Podcasts about Budapest

Capital of Hungary

  • 5,375PODCASTS
  • 14,250EPISODES
  • 45mAVG DURATION
  • 3DAILY NEW EPISODES
  • Aug 26, 2025LATEST
Budapest

POPULARITY

20172018201920202021202220232024

Categories



Best podcasts about Budapest

Show all podcasts related to budapest

Latest podcast episodes about Budapest

ETDPODCAST
EU-Mitgliedschaft der Ukraine: Setzt Kiew Pipeline-Angriffe gezielt gegen Budapest ein? | Nr. 7975

ETDPODCAST

Play Episode Listen Later Aug 26, 2025 7:22


Ungarn blockiert seit Längerem den EU-Beitritt der Ukraine und wurde dafür von Kiew unter Druck gesetzt. Die Druschba-Pipeline wird nun zu einem zentralen Thema. Selenskyjs jüngste Worte werden in Ungarn als Drohung interpretiert.

444
Foltos csillagnak imbolyog a közepe – Kővári Zsolt csillagásszal beszélgettünk élő rendezvényünkön

444

Play Episode Listen Later Aug 24, 2025 62:40


Az XX Trianguli vörös óriás (itt van, közel, hatszáz fényéven belül) foltjairól, a szerkezetépítő mérnöki tudás csillagászati hasznosításáról, a napkitörések földi hatásáról, a magyar csillagászat új aranykoráról, a tudománykommunikációs erejéről beszélgettünk dr. Kővári Zsolttal, a HUN-REN Csillagászati és Földtani Kutatóintézetének tudományos tanácsadójával a Normafán, a Svábhegyi Csillagvizsgáló kertjében. A rendezvény egyébként augusztus 3-án volt, éppen a nyár szinte egyetlen hideg, esős hétvégéjén, de szerencsére nem áztunk el, csak tizenöt-hat fokos éjszakai hideg viselte meg egy kicsit a kétszáz főnyi hallgatóságot. A beszélgetés után a gyönyörű Budapest kupolában a csillagvizsgáló munkatársai mutatták be a tudománytörténeti jelentőségű létesítményt, illetve tartottak rövid előadást. A kertben pedig a Sierra Delta zenélt. A rendezvényt a Sphera uniós projekt keretében tartottuk. Ha szeretnél meghívót kapni a 444 hasonló rendezvényeire, fizess elő, légy a Kör tagja!See omnystudio.com/listener for privacy information.

Fluent Fiction - Hungarian
From History's Embrace: Ágota's Awakening at Hungary's Heart

Fluent Fiction - Hungarian

Play Episode Listen Later Aug 24, 2025 15:11 Transcription Available


Fluent Fiction - Hungarian: From History's Embrace: Ágota's Awakening at Hungary's Heart Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-08-24-22-34-02-hu Story Transcript:Hu: A nap fényesen ragyogott Budapest felett, a Duna csillogott az ég alatt, miközben Ágota a Magyar Parlament Bejárata előtt álldogált.En: The sun shone brightly over Budapest, the Danube gleamed under the sky, as Ágota stood in front of the Entrance of the Hungarian Parliament.Hu: Könnyű nyári ruhát viselt, amely tükrözte a város hangulatát.En: She wore a light summer dress that reflected the mood of the city.Hu: Ma különleges nap volt: Szent István napját ünnepelte az ország.En: Today was a special day: the country was celebrating Saint Stephen's Day.Hu: Az ünnep légkörét érezni lehetett mindenhol.En: The festive atmosphere could be felt everywhere.Hu: A Parlament épülete lenyűgöző volt, magas tornyaival és elegáns részleteivel.En: The Parliament building was impressive with its tall towers and elegant details.Hu: Ágota izgalommal csatlakozott a vezetett túrához.En: Ágota joined the guided tour with excitement.Hu: Mellette barátai, Bence és Zoltán, elevenek és magabiztosak voltak.En: Next to her, her friends, Bence and Zoltán, were lively and confident.Hu: Zoltán már az első percben kérdéseket záporozott a vezetőre, Bence pedig nevetve csatlakozott a beszélgetéshez.En: Zoltán peppered the guide with questions from the first minute, and Bence laughingly joined the conversation.Hu: Ágota igyekezett figyelni, de a csoport zsúfoltsága miatt elkalandoztak gondolatai.En: Ágota tried to pay attention, but her thoughts wandered due to the crowded group.Hu: A körülvevő tömeg, a barátainak hangos nevetése mind elnyomták őt.En: The surrounding crowd and her friends' loud laughter all drowned her out.Hu: Vágyott egy pillanatnyi csendre, hogy valóban érezhesse a hely varázsát.En: She longed for a moment of silence to truly feel the magic of the place.Hu: Az ősi falak mintha történeteket suttogtak volna, de nehéz volt meghallani őket.En: The ancient walls seemed to whisper stories, but they were hard to hear.Hu: Egy pillanatban, amikor a csoport továbbhaladt, Ágota elhatározta, hogy egyedül kutat fel egy csendesebb részt.En: In a moment, when the group moved on, Ágota decided to explore a quieter part on her own.Hu: Óvatosan hátrébb maradt, majd lefordult egy mellékfolyosóra.En: She carefully stayed behind, then turned down a side corridor.Hu: A gyönyörű, vastag függönyök mögött egy kis kiállítást talált.En: Behind beautiful, thick curtains, she found a small exhibition.Hu: Kevesen voltak ott, és a hely szinte elhagyatottnak tűnt.En: There were few people there, and the place seemed almost abandoned.Hu: A kiállítás a magyar történelem fontos pillanatait mutatta be.En: The exhibition showcased important moments in Hungarian history.Hu: Ágota lassan áttanulmányozta az egyes képeket, tárgyakat.En: Ágota slowly studied each picture and artifact.Hu: Megérintette egy régi zászló szélét, s hirtelen valami különleges érzés fogta el.En: She touched the edge of an old flag, and suddenly a special feeling enveloped her.Hu: Mintha a történelem lüktetett volna a kezei alatt.En: It was as if history pulsed beneath her hands.Hu: Az érzések és történetek mélyen megérintették, és talán először érezte igazán, hogy ez az ő szenvedélye.En: The emotions and stories deeply touched her, and for perhaps the first time, she truly felt that this was her passion.Hu: A kiállítás végére érve Ágota lélegzetet vett.En: Reaching the end of the exhibition, Ágota took a breath.Hu: Új célt látott maga előtt.En: She saw a new goal before her.Hu: Valami megváltozott benne.En: Something had changed within her.Hu: Már nem csupán megfigyelő akart lenni, hanem résztvevője is ennek a gazdag történetnek.En: She no longer just wanted to be an observer but also a participant in this rich history.Hu: Készen állt arra, hogy kövesse vágyait, és valóra váltsa álmait a politikában.En: She was ready to follow her desires and make her dreams in politics come true.Hu: Amikor visszatért barátaihoz és a fő csoporthoz, magabiztosabb lett.En: When she returned to her friends and the main group, she was more confident.Hu: Bence és Zoltán még mindig beszélték a túravezetővel, de már nem érezte magát eltöröltetve.En: Bence and Zoltán were still chatting with the tour guide, but she no longer felt erased.Hu: A nap sugarai ragyogtak a Duna vizén, és Ágota mosolyogva hagyta el a Parlament épületét.En: The sun's rays sparkled on the Danube's water, and Ágota left the Parliament building with a smile.Hu: Most már tudta, merre visz az útja.En: She now knew where her path was leading.Hu: Szent István napja, a hagyományok és a múlt iránti tisztelet, új irányt adott neki.En: Saint Stephen's Day, the respect for traditions and the past, gave her a new direction.Hu: Ágota boldog volt.En: Ágota was happy.Hu: A történelem régi falai közül új álmok és eltökéltség születtek meg benne.En: Out of the old walls of history, new dreams and determination were born in her.Hu: A jövő már nem csak egy távoli gondolat volt, hanem egy megfogható cél.En: The future was no longer just a distant thought but a tangible goal. Vocabulary Words:shone: ragyogottgleamed: csillogottelegant: elegánsexcited: izgalommalpeppered: záporozottwandered: elkalandoztakwhisper: suttogtakcorridor: folyosóraexhibition: kiállítástartifact: tárgyakatenveloped: fogta elpulsed: lüktetettemotions: érzésekdetermination: eltökéltségtangible: megfoghatóabandoned: elhagyatottnakparticipant: résztvevőjeancient: ősisilence: csendrethick: vastagshowcased: bemutattaspecial: különlegesconfident: magabiztosatmosphere: légkörétimpressive: lenyűgözőobserver: megfigyelősurrounding: körülvevőflag: zászlólaughter: nevetésestudied: áttanulmányozta

Fluent Fiction - Hungarian
Chasing Relics: A Journey of Hope in Ruined Budapest

Fluent Fiction - Hungarian

Play Episode Listen Later Aug 23, 2025 16:54 Transcription Available


Fluent Fiction - Hungarian: Chasing Relics: A Journey of Hope in Ruined Budapest Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-08-23-22-34-02-hu Story Transcript:Hu: A nap alacsony sugarainak árnyai táncoltak a romos Budapest utcáin.En: The shadows of the low rays of the sun danced on the ruined streets of Budapest.Hu: Az egykor pezsgő város most csendes volt, csupán a szél susogása és néhány madár dalolása törte meg a némaságot.En: The once bustling city was now silent, broken only by the whisper of the wind and the songs of a few birds.Hu: Az omladozó épületek és az elvadult növényzet között Ágnes, Bálint és Zoltán haladt előre lassan.En: Among the crumbling buildings and wild vegetation, Ágnes, Bálint, and Zoltán moved forward slowly.Hu: Ágnes szíve hevesen vert, de nem a félelemtől.En: Ágnes's heart was pounding, but not from fear.Hu: A remény tartotta mozgásban.En: Hope kept her moving.Hu: A legenda egy ősi ereklyéről szólt, amely visszahozhatja a reményt, békét és újjáépítheti a közösségüket.En: The legend spoke of an ancient relic that could bring back hope, peace, and rebuild their community.Hu: És ő elhatározta, hogy megtalálja ezt az ereklyét.En: And she was determined to find this relic.Hu: Különösen most, hogy Bálint egyre jobban elmerült a kétségbeesésben.En: Especially now that Bálint was increasingly consumed by despair.Hu: "Biztos vagy benne, hogy Zoltánban megbízhatunk?" Bálint kérdezte halkan, mialatt egy hatalmas omladékon másztak át.En: "Are you sure we can trust Zoltán?" Bálint asked quietly as they climbed over a massive pile of rubble.Hu: "Olyan keveset tudunk róla."En: "We know so little about him."Hu: Ágnes röviden megállt és visszanézett.En: Ágnes paused briefly and looked back.Hu: A szemében csillogott az eltökéltség fénye.En: Determination shone in her eyes.Hu: "Muszáj megbíznunk benne.En: "We have to trust him.Hu: Ő tudja, hol van az ereklye."En: He knows where the relic is."Hu: Zoltán hallgatagon vezette őket.En: Zoltán led them silently.Hu: Sötét köpenyébe burkolózva suttogva mesélt a régi történetekről és legendákról, amelyek csak fokozták Ágnes vágyát.En: Cloaked in a dark cape, he whispered tales of old stories and legends, which only intensified Ágnes's desire.Hu: Ám Bálint sosem hagyta el teljesen éber figyelmét.En: Yet Bálint never let go of his vigilance completely.Hu: Jó oka volt rá.En: He had good reason to.Hu: Ahogy leszállt az est, megpillantották a céljukat: a Gellért-hegyi barlang templomának bejáratát.En: As night fell, they caught sight of their destination: the entrance to the cave church on Gellért Hill.Hu: Zoltán megállt, és titokzatos mosollyal fordult feléjük.En: Zoltán stopped and turned to them with a mysterious smile.Hu: "Itt van az ereklye." mondta, de valami kihívás volt a hangjában.En: "Here is the relic," he said, but there was a challenge in his voice.Hu: Mire Ágnes reagálhatott volna, a templom bejáratából előléptek a túlélők egy csoportja, Zoltán kísérteties nevetése visszhangzott a falakon.En: Before Ágnes could react, a group of survivors emerged from the entrance of the church, Zoltán's eerie laughter echoing off the walls.Hu: Ágnes érezte, hogy Bálint megragadja a kezét.En: Ágnes felt Bálint grab her hand.Hu: Az ellenségük közeledett.En: Their enemies approached.Hu: Ám Ágnes nem hagyta, hogy a pánik úrrá legyen rajta.En: But Ágnes did not let panic overwhelm her.Hu: A gyors eszével hamar átfogta a helyzetet.En: With quick thinking, she quickly grasped the situation.Hu: Eszébe jutott valami, amit Zoltán korábban említett a barlangról.En: She remembered something Zoltán had mentioned earlier about the cave.Hu: Egy régi mesére alapozva elkotyogott valamit, hogy hol lehetne megtalálni egy titkos rejtekhelyet a bejárat mögött.En: Based on an old tale, he had blurted out something about where a secret hideout might be found behind the entrance.Hu: "Meg kell próbálnunk," súgta Bálintnak.En: "We must try," she whispered to Bálint.Hu: Végül bátorságukat összeszedve lopakodtak be az egyik sötét folyosóra.En: Finally, gathering their courage, they sneaked into one of the dark corridors.Hu: A közelgő veszély okozta izgalom közepette végül Ágnes rátalált a sírkő mögötti kis üregre benyúlva megtapintotta az ereklyét.En: Amidst the excitement caused by the impending danger, Ágnes found the small cavity behind the tombstone and felt the relic.Hu: Ekkor Zoltán és emberei hangjára lett figyelmes.En: Then she became aware of the voices of Zoltán and his men.Hu: Azonban a titkos kijáraton menekülve sikerült megszerezniük az ereklyét.En: However, escaping through the secret exit, they managed to seize the relic.Hu: Ahogy elhagyták a barlangot, Zoltán haragja miatt, Ágnes tudta, hogy a sikerük még nem biztos, de a hírből eredő remény hirtelen érezhető volt.En: As they left the cave, despite Zoltán's anger, Ágnes knew that their success was not yet certain, but the hope arising from the tale was suddenly tangible.Hu: Visszatértek a romos városba, immár kezükben az ereklyével, amely misztikus fényt árasztott.En: They returned to the ruined city, now with the relic in hand, which emitted a mystical light.Hu: "Lehet, hogy valóban megvan benne az a hatalom," tűnődött Bálint, arcán először mutatkozott valódi remény.En: "It might really possess that power," Bálint pondered, true hope showing on his face for the first time.Hu: Ágnes szívében a félelem helyét most már a világ változásának lehetősége foglalta el.En: In Ágnes's heart, the possibility of changing the world now replaced fear.Hu: A közösségre való megérkezésük ünnepléssel töltötte meg az arckifejezéseket és a szívveréseket.En: Their arrival back to the community filled faces and heartbeats with celebration.Hu: Az ereklye lassan elkezdett ragyogni, mintha válaszként mindarra az áldozatra és hitre, amit belé helyeztek.En: The relic slowly began to glow, as if in response to all the sacrifice and faith placed in it.Hu: Ez volt a kezdet.En: This was the beginning.Hu: A reményé.En: The beginning of hope. Vocabulary Words:shadows: árnyaiwhisper: susogásabustling: pezsgőcrumbling: omladozópounding: hevesen vertrelic: ereklyedespair: kétségbeesésrubble: omladékondetermination: eltökéltségcloaked: köpenyébe burkolózvavigilance: éber figyelmétcorridors: folyosóracavity: üregrelurking: leskelődőechoing: visszhangzottpanic: pánikdawn: hajnaltombstone: sírkőmystical: misztikusfaith: hitlegend: legendasurvivors: túlélőkchallenge: kihívásemerged: előlépteksneaked: lopakodtakexcitement: izgalomgathering: összeszedveoverwhelm: úrrá legyentangible: érezhetőcelebration: ünnepléssel

Bookish Flights
From Courtroom to Crime Fiction: A Conversation with Aime Austin (E164)

Bookish Flights

Play Episode Listen Later Aug 20, 2025 42:40


Send us a textIn today's episode, I am chatting with Aime Austin. Aime was born in Brooklyn, New York, and graduated from Smith College and Cornell Law School. She is the author of the Casey Cort and Nicole Long series of legal thriller, and is the host of the podcast, A Time to Thrill (you might even find an episode we did together over there

OTB Football
FOOTBALL DAILY | The Isak saga, why PSR rules are holding clubs back, Robbie's brutal night in Budapest and Rangers embarrassment at Ibrox

OTB Football

Play Episode Listen Later Aug 20, 2025 14:14


On Wednesday's Football Daily, Phil Egan brings you all fallout from the from last night's Champions League action, including solemn nights for Russell Martin's Rangers and Robbie Keane's Ferencvaros.Alexander Isak's fallout with Newcastle United rumbles on.Keane isn't giving up yet.Russell Martin feels there is still a chance.Is PSR fit for purpose?Spurs to add more faces to their squad.And Real Madrid begin their La Liga campaign with a win.Become a member and subscribe at offtheball.com/join

Just Be® ~ Spiritual BOOM
185 Eric Meder~Young Freedom Fighter: Privacy Academy, Lost, Suicide, Social Decline, Brainwash, Gore, Desensitize, Roomba Vacuum & Kids R Sacred

Just Be® ~ Spiritual BOOM

Play Episode Listen Later Aug 20, 2025 45:32


From Nebraska yet currently living in Budapest, young guest Eric had an abrupt awakening with an AI-generated meme acknowledging and subliminally encouraging him to kill himself. Now, working alongside his father Glenn Meder (EP 182) as Chief Operating Officer of their company Privacy Academy, this 26-year-old spends his life helping people gain freedom from scams, unlawful surveillance and deception. In our show, he discusses his own depression and pharmaceutical stint, his feelings on the current state of youth (social decline/influence of gore), personalized AI teachers in China, brainwashing, smart devices (Roomba vacuum), emotional contagion and more.He leads the "Just Be Practice," sharing his beliefs on manifestation and the emotional field.References:https://mic-lock.com/collections/allConnect with Eric:Website: https://privacyacademy.com*Host Eden Koz is a soul realignment specialist utilizing such gifts as psychological empathy, intuition, psychic ability, mediumship, meditation, mindset shift, Reiki, dimensional and galactic healing, to name a few. She can also perform a spiritual Co#id Vac+ Healing as well as remote & face-to-face sessions with individuals and groups. Contact info for Eden Koz / Just Be®, LLC:Website: EdenJustBe.com Socials: Insta, FB, FB (Just Be), LinkedIn Just Be~Spiritual BOOM Podcast can be found on the audio directories: Apple Podcasts, Spotify, Amazon Music, Stitcher, iHeart Radio, TuneIn+Alexa, ...

Ransquawk Rundown, Daily Podcast
Europe Market Open: Kiwi weakened sharply following a dovish RBNZ rate cut; European equity futures indicate a negative cash open; UK CPI ahead

Ransquawk Rundown, Daily Podcast

Play Episode Listen Later Aug 20, 2025 3:50


APAC stocks traded mixed after a lacklustre performance stateside, where mega-cap tech led the declines.RBNZ lowered the OCR by 25bps as expected, cut its OCR forecasts across the projection horizon and voted on the options of either a 25bps or 50bps reduction.European equity futures indicate a negative cash market open with Euro Stoxx 50 futures down 0.7% after the cash market closed with gains of 0.9% on Tuesday.DXY is marginally higher for a third session in a row, NZD lags post-RBNZ, GBP eyes inflation data.White House is eyeing Budapest for peace talks with Zelensky and Putin, according to Politico.Looking ahead, highlights include UK CPI, EZ HICP (Final), Riksbank Policy Announcement & FOMC Minutes, Speakers including ECB's Lagarde, Fed's Bostic & Waller, Supply from Germany & US, Earnings from Target.Read the full report covering Equities, Forex, Fixed Income, Commodites and more on Newsquawk

Politics Politics Politics
What Maine's Primary Says About the Midterms. Breaking Down Energy Credits and Climate Change (with Alex Epstein)

Politics Politics Politics

Play Episode Listen Later Aug 19, 2025 100:21


Graham Plattner is running for Senate in Maine. He's not a career politician. He's not a household name. He's a newcomer, and he's coming in with the kind of video that's designed to break through the noise. It's everything you'd expect from someone trying to signal that they're different — kettlebell lifting, scuba diving, oyster farming, military gear. This is Fetterman-core, and I mean that in the pre-stroke, media-savvy, meme-friendly way. It's intentionally loud, intentionally masculine, and intentionally designed to get people talking.But this isn't just a vibe campaign. Plattner's already built a real team. He's working with the same media shop that did ads for Zohran Mamdani in New York and helped elect Fetterman in Pennsylvania. These aren't DCCC types. They're insurgent operatives with a history of getting attention — and winning. That tells me Plattner's not just here to make a point. He's running to win. And in a state like Maine, where ideological boundaries don't map neatly onto party lines, he might actually have a shot.Democratic leadership, though, has other plans. Chuck Schumer and his operation would clearly prefer Janet Mills. She's the sitting governor, she's 77 years old, and she'd walk into the race with a national fundraising network already behind her. But that's exactly the kind of candidate a guy like Plattner is built to run against. If she enters, it turns this race into a referendum on the Democratic establishment. And it gives Susan Collins exactly what she wants: two Democrats locked in a bitter primary while she gears up for a calm general election campaign.Maine is weird politically. I don't mean that as an insult — I mean it's unpredictable in a way that defies national modeling. This is a state that elects independents, splits tickets, and shrugs at coastal assumptions. A candidate like Plattner, who's running a progressive but culturally savvy campaign, could actually catch fire. He's already signaling that he's not going to run from the Second Amendment — which would make him a unicorn among progressives — and he seems to get that guns, culture, and economic populism all intersect here in a way that's not neat or clean.It's early, and most people outside the state probably haven't even heard of him. But he's getting coverage. And he's trying to frame himself as the guy who will show up everywhere — from left-wing podcasts to centrist fundraisers to gun ranges in rural districts. If he pulls it off, it won't just be a Maine story. It'll be a signal that Democrats are still capable of producing candidates who can speak across class and cultural lines without watering down the message. We'll see if he holds up under pressure.Trump, Zelensky, and the Shape of a Ukraine DealTrump's pushing a peace summit with Russia and Ukraine, and the location that's gained traction is Budapest. That's not a random choice. Budapest is where Ukraine gave up its nuclear weapons in exchange for guarantees that turned out to be meaningless. Putin invaded anyway. So now, years later, trying to broker a peace deal in that same city feels almost poetic — or cynical, depending on how you look at it. Macron wants Geneva. Putin wants Moscow. Orbán, who runs Hungary, is offering Budapest as neutral turf. That offer seems to be sticking.The terms of the talks are shifting. Zelensky isn't being required to agree to a ceasefire before negotiations begin — which is a major departure from the Biden administration's stance. Trump's team seems to believe that real movement can happen only if you start talking now, without preconditions. That's risky. But it's also more flexible. The Russians are now suggesting they might accept something like NATO-style security guarantees for Ukraine — just without the name “NATO.” That's a big shift. If they're serious, it opens up a lane for something that looks like independence and protection without triggering all-out war.Zelensky, for his part, is in a bind. His approval rating has dropped. His party just lost ground. The economy is on life support. And the longer the war goes on, the harder it is to keep Ukrainians fully on board with total resistance. That's not a moral failing — it's exhaustion. What Ukraine wants now, more than anything, is certainty. If they're going to give up territory — and no one's saying that out loud, but everyone's thinking it — then they want to know they'll never have to fight this war again. That's where the Article 5-style guarantees come in.Trump's envoy, Steve Witkoff, is reportedly testing those waters. And Marco Rubio said the quiet part out loud — that if Ukraine can get real security commitments in exchange for ending the war, it's worth exploring. This isn't the “bleed Russia dry” strategy the Biden administration backed. That was about regime change through attrition. This is something else. It's about containment, closure, and trying to make sure the region doesn't explode again five years down the line.No one's pretending this is clean. Crimea isn't coming back. Parts of the Donbas are going to remain contested forever. But if a deal gets Ukraine real protection, even without NATO branding, and gets Russia out of the areas it's willing to surrender, that's movement. And right now, movement is the only thing that separates this from another decade of trench warfare and broken promises. Whether it holds is anyone's guess. But it's on the table now — and for the first time in a long time, that actually matters.Chapters00:00:00 - Intro00:04:42 - Maine Midterms00:18:08 - Update00:19:04 - Trilateral Meetin00:30:04 - DC Fed Takeover00:33:24 - Epstein Files00:36:00 - Interview with Alex Epstein01:34:40 - Wrap-up This is a public episode. If you'd like to discuss this with other subscribers or get access to bonus episodes, visit www.politicspoliticspolitics.com/subscribe

The Whispering Woods - Real Life Ghost Stories
True Scary Reddit Stories | Shadow Thing, The Ghost, and Budapest | Creepy Tales

The Whispering Woods - Real Life Ghost Stories

Play Episode Listen Later Aug 19, 2025 20:01


Special thanks to GlovePsychological47, Independent-Walk1258, and _1247 for allowing us to share their stories.In this episode, we share three creepy Reddit stories.The BOOKBY US A COFFEEJoin Sarah's new FACEBOOK GROUPSubscribe to our PATREONEMAIL us your storiesFollow us on YOUTUBEJoin us on INSTAGRAMJoin us on TWITTERJoin us on FACEBOOKVisit our WEBSITEStories:https://www.reddit.com/r/Ghoststories/comments/19fetcj/i_think_ive_seen_a_shadow_thingperson_twice_in_myhttps://www.reddit.com/r/Paranormal/comments/1lv99z9/when_i_was_17_years_old_i_saw_a_ghost_as_clear_as/https://www.reddit.com/r/Paranormal/comments/xcg0be/something_lives_with_me_in_budapest/Thanks so much for listening, and we'll catch up with you again tomorrow!Sarah and Tobie xx"Spacial Winds" Kevin MacLeod (incompetech.com)Licensed under Creative Commons: By Attribution 4.0 Licensehttp://creativecommons.org/licenses/by/4.0/SURVEY Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.

Les matins
Un boucher à Budapest

Les matins

Play Episode Listen Later Aug 19, 2025 4:02


durée : 00:04:02 - La Chronique du Grand Continent - par : Gilles Gressani - Gilles Gressani nous parle d'un passe-temps surprenant de Viktor Orbán, l'abattage de porcs.

Fluent Fiction - Hungarian
Capturing Budapest's Unexpected Magic: Fireworks in the Rain

Fluent Fiction - Hungarian

Play Episode Listen Later Aug 19, 2025 15:34 Transcription Available


Fluent Fiction - Hungarian: Capturing Budapest's Unexpected Magic: Fireworks in the Rain Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-08-19-22-34-02-hu Story Transcript:Hu: A nap már alig bukkant elő a felhők mögül, amikor Lajos, Zsófia és Gergő megérkeztek a Szabadság hídhoz.En: The sun was barely peeking out from behind the clouds when Lajos, Zsófia, and Gergő arrived at the Szabadság híd.Hu: Budapest nyáron különösen gyönyörű, de aznap valami különleges várta őket - Szent István napi tűzijáték.En: Budapest is particularly beautiful in the summer, but something special awaited them that day—the Szent István napi fireworks.Hu: Az emberek a hídon és a rakpartokon izgatottan várták az esti látványosságot.En: People on the bridge and along the riverbanks eagerly awaited the evening spectacle.Hu: Lajos, karján a fénymérővel és kamerájával, kereste a tökéletes helyet.En: Lajos, with the light meter and camera on his arm, was searching for the perfect spot.Hu: A híd zöld vastartói alatt sétálva próbálta elképzelni a kép keretét.En: Walking under the green iron supports of the bridge, he tried to imagine the frame of the picture.Hu: Tudta, hogy az este fényjátéka valódi kihívást jelenthet.En: He knew that the evening's light display could pose a real challenge.Hu: Közben Zsófia lelkesen mesélt Szent István király történetéről, a magyar államalapítóról, aki a tereket és az utcákat nevettette.En: Meanwhile, Zsófia enthusiastically talked about Szent István king's story, the founder of the Hungarian state, who made places and streets laugh.Hu: Gergő, bár kissé feszülten nézte a forgatagot, igyekezett élvezni a város hangulatát.En: Gergő, although watching the hustle and bustle with slight tension, tried to enjoy the city's atmosphere.Hu: Nem szokott hozzá a zajhoz és mozgalmassághoz, de érdeklődött a budapesti világ iránt.En: He wasn't used to the noise and liveliness but was interested in the world of Budapest.Hu: „Lajos, biztos, hogy megéri itt maradni?” - kérdezte kicsit habozva.En: “Lajos, are you sure it's worth staying here?” he asked somewhat hesitantly.Hu: „Igen, Gergő. Ez lesz a legjobb fotó. A hidat fel kell használnom a keretként” - felelte Lajos eltökélten.En: “Yes, Gergő. This will be the best photo. I need to use the bridge as the frame,” Lajos replied with determination.Hu: Zsófia mosolyogva bólintott, támogatta barátja kreatív látomását.En: Zsófia nodded with a smile, supporting her friend's creative vision.Hu: Ahogy az este közeledett, a felhők összesűrűsödtek.En: As the evening approached, the clouds thickened.Hu: A hideg szél előjele volt a közelgő viharnak.En: The cold wind was a sign of the approaching storm.Hu: A tömegben egyre nagyobb lett a nyugtalanság.En: The unease grew among the crowd.Hu: Lajos enyhe pánikba esett - mi van, ha az eső elrontja a tűzijátékot?En: Lajos became slightly panicked—what if the rain ruined the fireworks?Hu: Végül bekövetkezett, amitől tartottak, az eső hirtelen zuhogni kezdett.En: Eventually, what they feared happened; the rain began to pour suddenly.Hu: Az emberek megpróbáltak védett helyet találni.En: People tried to find shelter.Hu: Lajos idegesen nézett körül, amikor Zsófia arcán meglátta az elszántságot.En: Lajos looked around nervously when he saw the determination on Zsófia's face.Hu: „Lajos, nézd a híd tükröződését az esőben!”En: “Lajos, look at the reflection of the bridge in the rain!”Hu: Ekkor Lajos megértette.En: That's when Lajos understood.Hu: A kockázatok ellenére gyorsan felállította a gépet.En: Despite the risks, he quickly set up the camera.Hu: A híd vizes, zöld felszíne különös fényt kapott a tűzijáték színeitől.En: The wet, green surface of the bridge received a peculiar light from the colors of the fireworks.Hu: Az esőcseppek apró lencsékké váltak, amelyek megsokszorozták a fényeket.En: The raindrops became tiny lenses that multiplied the lights.Hu: Lajos gyönyörűen megragadta a pillanatot - a híd, a fények, az ünneplés és az eső találkozását.En: Lajos beautifully captured the moment—the meeting of the bridge, the lights, the celebration, and the rain.Hu: A fényképek később váratlan sikert arattak.En: The photographs later enjoyed unexpected success.Hu: Lajos megnyerte a helyi fotópályázatot, és a város is elismerte tehetségét.En: Lajos won the local photo contest, and the city also recognized his talent.Hu: Hálával tekintett Gergőre, aki megmutatta neki, hogy vannak más nézőpontok is.En: He looked gratefully at Gergő, who showed him that there are other perspectives.Hu: Zsófiának köszönte a történelmi mélységet, amit az ő jelenléte vitt a képekbe.En: He thanked Zsófia for the historical depth that her presence brought to the pictures.Hu: Ez a nap Lajos számára több volt, mint egy egyszerű fotózás.En: That day was more than just a simple photo shoot for Lajos.Hu: Rájött, hogy a véletlenekben is van szépség, és néha a legváratlanabb helyzetek hozhatják a legcsodásabb eredményeket.En: He realized that there is beauty in accidents and sometimes the most unexpected situations can bring the most wonderful results.Hu: Átölelte barátait a hídon állva, ahogy a nap újra elbújt a felhők mögött, de a tűzijáték fényei még sokáig megmaradtak emlékeiben.En: He embraced his friends while standing on the bridge, as the sun hid behind the clouds once again, but the fireworks' lights lingered long in his memories. Vocabulary Words:barely: aligpeeking: bukkantspectacle: látványosságsupports: vastartóiframe: keretétpose: jelenthetenthusiastically: lelkesenhustle: forgatagliveliness: mozgalmassághozhesitantly: habozvadetermination: eltökéltenapproached: közeledettthickened: összesűrűsödtekunease: nyugtalanságpanic: pánikbashelter: védettreflection: tükröződésétunderstood: megértettepeculiar: különösmultiplied: megsokszoroztákcaptured: megragadtaunexpected: váratlansuccess: sikertgratefully: hálávalperspectives: nézőpontokhistorical: történelmidepth: mélységetrealized: rájöttaccidents: véletlenekbenembraced: átölelte

Histoire Vivante - La 1ere
Refuges suisses (1/5) : Agota Kristof

Histoire Vivante - La 1ere

Play Episode Listen Later Aug 18, 2025 29:14


La Suisse, terre de refuge, est une réalité variable au cours de l'histoire. Des premiers réfugiés protestants de la Saint-Barthélemy au XVIème siècle aux familles ukrainiennes de notre temps présent. Cet accueil ne raconte pas les trajectoires de celles et ceux qui s'arrachent à leur histoire, à leur premier territoire. Dans cette série, Histoire vivante explore ces nouvelles vies de nombreux anonymes et quelques célébrités en Suisse pour le meilleur, mais pas toujours. 1956, un vent de liberté souffle sur une partie de l'Europe l'Est après la mort de Staline. On demande plus au socialisme qui promettait beaucoup. Le 23 octobre, plus de 10'000 personnes manifestent à Budapest, un nouveau gouvernement est nommé. Mais le 4 novembre un millier de chars soviétiques entrent dans la ville pour rappeler que l'heure de l'autonomie politique n'est pas encore à l'ordre du jour. La répression fait plus de 2'500 morts côté hongrois, 700 côté soviétique. Pour 200'000 Hongroises et Hongrois, c'est l'exode. Dix mille réfugiés trouvent refuge en Suisse. Parmi eux, Agota Kristof, arrivée en Suisse en 1956 avec son mari et sa fille, élabore en exil une littérature où la brutalité du déracinement occupe une place centrale. On la suit dans son itinéraire avec Tiphaine Robert historienne et spécialiste de l'immigration hongroise en Suisse, au micro de Pierre Jenny. https://www.jfb.hu/lettres/tiphaine-robert-des-migrants-et-des-revenants

Zipping Around The World Travel Podcast
50 Day European Travel Adventure

Zipping Around The World Travel Podcast

Play Episode Listen Later Aug 18, 2025 67:27


Episode 174 - all notes from the show can be found at www.zippingaroundtheworld.com on the home page.  Scroll to find Episode 174.   Don't forget to subscribe to the show!  Tell your friends and social media. Help the show, at no cost to you! Help the show's production costs by using my JR Pass banner for your Japan Rail needs and my travel credit card links, which are always found in my website show notes. Leave me a comment on my website under the comments tab if you have ever used any of my travel tips or locations.  Also, leave me a rating and kind comment in Itunes or wherever you download this podcast, which again helps the show.

Fluent Fiction - Hungarian
Midnight Mysteries at Budapest's Tropicarium-Oceanarium

Fluent Fiction - Hungarian

Play Episode Listen Later Aug 17, 2025 14:51 Transcription Available


Fluent Fiction - Hungarian: Midnight Mysteries at Budapest's Tropicarium-Oceanarium Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-08-17-22-34-01-hu Story Transcript:Hu: A Tropicarium-Oceanarium titokzatos éjjeleEn: The Mysterious Night at the Tropicarium-OceanariumHu: Nyár volt Budapesten, a Tropicarium-Oceanarium épülete csendesen pihent.En: It was summer in Budapest, and the Tropicarium-Oceanarium building lay in quiet rest.Hu: A hatalmas akváriumok lágy kék fénnyel világították meg a sötét termeket.En: The massive aquariums cast a soft blue light over the dark halls.Hu: Az esti zárás után minden elcsendesedett, csupán a buborékok apró hangja és a távoli víz susogása hallatszott a falak között.En: After the evening closure, everything fell silent, with only the faint sound of bubbles and the distant murmur of water echoing between the walls.Hu: Áron, Boglárka és Dániel éppen az utolsó halakat tanulmányozták, miközben az éjféli látvány még mélyebb hatást gyakorolt rájuk.En: Áron, Boglárka, and Dániel were studying the last of the fish, as the midnight scene impressed them even more deeply.Hu: Áron tele volt lelkesedéssel; minden tengeri lény nevét és szokását ismertette barátainak.En: Áron was filled with enthusiasm; he introduced every sea creature's name and habit to his friends.Hu: Boglárka, az örök kalandor, élvezte a titokzatosságot, Dániel azonban kissé feszélyezett volt.En: Boglárka, the eternal adventurer, enjoyed the mystery, but Dániel was somewhat uneasy.Hu: Szeretett volna már kint lenni, hiszen a szabályokat mindig szigorúan követte.En: He wanted to be outside already, as he usually strictly followed the rules.Hu: „Ó, nézd, egy korallsügér!” Áron csillogó szemekkel magyarázott, miközben ujjával rámutatott az élénk színű halra.En: "Oh, look, a coral grouper!" Áron explained with sparkling eyes, pointing at the brightly colored fish with his finger.Hu: Ahogy haladtak a termeken át, Boglárka felfedezte, hogy az ajtók zárva vannak.En: As they moved through the halls, Boglárka discovered the doors were locked.Hu: „Áron, szerinted kijutunk?” kérdezte kicsit félénken.En: "Áron, do you think we can get out?" she asked a bit timidly.Hu: „Ez csak még izgalmasabbá teszi az utunkat!” válaszolta Áron vidáman, próbálva fenntartani a bátorító hangulatot.En: "This just makes our journey even more exciting!" Áron replied cheerfully, trying to maintain a positive mood.Hu: „Én nem hiszem, hogy ez jó ötlet...” Dániel óvatosan nézett körbe, míg a sötétben lassan haladtak előre.En: "I don't think this is a good idea..." Dániel cautiously looked around as they slowly moved forward in the darkness.Hu: Egyik pillanatban különös árnyékot pillantott meg.En: At one moment, he spotted a strange shadow.Hu: Az árnyék egy biztonsági őr volt, aki közeledett feléjük.En: The shadow was a security guard approaching them.Hu: „Hahó, ki van ott?” kérdezte, ahogy megvilágította őket zseblámpájával.En: "Hello, who's there?" he asked as he illuminated them with his flashlight.Hu: A barátok összerezzentek.En: The friends flinched.Hu: „Elnézést, mi csak körülnézünk...” mentegetőzött Áron, de közben remélte, hogy nem kerülnek nagy bajba.En: "Sorry, we're just looking around..." Áron apologized, hoping they wouldn't get into big trouble.Hu: Az őr tüzetesebben vizsgálta meg őket, majd hirtelen felismerte Áront.En: The guard examined them more closely and then suddenly recognized Áron.Hu: „Te vagy az a srác, aki minden héten itt van, igaz?” kérdezte mosolyogva.En: "You're the guy who's here every week, right?" he asked with a smile.Hu: Áron bólintott.En: Áron nodded.Hu: „Igen, szeretek idejönni.”En: "Yes, I love coming here."Hu: Az őr jószándékúan elnyomta nevetését.En: The guard stifled a chuckle kindly.Hu: „Nos, van itt egy különleges kiállítás, amit a mai látogatók még nem láttak. Nézzetek meg velem!”En: "Well, there's a special exhibition here that today's visitors haven't seen yet. Come see it with me!"Hu: A barátok hálásan követték a férfit egy külön terembe.En: The friends gratefully followed the man into a separate room.Hu: A neonhalakkal teli medence valóban különleges látványt nyújtott; a halak fénye visszatükröződött a víz fodrában.En: The pool filled with neon fish truly offered a unique sight; the fishes' lights reflected in the ripples of the water.Hu: A kaland végére mindenki elégedett volt: Áron ismét megcsillogtatta tudását, Boglárka felfedezte a várt izgalmat, és még Dániel is belátta, hogy egy kis kockázat néha különleges élményeket hozhat.En: By the end of the adventure, everyone was satisfied: Áron once again showcased his knowledge, Boglárka found the excitement she was looking for, and even Dániel realized that a little risk sometimes brings special experiences.Hu: Az éjszaka végül mindhármuk számára emlékezetes maradt, és lesz, ami miatt mindig újra visszavágynak oda.En: In the end, the night remained memorable for all three of them, giving them a reason to always long to return. Vocabulary Words:mysterious: titokzatosmassive: hatalmasaquarium: akváriumclosure: zárássilent: csendesfaint: apróbubbles: buborékokmurmur: susogásenthusiasm: lelkesedésadventurer: kalandoruneasy: feszélyezettgrouper: korallsügérsparkling: csillogócautiously: óvatosanilluminate: megvilágítstifle: elnyomchuckle: nevetésgratefully: hálásanneon: neonripples: fodráksatisfied: elégedettshowcase: megcsillogtatrealized: beláttarisk: kockázatunique: különlegesexhibition: kiállításreflect: visszatükröződikexperience: élményrecognize: felismerapproach: közeledik

Cultures monde
Les accords qui ont changé le monde : Vie et mort du Mémorandum de Budapest

Cultures monde

Play Episode Listen Later Aug 16, 2025 58:45


durée : 00:58:45 - Ils ont changé le monde - par : Isabelle Lasserre - En 1994, l'Ukraine renonce à son arsenal nucléaire contre la garantie de son indépendance et de son intégrité territoriale. Ouvertement violé par la Russie en 2014, puis lors de l'invasion de l'Ukraine en février 2022, comment expliquer l'échec du Mémorandum de Budapest ? - réalisation : Laure-Hélène Planchet - invités : Pierre Levy ancien ambassadeur de France à Moscou (2020-2024); Marie Dumoulin Directrice du programme Wider Europe au sein du think tank European Council on Foreign Relations

Fluent Fiction - Hungarian
Under the Fireworks: An Unexpected Connection in Budapest

Fluent Fiction - Hungarian

Play Episode Listen Later Aug 16, 2025 13:24 Transcription Available


Fluent Fiction - Hungarian: Under the Fireworks: An Unexpected Connection in Budapest Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-08-16-22-34-01-hu Story Transcript:Hu: A Szabadság híd csillogó fényekben úszott.En: The Szabadság híd shone with sparkling lights.Hu: Az esti levegő tele volt izgalommal, ahogy Budapest ünnepelte Szent István napját.En: The evening air was filled with excitement as Budapest celebrated Szent István day.Hu: Körös-körül az emberek nevetgéltek, élvezték a fesztivál nyüzsgését.En: All around, people were laughing, enjoying the bustle of the festival.Hu: András a híd szélén álldogált, egyedül, mint mindig.En: András stood on the edge of the bridge, alone, as always.Hu: Kezében egy jegyzetfüzetet tartott, ábrákat rajzolt, amikor egy különleges előadás megihlette.En: He held a notebook in his hand, sketching diagrams, inspired by a special performance.Hu: Katalin, a pezsgő, mosolygós előadó, épp most fejezte be táncát a színpadon.En: Katalin, the lively, smiling performer, had just finished her dance on stage.Hu: Érzékelte a hídon összegyűlt közönség lelkesedését, és örömmel pillantott a tömegre.En: She sensed the enthusiasm of the audience gathered on the bridge and glanced at the crowd with joy.Hu: Látványa Andrást is lenyűgözte, de félénksége visszatartotta attól, hogy rögtön odalépjen hozzá.En: Her sight captivated András as well, but his shyness held him back from immediately approaching her.Hu: A háttérben barátja, Gábor, a szervezés szorgos keze, figyelte a munka gördülékenységét.En: In the background, his friend Gábor, the diligent hand behind the organization, observed the smooth operation of the event.Hu: Gábor és Katalin már régóta barátok voltak, mindig számíthattak egymásra, főleg ilyen események során.En: Gábor and Katalin had been friends for a long time, always relying on each other, especially during such events.Hu: Hirtelen egy hatalmas tűzijáték robbantás zavarta fel este csendjét, fényes szikrák hulltak a Dunára.En: Suddenly, a massive fireworks explosion shattered the evening's silence, casting bright sparks over the Duna.Hu: Andrásnak végre sikerült leküzdenie a félelmét, és Katalinhoz lépett.En: András finally managed to overcome his fear and stepped toward Katalin.Hu: "Milyen gyönyörű!En: "How beautiful!"Hu: " mondta elragadtatva, részben a látványra, részben pedig a lány jelenlétére utalva.En: he said, enchanted, referring partly to the sight and partly to her presence.Hu: Katalin felé fordult, szemei ragyogtak.En: Katalin turned towards him, her eyes sparkling.Hu: "Tényleg csodás, nem igaz?En: "It really is wonderful, isn't it?"Hu: " válaszolta.En: she replied.Hu: Így kezdődött beszélgetésük.En: Thus began their conversation.Hu: A művészet és kultúra szeretete hamar összekötötte őket.En: A love for art and culture quickly connected them.Hu: Kiderült, hogy mindkettőjüknek hasonló az érdeklődése, különösen a festészet iránt.En: It turned out that they shared similar interests, particularly in painting.Hu: A fesztivál zaja körülöttük elcsendesült, ahogy egymásra figyeltek.En: The festival noise around them faded as they focused on each other.Hu: Katalin meghívta Andrást egy közelgő kiállításra, ahol új barátságokat is köthet.En: Katalin invited András to an upcoming exhibition where he could also make new friends.Hu: "Hozom Gábort is, szeret ő is új emberekkel megismerkedni," javasolta Katalin derűsen.En: "I'll bring Gábor too, he loves meeting new people," suggested Katalin cheerfully.Hu: András bólintott, bizakodva.En: András nodded, hopeful.Hu: András ezen az éjszakán legyőzte félénkségét, és új kapcsolatokra nyitott.En: That night, András overcame his shyness and opened up to new connections.Hu: Boldogan tért haza, szíve tele volt jókedvvel és izgalommal a jövő lehetőségei iránt.En: He went home happily, his heart full of joy and excitement about the future's possibilities.Hu: A Szabadság híd alatti Duna-tükörben csillogtak a tűzijátékok utolsó fényei, és András úgy érezte, élete is új színekben pompázik.En: The last lights of the fireworks glistened in the Duna's reflection beneath the Szabadság híd, and András felt as though his life was glowing with new colors. Vocabulary Words:sparkling: csillogóexcitement: izgalomcelebrated: ünnepeltebustle: nyüzsgésedge: szélénnotebook: jegyzetfüzetdiagrams: ábrákatinspired: meghlettelively: pezsgőenthusiasm: lelkesedéscaptivated: lenyűgözteshyness: félénkségdiligent: szorgosoperation: gördülékenységmassive: hatalmasexplosion: robbanásenchanted: elragadtatvapresence: jelenlétsparkling: ragyogtakwonderful: csodásconnected: összekötöttefocused: figyeltekexhibition: kiállításfriends: barátságokatopened up: nyitottjoy: jókedvvelpossibilities: lehetőségeireflection: tükörbenglistened: csillogtakglowing: pompázik

Les enjeux internationaux
Les accords qui ont changé le monde : Vie et mort du Mémorandum de Budapest

Les enjeux internationaux

Play Episode Listen Later Aug 16, 2025 58:45


durée : 00:58:45 - Ils ont changé le monde - par : Isabelle Lasserre - En 1994, l'Ukraine renonce à son arsenal nucléaire contre la garantie de son indépendance et de son intégrité territoriale. Ouvertement violé par la Russie en 2014, puis lors de l'invasion de l'Ukraine en février 2022, comment expliquer l'échec du Mémorandum de Budapest ? - réalisation : Laure-Hélène Planchet - invités : Pierre Levy ancien ambassadeur de France à Moscou (2020-2024); Marie Dumoulin Directrice du programme Wider Europe au sein du think tank European Council on Foreign Relations

Fluent Fiction - Hungarian
Unplugging in Budapest: A Summer's Evening at the Thermal Baths

Fluent Fiction - Hungarian

Play Episode Listen Later Aug 15, 2025 14:37 Transcription Available


Fluent Fiction - Hungarian: Unplugging in Budapest: A Summer's Evening at the Thermal Baths Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-08-15-22-34-02-hu Story Transcript:Hu: A nyári nap meleg sugarai aranyszínbe vonták Budapestet.En: The warm rays of the summer sun cast Budapest in a golden hue.Hu: A város szívében, a híres termálfürdők várták látogatóikat.En: In the heart of the city, the famous thermal baths awaited their visitors.Hu: Bálint, a fáradhatatlan szoftverfejlesztő, alig várta a hosszú munkahete után, hogy belevetheti magát a pihenésbe.En: Bálint, the tireless software developer, eagerly anticipated diving into relaxation after his long workweek.Hu: Mellette Kata, a derűlátó művészeti hallgató, izgatottan beszélgetett Jánossal, a kalandvágyó barátjukkal, aki mindig készen állt valami újra.En: Beside him, Kata, the optimistic art student, chatted excitedly with János, their adventurous friend who was always ready for something new.Hu: "Végre itt vagyunk!En: "Finally, we're here!"Hu: " - kiáltotta János vidáman, ahogy beléptek a fürdő területére.En: János exclaimed happily as they entered the bath complex.Hu: Az épületek díszes homlokzatai, a gőzölgő, ásványi anyagokkal telített víz ígérete és a környező zöldellő fák segítettek kiszakítani őket a városi lüktetésből.En: The ornate facades of the buildings, the promise of steaming, mineral-rich water, and the surrounding lush green trees helped to extract them from the city's hustle and bustle.Hu: Bálint azonban még mindig a munka ütemén pörgött.En: However, Bálint was still caught up in the pace of work.Hu: Telefonja szüntelenül rezgett a zsebében, és bár próbált arra figyelni, amit barátai mondtak, agya folyamatosan a beáramló értesítésekre összpontosított.En: His phone kept vibrating incessantly in his pocket, and while he tried to pay attention to what his friends were saying, his mind was continuously focused on the incoming notifications.Hu: "Mire vársz, Bálint?En: "What are you waiting for, Bálint?"Hu: " - kérdezte Kata nevetve, miközben megcélozta a legközelebbi medencét.En: Kata asked with a laugh, as she headed toward the nearest pool.Hu: "Itt az ideje boldognak lenni!En: "It's time to be happy!"Hu: "De Bálint csak sóhajtott.En: But Bálint just sighed.Hu: "Olyan nehéz csak úgy elengedni mindent" - mormolta.En: "It's so hard to just let it all go," he muttered.Hu: A nap közben egyre alacsonyabbról sütött, és János már a medence szélén ücsörgött, figyelte a lemenő nap sugarait, amelyek narancsszínűvé varázsolták az eget.En: Meanwhile, the sun was setting lower in the sky, and János was already sitting on the edge of the pool, watching the rays of the setting sun turn the sky orange.Hu: "Nézd azt a naplementét, Bálint!En: "Look at that sunset, Bálint!"Hu: " - kiáltott János.En: János shouted.Hu: "Ilyen szépet nem látni minden nap.En: "You don't see something this beautiful every day."Hu: "Bálint végre felnézett a telefonjából.En: Bálint finally looked up from his phone.Hu: A látvány gyönyörű volt, minden gondja elolvadt.En: The sight was beautiful, and all his worries melted away.Hu: János szavai, a barátai nevetése, a víz simogató közelsége mind arra sarkallták, hogy végre lépjen egy nagyot.En: János's words, his friends' laughter, and the gentle closeness of the water all urged him to take a big step.Hu: Egy mély levegőt vett, és kikapcsolta a telefonját.En: He took a deep breath and turned off his phone.Hu: A csend valaha idegen és félelmetes volt, most azonban békésnek tűnt.En: Silence, once unfamiliar and frightening, now seemed peaceful.Hu: A nap további része lassan és kellemesen telt.En: The rest of the day passed slowly and pleasantly.Hu: Bálint egyszerűen csak élvezte a pillanatot.En: Bálint simply enjoyed the moment.Hu: Kihasználták a fürdő meleg vizét, beszélgettek, nevettek, megosztották álmaikat és félelmeiket a csillagos ég alatt.En: They took advantage of the warm water of the bath, talked, laughed, and shared their dreams and fears under the starry sky.Hu: Mire hazaindultak, Bálint sokkal könnyebbnek érezte magát.En: By the time they headed home, Bálint felt much lighter.Hu: Rájött, mennyire fontos, hogy néha kikapcsoljon, és helyet adjon az élet valódi értékeinek: a barátainak, a jelen pillanatnak, és egy szép nyári estének a fürdőben.En: He realized how important it is to sometimes disconnect and make room for the true values of life: his friends, the present moment, and a beautiful summer evening in the baths.Hu: Ahogy a város fényei kigyúltak és az augusztus 20-ai ünnepségek fényei a Duna felett játszottak, Bálint elmosolyodott.En: As the city lights came on and the lights of the August 20th celebrations played over the Danube, Bálint smiled.Hu: Tudta, hogy mától kezdve másképp áll majd az élethez, és értékelni fogja a pihenést és a barátokkal töltött időt.En: He knew that from today, he would approach life differently and appreciate rest and the time spent with friends. Vocabulary Words:rays: sugaraithermal: termálanticipate: alíg vártarelaxation: pihenésadventurous: kalandvágyófacades: homlokzataiornate: díszessteaming: gőzölgőextract: kiszakítanihustle and bustle: lüktetésincessantly: szüntelenülmutters: mormoltapace: üteménvibrating: rezgettnotifications: értesítésekmuttered: mormoltaworries: gondjamelted away: elolvadturged: sarkalltákgentle: simogatócloseness: közelségepleasantly: kellemesendisconnect: kikapcsoljonvalues: értékeinekcelebrations: ünnepségekapproach: áll majdappreciate: értékelnimoment: pillanatstarry: csillagosevening: este

Conversations with Zo
Fredro Starr (240) Brooklyn Roots Queens Connection, ONYX, Rap, Acting, Moesha, Tour Life

Conversations with Zo

Play Episode Listen Later Aug 14, 2025 47:05


Fredro Starr RapperActor From Queens, NYFounding member of the platinum rap group OnyxSlam Throw ya gunz Last DayzShut em down ft DMXFound one tweet“Everyday above ground is a blessing”Fredro Starr 'Hood Jealousy' (Produced by Fredro Starr)Rest in peace to NIP, yo I feel the same danger.Hood niggaz jealousy cuz they could never be niggaz like we been to places they could never seeWhat makes somebody a bitch ass nigga?Describe your childhood?What does being from Queens mean to you?When did you fall in love with HipHop?Do you remember your first rap?What does Onyx mean to you?How did you get into acting?Did the hood embrace you as an actor?How did you relate to the character shorty in Sunset Park?How was playing for role of Malakai?Rodney J Templeton? How was being the movie “Light It Up”How was your time moesha How was traveling through Prague and Budapest?DMX & ONYX Wake Up Show Freestyle What's your favorite memory with DMX?This aint rap city This is gun clap city ?How was your experience on Rap City The Basement Message to your younger self Message to the youth https://www.sliceofexcellence.org/#podcast #hiphop #onyx #rap #newyork

The International Risk Podcast
Episode 257: The Paradox of Aid and Conflict in Gaza with Assem Dandashly

The International Risk Podcast

Play Episode Listen Later Aug 13, 2025 24:52


A difficult topic, one that we keep seemingly talking about without our governments doing anything - The ongoing genocide in Gaza. Dominic and Assem Dandashly discuss the paradox of aid and conflict, the reality on the ground in Gaza, the Western (and international) hypocrisy and what the inevitable consequences are of this hypocrisy, the role of Western democracies, the full erosion of International Law and Human Rights, and more...Assem Dandashly is an Associate Professor at the Department of Political Science at Maastricht University. He is an expert on the EU-MENA relations. Prior to joining Maastricht University in September 2012, Assem was a Research Fellow at the Kolleg-Forschergruppe “The Transformative Power of Europe” Freie Universität Berlin. Assem holds a PhD in Political Science (2012) from the University of Victoria, BC Canada.Prior to moving to Berlin, Assem was a Research Associate at the Centre for Competition policy at the University of East Anglia. He was also a research assistant and sessional instructor at the University of Victoria. In 2008-2009, Assem was a visiting researcher at the Economic University of Krakow in Poland and the Central European University in Budapest. Before moving to Victoria, Assem was a Fulbright Graduate Student at Marquette University, Wisconsin-USA.The International Risk Podcast brings you conversations with global experts, frontline practitioners, and senior decision-makers who are shaping how we understand and respond to international risk. From geopolitical volatility and organised crime, to cybersecurity threats and hybrid warfare, each episode explores the forces transforming our world and what smart leaders must do to navigate them. Whether you're a board member, policymaker, or risk professional, The International Risk Podcast delivers actionable insights, sharp analysis, and real-world stories that matter.Dominic Bowen is the host of The International Risk Podcast and Europe's leading expert on international risk and crisis management. As Head of Strategic Advisory and a partner at one of Europe's leading risk management consulting firms, Dominic advises CEOs, boards, and senior executives across the continent on how to prepare for uncertainty and act with intent. He has spent decades working in war zones, advising multinational companies, and supporting Europe's business leaders. Dominic is the go-to business advisor for leaders navigating risk, crisis, and strategy; trusted for his clarity, calmness under pressure, and ability to turn volatility into competitive advantage. Dominic equips today's business leaders with the insight and confidence to lead through disruption and deliver sustained strategic advantage.The International Risk Podcast – Reducing risk by increasing knowledge.Follow us on LinkedIn and Subscribe for all our great updates!Tell us what you liked!

Fluent Fiction - Hungarian
From Architect to Artist: A Journey Beyond Boundaries

Fluent Fiction - Hungarian

Play Episode Listen Later Aug 13, 2025 13:46 Transcription Available


Fluent Fiction - Hungarian: From Architect to Artist: A Journey Beyond Boundaries Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-08-13-22-34-02-hu Story Transcript:Hu: A Buda-hegyek gyönyörű kapualjai mögött egy különleges világ rejtőzik.En: Behind the beautiful gateways of the Buda-hegyek, a special world is hidden.Hu: Itt él Áron, egy sikeres építész, aki egyre inkább fojtogatva érzi magát a látszólag tökéletes életében.En: Here lives Áron, a successful architect who increasingly feels suffocated in his seemingly perfect life.Hu: Minden nap pont ugyanúgy kezdődik: luxusautójával áthajt a macskaköves utcákon, elmegy a munkahelyére, ahol mindenkit lenyűgöz műszaki zsenialitásával.En: Every day begins the same way: he drives his luxury car through the cobblestone streets and goes to his workplace, where he impresses everyone with his technical genius.Hu: De belül valami hiányzik.En: But inside, something is missing.Hu: Az alkotás öröme elhalványult az idővel.En: The joy of creation has faded over time.Hu: Egy ragyogó nyári estén azonban minden megváltozott.En: However, on a brilliant summer evening, everything changed.Hu: Áron úgy döntött, hogy részt vesz a nyári fesztiválon.En: Áron decided to attend a summer festival.Hu: Nem volt jellemző rá, hogy ilyen társasági eseményeken megjelenjen, de most valami újdonságra vágyott.En: It wasn't typical for him to appear at such social events, but now he craved something new.Hu: Az est levegője tele volt a grill ételek illatával, a zene édesen szólt a fák alatt, melyeken színes lámpások lógtak.En: The air of the evening was filled with the scent of grilled foods, and music sweetly played under the trees, which were adorned with colorful lanterns.Hu: Lia, a közösség szabad lelkű művésze, egy színpompás standnál állt.En: Lia, the free-spirited artist of the community, stood at a vibrant stall.Hu: Vidáman beszélgetett emberekkel, és képei kiragyogtak a tömeg közül.En: She was cheerfully chatting with people, and her paintings stood out from the crowd.Hu: Áron először csak kíváncsiságból lépett oda, de a beszélgetésük gyorsan mélyült.En: Áron approached initially out of curiosity, but their conversation quickly deepened.Hu: Lia szenvedélyesen mesélt az életéről - a színekről, amiket fest, a szabadságról, amit a művészet jelent neki.En: Lia spoke passionately about her life - the colors she paints, the freedom that art signifies for her.Hu: Áron elbűvölten hallgatta.En: Áron listened, captivated.Hu: Talán épp erre volt szüksége.En: Maybe this was exactly what he needed.Hu: Valaki, aki emlékezteti, hogy az élet lehet más, tele találkozásokkal és felfedezésekkel.En: Someone to remind him that life could be different, full of encounters and discoveries.Hu: Ahogy a lampionok fénye alatt beszélgettek, Áronnak egy ötlet született: mi lenne, ha együtt dolgoznának?En: As they talked under the light of the lanterns, Áron had an idea: what if they worked together?Hu: Egy nyilvános művészeti projekten, ami összehozná az ő építészeti tudását Lia művészi látásmódjával.En: On a public art project that would bring together his architectural knowledge with Lia's artistic vision.Hu: Ez az éjszaka fordulópontot hozott Áron életében.En: This night brought a turning point in Áron's life.Hu: Elfogadta, hogy nem kell a társadalmi elvárásoknak megfelelni, ha azok nem teszik igazán boldoggá.En: He accepted that he didn't need to conform to social expectations if they didn't truly make him happy.Hu: Újra ihletet érzett, és a változás kapuja tárva-nyitva állt előtte.En: He felt inspired again, and the door to change was wide open before him.Hu: Elment a fesztiválról, de Lia világa, a saját vágyai iránti elköteleződéssel tért haza.En: He left the festival, but returned home with Lia's world, committed to his own desires.Hu: Tudta, hogy nem lesz könnyű új utakat keresni, de a döntés megszületett - végre az álmait fogja követni.En: He knew that seeking new paths wouldn't be easy, but the decision was made - he would finally follow his dreams.Hu: Az éjszakai Budapest fényei alatt, a Buda-hegyek ölelésében Áron elindult a szabadság felé vezető úton.En: Under the lights of night-time Budapest, embraced by the Buda-hegyek, Áron set off on the road toward freedom. Vocabulary Words:gateways: kapualjaisuffocated: fojtogatvacobblestone: macskakövesgenius: zsenialitásávalfaded: elhalványultbrilliant: ragyogócraved: vágyottadorned: lógtakfree-spirited: szabad lelkűvibrant: színpompáscaptivated: elbűvöltenencounters: találkozásokkaldiscoveries: felfedezésekkellanterns: lampionokarchitectural: építészetiinspired: ihletetconform: megfelelnicommitted: elköteleződésselgenius: zsenialitásávaljoy of creation: az alkotás örömeturning point: fordulópontconform: megfelelniconform: megfelelnibrilliant: ragyogósocial expectations: társadalmi elvárásoknakfreedom: szabadságartistic vision: művészi látásmódjávalpublic art project: nyilvános művészeti projektenlanterns: lámpásokroad toward freedom: szabadság felé vezető úton

The Final Leg
2025 Hungary Continental Tour Sprints, Hurdles, Jumps Recap

The Final Leg

Play Episode Listen Later Aug 13, 2025 19:17


Full Meet Results: https://gyulaimemorial.hu/en/The 2025 Hungary Continental was a warm up of sorts for the August Diamond League season, with some of the top stars competing in Budapest. From Shelly-Ann Fraser-Pryce and Kishane Thompson, to Femke Bol and Nadine Visser, lets quickly breakdown some of the sprint, hurdle and jump results from this past Tuesday.--------------------------------Host: Anderson Emerole | ⁠⁠⁠⁠@emeroleanderson on TwitterSUPPORT THE PODCAST

CITIUS MAG Podcast with Chris Chavez
Silesia Diamond League Preview, Who Still Has A Path To The World Championships Via Diamond League Wildcard/World Rankings + Fred Kerley Suspended For Whereabouts, Sha'Carri's Apology + More

CITIUS MAG Podcast with Chris Chavez

Play Episode Listen Later Aug 12, 2025 107:45


This week, Chris Chavez and Preet Majithia unpack the top highlights from the Gyulai István Memorial in Budapest earlier today, from Oordegem, Belgium on Saturday, and more of the biggest shakeups in rankings that took place over the weekend. We preview everything you need to know about the Silesia Diamond League, including the top athletes competing, matchups to follow, and records to watch for. We also dive into the latest drama in the track and field world, break down the qualification process for the World Championships, explain how the Diamond League wild card process works, and lots more.____________Hosts: Chris Chavez | ⁠@chris_j_chavez on Instagram + Preet Majithia | @preetmajithia on InstagramProduced by: Jasmine Fehr | @jasminefehr on InstagramMentioned in this episode…Subscribe: Sign up for NordVPN using our affiliate link hereSubscribe: CITIUS MAG Newsletter Listen: The Paulie Throws Podcast____________SUPPORT OUR SPONSORSOLIPOP: Straight out of Bikini Bottom, Olipop's limited edition SpongeBob cans have arrived. Pineapple Paradise features a burst of juicy pineapples and a splash of mandarin. It's on shelves now at Walmart, Target, Whole Foods, Circle K, Amazon, and select stores nationwide.⁠⁠ ⁠You can check out all of their flavors and get 25% off your orders at DrinkOlipop.com using code CITIUS25 at checkout.⁠⁠⁠NEW BALANCE: The FuelCell Rebel v5 was built to feel fast—and look the part. With a sleek, race-inspired mesh upper and lightweight PEBA/EVA foam blend, it offers a responsive, energetic ride that's ideal for everything from steady miles to speedwork. A redesigned heel and added forefoot rubber provide comfort and traction, making this your go-to for runs when you want to pick up the pace. The Rebel V5 shows up every time.⁠⁠ ⁠⁠⁠Find the New Balance FuelCell Rebel v5 at newbalance.com or your local running shop today.⁠

Highlights from Off The Ball
The Newsround: A huge night for Shelbourne | Mark English smashes Irish record | OFF THE BALL

Highlights from Off The Ball

Play Episode Listen Later Aug 12, 2025 19:09


Cameron Hill joins Eoin Sheahan and Mick McCarthy for this evening's newshound as Shelbourne face a massive night ahead against Rijeka for a confirmed place in European group stage football for the first time in their history. Kick Off is 7:45 and we have live commentary on Off The Ball from 7:30. Elsewhere Mark English has smashed his own Irish national record at the World Athletics Continental Tour Gold meeting in Budapest.The Newsround is brought to you by UPMC #GetBackInAction

Fluent Fiction - Hungarian
Budget-Friendly Souvenirs: A Traveler's Hidden Gem in Budapest

Fluent Fiction - Hungarian

Play Episode Listen Later Aug 12, 2025 13:15 Transcription Available


Fluent Fiction - Hungarian: Budget-Friendly Souvenirs: A Traveler's Hidden Gem in Budapest Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-08-12-22-34-02-hu Story Transcript:Hu: Bence izgatottan sétált végig a Budapest Ferenc Liszt Nemzetközi Repülőtér folyosóin.En: Bence walked excitedly through the corridors of the Budapest Ferenc Liszt Nemzetközi Repülőtér.Hu: Most ért haza egy csodálatos nyári vakációról, de még egy feladata volt: megtalálni a tökéletes ajándékokat a családjának.En: He had just returned from a wonderful summer vacation, but he still had one more task to complete: finding the perfect gifts for his family.Hu: A repülőtér zsúfolt volt.En: The airport was bustling.Hu: Színes sorok, tele ajándékboltokkal, hagyományos magyar babákkal és paprika konzervekkel vonzották a turisták figyelmét.En: Colorful rows filled with gift shops, traditional Hungarian dolls, and paprika cans captured the attention of tourists.Hu: Erzsébet, a kis bolt tulajdonosa, barátságosan mosolygott Bencére, miközben az ajándéktárgyak között nézelődött.En: Erzsébet, the owner of a little shop, smiled warmly at Bence as he browsed through the souvenirs.Hu: Bence gondosan forgatta a tárgyakat, de minduntalan a szoros költségvetése járt az eszében.En: Bence carefully examined the items, but his tight budget was constantly on his mind.Hu: Egy nagyobb költségvetésből mindent megvehetett volna, de most választania kellett: egy drága, egyedi emléktárgy vagy több kisebb, bár kevésbé különleges ajándék.En: With a larger budget, he could have bought everything, but now he had to choose: a pricey, unique souvenir or several smaller, albeit less special gifts.Hu: Eközben Katalin, egy másik vásárló, mellette válogatott.En: Meanwhile, Katalin, another shopper, was browsing next to him.Hu: Katalin azt ajánlotta Bencének, hogy nézzen körül egy kis kézműves boltban, amelyet az egyik eldugott sarokban talált.En: Katalin suggested to Bence that he check out a small craft shop she found in one of the hidden corners.Hu: Bence megköszönte a tippet és elindult az irányba.En: Bence thanked her for the tip and headed in that direction.Hu: A bolt aprócska volt, de tele volt kézzel készített magyar mesterművekkel.En: The shop was tiny, but it was filled with handmade Hungarian masterpieces.Hu: Gyönyörű kerámiák, különleges bőrből készült tárgyak és autentikus kalocsai terítők sorakoztak a polcokon.En: Beautiful ceramics, unique leather items, and authentic kalocsai table linens were lined up on the shelves.Hu: A legjobb része az volt, hogy minden kedvezményes áron volt kapható.En: The best part was that everything was available at discounted prices.Hu: Bence szeme felcsillant.En: Bence's eyes lit up.Hu: A kedvezmények miatt megengedhette magának, hogy minden családtagnak valami egyedit vegyen.En: Thanks to the discounts, he could afford to buy something unique for each family member.Hu: Anyukájának egy gyönyörű hímzett terítőt választott; apukájának egy bőrpénztárcát; és nővérének, aki szerette a különleges ékszereket, egy gyöngyfülbevalót vett.En: He chose a gorgeous embroidered tablecloth for his mother; a leather wallet for his father; and for his sister, who loved special jewelry, he picked a pair of pearl earrings.Hu: Ahogy a pénztárhoz lépett, boldogan mosolygott.En: As he approached the checkout, he smiled happily.Hu: Erzsébet megdicsérte a választásait, és Bence elégedetten nézett rá vissza.En: Erzsébet complimented his choices, and Bence looked back at her with satisfaction.Hu: Rájött, hogy olykor a kevésbé feltűnő helyeken lehet a legértékesebb kincseket felfedezni.En: He realized that sometimes the most valuable treasures can be found in less obvious places.Hu: Sikerült minden családtagjának különleges ajándékot vennie úgy, hogy a költségvetésébe is belefértek.En: He managed to buy special gifts for each family member while staying within his budget.Hu: Bence búcsút intett Erzsébetnek és Katalinnak, majd elindult a kapu irányába.En: Bence waved goodbye to Erzsébet and Katalin, then headed toward the gate.Hu: Most már nyugodtan várhatta a hazaútját, tudva, hogy igazán különleges emlékeket visz haza szeretteinek.En: Now he could calmly await his journey home, knowing he was bringing truly special memories back to his loved ones. Vocabulary Words:excitedly: izgatottancorridors: folyosóinbustling: zsúfoltcaptured: vonzottákexamined: forgattabudget: költségvetésealbeit: bársuggested: ajánlottabrowse: nézzen körülsouvenirs: ajándéktárgyakhidden: eldugottcorners: sarkokbanmasterpieces: mesterművekkelceramics: kerámiákauthentic: autentikuslinens: terítőkdiscounted: kedvezményesgorgeous: gyönyörűembroidered: hímzettwallet: bőrpénztárcátjewelry: ékszereketcomplimented: megdicsértesatisfaction: elégedettenrealized: rájötttreasures: kincseketawait: várhattamemories: emlékeketsmiled: mosolygotttask: feladataafford: megengedhette

The Final Leg
How Bryan Levell's 19.69 PB Made History for Jamaica in the 200m | Is He Now a Global Medal Threat?

The Final Leg

Play Episode Listen Later Aug 12, 2025 13:03


Jamaica's Bryan Levell recently ran 19.69 seconds in the 200m at the Hungary Continental Tour meeting in Budapest. This performance makes him the 3rd fastest Jamaican in history and is the fastest time any Jamaican has run since 2015 when Usain Bolt won Gold at the Beijing World Championships. Considering the performances Bryan has been able to put down over the past 2 years, is he now in serious consideration for a medal at the 2025 World Championships?--------------------------------Host: Anderson Emerole | ⁠⁠⁠⁠@emeroleanderson on TwitterSUPPORT THE PODCAST

RNZ: Morning Report
Sports News for 12 August 2025

RNZ: Morning Report

Play Episode Listen Later Aug 12, 2025 1:06


New Zealand pole vaulter Olivia McTaggart and shot putter Tom Walsh have both finished second in their respective events at the latest World Athletics event in Budapest.

Affaires étrangères
Les accords qui ont changé le monde : Vie et mort du Mémorandum de Budapest

Affaires étrangères

Play Episode Listen Later Aug 9, 2025 58:45


durée : 00:58:45 - Ils ont changé le monde - par : Isabelle Lasserre - En 1994, l'Ukraine renonce à son arsenal nucléaire contre la garantie de son indépendance et de son intégrité territoriale. Ouvertement violé par la Russie en 2014, puis lors de l'invasion de l'Ukraine en février 2022, comment expliquer l'échec du Mémorandum de Budapest ? - réalisation : Laure-Hélène Planchet - invités : Pierre Levy ancien ambassadeur de France à Moscou (2020-2024); Marie Dumoulin Directrice du programme Wider Europe au sein du think tank European Council on Foreign Relations

Fluent Fiction - Hungarian
Upside Down Masterpiece: A Budapest Gallery Twist

Fluent Fiction - Hungarian

Play Episode Listen Later Aug 9, 2025 14:06 Transcription Available


Fluent Fiction - Hungarian: Upside Down Masterpiece: A Budapest Gallery Twist Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-08-09-22-34-02-hu Story Transcript:Hu: A nyár forró volt Budapesten.En: The summer was hot in Budapest.Hu: A Magyar Nemzeti Galéria előtt hosszú sor várakozott.En: A long line waited in front of the Magyar Nemzeti Galéria (Hungarian National Gallery).Hu: Ma volt a modern művészeti kiállítás megnyitója.En: Today was the opening of the modern art exhibition.Hu: Áron izgatott volt.En: Áron was excited.Hu: Frissen végzett, és most itt dolgozott gyakornokként.En: He had just graduated and was now working here as an intern.Hu: Nagyon szeretett volna bizonyítani Izabellának, a galéria szigorú felügyelőjének.En: He really wanted to prove himself to Izabella, the gallery's strict supervisor.Hu: A galéria falain híres magyar mesterművek lógtak, de a nap fő attrakciója egy új, modern mű volt.En: On the gallery walls hung famous Hungarian masterpieces, but the main attraction of the day was a new, modern piece.Hu: Áron feladata volt, hogy felállítsa ezt a művet.En: Áron's task was to set up this piece.Hu: "Ez biztosan sikerülni fog!En: "This will surely work out!"Hu: " gondolta magában bizakodva.En: he thought confidently to himself.Hu: Azonban volt egy kis probléma.En: However, there was a small problem.Hu: A művészeti darab nem volt egyértelmű, melyik az alja és melyik a teteje.En: The art piece was unclear about which side was the top and which was the bottom.Hu: Áron tanácstalan volt, de nem akarta zavarni Izabellát, így gyors döntést hozott.En: Áron was puzzled but didn't want to disturb Izabella, so he made a quick decision.Hu: Áron felfüggesztette a művet - véletlenül fejjel lefelé.En: Áron suspended the piece – accidentally upside down.Hu: Büszkén lépett hátra, hogy megnézze az eredményt.En: He stepped back proudly to see the result.Hu: Ekkor lépett mellé Izabella, öltönyében mindig elegáns és higgadt.En: That's when Izabella stepped beside him, always elegant and composed in her suit.Hu: "Áron, mi történt?En: "Áron, what happened?"Hu: " kérdezte feszülten.En: she asked tensely.Hu: Áron ideges lett, de próbált magabiztosan mosolyogni.En: Áron became nervous but tried to smile confidently.Hu: "Ez egy új perspektíva," mondta, "szerintem így különlegesebb.En: "This is a new perspective," he said, "I think it's more special this way."Hu: "Izabella kétkedően nézett, de mégsem szólt semmit.En: Izabella looked doubtful but said nothing.Hu: Éppen ekkor lépett oda Marcell, a látogató, aki inspirációt keresett saját rajzaihoz.En: At that moment, Marcell, a visitor seeking inspiration for his own drawings, approached.Hu: Felcsillant a szeme, ahogy meglátta a művet.En: His eyes lit up when he saw the piece.Hu: "Ez lenyűgöző!En: "This is amazing!"Hu: " kiáltotta.En: he exclaimed.Hu: "Még sosem láttam ilyen alkotást.En: "I've never seen a work like this.Hu: Nagyon újszerű és bátor!En: Very innovative and bold!"Hu: "A galéria többi látogatója érdeklődve figyelte a helyzetet.En: The other visitors in the gallery watched the situation with interest.Hu: Áron elpirult, nem biztos benne, hogy minden terv szerint alakult-e.En: Áron blushed, unsure if everything was going according to plan.Hu: Izabella először felháborodott, de aztán nevetett.En: At first, Izabella was outraged, but then she laughed.Hu: "Ez talán valóban forradalmi," mondta mosolyogva.En: "This might indeed be revolutionary," she said, smiling.Hu: Végül a nap sikeresnek bizonyult.En: In the end, the day turned out to be successful.Hu: Áron megtanulta, hogy néha a hibák új lehetőségeket teremthetnek.En: Áron learned that sometimes mistakes can open up new opportunities.Hu: Izabella értékelte Áron rugalmasságát és hogy képes volt megoldani a problémát váratlan helyzetekben is.En: Izabella appreciated Áron's flexibility and his ability to solve problems in unexpected situations.Hu: A kiállítás egyik érdekessége lett az új perspektívában bemutatatott mű.En: The piece presented from a new perspective became one of the exhibition's highlights.Hu: Aznap este Áron úgy feküdt le aludni, hogy először érezte magát igazán magabiztosnak a galériában.En: That evening Áron went to bed feeling truly confident in the gallery for the first time.Hu: Elmosolyodott, amikor arra gondolt, hogy néha a művészet szépsége a váratlan dolgokban rejlik.En: He smiled as he thought about how sometimes the beauty of art lies in the unexpected. Vocabulary Words:exhibition: kiállításintern: gyakornoksupervisor: felügyelőmasterpieces: mesterművekattraction: attrakcióperspective: perspektívarevolutionary: forradalmisuspended: felfüggesztettecomposed: higgadtnervous: idegesconfidently: magabiztosandoubtful: kétkedőeninspiration: inspirációinnovative: újszerűunexpected: váratlanflexibility: rugalmasságopportunities: lehetőségekappreciated: értékeltehighlight: érdekességbold: bátorsolve: megoldaniunderneath: alattacognitively: gondolkodásbelisuccessfully: sikeresengradually: fokozatosanvisitors: látogatókblushed: elpirultelegant: elegánsgallery: galériadrawings: rajzai

Celt In A Twist
Celt In A Twist August 10 2025

Celt In A Twist

Play Episode Listen Later Aug 7, 2025 59:33


Passing around some Celtic hor d'ouevres this hour. 15 delicious bites; some spicy, some sweet, all decidedly different from the usual Celtic fare, with ingredients from Galicia, Britanny, Budapest and Brazil. Served on a bed of your favorite flavours, like fiddles, pipes and strings & things. Bon appetit from Celt In A Twist!    Baiuca & Carlos Nunez - Solsticio  Cecile Corbel - Suil a Ruin  Cassie & Maggie - I Long To Return  CANCON Collage Trad - Beeswax  CANCON Firkin - Flowers feat. Agi Szaloki  Dropkick Murphys w/ Billy Bragg -  School Days Over  Furmiga Dub - Upi Biti  The East Pointers - No Bridge Too Far CANCON Peatbog Faeries - Abhainn A'Nathair  The Go Set - Opportunities Catrin Finch and Aoife Ni Bhriain - Wonder  Lost Bayou Ramblers - Granny Smith The Paperboys - I've Just Seen A Face CANCON Fear of Drinking - Flynn's Tail  CANCON Roddy MacDonald - Bullet Train    59:33

Vienna Coffee House Conversations with Ivan Vejvoda
Episode 50: Post-Enlightenment Hungary with Péter Krekó

Vienna Coffee House Conversations with Ivan Vejvoda

Play Episode Listen Later Aug 6, 2025 41:14


Discussion Highlights:Post-Enlightenment era: Shift from fact-driven, technocratic politics to emotional, myth-based narratives; “new romanticism” as politics serving emotional needs.Tribal politics: Politics as moralized conflict; unconditional leader loyalty; democratic norms waived as “necessary” in existential struggle; disinformation and conspiracy theories as tools of tribal mobilization.Free speech charade: How authoritarian leaders and tech moguls exploit “free speech” rhetoric to delegitimise content moderation; selective censorship in global social media platforms.Hungary's 2026 elections: Fidesz's entrenched media control; opposition lead in polls amid corruption scandals and economic woes; risk of electoral-system tweaks if the gap widens.Ukraine-fear campaign: Government-backed narratives linking EU/NATO enlargement to economic decline; pervasive anti-Ukrainian sentiment despite public sympathy and solidarity efforts.Migration narratives: Contradictions in anti-migration rhetoric versus labour needs in German-owned Hungarian automotive plants; persistence of sovereignty-based appeals.Budapest Pride mobilisation: Over 200,000 participants signalling civil-society resilience; government attempts to cast Pride as a threat to “family values.”Europe's response: Internal EU disruptors like Hungary; need for flexible, united EU measures (e.g., qualified-majority votes); potential leverage via conditionality on EU funds.About Péter KrekóPéter Krekó (born 20 March 1980 in Budapest) is a Hungarian social psychologist and political scientist. He is Associate Professor (with habilitation) at the Department of Social Psychology and the Disinformation and Artificial Intelligence Research Lab at Eötvös Loránd University (ELTE) in Budapest Mores Horizon. Since 2011, he has directed the Budapest-based Political Capital Institute and serves as consortium leader for the Hungarian Digital Media Observatory (HDMO-Lakmusz), part of the European Digital Media Observatory (EDMO) network Democracy Institute. His research addresses disinformation, conspiracy theories, political populism, extremism, Russian influence, and political tribalism. He has held fellowships as Visiting Fellow, Engaging Central Europe at the German Marshall Fund of the United States; Europe's Futures Visiting Researcher at the Institute for Human Sciences, Vienna; PopBack Fellow at the University of Cambridge; non-resident Associate Fellow at Johns Hopkins SAIS Bologna; and Fulbright Visiting Professor at Indiana University (2016–2017) European Forum Alpbach. He is author of The Hungarian Far Right (Ibidem-Verlag, 2017, with Attila Juhász) and Mass Paranoia: The Social Psychology of Conspiracy Theories and False News (Athenaeum Kiadó, 2018) Read more on Péterat the Political Capital Instituteat the ELTE Disinformation & AI Research Labat the German Marshall FundFind him on X.com @PeterKreko Ivan Vejvoda is Head of the Europe's Futures program at the Institute for Human Sciences (IWM Vienna) implemented in partnership with ERSTE Foundation. The program is dedicated to the cultivation of knowledge and the generation of ideas addressing pivotal challenges confronting Europe and the European Union: nexus of borders and migration, deterioration in rule of law and democracy and European Union's enlargement prospects.The Institute for Human Sciences is an institute of advanced studies in the humanities and social sciences. Founded as a place of encounter in 1982 by a young Polish philosopher, Krzysztof Michalski, and two German colleagues in neutral Austria, its initial mission was to create a meeting place for dissenting thinkers of Eastern Europe and prominent scholars from the West.Since then it has promoted intellectual exchange across disciplines, between academia and society, and among regions that now embrace the Global South and North. The IWM is an independent and non-partisan institution, and proudly so. All of our fellows, visiting and permanent, pursue their own research in an environment designed to enrich their work and to render it more accessible within and beyond academia.For further information about the Institute:https://www.iwm.at/

Release Yourself
Release Yourself Radio Show 1241

Release Yourself

Play Episode Listen Later Aug 5, 2025 120:00


Release Yourself with world renowned DJ, Producer, Radio and Podcast host Roger Sanchez. More Roger Sanchez on http://rogersanchez.com Release Yourself Radio Show #124 - Release Yourself Guest Mix Lex LucaThe S-Man Live In The Mix from Buda Bay, Budapest, HungaryTracklist currently unavailableRelease Yourself Guest Mix with Lex Luca Arielle Free - Feel So Good (DFTD)Alex Presten, Mo'Funk, Secret Weapons - People Dancing (Fool's Paradise)DJEAU - Right Now (FINNA)Lex Luca - Failling (In Tune)Matoniii, Sandy Mill - Independent (Too Many Rules)Angel Heredia - No Puedo (Stereo Productions)Ammo Avenue, Hypnotica (Dark Dub Mix (Edible)FEX (IT) - Pesadoa [acapella] (Habitat)Nic Fanciuili - This Is Life (Saved) Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.

Friderikusz Podcast
FRIDERIKUSZ MOST: Elege lett a főépítésznek, 2006. /// Friderikusz Archív 354.

Friderikusz Podcast

Play Episode Listen Later Aug 5, 2025 32:44


Schneller István 1994 és 2006 között volt Budapest főépítésze, ez idő alatt a város arculatának alakításában kulcsszerepet játszott. Az építészszakma egyöntetű véleménye szerint a főépítész városépítészeti elképzeléseit hosszú távú, emberléptékű és kulturálisan értékálló szempontok vezették, szemben a gyors haszonszerzésre törekvő ingatlanérdekekkel, amelyek már akkoriban is a városképbe nem illő toronyházakat, kiemelkedően magas épületeket akart kierőszakolni. Schnellert kitartó szakmai ellenállása miatt fejlesztésellenesnek nyilvánították. Mindezekre tekintettel 2006-ban bejelentette távozási szándékát főépítészi pozíciójából, ugyanis addigra már egyre magányosabban és egyre elszigeteltebben kellett küzdenie a fokozódó ingatlanlobbi nyomásával, és úgy érezte, szakmai elveit képtelen tovább érvényesíteni. Többször is nyilvánosan kritizálta, hogy Budapest jövőjét nem átgondolt várospolitika, hanem gazdasági érdekcsoportok befolyásolják. A lemondása egyfajta kiáltványként is értelmezhető volt: arról szóló figyelmeztetés, hogy a várostervezés nem lehet meghatározó módon piaci alku tárgya. Ehhez a 2006-ban a "Friderikusz MOST"-ban készült beszélgetéshez Schneller Istvánon kívül meghívtuk Finta József és Dévényi Tamás építészeket, valamint Csepel akkori polgármesterét, Tóth Mihályt is.Hogyan támogathatja a munkánkat? - Legújabban már a Donably felületen is támogathat bennünket, itt ÁFA-mentesen segítheti munkavégzésünket: https://www.donably.com/friderikusz-podcast - De lehet a patronálónk a Patreon-on keresztül is, mert a támogatása mértékétől függően egyre több előnyhöz juthat: https://www.patreon.com/FriderikuszPodcast - Egyszerű banki átutalással is elismerheti munkavégzésünk minőségét. Ehhez a legfontosabb adatok az alábbiak: Név: TV Pictures Számlaszám: OTP Bank 11707062-21446081 Közlemény: Podcast-támogatás Ha külföldről utalna, nemzetközi számlaszámunk (IBAN - International Bank Account Number): HU68 1170 7062 2144 6081 0000 0000 BIC/SWIFT-kód: OTPVHUHB Akármilyen formában támogatja munkánkat, nagyon köszönjük!Kövessenek, kövessetek itt is:youtube: https://www.youtube.com/c/FriderikuszPodcastFacebook: https://www.facebook.com/FriderikuszPodcastInstagram: https://www.instagram.com/friderikuszpodcastAmazon Music: https://music.amazon.com/podcasts/a159b938-d63e-4927-9e9b-bea37bc378d3/friderikusz-podcastSpotify: https://spoti.fi/3blRo2gYoutube Music: https://music.youtube.com/playlist?list=PLu6L9HlV4-KuNOYy_rS97rP_Q-ncvF14rApple Podcasts: https://apple.co/3hm2vfiDeezer: https://www.deezer.com/hu/show/1000256535

Most memorable journeys
Larisa Miller - Purposeful Disruption and Global Leadership

Most memorable journeys

Play Episode Listen Later Aug 5, 2025 33:07


In this inspiring episode of Most Memorable Journeys, I talk to the remarkable Larisa Miller, a powerhouse entrepreneur, global strategist, and visionary leader who is reshaping the way we do business across the world.Born on a farm in Hershey County, Pennsylvania, Larisa's journey from rural beginnings to global boardrooms is nothing short of extraordinary. We explore her deep Hungarian roots, and how Budapest remains her soul's recharge station, offering not just beauty, but a profound connection to heritage, strength, and self-renewal.Now the Founder and CEO of Phoenix Global and AIR, Larisa shares the philosophies and driving forces behind her bold leadership. Her ability to disrupt traditional business models, craft long-term strategies, and empower the next generation of entrepreneurs has made her one of the most sought-after voices in modern leadership.We talk about her multi-continent impact, working across the USA, UAE, and beyond and how she balances innovation with sustainability. Larisa also opens up about empowering women, developing a disruptive mindset, and making strategic investments that go far beyond capital—supporting vision, transformation, and legacy.

Fluent Fiction - Hungarian
The Teacup Mishap That Sparked a Summer Romance

Fluent Fiction - Hungarian

Play Episode Listen Later Aug 5, 2025 13:30


Fluent Fiction - Hungarian: The Teacup Mishap That Sparked a Summer Romance Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-08-05-22-34-02-hu Story Transcript:Hu: A kanyargós, macskaköves utca Budapest szívében mindig varázslatos volt nyáron.En: The winding, cobblestone street in the heart of Budapest was always magical in the summer.Hu: A kis teázó ablakán beszűrődött a napfény, megvilágítva a díszes porcelánkészleteket, amiket László nagy gonddal rendezett el a polcokon.En: Sunlight filtered through the windows of the small tea shop, illuminating the ornate porcelain sets that László had carefully arranged on the shelves.Hu: A járókelők is érezték, hogy a Szent István napi ünnepség már a küszöbön áll.En: Passersby also felt that the Szent István Day celebration was just around the corner.Hu: Zoltán belépett a teaházba, kissé bizonytalanul, de pillantása máris Esztert kereste, aki éppen egy régi, kék teáskanna díszítésének történetét mesélte.En: Zoltán entered the tea house a bit hesitantly, but his gaze immediately searched for Eszter, who was currently recounting the history of a vintage blue teapot's decoration.Hu: Zoltán ámult Eszter tudásán.En: Zoltán was amazed by Eszter's knowledge.Hu: Elhatározta, hogy impresszálja őt és meghívja a tűzijátékra az este.En: He decided to impress her and invite her to the fireworks in the evening.Hu: Ahogy Zoltán odalépett Eszterhez, véletlenül meglökte az asztalt.En: As Zoltán approached Eszter, he accidentally bumped the table.Hu: Az a bizonyos teáskanna megmozdult, és pillanatok alatt a földre zuhant, magával rántva egy kisebb teáscsészét is.En: That particular teapot moved and quickly fell to the ground, taking a smaller teacup with it.Hu: Minden megállt egy pillanatra.En: Everything stopped for a moment.Hu: László, aki a kasszánál állt, mély sóhajt hallatott, de nem szólt semmit.En: László, who was standing at the cash register, let out a deep sigh but said nothing.Hu: „Sajnálom," mondta Zoltán gyorsan, és elkezdte összeszedni a darabokat.En: "I'm sorry," Zoltán quickly said and began to pick up the pieces.Hu: Eszter mosolyogva segített neki.En: Eszter smiled as she helped him.Hu: Zoltán érezte, hogy ezt a pillanatot kell megragadnia.En: Zoltán felt that this moment was his to seize.Hu: „Tudod, ez a kanna stílusa az ókori Kínára emlékeztet, amikor...,” kezdte mondani, de Eszter mosolya szélesedett.En: "You know, this teapot's style reminds me of ancient China, when...," he began to say, but Eszter's smile widened.Hu: Ez bátorítást adott Zoltánnak, aki folytatta a történetek mesélését, miközben közösen takarították a baleset nyomait.En: This encouraged Zoltán, who continued telling stories while they cleaned up the mess from the accident.Hu: Közben Zoltán egy régi teáscsészét vett a kezébe, és viccelődve bejelentette, hogy biztosan római korból származik.En: Meanwhile, Zoltán picked up an old teacup and jokingly announced that it must be from the Roman era.Hu: László, aki megfigyelte a párost, hangosan felnevetett: „Római, mi? Az csak a nagymamám régi készlete!”En: László, who was observing the pair, burst into loud laughter: "Roman, huh? That's just my grandma's old set!"Hu: Mindenki nevetésben tört ki, még maga Zoltán is.En: Everyone broke into laughter, even Zoltán himself.Hu: Ez a váratlan humor átlendítette a feszültséget.En: This unexpected humor eased the tension.Hu: Eszter elbűvölve nézte Zoltánt, és amikor meghívta a tűzijátékra, azonnal igent mondott.En: Eszter looked at Zoltán charmed, and when he invited her to the fireworks, she immediately said yes.Hu: László, aki megenyhült Zoltán iránt, megkínálta őket egy újabb teáskannával, mondván, „Ez a mi ajándékunk a fesztiválra.”En: László, who had warmed up to Zoltán, offered them another teapot, saying, "This is our gift for the festival."Hu: Ahogy elhagyták a teázót, Zoltán rájött, hogy talán éppen a saját clumsy természetével és őszinte humorával sikerült kivívnia Eszter elismerését.En: As they left the tea shop, Zoltán realized that perhaps it was precisely with his clumsy nature and genuine humor that he had earned Eszter's admiration.Hu: Most már csak a tűzijáték várta őket, és egy új barátság kezdetének reménye.En: Now only the fireworks awaited them, along with the hope of a new friendship's beginning. Vocabulary Words:winding: kanyargóscobblestone: macskakövesilluminating: megvilágítvaornate: díszespassersby: járókelőkhesitantly: bizonytalanulrecounting: meséltevintage: régiseize: megragadniaancient: ókoridecoration: díszítésénekgaze: pillantásabumped: meglöktecash register: kasszasigh: sóhajtteapot: teáskannacharmed: elbűvölveadmiration: elismeréséthumor: humorávalfireworks: tűzijátékraawkwardness: clumsy természetévelcelebration: ünnepségshelves: polcokonhesitantly: bizonytalanulobserving: megfigyeltejokingly: viccelődveburst: felnevetettsimmered: megenyhültgenuine: őszintebeginnings: kezdetének

Pit Pass F1
Hungarian Grand Prix 2025 Analysis

Pit Pass F1

Play Episode Listen Later Aug 5, 2025 41:16


Lando Norris overcomes a poor start to beat Oscar Piastri to victory in Budapest by making one fewer pit stop, but did McLaren's handling of the race stack up? And after a scintillating pole and after leading the first two stints of the race, why couldn't Charles Leclerc so much as finish on the podium for Ferrari? Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices

F1 Nation
How Lando nailed one-stop strategy, Ferrari's mixed weekend + Bortoleto's personal best - 2025 Hungarian GP Review

F1 Nation

Play Episode Listen Later Aug 4, 2025 52:10


Nine-time Le Mans winner, Tom Kristensen, and Fox Sports Mexico journalist, Diego Mejia, join Tom Clarkson in the Budapest paddock to dissect a thrilling strategy battle at the Hungarian Grand Prix. After losing two places at the start, how did Lando Norris make the one-stop strategy work to take his fifth victory of the season? What did the guys make of Oscar's late lunge into turn 1 on the penultimate lap? Lando joins the pod briefly to share whether he did anything in the car to avoid contact with Oscar. And with just nine points separating the McLaren teammates with 10 races left, who's the momentum with going into the summer break? Charles Leclerc took a shock pole position on Saturday, so why did he end up finishing off the podium after leading from the start? Did Ferrari get his strategy wrong? And after Lewis Hamilton described himself as ‘absolutely useless' following another disappointing qualifying session, where does the seven-time World Champion go from here?  George Russell secured his sixth podium of the season and his first since winning in Canada. Why were Mercedes quicker in Hungary after a difficult European leg of the season? And how will the news that Max Verstappen is staying at Red Bull in 2026 help Russell and Kimi Antonelli going forward? Also on the agenda: Gabriel Bortoleto's career-best finish in P6, Aston Martin's incredible turnaround from Spa and a disappointing weekend for Red Bull.

Monocle 24: The Urbanist
Tall Stories 470: Szimpla Kert, Budapest

Monocle 24: The Urbanist

Play Episode Listen Later Aug 4, 2025 5:47


Geetanjali Krishna takes us to Budapest’s pioneering “ruin bar” to see how urban environments persevere through destruction.See omnystudio.com/listener for privacy information.

Fluent Fiction - Hungarian
When Peaches and Passions Collide at the Budapest Market

Fluent Fiction - Hungarian

Play Episode Listen Later Aug 4, 2025 15:08


Fluent Fiction - Hungarian: When Peaches and Passions Collide at the Budapest Market Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-08-04-22-34-02-hu Story Transcript:Hu: A budapesti piac reggeli zsongása tele volt élettel.En: The morning bustle of the budapesti piac (Budapest market) was full of life.Hu: Az árusok hangosan kínálták portékáikat, és az emberek nézelődve vásároltak.En: The vendors loudly offered their wares, and people shopped while browsing.Hu: Az öreg fák lombjai árnyékot vetettek a piac kis utcáira, ahol édes gyümölcsillatok és friss fűszernövények aromája keveredett a levegőben.En: The foliage of old trees cast shadows over the market's little streets, where the sweet scents of fruits blended with the aroma of fresh herbs in the air.Hu: Egyik reggel, amikor a nap épphogy kibújt a felhők mögül, Imre, a szenvedélyes séf, a piacon sétált.En: One morning, just as the sun peeked out from behind the clouds, Imre, a passionate chef, was strolling through the market.Hu: Imre új, nyári menüjéhez keresett különleges alapanyagokat.En: Imre was searching for special ingredients for his new summer menu.Hu: Szerette a szezonalitást, és remélte, hogy rátalál valamire, ami lenyűgözi a vendégeit.En: He loved seasonality and hoped to find something that would impress his guests.Hu: Ugyanakkor Katalin, a művészeti hallgató, is ott barangolt.En: At the same time, Katalin, an art student, was also wandering there.Hu: Inspirációt keresett egy városi kultúráról szóló projektjéhez.En: She was looking for inspiration for a project about urban culture.Hu: A piac vibráló színei és neszei túlárasztották, mégis próbálta megtalálni a szépséget mindebben.En: The market's vibrant colors and sounds overwhelmed her, yet she tried to find beauty in it all.Hu: A piac zsúfoltsága miatt Imre először csalódott volt.En: Due to the market's crowdedness, Imre was initially disappointed.Hu: A sorok közötti tolongás nem könnyítette meg a számára kedvező alapanyagok felfedezését.En: The jostling between the stalls did not make discovering favorable ingredients easy for him.Hu: Viszont hamarosan rájött, hogy lassítania kell.En: However, he soon realized that he needed to slow down.Hu: Élvezni akarta a piac légkörét, remélve, hogy az ihlet majd magától jön.En: He wanted to enjoy the market's atmosphere, hoping inspiration would come to him naturally.Hu: Katalin közben elhatározta, hogy az emberekkel való beszélgetés révén próbál mélységet adni a munkájának.En: Meanwhile, Katalin decided to add depth to her work by conversing with people.Hu: Azt tervezte, hogy majd az emberek történeteiben találja meg a piac lelkét.En: She planned to find the market's soul in people's stories.Hu: Amint az egyik standnál Imre közelített, ahol éppen dagadó, érett barackok sorakoztak, véletlenül nekiment Katalinnak.En: As Imre approached one of the stalls where plump, ripe peaches were lined up, he accidentally bumped into Katalin.Hu: Mindketten meglepődtek, majd mosolyogva néztek egymásra.En: Both were surprised, then smiled at each other.Hu: – Elnézést, nem figyeltem – kezdte Imre.En: "Sorry, I wasn't paying attention," Imre began.Hu: – Semmi baj – válaszolta Katalin.En: "It's okay," Katalin replied.Hu: – Imént próbáltam lefotózni az árusok arcait, de a barackok vonzottak.En: "I was just trying to photograph the vendors' faces, but the peaches attracted me."Hu: Imre elmesélte, hogyan keresi azokat a különleges alapanyagokat.En: Imre explained how he was searching for those special ingredients.Hu: Katalin elragadtatása a piac pezsgéséről úgy tűnt, mintha őt is inspirálná.En: Katalin's enthusiasm for the market's liveliness seemed to inspire him as well.Hu: Beszélgetésük során rájöttek, hogy rengeteg közös van bennük, különösen a kreativitás iránti szeretetük.En: During their conversation, they realized they had a lot in common, especially their love for creativity.Hu: A barackos standnál született ötletből kiindulva úgy döntöttek, hogy közösen dolgoznak egy helyi művészeti és gasztronómiai fesztiválon.En: From the idea born at the peach stall, they decided to collaborate on a local art and gastronomy festival.Hu: Imre az éttermét használta helyszínként, ahol Katalin képei és történetei keltek életre az ételek mellett.En: Imre used his restaurant as the venue, where Katalin's photos and stories came to life alongside the dishes.Hu: Katalinnak ez a tapasztalat magabiztosságot adott.En: This experience gave Katalin confidence.Hu: Megtanulta, hogyan találjon szépséget a káoszban, és hogyan kapcsolódjon másokhoz.En: She learned how to find beauty in chaos and connect with others.Hu: Imrének pedig új perspektívát adott a főzés, ahol az egyszerű piac is lehetett inspiráció.En: For Imre, it offered a new perspective on cooking, where even a simple market could be a source of inspiration.Hu: Mindketten gazdagabbakká váltak a közös munkával.En: They both became richer through their collaboration.Hu: A nap lenyugodtával a piac már kiürült, de Imre és Katalin szívében ott volt a nap története, mely talán csak most kezdődött el igazán.En: As the sun set, the market was already empty, but in the hearts of Imre and Katalin was the story of the day, which perhaps was only just beginning. Vocabulary Words:bustle: zsongásvendor: áruswares: portékákfoliage: lombjaicast: vetettekaroma: aromájapeek: kibújtpassionate: szenvedélyesmenu: menüseasonality: szezonalitásurban: városivibrant: vibrálóoverwhelmed: túlárasztottákcrowdedness: zsúfoltságadisappointed: csalódottjostling: tolongásfavorable: kedvezőbumped: nekimententhusiasm: elragadtatáscreativity: kreativitáscollaborate: közösen dolgoznakvenue: helyszínconfidence: magabiztosságperspective: perspektívátchaos: káoszinspiration: ihletblended: keveredettingredient: alapanyagstrolling: sétáltcollaboration: közös munka

Southside Baptist Church Podcast
Summer Psalms Mix Tape Vol. 4 | Track 7: The Culture of Christ

Southside Baptist Church Podcast

Play Episode Listen Later Aug 4, 2025 35:37


Mike Domke is the Team Leader for Church Planting with the IMB for Kyiv, Ukraine. Mile and his family have served with the IMB since 2008. Before that, he served on the staff at San Jose Baptist Church from 1992 to 2008. Mike married JuliAn Swartz in 1988. They have three children: Michael, a Senior at William Carey University; Andrea, a freshman starting at William Carey University in the fall; and Joseph, who is in 11th grade at International Christian School in Budapest.

The Fast And The Curious
Hungary GP Debrief 2025 | Alex Jacques joins us to talk through a brilliant Budapest battle

The Fast And The Curious

Play Episode Listen Later Aug 3, 2025 44:56


Christian Hewgill and F1 commentator Alex Jaques debrief a thrilling Hungarian Grand Prix.***SPOILERS FOLLOW***Surely it can't be a one stop? Can it? Well it turns out, it can!Lando wins in Hungary but could Oscar have won it? Should Leclerc have won it? Is Lewis Hamilton ACTUALLY useless? (Spoiler. We don't think so.) And is it all doom and gloom at Ferrari? Plus the rookie impressing us all and Radio Radar becomes Radio Rants!This episode is sponsored by F1 Exhibition Amsterdam. Follow this link to get your tickets now https://tinyurl.com/arxea2mdAnd need help with getting to a race? Let Gullivers Travel take care of all the boring bits and book your dream F1 trip with them. Packages are now available for several races in the second half of the season, including the season finale in Abu Dhabi. Follow this link to get started: https://gulliverstravel.co.uk/event/formula-1/packages/qatar-grand-prix?utm_source=The+Fast+and+the+Curious&utm_medium=YouTube&utm_campaign=Qatar+Grand+PrixJoin us throughout the 2025 Formula 1 season for race reviews, debriefs and the biggest names in F1. Make sure you follow us on all the socials and hit subscribe right here as there are more Formula 1 drivers joining us very soon…YouTube: @fastcuriouspodTwitter: @fastcuriouspodInstagram: @fastcuriouspodTikTok: @fastcuriouspod Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.

The Mike Wagner Show
Atlanta author Clint Sabom is my very special guest with his debut release “Panic Magic” !

The Mike Wagner Show

Play Episode Listen Later Aug 3, 2025 33:42


Atlanta author Clint Sabom talks about his debut release “Panic Magic” about a tormented magician living in current times remaining deeply traumatized from childhood sexual abuse but with power to levitate at large venues asking audiences to check for any strings attached and goes into various visions with life-threating magical battles while traveling to other dimensions and more! Clint began his career writing short stories at 7, educated at Vassar College & Georgia State University graduated Summa Cum Laude with a B.A. in Religious Studies & Creative Writing, received a Gilman scholarship to study literature in Budapest in '03 with works published in various publications and works as an Executive Spiritual Coach for Franz Bardon practitioners in Atlanta! Check out the amazing Clint Sabom and his debut release on all major platforms and www.clintsabom.com today! #podmatch #clintsabom #author #executivespiritualcoach #panicmagic #magician #sexualabuse #childtrauma #levitations #vassarcollege #atlanta #georgiastateuniversity #gilmanscholarship #budapest #franzbardonpractioners #spreaker #iheartradio #spotify #applemusic #youtube #anchorfm #bitchute #rumble #mikewagner #themikewagnershow #mikewagnerclintsabom #themikewagnershowclintsabom  

The Mike Wagner Show
Atlanta author Clint Sabom is my very special guest with his debut release “Panic Magic” !

The Mike Wagner Show

Play Episode Listen Later Aug 3, 2025 29:59


Atlanta author Clint Sabom talks about his debut release “Panic Magic” about a tormented magician living in current times remaining deeply traumatized from childhood sexual abuse but with power to levitate at large venues asking audiences to check for any strings attached and goes into various visions with life-threating magical battles while traveling to other dimensions and more! Clint began his career writing short stories at 7, educated at Vassar College & Georgia State University graduated Summa Cum Laude with a B.A. in Religious Studies & Creative Writing, received a Gilman scholarship to study literature in Budapest in '03 with works published in various publications and works as an Executive Spiritual Coach for Franz Bardon practitioners in Atlanta! Check out the amazing Clint Sabom and his debut release on all major platforms and www.clintsabom.com today! #podmatch #clintsabom #author #executivespiritualcoach #panicmagic #magician #sexualabuse #childtrauma #levitations #vassarcollege #atlanta #georgiastateuniversity #gilmanscholarship #budapest #franzbardonpractioners #spreaker #iheartradio #spotify #applemusic #youtube #anchorfm #bitchute #rumble #mikewagner #themikewagnershow #mikewagnerclintsabom #themikewagnershowclintsabom  

Fluent Fiction - Hungarian
Rekindling Lost Bonds: A Summer Reconciliation in Budapest

Fluent Fiction - Hungarian

Play Episode Listen Later Aug 3, 2025 15:11


Fluent Fiction - Hungarian: Rekindling Lost Bonds: A Summer Reconciliation in Budapest Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-08-03-22-34-02-hu Story Transcript:Hu: A nap éppen delelőjét érte, amikor János egyedül üldögélt a hátsó kertben.En: The sun had just reached its zenith when János was sitting alone in the backyard.Hu: A kerti asztalon egy poros album hevert, amit rég nem látott.En: A dusty album lay on the garden table, one he hadn't seen in a long time.Hu: A környék csendes volt, csak a madarak csicsergése töltötte be a levegőt.En: The neighborhood was quiet, only the chirping of the birds filled the air.Hu: Budapest ezeken a forró nyári napokon nyugodt helynek tűnt.En: On these hot summer days, Budapest seemed like a calm place.Hu: Eszter ma érkezett meg.En: Eszter arrived today.Hu: Hosszú ideje először jött haza, hogy meglátogassa apját.En: It was the first time in a long while she came home to visit her father.Hu: Az utóbbi években távol érezte magát tőle, de most mégis úgy döntött, ad egy lehetőséget ennek a látogatásnak.En: In recent years, she had felt distant from him, but now she decided to give this visit a chance.Hu: János érezte, hogy ez az ő esélye, hogy változtasson, de nem igazán tudta, hol kezdje.En: János felt that this was his opportunity to make a change, but he wasn't exactly sure where to start.Hu: A múlt árnyai nehezen engedték el őt.En: The shadows of the past held onto him tightly.Hu: Zoltán, a régi családi barát, ekkor érkezett meg biciklivel.En: Zoltán, the old family friend, arrived by bicycle at that moment.Hu: Olyan ember volt, aki mindig bármilyen nehéz helyzetben megőrizte nyugalmát.En: He was the kind of person who always maintained his calm, no matter how difficult the situation.Hu: Ő volt az, aki azt mondta Jánosnak: „Próbálj meg őszinte lenni.”En: He was the one who told János, "Try to be honest."Hu: Az igazságot könnyű kimondani, de nehéz úgy, hogy meghallgassák.En: It's easy to speak the truth, but it's hard to have it heard.Hu: Amikor Eszter belépett a kertbe, a szél még fújt egy kicsit, mintha köszöntötte volna őt.En: When Eszter stepped into the garden, the wind still blew a little, as if to greet her.Hu: János bátortalanul felállt.En: János stood up, timidly.Hu: „Szia, Eszter. Örülök, hogy itt vagy.”En: "Hi, Eszter. I'm glad you're here."Hu: A lány biccentett.En: The girl nodded.Hu: Nem volt könnyű dolog neki idejönni.En: It wasn't easy for her to come here.Hu: Egyszerű ruhát viselt: nyári ruháját, amit anyja vett neki utoljára, amikor még kislány volt.En: She wore something simple: the summer dress her mother had last bought her when she was a little girl.Hu: Most érezte, hogy az apjában is van valamiféle változás, de meg akarta érteni, mi történt.En: Now she felt that there was some change in her father too, but she wanted to understand what had happened.Hu: Zoltán óvatosan közbelépett: „Nagyon jó, hogy mindketten itt vagytok. Egy barátságos beszélgetés sok mindent megoldhat.”En: Zoltán carefully intervened: "It's great that both of you are here. A friendly conversation can solve many things."Hu: Ahogy telt-múlt a délután, a kertben egyre több szót váltottak.En: As the afternoon went by, they exchanged more and more words in the garden.Hu: János próbálta elmagyarázni a rövid idő alatt, mennyire fontos neki Eszter, és mennyire sajnálja, amit az évek alatt nem tudott kimutatni.En: János tried to explain how important Eszter was to him in the short time he had and how sorry he was for not being able to show it over the years.Hu: Eszter sérülések mélyek voltak, de kezdték egyre jobban megérteni egymást.En: Eszter's wounds were deep, but they began to understand each other better.Hu: A múlt, bár kemény volt, már nem tette teljesen lehetetlenné a jövőt.En: The past, though harsh, no longer made a future entirely impossible.Hu: János végül elővette az albumot.En: Finally, János took out the album.Hu: „Ez a nagyapa fényképalbuma,” mondta halkan, „mindig azt hittem, te értékelni fogod.”En: "This is Grandfather's photo album," he said softly, "I always thought you would appreciate it."Hu: Valami régen elfeledett melegség töltötte be a szívét, amint kinyújtotta a kezét.En: A long-forgotten warmth filled his heart as he reached out his hand.Hu: A forró nyári napsütés alatt Eszter végre megkönnyebbülten vett egy mély levegőt.En: Under the hot summer sunshine, Eszter finally took a deep breath of relief.Hu: A régi képek láttán valami megmozdult benne.En: Seeing the old pictures stirred something within her.Hu: Bár még nem volt minden rendben, most már készen állt arra, hogy adjon egy esélyt az apjával való kapcsolatának.En: Although not everything was right yet, she was now ready to give her relationship with her father a chance.Hu: „Talán kezdhetnénk egy új fejezetet” – mondta csendesen Eszter, és az emlékek közös mélyedésébe merült János oldódó tekintete alatt.En: "Perhaps we could start a new chapter," Eszter said quietly, and she delved into shared memories under János' softening gaze.Hu: Az a nap, nappal lett a békülés napja, egy újrakezdés a múlt hibái között.En: That day became a day of reconciliation, a new beginning amidst past mistakes. Vocabulary Words:zenith: delelőjétdusty: porosbackyard: hátsó kertbenchirping: csicsergésecalm: nyugodtdistant: távolopportunity: esélyeshadows: árnyaiintervened: közbelépettbicycle: bicikliveltimidly: bátortalanulacknowledged: biccentettappreciate: értékelnireconciliation: békülésserene: nyugalmátconsultation: beszélgetésunderstanding: megérteniwounds: sérülésekharsh: keményforgiveness: megbocsátásnostalgia: nosztalgiaanticipation: várakozásgaze: tekinteterelief: megkönnyebbültentrepidation: félelemresolve: megoldaniskeptical: kételkedőinflection: hanghordozáscatharsis: katarktikusembrace: átölelni

Fluent Fiction - Hungarian
Courage Under the Budapest Sun: A Tale of Teamwork and Trust

Fluent Fiction - Hungarian

Play Episode Listen Later Aug 2, 2025 15:36


Fluent Fiction - Hungarian: Courage Under the Budapest Sun: A Tale of Teamwork and Trust Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-08-02-22-34-02-hu Story Transcript:Hu: A nyári délután perzselte Budapestet.En: The summer afternoon scorched Budapest.Hu: A Széchenyi fürdő tele volt turistákkal és helyiekkel.En: The Széchenyi baths were filled with tourists and locals.Hu: A napsugarak átszűrődtek a forró vízgőzön, egy különleges hangulatot teremtve.En: Sunrays filtered through the hot steam, creating a special ambiance.Hu: A fürdők különböző medencéi körül folyt az élet.En: Life revolved around the various pools of the baths.Hu: Árpád éppen a környéken járt munkája miatt.En: Árpád was nearby due to his work.Hu: Feszült volt, de izgatott is.En: He was tense, but also excited.Hu: Tartsd észben, hogy itt az esélye.En: Keep in mind, this was his chance.Hu: Ha ma jól teljesít, talán nagyobb tiszteletet kap majd kollégáitól.En: If he performs well today, perhaps he will receive more respect from his colleagues.Hu: Eszter, az energikus művészeti hallgató, a város színeit kereste ihletként.En: Eszter, the energetic art student, was seeking inspiration in the city's colors.Hu: Ameddig csak lehetett, maradt a vízben, de egyszer csak szédülni kezdett.En: She stayed in the water as long as possible, but suddenly felt dizzy.Hu: A hőségtől és kimerültségtől kábult, az ő szíve gyorsabban vert, és a világ forgott körülötte.En: Dazed from the heat and exhaustion, her heart raced, and the world spun around her.Hu: Zoltán ott pihent a közelben.En: Zoltán was resting nearby.Hu: Megszokott vendég volt a fürdőben, ahol gyakran nosztalgiázott orvosi pályafutása emlékén.En: He was a regular at the baths, often reminiscing about his medical career.Hu: Eszter félénken szólította meg a közelében lévő embereket.En: Eszter timidly called out to the people nearby.Hu: „Segítséget! Valami nincs rendben."En: "Help! Something is wrong."Hu: Hangja alig hallatszott a fürdő zajában.En: Her voice barely rose above the noise of the baths.Hu: Az emberek izgatottan néztek körül, miközben Zoltán azonnal észrevette a bajt, és Eszterhez sietett.En: People looked around anxiously while Zoltán immediately noticed the trouble and hurried to Eszter's side.Hu: Árpád rögtön reagált a hívásra.En: Árpád responded promptly to the call.Hu: Szerepe volt, hogy segíteni tudjon, de valami bujkáló bizonytalanság ott lapult a szívében.En: It was his role to help, but a lurking uncertainty lay in his heart.Hu: A helyzet komplikált volt; a tömeg és az eszközök hiánya nehézzé tették a dolgát.En: The situation was complicated; the crowd and lack of tools made things difficult.Hu: „Doctor úr, mi a baj?" kérdezte idegesen Árpád, miután megérkezett Zoltán mellé.En: "Doctor sir, what's the matter?" Árpád asked nervously after arriving beside Zoltán.Hu: Az orvos azt javasolta, hogy a régi módszerei szerint járjanak el.En: The doctor suggested they proceed using his old methods.Hu: Az elején Árpád habozott, mivel a saját modern eszközeit szerette volna alkalmazni.En: Initially, Árpád hesitated because he preferred to use his own modern tools.Hu: A boruló felhők egyre sötétebbé tették az eget feszültséggel együtt.En: The overcast clouds made the sky darker and increased the tension.Hu: Árpád belátta, hogy együtt kell dolgozniuk.En: Árpád realized they needed to work together.Hu: Először ezt nehéz volt megemészteni, de a mentőautóhoz hívta Esztert, míg Zoltán tanácsokkal látta el a közös munkát.En: At first, this was hard to digest, but he called for an ambulance for Eszter, while Zoltán provided advice on their joint effort.Hu: Az idő lassan telt, de végül a közös munka eredménye meglátszott.En: Time passed slowly, but eventually, the results of their teamwork were visible.Hu: Eszter állapota stabilizálódott.En: Eszter's condition stabilized.Hu: Ahogy elvitték a kórházba, hálás mosolyt küldött megmentői felé.En: As she was taken to the hospital, she sent a grateful smile to her rescuers.Hu: Árpád kollégái elégedettségüket fejezték ki; elismerték az erőfeszítéseit és bátorságát.En: Árpád's colleagues expressed their satisfaction, acknowledging his efforts and courage.Hu: Zoltán mosollyal tapsolt Árpád hátára.En: Zoltán patted Árpád on the back with a smile.Hu: „Jól dolgoztál, fiam. Lassan megérted, hogy az orvoslás nemcsak a technológiában rejlik, hanem a tapasztalat és az együttműködés is számít."En: "You did well, son. You're slowly understanding that medicine isn't just about technology, but experience and collaboration also count."Hu: Árpád megérezte a hálát a fogyó nap sugarai alatt.En: Árpád felt gratitude under the setting sun's rays.Hu: Megtanulta, hogy a sikeres beavatkozás nemcsak a saját tudására épít.En: He learned that a successful intervention isn't built solely on his own knowledge.Hu: Az igazi bátorság abban rejlik, ha elfogadjuk a segítséget és tanácsot másoktól.En: True courage lies in accepting help and advice from others.Hu: Azóta biztosabbá vált magában, és kapcsolata régi és új módszerekkel egyaránt erős alapot nyert.En: Since then, he became more confident in himself, and his connection with both old and new methods gained a strong foundation. Vocabulary Words:scorched: perzseltefilled: telesunrays: napsugarakfiltered: átszűrődteksteam: vízgőzönambiance: hangulatotrevolved: folyttense: feszültinspiration: ihletkéntdizzy: szédülnidazed: kábultexhaustion: kimerültségtőlraced: vertspun: forgotttimidly: félénkenanxiously: izgatottanlurking: bujkálóuncertainty: bizonytalanságcomplicated: komplikálthesitated: habozottovercast: borulódigest: megemészteniambulance: mentőautóhozstabilized: stabilizálódottgrateful: háláscourage: bátorságátcollaboration: együttműködésintervention: beavatkozásacknowledging: elismerikpatience: türelem

The John Batchelor Show
BUDAPEST: ORBAN COMPLAINS OF THE EU DEAL.

The John Batchelor Show

Play Episode Listen Later Jul 31, 2025 8:40


BUDAPEST: ORBAN COMPLAINS OF THE EU DEAL. VICTORIA HERCZEGH. 1949

F1 Nation
Title race pressure ‘ramping up', Max to stay at Red Bull + Fred's Ferrari deal – 2025 Hungarian GP Preview with Valtteri Bottas

F1 Nation

Play Episode Listen Later Jul 31, 2025 19:17


Mercedes Reserve Driver Valtteri Bottas joins Tom Clarkson to look ahead to this weekend's Hungarian Grand Prix in Budapest. Before they dive into the big talking points, you'll hear from Max Verstappen after the four-time World Champion confirmed he'll be staying at Red Bull for 2026 to end weeks of speculation around his future. Oscar Piastri goes into the weekend 16 points ahead of Lando Norris at the top of the Drivers' Standings. Whose driving style does the Hungaroring circuit suit best out of the two McLaren drivers? And with the summer break meaning a four-week wait until the next Grand Prix in Zandvoort, how important is this weekend in the title race from a psychological point of view? Ferrari have announced that Team Principal Fred Vasseur has signed a multi-year contract with the team. What statement does that send about their intentions? And with Charles Leclerc scoring four podiums in the last six races, and Lewis Hamilton winning a record eight times in Hungary, will the team continue the progress they made with their rear suspension upgrade in Belgium? Plus, Valtteri gives us the lowdown on Mercedes – why have they struggled for performance in the European leg of the season? What are their chances of returning to the podium in Hungary? And what advice has he given Kimi Antonelli after his recent confidence issues?

Release Yourself
Release Yourself Radio Show 1241

Release Yourself

Play Episode Listen Later Jul 30, 2025 120:01


Release Yourself with world renowned DJ, Producer, Radio and Podcast host Roger Sanchez. More Roger Sanchez on http://rogersanchez.com The S-Man Live In The Mix from Buda Bay, Budapest, HungaryTracklist currently unavailableRelease Yourself Guest Mix Lex LucaArielle Free - Feel So Good (DFTD)Alex Presten, Mo'Funk, Secret Weapons - People DancingDJEAU - Right Now Lex Luca - Failling (In Tune)Matoniii, Sandy Mill - IndependentAngel Heredia - No PuedoAmmo Avenue, Hypnotica (Dark Dub Mix (Edible)FEX (IT) - Pesadoa [acapella)Nic Fanciuili - This Is Life (Saved)*Please note this show may contain curse words and offensive language*

Pitchfork Economics with Nick Hanauer
Back to Basics Series: Where does economic growth really come from? (with W. Brian Arthur and Cesar Hidalgo)

Pitchfork Economics with Nick Hanauer

Play Episode Listen Later Jul 22, 2025 46:51


Is economic growth just about money, trade, and GDP? Or is something deeper at play? In this episode, economist W. Brian Arthur and physicist Cesar Hidalgo join Nick and Goldy to reveal the real drivers of rising prosperity: human knowledge, know‑how, and innovation. They challenge the old assumptions of growth and argue that innovation isn't a byproduct of a strong economy—it's a cause of economic growth. Once we understand that, it changes how we think about investing in people and shaping the economy. Part of our Back‑to‑Basics summer series. Essential listening for anyone who believes that growth should empower people, not enrich the status quo. This episode originally aired January 15, 2019. W. Brian Arthur is an economist and complexity theorist, renowned for his work on technology and innovation. A longtime researcher at the Santa Fe Institute and former Stanford professor, he's the author of The Nature of Technology, in which he argues that economic growth stems from evolving combinations of existing technologies. Cesar Hidalgo is a physicist, professor at the Toulouse School of Economics, and Director at the Center for Collective Learning at Corvinus University of Budapest. He's also the author of Why Information Grows, where he explores how knowledge and know-how shape economies, arguing that real prosperity comes from embedding insights in people and collaborative networks. Social Media: ‪@cesifoti.bsky.social‬ Further reading:  The Nature of Technology Why Information Grows Complexity Economics: A Different Framework for Economic Thought Economic Complexity: From useless to keystone Complexity Economics Shows Us Why Laissez-Faire Economics Always Fails Website: http://pitchforkeconomics.com Instagram: @pitchforkeconomics Threads: pitchforkeconomics Bluesky: @pitchforkeconomics.bsky.social Twitter: @PitchforkEcon, @NickHanauer, @civicaction YouTube: @pitchforkeconomics LinkedIn: Pitchfork Economics Substack: The Pitch