we must slay the dark dragon of misunderstanding among peoples, we must spread that language in which dwells the youthful spirit of the new humanity.” Inspired, Lidia began to take a more public role in the Esperanto movement. Soon, Esperantists learned there was another passionate Zamenhof who expressed openly and fearlessly of the need for unity. After World War I, the Esperanto language grew with new people learning the language everyday. In 1924, the League of Nations and the Universal Telegraph Unions unanimously recognized Esperanto as a “klara lingvo” or “clear language” for telegraphy. It was also the year Klara Zamenoff passed away. With the matriarch gone, Espernatists hoped another member of the Zamenhof family would become a leader in their movement, particularly the eldest child, Adam. But Adam had other responsibilities with his own family and his growing medical practice. Zofia, was also busy pursing her career in medicine.It would be Lidia, now 20 years old, who would carry on her father's passion project. She no longer had her long blond hair in braids, replacing it with a short bob that was common for the time and was only 5 feet tall but the petite Lidia became more active in the Esperanto Conferences, she would be recognized for her “thoughtful blue eyes.” Unusual for the time, Lidia never married or had children. It was recalled that at least six Zamenhof women did not marry at all, including Zofia, Lidia's sister. Instead, the real expectation was to be doing some kind of work which was a service to humanity. While Zofia became a doctor, Lidia would become a teacher of the Esperanto language, traveling across oceans and influencing all that crossed her path. Lidia was less intrigued of home making, having never learned how to cook, was shy and could be introverted. She also had few true friends that she confided in. One Esperantist, recalled, “The young men used to say Lidia Zamenhof has only one lover, which is the Esperanto language!” Lidia was more interested in the life of an intellectual and believed, similarly to her father that world peace could not be accomplished until all the peoples of the world could communicate with each other. Esperanto was the ideal means for that. She also identified herself as an atheist, having witnessed and been victim to how religious persecution only tore people apart. But the Seventeenth Universal Congress of Esperanto held in Geneva, Switzerland would introduce Lidia to someone who would change her life forever. She would meet an American journalist, teacher, and Esperantist, Martha Root. They would bond over the common interest to bring peace for people through the power of language. Martha herself was a member of the Baha'i Faith, and believed in the power of religion. This was the same faith that spoken to Ludwik Zamenhof, and the same faith whose followers were encouraged to learn Esperanto. This meeting united these women so closely that they referred to each other lovingly as spiritual mother and daughter. Lidia was now inspired to travel and teach Esperanto across borders and oceans. On the next episode, we learn more about Martha Root and her influence on Lidia. You can also find more information on our Instagram, Facebook and Pinterest @whowasshe podcast. And please, rate and subscribe wherever you listen to this podcast. Logo was designed by Angela Musacchio. Music was composed and performed by Sam Redd. I am your host, Tara Jabbari. Get bonus content on Patreon Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
Face aux défis de notre monde actuel, nous aspirons tous à vouloir faire notre part, être un "colibri", donner notre temps à des initiatives voire agir à plus grande échelle. Mais comment innover pour le bienfait de l'humanité ? Comment avoir un projet qui permettrait de faire progresser le monde ? Comment résoudre un problème à une échelle planétaire ? Par son enfance et on origine polonaise, le Dr Zamenhof eut la conviction que l’impossibilité de communiquer entre les peuples défavorisait la coopération et leur entente. Il eut l'idée de cette langue universelle avec un concept idiomatique original (utiliser le meilleur des langues) En étudiant son projet, une approche entreprenariale a été adoptée : sur un marché mondial, il est parti de son expertise (langues)pour résoudre un problème (la babelisation) en proposant une approche disruptive (l'esperanto). Il a démarré avec un POC, un MVP puis a inclus des early adopters (les associés et sociétaires) pour faire itérer son produit et atteindre les milliers d'utilisateurs. Le facteur chance et politique fut son seul obstacle à la scalabilité Zamenhof était en avance sur son temps et avait déjà une approche open-source : son modèle peut devenir une inspiration pour tout entrepreneur social et solidaire ou toute personne qui souhaite résoudre un problème.
The first episode on Lidia Zamenhof will focus on why and how her father invented the language Esperanto which would change not only her life but the world. TRANSCRIPT: Welcome to Who was she? Podcast. I am your host, Tara Jabbari. After a decade working in documentaries, marketing and all things digital media, I found that podcasting is a strong medium to share stories. After years of producing for others, I decided to start my own biographical podcast. Who was she? Podcast will focus on the stories of women throughout history that were active in the Baha'i Faith. This season is about the life of Lidia Zamenhof, a woman who traveled through three continents between World War one and two to teach languages in an effort to bring unity to humankind. Using the biography, Lidia by Wendy Heller, learn about who made an impact in Lidia's life and how she impacted others. Her father was the inventor of the language Esperanto and like the language, Lidia won the hearts of many who encountered her despite numerous skeptics and biases. In order to understand Lidia, you have to know more about her father Ludwick Zamenhof. Esperanto began because Ludwick witnessed many challenges and he concluded that the language barrier was the most common reason for these challenges. Ludwik Zamenhof was born in 1859 to Markus and Rozalia Zamenhof. He was the first of nine children and grew up in Bialystok, Lithuania. At the time, the town became a crossroads for people of diverse cultures and nationalities. Families from Russian, Polish, German and Jewish backgrounds all lived in the same area but kept to themselves, sticking to their own familiar languages and were suspicious of others. Based on the example set in the Old Testament's Tower of Babel and from his own experiences, Ludwik believed the mistrust and confusion among the people were brought upon them because they did not speak the same language and would not learn each others. Since choosing one existing language would require people to agree that this was the superior language, he decided to create a whole new one that would make it easier for people to communicate and therefore unify. When he was 15 years old, he began creating this new universal language and over the next several years, he shared with his brother and friends who began to learn it. As he progressed on the new language, his father, Markus, a professor of linguistics was worried. A few of his friends expressed concern to Markus that Ludwick was showing signs of insanity by trying to make a so-called universal language. Father and son butted heads until they reached a compromise. Ludwick would study medicine and postpone his work on creating a new language. In return, Markus would keep all of his work safely while Ludwick went to Moscow University. When he kept his end of the bargain, Ludwick asked his father for his notebooks but was heart broken to hear that Markus burned it all. Ludwick would have to work from scratch all over again. The result was a torn relationship between father and son that would take many years to heal. Ludwick moved to Warsaw, Poland and eventually opened his own ophthalmology practice. In 1887, Ludwick married Klara Zilbernik. Klara's family was very fond of Ludwick and his passion to create a universal language. Her father even agreed to use half the money from her dowry to allow Ludwik to publish the first book entirely written in the new language. The forty page book included translations of poems as well as a vocabulary of nine hundred words with a Russian translation. Ludwick signed his first book with a pseudonym, “Dr. Esepranto.” Esperanto means, “He who Hopes” The book was a success and many people started to learn Esperanto. With the continued help and support of his in-laws, Ludwick was able to write another series of books translating the works of Shakespeare and parts of the Old Testament into Esperanto. Ludwick and Klara's family grew with the birth of Adam,in 1888 and Zofia, in 1889 and by 1903, with the popularity of Esperanto on the rise, they were expecting their third child. Count Leo Tolstoy received a copy of the first book and reported that he learned the language, quote, “after not more than two hours study”. On January 29th 1904, Lidia was born. By 1905, the First International Congress of Esperantists was held in Boulogne-sur-Mer, France. These annual congresses would be a huge part of Lidia's life growing up and would introduce her to other passions and purposes. As the youngest child, Lidia's siblings were considerably older than her and her parents were in their 40s. Both Adam and Zofia followed in their father's footsteps and went to medical school. Lidia was homeschooled until the age of 10. Her parents taught her the importance of honesty and while she had a lot of their attention, they never spoiled her. Klara, her mother, described a 6 year old Lidia as a quote, “very able, bright and hard-working.” Though The family lived on Dzika Street in the Jewish quarters of Warsaw but the family did not practice Judaism. Therefore, they were regarded with hostility by other Jews and because they were of Jewish background, they were still victims of anti-semits. Ludwick in particular, wrote his wish that there was either no religion or one religion that all people belong to. He believed that language as well as religion were the great barriers for people to regard each other as friends and family. But during the Esperanto Congresses, Lidia would witness unity for the first time and she observed how much respect and adoration people had for her father. Over the years, there was a growing interest in Esperanto. In an interview with a progressive religious magazine, the Christian Commonwealth, the interviewer asked Dr. Zamenhoff his thoughts on how much the language spread and about a new religion, the Bahai Faith. The Baha'i Faith started in Persia, what is now present day Iran in the mid 19th century. Its Prophet Founder, Baha'u'llah was exiled to Akka, Palestine, present day Israel. He wrote principles and laws to allow humanity to progress including the equality between men and women, elimination of prejudice and the concept of a universal language. The achievement of one universal language, He affirmed, would be the sign of the ‘coming of age of the human race.' Baha'u'llah died in 1892 and His Family was still incarcerated in Akka until the fall of the Ottoman Empire. Now free, Abdu'l-Baha, Son of Baha'u'llah traveled throughout Europe and North America in the 1910s. In February 1913, Abdu'l-Baha spoke about Esperanto in Paris which was reported in the Baha'i magazine, Star of the West. He said: ‘In the world of existence an international auxiliary language is the greatest bond to unite the people. Today the causes of differences in Europe are the diversities of language. We say, this man is a German, the other is an Italian, then we meet an Englishman and then again a Frenchman. Although they belong to the same race, yet language is the greatest barrier between them. Were a universal auxiliary language now in operation they would all be considered as one…‘Now, praise be to God, that Dr. Zamenhof has invented the Esperanto language. It has all the potential qualities of becoming the international means of communication. All of us must be grateful and thankful to him for this noble effort, for in this way he has served his fellow-men well. He has invented a language which will bestow the greatest benefits on all people. With untiring effort and self sacrifice on the part of its devotees it will become universal. Therefore every one of us must study this language and spread it as far as possible so that day by day it may receive a broader recognition, be accepted by all nations and governments of the world and become a part of the curriculum in all the public schools. I hope that the language of all the future international conferences and congresses will become Esperanto so that all people may acquire only two languages - one their own tongue and the other the international auxiliary language. Then perfect union will be established between the people of the world.'Abdu'l-Baha encouraged Baha'is all over the world to learn Esperanto. The interviewer from Christian Commonwealth asked Zamenhof his thoughts on Abdu'l-Baha's recent talk, to which he replied: ‘I feel greatly interested in the Baha'i movement, as it is one of the great world-movement which, like our own, is insisting upon the brotherhood of mankind, and is calling on men to understand one another and to learn to love each other. The Baha'is will understand the internal idea of Esperanto better than most people. That idea is, “on the basis of a neutral language to break down the walls which divide men and accustom them to see in their neighbour a man and a brother”.'Eventually Esperanto was taught in Persia and continued to grow in other countries. As the years continued, Ludwick's health declined. On April 14th, 1917, Dr. Zamenhof peacefully passed away in his home.His family found some of his essays sprawled around his desk. One read: “I do not remember exactly in which year of my life I lost my religious faith, but I remember that I reached the highest degree of my unbelief at around the age of 15 or 16. That was also the most tormented period of my life. In my eyes, life lost all meaning and value...All seemed so senseless, useless, aimless, so absurd!“I came to feel that perhaps [death is] not disappearance, perhaps death is a miracle...that something is guiding us for a high purpose…” He never finished the essay. How did she cope with her father's death? What happened to the Esperanto movement? We will find out in the next episode of Who was she? You can also find more information on our Instagram, Facebook and Pinterest @whowasshe podcast. And please, rate and subscribe wherever you listen to this podcast. Logo was designed by Angela Musacchio. Music was composed and performed by Sam Redd. I am your host, Tara Jabbari. Get bonus content on Patreon Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
La 1032-a E_elsendo el la 19.01.2011 ĉe www.pola-retradio.org En la rubriko „Protekti kontraŭ la forgeso” ni memorigas la arkivan interparolon kun Ludovikito, Ito Kanzi, la kreinto de la 43-voluma komentita verkaro de L. L. Zamenhof, kiun en 2004 dum sia vizito en Japanio faris red. Barbara Pietrzak. La 15-an de januaro pasis lia 103-a naskiĝdatreveno. […]
This season is about Lidia Zamenhof, an Esperantist, and Baha'i who traveled the world to teach languages in an effort to bring unity to humankind.So please subscribe and learn about this amazing woman who traveled through three continents in an effort to bring unity through the power of language. You can also found more information on our Instagram, Facebook and Pinterest @whowasshepodcast Music composed and performed by Sam Redd: https://soundcloud.com/samredd https://www.linkedin.com/in/sam-redd-9157494/Producer, writer, and host is Tara Jabbari: https://about.me/tarajabbari https://tarajabbari.wordpress.com/TRANSCRIPT: Welcome to Who was she? Podcast. I am your host, Tara Jabbari. After a decade working in documentaries, marketing and all things digital media, I found that podcasting is a strong medium to share stories. After years of producing for others, I decided to start my own biographical podcast. Who was she? Will focus on the life of a woman throughout Baha'i history. The first season is about Lidia Zamenhof. Lidia's story explores the subjects of the power of language and faith. Her father invented the universal language, Esperanto and she came from a Jewish family and became a Baha'i. She grew up during World War 1 and was killed during World War 2 in a concentration camp, despite heroic efforts to save her life. How can one person's life intersect with so many others, connect across borders and inspire a biography which inspired this podcast? Over the next few weeks, I will share her story with you and the lives that were most affected by her and those who affected her life as well. They include her father, Ludwick Zamenhoff, her spiritual mother, American Journalist, Martha Root and the Baha'i German soldier, Fritz Macco who worked for the Resistance undercover while having to serve the Nazi Party. I want to thank the author Wendy Heller and George Ronald Publishing for their blessing to let me use Heller's biography, Lidia The life of Lidia Zamenhof Daughter of Esperanto as a main and instrumental resource for this podcast. So please subscribe and learn about this amazing woman who traveled through three continents in an effort to bring unity through the power of language. You can also find more information on our Instagram, Facebook and Pinterest @whowasshe podcast Music was composed and performed by Sam Redd. I am your host, Tara Jabbari. Join us next time as we begin our journey about Lidia Zamenhof. Get bonus content on Patreon Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
La semana pasada os estuve hablando de la historia del Dr. Zamenhof, creador del idioma esperanto, gracias a la calle que Madrid tiene con su nombre, y hoy os prometí que os hablaría del propio idioma Esperanto.Pues bien, hoy para ello he elegido la calle que Málaga tiene con este nombre, y ahora vamos a conocer en qué consiste el Esperanto!!El Esperanto es una lengua planificada internacional creada por el protagonista del podcast anterior a este, el Dr.Zamenhof, y es la lengua planificada más hablada en el mundo."El Callejero" es un podcast para conocer las personas o hechos históricos que dan nombre a nuestras calles, con una duración media de 5-6 minutos, con una locución y ambientación sonora que tiene el objetivo de que te suscribas a estos contenidos y lo compartas entre tus familiares y amigos, principalmente entre los más jóvenes para que de es modo conozcan importantes personajes de la historia.Puedes patrocinar este podcast desde 20€, escríbeme para convertirte en patrocinador de este contenido. contacto@ivanpatxi.esCreado y producido por Iván Patxi Gómez Gallego, encuentra más información en https://www.ivanpatxi.es .Servicios profesionales de podcasting, locución publicitaria y documental. Escríbeme y contrata mis servicios de locución y producción.
Ludwik Lejzer Zamenhof, nacido en Bialystok en el imperio ruso, un 15 de diciembre de 1859 y fallecido en Varsovia un 14 de abril de 1917.De profesión oftalmólogo y creador del "Esperanto", esa lengua auxiliar y planificada más hablada en todo el mundo.Este hombre fue nominado doce veces, al Premio Nobel de la Paz."El Callejero" es un podcast para conocer las personas o hechos históricos que dan nombre a nuestras calles, con una duración media de 5-6 minutos, con una locución y ambientación sonora que tiene el objetivo de que te suscribas a estos contenidos y lo compartas entre tus familiares y amigos, principalmente entre los más jóvenes para que de es modo conozcan importantes personajes de la historia.Puedes patrocinar este podcast desde 20€, escríbeme para convertirte en patrocinador de este contenido. contacto@ivanpatxi.esCreado y producido por Iván Patxi Gómez Gallego, encuentra más información en https://www.ivanpatxi.es .Servicios profesionales de podcasting, locución publicitaria y documental. Escríbeme y contrata mis servicios de locución y producción.
Late 19th century Poland was a place of division and turmoil. The population was incredibly diverse, but not in a happy, elementary school math book illustration way. Yiddish, Russian, German, and Polish were all spoken - mostly used to hurl slurs and insults at opposing ethnicities. At any given moment you could look out of your window to see a craven German strong-arming a miserly Jew, while a drunken Russian looked on in disgust, and a dumb Pole tried in vain to tie his shoes. One group's success was perceived to be at the cost of another's. The police force was prejudiced against people they viewed as interlopers. Street signs were growing problematically jumbled. Tensions ran high and violence ran rampant. A breaking point was at hand. Sound familiar? It shouldn't. That was a very long time ago. There's no way you were around to see it. Unless you are a Crow, Lizard Person, or Dracula, of course. In that case – Welcome to the Podcast! Caw! Hissss! or Blah! to you! Don't forget to check out the web page at theirrationallyexuberant.com for past podcasts, pictures, videos, and the transcript of this episode! So, enter L.L. Zamenhof, a sensitive young Jewish lad with a penchant for peace and a yearning for learning. He also had, it is said, a yen for Zen, a lust for language, a dictate to abate hate, and a total boner for unity. He was, by all accounts, a great guy, worthy of respect, so shame on you for assuming that I was going to make some inane joke about LLs Cool J or Bean. Dismayed by his surroundings, he came to attribute the fractiousness of his homeland to what he later called “the heavy sadness of the diversity of languages”. He himself spoke Yiddish, Russian, German, French, Hebrew, Polish, Latin, Greek, Aramaic, Lithuanian, Italian, English, and something called Volapuk, which I assumed was old-timey nerd language along the lines of Klingon, but was actually something of a precursor to what we are discussing today. What are we discussing today? Esperanto. It's in the title. Pay attention, Champ. Zamenhof's solution to the problems he observed was a an easy to learn universal language, with a simple grammar and a vocabulary of root words that would be modified by standardized prefixes and suffixes, free from the irregularities that make a language like English so difficult to master. It was based on a combination of several European languages, as well as Latin, but, to this monolingual English speaker, anyway, sounds a lot like Spanish. He worked on the language for years while attending medical school and then practicing Ophthalmology, and finally introduced it in a book, the Unua Libro, in 1887, under the pseudonym Doktoro Esperanto (meaning Doctor Hopeful). He called the language Lingvo Internacia, but no one liked that, so they called it Esperanto, which has a nice ring to it. Now, constructed languages – languages created for an express purpose by a specific individual or individuals, as opposed to evolving naturally over time - have an estensive history that begins long before Esperanto and continues through modern times. They are rarely successful, as evidenced by the fact that the aforementioned Klingon is the second most successful of all time, behind Esperanto. The first known instance is the Lingua Ignota, created in the year 1200 by Hildegard of Bingen for “mystical purposes”. She didn't bother to teach it to anyone else, presumably because she didn't have any friends. In the 16th century, the alchemists and Kabbalists also constructed mystical languages of sorts. I'm sure they would have gotten on swimmingly with ol' Hilde. Many others came and went after that, typically constructed by idealistic philosophers and would be magicians or wizards or witches or whatever. In 1982, author Suzette Haden Elgin created Ladaan, a feminine-centric language to test the effects of gender normative language. Today, most constructed languages are for artistic purposes. Even as we speak,
"La Homaranismo de D-ro L.L. Zamenhof" estas originala verko de C. Van Kleef en la Nederlanda. En Esperanton tradukis la verkon C. Ribot. Ankaŭ ĝuu ĉi tiun sonlibron kiel JuTuban filmetaron: https://www.youtube.com/playlist?list=PLZWqZVSHnE187QYjUBGCwyJs6DvjYLa4e Legu la plenan libreton ĉi tie: https://drive.google.com/file/d/1YAsQJXiXG-sB6sRSiiV5e3_9GoeDA2W6/view?usp=drivesdk
"La Homaranismo de D-ro L.L. Zamenhof" estas originala verko de C. Van Kleef en la Nederlanda. En Esperanton tradukis la verkon C. Ribot. Ankaŭ ĝuu ĉi tiun sonlibron kiel JuTuban filmetaron: https://www.youtube.com/playlist?list=PLZWqZVSHnE187QYjUBGCwyJs6DvjYLa4e Legu la plenan libreton ĉi tie: https://drive.google.com/file/d/1YAsQJXiXG-sB6sRSiiV5e3_9GoeDA2W6/view?usp=drivesdk
"La Homaranismo de D-ro L.L. Zamenhof" estas originala verko de C. Van Kleef en la Nederlanda. En Esperanton tradukis la verkon C. Ribot. Ankaŭ ĝuu ĉi tiun sonlibron kiel JuTuban filmetaron: https://www.youtube.com/playlist?list=PLZWqZVSHnE187QYjUBGCwyJs6DvjYLa4e Legu la plenan libreton ĉi tie: https://drive.google.com/file/d/1YAsQJXiXG-sB6sRSiiV5e3_9GoeDA2W6/view?usp=drivesdk
"La Homaranismo de D-ro L.L. Zamenhof" estas originala verko de C. Van Kleef en la Nederlanda. En Esperanton tradukis la verkon C. Ribot. Ankaŭ ĝuu ĉi tiun sonlibron kiel JuTuban filmetaron: https://www.youtube.com/playlist?list=PLZWqZVSHnE187QYjUBGCwyJs6DvjYLa4e Legu la plenan libreton ĉi tie: https://drive.google.com/file/d/1YAsQJXiXG-sB6sRSiiV5e3_9GoeDA2W6/view?usp=drivesdk
"La Homaranismo de D-ro L.L. Zamenhof" estas originala verko de C. Van Kleef en la Nederlanda. En Esperanton tradukis la verkon C. Ribot. Ankaŭ ĝuu ĉi tiun sonlibron kiel JuTuban filmetaron: https://www.youtube.com/playlist?list=PLZWqZVSHnE187QYjUBGCwyJs6DvjYLa4e Legu la plenan libreton ĉi tie: https://drive.google.com/file/d/1YAsQJXiXG-sB6sRSiiV5e3_9GoeDA2W6/view?usp=drivesdk
"La Homaranismo de D-ro L.L. Zamenhof" estas originala verko de C. Van Kleef en la Nederlanda. En Esperanton tradukis la verkon C. Ribot. Ankaŭ ĝuu ĉi tiun sonlibron kiel JuTuban filmetaron: https://www.youtube.com/playlist?list=PLZWqZVSHnE187QYjUBGCwyJs6DvjYLa4e Legu la plenan libreton ĉi tie: https://drive.google.com/file/d/1YAsQJXiXG-sB6sRSiiV5e3_9GoeDA2W6/view?usp=drivesdk
"La Homaranismo de D-ro L.L. Zamenhof" estas originala verko de C. Van Kleef en la Nederlanda. En Esperanton tradukis la verkon C. Ribot. Ankaŭ ĝuu ĉi tiun sonlibron kiel JuTuban filmetaron: https://www.youtube.com/playlist?list=PLZWqZVSHnE187QYjUBGCwyJs6DvjYLa4e Legu la plenan libreton ĉi tie: https://drive.google.com/file/d/1YAsQJXiXG-sB6sRSiiV5e3_9GoeDA2W6/view?usp=drivesdk
"La Homaranismo de D-ro L.L. Zamenhof" estas originala verko de C. Van Kleef en la Nederlanda. En Esperanton tradukis la verkon C. Ribot. Ankaŭ ĝuu ĉi tiun sonlibron kiel JuTuban filmetaron: https://www.youtube.com/playlist?list=PLZWqZVSHnE187QYjUBGCwyJs6DvjYLa4e Legu la plenan libreton ĉi tie: https://drive.google.com/file/d/1YAsQJXiXG-sB6sRSiiV5e3_9GoeDA2W6/view?usp=drivesdk
"La Homaranismo de D-ro L.L. Zamenhof" estas originala verko de C. Van Kleef en la Nederlanda. En Esperanton tradukis la verkon C. Ribot. Ankaŭ ĝuu ĉi tiun sonlibron kiel JuTuban filmetaron: https://www.youtube.com/playlist?list=PLZWqZVSHnE187QYjUBGCwyJs6DvjYLa4e Legu la plenan libreton ĉi tie: https://drive.google.com/file/d/1YAsQJXiXG-sB6sRSiiV5e3_9GoeDA2W6/view?usp=drivesdk
"La Homaranismo de D-ro L.L. Zamenhof" estas originala verko de C. Van Kleef en la Nederlanda. En Esperanton tradukis la verkon C. Ribot. Ankaŭ ĝuu ĉi tiun sonlibron kiel JuTuban filmetaron: https://www.youtube.com/playlist?list=PLZWqZVSHnE187QYjUBGCwyJs6DvjYLa4e Legu la plenan libreton ĉi tie: https://drive.google.com/file/d/1YAsQJXiXG-sB6sRSiiV5e3_9GoeDA2W6/view?usp=drivesdk
De Esperanto-beweging kampt met financiële problemen, zo schreef Trouw deze week. Mogelijk moet het hoofdkantoor van de wereldwijde Esperantostichting in Rotterdam worden verkocht. Is het een teken dat de droom van Ludvik Lejzer Zamenhof, die Esperantobedacht ter bevordering van de wereldvrede, na een eeuw toch uitdooft?Te gast is de jonge Esperantist Marc Konijnenberg, die als vrijwilliger Esperanto onderwees in de Poolse geboortestad van Zamenhof.
Anders Dahl from the Copenhagen based DIY Music & Art collective KUNE played a 90 mins selection of proper, floaty IDM/Electronica/House on 13.04.2019. Venue: https://www.facebook.com/LARMBUDAPEST YouTube: https://youtu.be/RbtDc0se7VY Anders Dahl: https://soundcloud.com/anders_d https://www.facebook.com/kunekbh The word Kune means 'Together' in Esperanto (the language invented by L.L. Zamenhof in 1887 that was supposed to serve as a way of uniting people around the world by transcending nationality and language barriers) and it stands for how it all started: a team of seemingly different people, culturally and ideologically, coming together, united around music, with the intention of creating a space for others to explore and experience, a space which would add value to people's lives through its vision. Ever since the first Kune event, we've put great emphasis on personal and heartfelt experiences in our pursuit for intimacy within the local music scene. Our approach eventually fused into the backbone that defines our identity, as we strive to convey our ideal in all of our events. RTS.FM Budapest: YouTube channel: https://bit.ly/rtsfmbudapest SoundCloud: https://soundcloud.com/rtsfm/sets/rts-fm-budapest Mixcloud: https://www.mixcloud.com/RTSfmBudapest
This episode of Learn Polish Podcast is about Esperanto. This widely spoken constructed language was created by Ludwik Zanenhof, who was born in the multi-ethnic city of Białystok, now in Poland. I’m sure that this interesting story will help you to focus on understanding in Polish. My goal is to help you learn the Polish […] The post RP348: Ludwik Zamenhof i esperanto appeared first on Learn Polish Language Online Resource.
Bohater dzisiejszego podcastu i jego idee są szczególnie bliskie mojemu sercu.Ludwik Zamenhof urodził się w 1859 r w moim rodzinnym Białymstoku. Pomysł na podcast narodził się, gdy na wystawie w Centrum im. Ludwika Zamenhofa zobaczyłem mapę. Na tej mapie była narysowana trasa, którą pokonywał codziennie do szkoły i pokrywała się dokładnie z trasą, która sam pokonywałem idąc na zajęcia w szkole średniej. Zaintrygowało mnie, jak wyglądało życie w czasach tego niekwestionowanego geniusza, którego nazwiskiem nazwane są ulice i place w kilkudziesięciu krajach świata oraz planetoida krążąca między Marsem, a Saturnem.Z Białegostoku Ludwik wyniósł wspomnienia dzieciństwa i buntu, z którego wykuł ideę nowego międzynarodowego języka, który nazwie ESPERANTO. „To miejsce mego urodzenia i lat dziecinnych, Białystok, nadał kierunek wszystkim moim przyszłym usiłowaniom. Mieszkańcy Białegostoku składali się z Rosjan, Polaków, Niemców i Żydów. Każdy z tych elementów był wrogo ustosunkowany do innych. W takim mieście, bardziej niż gdzie indziej, wrażliwa natura czuje ciężar różnojęzyczności i wnioskuje na każdym kroku, że różność języków jest jedyną lub przynajmniej główną przyczyną, która rozdziela ludzką rodzinę na wrogie części. Wychowano mnie jako idealistę, nauczono, że wszyscy ludzie są braćmi, gdy tymczasem na ulicy i na podwórku wszystko na każdym kroku dawało mi znać, iż ludzie nie istnieją, istnieją jedynie Rosjanie, Polacy, Niemcy, Żydzi”. - Ludwik ZamenhofDo podcastu zaprosiłem też Katarzynę Lewończuk-Barańczuk z białostockiego Centrum im. Ludwika ZamenhofaZ podcastu dowiesz się m.in:Jak wyglądała młodość Ludwika Zamenhofa?Jakie warunki sprawiły, że w Białymstoku wychował się geniusz?Jak powstał język esperanto?Jaka polska książka była lekturą w Japonii i w Chinach?Jacy znani ludzie posługiwali się językiem esperanto?Jakimi językami posługiwał się na co dzień Ludwik Zamenhof?Jaki dramat napisał 10 - letni Zamenhof?i wiele innychZapraszam Cię do słuchania Podcastu LEPIEJ TERAZ na iTunes i android-owych appkach do podcastów. np. Spotify lub PlayerFMJeśli Ci się podobało, wstaw proszę pozytywną recenzję na iTunes
Esperantoplatsen i Göteborg. Jonatan träffar Leo Lahti på det nya etablissemanget Zamenhof. Ett helt nytt "aktivitetscenter för vuxna" i ett blomstrande krogområde, det finns en dive bar, en smoker ett gameroom & all day dining, 1200kvm. Vi får höra bakrundshistorien om Rosenlundsgatan, historian om Göteborgs barliv, hur aktiverar man ett nytt område och ändrar en stads krogflöde. Rask promenad 10 minuter från avenyn. Det är bara att bygga. Med: Jonatan Östblom Smedje Klipp : David Holm Grafik : Erik Lindahl
undefined Voir Acast.com/privacy pour les informations sur la vie privée et l'opt-out.
Pot ser l'esperanto encara la propera llengua universal? Parlem del seu creador el Dr. Zamenhof, desgranarem les seues idees tant lingüístiques com espirituals preguntant-nos perquè l'esperanto no va quallar com a llengua auxiliar. Parlem d’imperialisme lingüístic així com de la protecció de la diversitat lingüística de món. Entrevistem a Enric Baltasar, l'expresident de la TEJO, és a dir, l'Organització Mundial Juvenil de l'Esperanto. Tot això i molt més a LaParaulaClau.
Learn how Ludwig Zamenhof single-handedly created an entire language, Esperanto, in the 19th century. Esperanto is the most widely-spoken artificial language in the world today. It has allowed people from vastly different backgrounds with vastly different cultures to connect with one another and share experiences. Despite its success, many often forget Esperanto’s humble origins and the fascinating story of its creator, L.L. Zamenhof, a man whose main goal was bringing peace to the world. Like our show? Sign up for our newsletter! Time stamps [00:25] A quick reminder of the Tower of Babel legend [02:50] Introducing Mark Fettes, president of the Universal Esperanto Association [03:30] How living in multi-cultural Białystok shaped L.L. Zamenhof’s views on peace and minorities’ rights [06:48] How a teenage Zamenhof came up with his first version of the constructed language [08:30] What is Zionism, and what is Homaranismo? [11:40] Zamenhof's struggle to make Esperanto popular [16:42] Our hosts go to Białystok to attend an Esperanto convention [19:39] How the US Army (mis)used Esperanto in their combat training programme [21:03] What is a gateway language? [23:05] Is Esperanto just a language or is it a philosophy? Why is Esperanto worthwhile? Further reading Białystok: The Original Babel of the Eastern European Borderlands How Much Polish Is There In Esperanto Did David Bowie Know Esperanto? The Invented Language of Warszawa & the Eastern-European Story Behind It The Legacy of Ludwik Zamenhof Gallery 9 Things You Need To Know About Esperanto and Its Creator Tim Morley's full TED Talk speech Thanks Mark Fettes / president of the Universal Esperanto Association. Mark kindly agreed to tell us the story of Zamenhof’s mission for bringing peace to the world. Łukasz Żebrowski / Esperanto and beer blogger. Łukasz gave us plenty of advice on how to discover the world to Esperanto, let us know about the convention and largely helped in scheduling the interview with Mark Fettes. Thanks Łukasz! Przemysław Wierzbowski / president of the Bialystok Esperantist Association. For kindly inviting us to Esperantists convention and facilitating finding great interviewees. Conference participants: Michaela Stegmaier, Hamlet Randall, Mathieu Desplantes, Szabolcs Szilva and Iwona Zalewska who kindly gave us a short introductory Esperanto lesson. Esperanto pop song playlist Let It Be / The Beatles Esperanto National Anthem Jolene / Dolly Parton Hello / Adele New York, New York / Frank Sinatra Unconditionally / Katy Perry I’m a Believer / The Monkees Check our full playlist on Youtube! SFTEW Team: Wojciech Oleksiak, Adam Zulawski, John Beauchamp, Nitzan Reisner & Michael Keller
Esperanto was first published in 1887 by Polish-Jewish ophthalmologist L.L. Zamenhof. His goal was to create a neutral language; one that would foster peace and harmony across national borders. Support the show: http://www.wnpr.org/donateSee omnystudio.com/listener for privacy information.
How does a new language come into existence? Usually, it's a long and slow process in which one language is evolved from another collectively and overall unintentionally by a community of speakers. However, in the case of Esperanto, its grounds were laid by a single person named L. L. Zamenhof more than 125 years ago. Since then, Esperanto has turned into a living language thanks to its engaged speaker community. The native language of my guest Johannes is German, but Esperanto has become his everyday language that he uses to communicate not only with his flat mates but also with his many other friends from all over the world. In this episode, we talk about Johannes' fascination for Esperanto as a language and the associated subculture, Esperanto's ultimate killer application, why Volapük didn't become as successful, Esperanto native speakers, Esperanto's complicated family background, the problematic integration of chopsticks, and the general nerdiness of Mr. Zamenhof. Time goes so fast (and interviews get so long) when you're having fun, therefore the interview with Johannes is delivered in two parts.
forblovito rehejmas; tramo eskapas; horora malkovro; Plena Verkaro de Zamenhof; podkastaro.org; viro trovas ringon
Click here to download this lesson.Subscribe to our feed - http://feeds.feedburner.com/lingvokastoSaluton! Mi estas Mac^o. Bonvenon a la Lingvokasto. Hi! I'm Matt. Welcome to Lingvokasto, the podcast designed to teach English speakers how to speak and understand Esperanto, the international language. Esperanto is an easy, fun language to learn, and it is incredibly useful. It is incredibly easy to learn for English speakers and for people who speak other languages. Because of the ease at which a person from anywhere in the world can learn this language, it opens the speaker up to a whole world of international correspondence, literature, music, and so much more.Esperanto is a constructed language, designed by Ludovik Lazarus Zamenhof in Poland in 1887. Zamenhof called the language "Lingvo Internacia", which means International Language, but he published his book under the pseudonym "Doktoro Esperanto", which is where the current name of the language was taken. Esperanto translates as "one who hopes", and Zamenhof's hope for the international language to unite people all over the world continues to live in the heart of every Esperantist.I created this podcast because I am a student of Esperanto, but was unable to find a podcast that would help me, a native English speaker, learn the language. I am sure that there are others out there searching for the same thing, so, since I have experience in podcasting, I decided to start an instructional podcast for the learning of this amazing language. I have studied Esperanto before, so I have some background knowledge, but as we get deeper into the language, I'll be learning along with you.I hope you'll join me on this journey into the world of Zamenhof. Please subscribe to the podcast through your favorite podcasting application. If you want to ask a question or make a comment, post it here on our webpage, or email me at the address given at the end of the podcast.