Capital of Hungary
POPULARITY
Categories
Martyn and Ian share their experiences in Hungary as the Eurobowl and Europen 2025 reach their dramatic conclusions!The lads have another look at the GLAM championship as Autumn brings in the winds of change!Music from this episode:Get With You - The Damn TruthSmooth Walker - GlydersWhere Is My Knife? - The Amazing SnakeheadsContact us: Join us on our Eye of Nuffle DiscordFind us on FacebookEmail - eyeofnuffle@gmail.com
En el programa Nº 1010 de “Voces del Misterio” hablamos de Cine de Terror con Antonio Miguez, de los misterios de Budapest (Hungría), de la carta del 'Emperador' en el Tarot, de la canción 'Eye in the Sky' con Antonio Reinoso y del Sanatorio de Durán. RECORDAROS que este PODCAST NO es el OFICIAL del programa “Voces del Misterio”. Para comentarios sobre los temas tratados o las opiniones de los colaboradores, podeís contactar directamente con el programa a través de su web (https://www.vocesdelmisterio.com) o el correo electrónico: "vocesdelmisterio@gmail.com". Podeís seguirnos a través de la WEB (https://paranormaliaweb.github.io/), FACEBOOK (https://www.facebook.com/paranormaliaweb/) o X (https://x.com/paranormaliaweb).
In a special Major preview edition of Overtime On Inferno, AN1MO and Novah are joined by former host of the show Logan Ramhap to discuss every team attending the StarLadder Budapest Major.Join the discord:https://discord.gg/X3jU4djxUKCheck out Logan's newsletter:https://thestratbook.gg
O OVERTIME em sua edição 170 chega com o tierlist do StarLadder Budapest Major 2025. Neste power ranking feito pelos nossos especialistas, quem será que luta pelo que? FURIA é favorita ao título? quem foi só pra passear?
Ander Iturralde da la bienvenida a Bruno Alemany, Gonzalo Carol y Lorenzo Manchado para analizar todo lo acontecido en la última semana de parón de selecciones... Comenzando por el épico triunfo de Escocia sobre Dinamarca para clasificarse a su primer Mundial desde 1998; continuando por la no menos épica victoria de la República de Irlanda en Budapest para tumbar a Hungría y avanzar a la ronda de repesca del Mundial; donde estará por supuesto Inglaterra tras superar la fase de clasificación con un impoluto pleno de victorias bajo el mandato de Thomas Tuchel mientras tratamos de explicar todas las polémicas generadas a su alrededor y por qué Jude Bellingham quizás haya jugado mal sus cartes; también, el resto de grandes sorpresas para el Mundial como la proeza de Haití y el estreno mundialista de Curaçao como la nación menos poblada en jamás disputar una Copa del Mundo; qué esperar de la fase de repesca de la UEFA y cuál son los principales problemas de una Italia, otra vez, en apuros; la victoria de Estados Unidos en un amistoso contra Uruguay; corrupción y profunda polémica en el fútbol argentino; previa del fin de semana en la Premier League y mucho más.Escucha la versión completa de este episodio PREMIUM de 1:32:54 de duración, apoya a que Alineación Indebida pueda prosperar, accede a todo nuestro contenido premium y a nuestro server de Discord suscribiéndote por tan sólo 5.50$/5.50€ en: https://www.patreon.com/posts/142858562Además... Ahora, al suscribirte en nuestra página de Patreon, puedes escuchar todo nuestro contenido de Alineación Indebida Premium a través del siguiente link de Spotify. Sólo tienes que vincular la cuenta que abras en Patreon y, a partir de ahí, tendrás desbloqueado todo el contenido premium que producimos: https://open.spotify.com/show/6WeulpfbWFjVtLlpovTmPvEscucha el podcast de Bruno: https://open.spotify.com/show/644mIe0LkZRgZwAnD2Ee7HSigue a Ander: https://x.com/andershoffmanSigue a Bruno: https://x.com/brunoalemanySigue a Gonzalo: https://x.com/gonzalocarol29Sigue a Loren: https://x.com/LAManchadoSigue al programa en Twitter: https://twitter.com/PodcastIndebidoSigue al programa en Instagram: instagram.com/podcastindebidoContacto: anderpodcast@gmail.com // alineacionindebidapodcast@gmail.com Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
En "Voces del Misterio" nº.1010 hablamos de Cine de Terror con Antonio Miguez, de los misterios de Budapest (Hungría), del Emperador en el Tarot, de la canción Eye in the Sky con Antonio Reinoso y del Sanatorio de Durán. En "Voces del Misterio", Real Betis Radio, 96.8 fm. Voces del Misterio nº.1010: Cine de Terror, Misterios de Budapest, El Emperador, Eye in the Sky, Sanatorio Durán.
Det är ett av våra mest välbesökta rum men vad har hänt där inne egentligen? Vi pratar om toaletter i Kvällspasset! Lyssna på alla avsnitt i Sveriges Radios app. Ett nyfiket och underhållande aktualitetsprogram med lyssnaren i fokus.Hannas toalett i Norge började stormkoka, Thomas blev nedsprutad av bajs på Bromma flygfält och Ann-Kristin smet in i en främlings hus i Venedig för att gå på toaletten!I extramaterialet snackar vi om märkliga toalettupplevelser i Italien, Budapest och på Bali. Och vad är egentligen grejen med att många restauranger och kaféer har slutat att ha vanliga toalettdörrar?
En norsk korrespondent havnet i et kommunehus på bygda utenfor Budapest. Han forteller at det skjer noe i Ungarn som gjør at flere vil følge med på valget der. For det kan bety noe for oss også. Med Europa-korrespondent Pål Vegard Hagesæther. Foto: Jonathan Ernst, Reuters/NTB
Forrás: Fortepan 269144 Az Anno Budapest egyébként is egy nosztalgikus rádióműsor, de a 2025. november 16-i adást különösen annak szántuk. Azt a kérdést vetette fel Panxnotded Miklós a hallgatóknak, hogy mit hoznának vissza a múltból.Nyilván a kérdésnek racionálisan nincs sok értelme, dehát a nosztalgia már csak ilyen: nem pusztán az emlékek felelevenítése ez, hanem inkább … Anno Budapest: mit hoznánk vissza a múltból? olvasásának folytatása →
Aproveitando a data FIFA, além de falar da seleção em Londres e as eliminatórias europeias, falamos também de assuntos extra campo como política palestina no futebol europeu. Na segunda parte deste episódio, respondemos perguntas enviadas pela audiência. 00:00 Introdução 02:50 Brasil na Inglaterra: bastidores 07:00 A visão dos ingleses sobre a seleção brasileira 12:00 Contusão do Gabriel Magalhães 14:15 Irlanda: o milagre de Budapest 17:00 Itália na beira do precipício 19:00 Haaland! O monstro. 22:00 Analisando a seleção da Inglaterra 30:00 Política e futebol: Aston Villa x Maccabi Tel Aviv 37:00 Remembrance day: As papoulas no futebol, a história e a polêmica 42:00 Perguntas dos ouvintes... 49:30 Porque o Chelsea não expande o estádio? 53:00 O brasileiro mais respeitado na Inglaterra 57:00 Sunderland a história da temporada 1:00:00 Mais perguntas dos ouvintes Learn more about your ad choices. Visit podcastchoices.com/adchoices
Ger Gilroy, Colm Boohig & Arthur O'Dea run through Tuesday morning's papers, as they talk further about Ireland's win over Hungary in Budapest, Anthony Joshua v Jake Paul & more.Catch The Off The Ball Breakfast show LIVE weekday mornings from 7:30am or just search for Off The Ball Breakfast and get the podcast on the Off The Ball app.SUBSCRIBE at OffTheBall.com/joinOff The Ball Breakfast is live weekday mornings from 7:30am across Off The Ball
Fluent Fiction - Hungarian: Autumn Bonds: Imre's Sweet Connection with Neighbors Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-11-18-08-38-20-hu Story Transcript:Hu: Imre a szombat reggelt szerette.En: Imre loved Saturday mornings.Hu: Az őszi levegő friss volt, a fák színei élénken ragyogtak a napsütésben.En: The autumn air was fresh, and the colors of the trees shone vividly in the sunlight.Hu: Imre a konyhában sürgölődött, éppen egy gesztenyés desszertet készített.En: Imre was bustling in the kitchen, making a chestnut dessert.Hu: Márton-nap volt, és a környékbeli szomszédok összegyűltek, hogy közösen gereblyézzék össze a hulló faleveleket.En: It was Márton-nap, and the local neighbors gathered to rake up the fallen leaves together.Hu: Imre izgatott volt, mert ez lehetőség volt közel kerülni a szomszédokhoz, akikkel még nem barátkozott össze igazán.En: Imre was excited because this was an opportunity to get closer to the neighbors with whom he had not really made friends yet.Hu: A csendes, fás utcában már gyülekeztek az emberek.En: In the quiet, tree-lined street, people were already gathering.Hu: Károly, a történelemtanár és Zsófia, aki egy kulturális múzeumban dolgozott, is ott voltak.En: Károly, the history teacher, and Zsófia, who worked at a cultural museum, were also there.Hu: A levegőben enyhe füstszag terjengett, és színes sálak és sapkák díszítették a munkálkodókat.En: A faint smell of smoke wafted in the air, and colorful scarves and hats adorned the workers.Hu: Imre kissé félénken közeledett hozzájuk, a tálcával a kezében.En: Imre approached them somewhat shyly, with the tray in his hand.Hu: – Sziasztok!En: "Hi, everyone!"Hu: – köszönt Imre zavart mosollyal.En: greeted Imre with an awkward smile.Hu: – Hoztam egy kis gesztenyés finomságot.En: "I brought some chestnut treats."Hu: Zsófia érdeklődve fordult felé.En: Zsófia turned to him with interest.Hu: – Szia, Imre!En: "Hi, Imre!Hu: Köszönjük, nagyon kedves tőled.En: Thank you, that's very kind of you.Hu: Nagyon szeretem a gesztenyét.En: I really love chestnuts."Hu: Imre lassan felengedett a kedves fogadtatás láttán.En: Imre gradually relaxed upon seeing the warm reception.Hu: Leültek egy padra, és a desszert megosztásával kezdődött a beszélgetés.En: They sat down on a bench, and sharing the dessert started the conversation.Hu: Károly érdeklődött a desszert receptje iránt, ami végül a közös beszélgetésük első témája lett.En: Károly was interested in the dessert's recipe, which eventually became the first topic of their group discussion.Hu: – Imre, ha jól tudom, te építész vagy, igaz?En: "Imre, if I'm not mistaken, you're an architect, right?"Hu: – kérdezte Károly.En: asked Károly.Hu: – Igen, az vagyok.En: "Yes, I am.Hu: Nagyon érdekel a régi építészet története is – válaszolta Imre.En: I'm very interested in the history of old architecture too," replied Imre.Hu: Zsófia mosolyogva közbeszólt.En: Zsófia interjected with a smile.Hu: – A múzeumban, ahol dolgozom, épp most nyílt egy kiállítás a budapesti régi építészetről.En: "At the museum where I work, there is a new exhibition about old architecture in Budapest.Hu: Biztosan tetszene!En: You would surely like it!"Hu: Sokáig ültek ott, beszélgettek a múzeum kiállításairól, a történelemről, és arról, mennyi érték rejlik Budapest épületeiben.En: They sat there for a long time, talking about the museum's exhibitions, history, and the hidden value in Budapest's buildings.Hu: Imre úgy érezte, mintha mélyebb kapcsolatok kezdeményei szövődnének közte, Károly és Zsófia között.En: Imre felt as if the seeds of deeper connections were being sown between him, Károly, and Zsófia.Hu: Ahogy a nap lemenőben volt, és a levelek lassan kupacokba összehúzódtak, Imre megtalálta a hangját a közösségben.En: As the sun was setting and the leaves slowly gathered into piles, Imre found his voice in the community.Hu: Miután elköszöntek, telefonszámot cseréltek, és megbeszélték, hogy a következő héten elmennek együtt a kiállításra.En: After they said goodbye, they exchanged phone numbers and agreed to visit the exhibition together the following week.Hu: Az őszi nap vége felé közeledett, de Imre szívében új tavasz köszöntött.En: The autumn day was drawing to a close, but in Imre's heart, a new spring began.Hu: Megértette, hogy a közös érdeklődés híd lehet, ami összeköti az embereket.En: He understood that shared interests could be a bridge that connects people.Hu: Így, Márton-nap estéjén, Imre már nem volt annyira távolságtartó.En: So, on Márton-nap evening, Imre was no longer so distant.Hu: Megtalált valamit, amire nem is számított: barátokat.En: He found something he hadn't even expected: friends. Vocabulary Words:bustling: sürgölődöttopportunity: lehetőséggathered: összegyűltekrake: gereblyézzékfaint: enyhewafted: terjengettapproached: közeledettawkward: zavartgradually: lassanreception: fogadtatásarchitect: építészinterested: érdeklődöttexhibition: kiállításhidden: rejlőconnections: kapcsolatokpiles: kupacokbacommunity: közösségexchanged: cseréltekfollowing: következődrawing: közeledettspring: tavaszunderstood: megértettebridge: híddistant: távolságtartófound: megtaláltexpected: számítottchestnut: gesztenyésrelaxed: felengedettbench: padrarecipe: receptje
John Fallon, freshly back from Budapest, joins Brendan O'Brien to discuss that memorable comeback win in Hungary, the events of the past week, and what comes next. Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
Pour pallier le manque de main-d'oeuvre, le secteur du tourisme a développé une formation hôtelière destinée à intégrer et fidéliser des étrangers en situation régulière, ou en voie de régularisation, dans les métiers en tension. Apport économique de l'immigration : au Portugal, la preuve par l'exemple Après une longue bataille juridique, le Parlement portugais a durci cet automne les conditions d'entrée des étrangers dans le pays, suite à un accord entre le gouvernement et l'extrême droite. La nouvelle loi immigration stipule, par exemple, que les visas de recherche d'emploi seront désormais réservés aux travailleurs hautement qualifiés. Pourtant, sur le terrain, les besoins de main-d'oeuvre sont tout autres. Le Bureau national du Tourisme, en partenariat avec le Bureau de l'Immigration, et l'organisation patronale du secteur a développé une formation destinée à former et intégrer des étrangers en situation régulière ou en voie de régularisation dans des restaurants, des bars et des hôtels qui manquent de bras. Et c'est jusqu'à présent une réussite, comme l'a constaté à Lisbonne, Marie-Line Darcy. En Hongrie, le secteur de la restauration est en plein marasme Ces dix dernières années, un quart des restaurants et des bars du pays ont fermé, y compris dans les régions les plus touristiques. Les patrons ont, là aussi, beaucoup de mal à trouver du personnel. Mais ce n'est pas la seule raison de cette crise. Les explications à Budapest de Florence La Bruyère. La ministre, la guerre et l'Europe, ou comment Olha Stefanishyna a tracé la route de Kiev vers l'UE Elle vient d'avoir quarante ans et elle a déjà derrière elle une carrière impressionnante : vice-Première-ministre de l'Ukraine en 2020, Olha Stefanishyna a été en charge de l'intégration européenne jusqu'en juillet 2025. Elle vient d'être nommée ambassadrice à Washington. En acceptant, lorsque l'Ukraine se retrouve dans le noir, le 24 février 2022, d'être suivie par la caméra du réalisateur suédois Viktor Nordenskiöld, elle nous permet de découvrir les coulisses des discussions avec Bruxelles, mais aussi de la vie de femme sous pression. Olivier Favier. La ministre, la guerre et l'Europe, réalisation : Viktor Nordenskiöld, à voir sur la chaîne Arte jusqu'au 26 janvier 2026. En Ukraine, la perception de la guerre chez certains jeunes fait débat En Ukraine, la guerre est omniprésente autant dans la société civile que sur le front. Mais elle dure depuis presque 4 ans et certains jeunes ont presque «grandi» avec. Récemment, l'humour indélicat sur les réseaux sociaux d'un influenceur connu des Ukrainiens a suscité une vaste polémique. Oleg Baryshevsky, 22 ans, a quitté Kiev pour Paris l'an dernier, et l'uniforme de soldat qu'il arborait récemment pour Halloween n'a pas fait rire dans son pays. Les précisions d'Emmanuelle Chaze. À Sofia, la crise du ramassage des ordures s'éternise Depuis des mois, des quartiers de la capitale bulgare sont envahis par les ordures qui ne sont plus ramassées. En cause, un bras de fer entre la mairie et les entreprises du secteur, sur fond de pressions et de corruption. Pendant ce temps, les habitants et la mairie gèrent l'urgence,tant bien que mal. Reportage, Damian Vodenitcharov.
Pour pallier le manque de main-d'oeuvre, le secteur du tourisme a développé une formation hôtelière destinée à intégrer et fidéliser des étrangers en situation régulière, ou en voie de régularisation, dans les métiers en tension. Apport économique de l'immigration : au Portugal, la preuve par l'exemple Après une longue bataille juridique, le Parlement portugais a durci cet automne les conditions d'entrée des étrangers dans le pays, suite à un accord entre le gouvernement et l'extrême droite. La nouvelle loi immigration stipule, par exemple, que les visas de recherche d'emploi seront désormais réservés aux travailleurs hautement qualifiés. Pourtant, sur le terrain, les besoins de main-d'oeuvre sont tout autres. Le Bureau national du Tourisme, en partenariat avec le Bureau de l'Immigration, et l'organisation patronale du secteur a développé une formation destinée à former et intégrer des étrangers en situation régulière ou en voie de régularisation dans des restaurants, des bars et des hôtels qui manquent de bras. Et c'est jusqu'à présent une réussite, comme l'a constaté à Lisbonne, Marie-Line Darcy. En Hongrie, le secteur de la restauration est en plein marasme Ces dix dernières années, un quart des restaurants et des bars du pays ont fermé, y compris dans les régions les plus touristiques. Les patrons ont, là aussi, beaucoup de mal à trouver du personnel. Mais ce n'est pas la seule raison de cette crise. Les explications à Budapest de Florence La Bruyère. La ministre, la guerre et l'Europe, ou comment Olha Stefanishyna a tracé la route de Kiev vers l'UE Elle vient d'avoir quarante ans et elle a déjà derrière elle une carrière impressionnante : vice-Première-ministre de l'Ukraine en 2020, Olha Stefanishyna a été en charge de l'intégration européenne jusqu'en juillet 2025. Elle vient d'être nommée ambassadrice à Washington. En acceptant, lorsque l'Ukraine se retrouve dans le noir, le 24 février 2022, d'être suivie par la caméra du réalisateur suédois Viktor Nordenskiöld, elle nous permet de découvrir les coulisses des discussions avec Bruxelles, mais aussi de la vie de femme sous pression. Olivier Favier. La ministre, la guerre et l'Europe, réalisation : Viktor Nordenskiöld, à voir sur la chaîne Arte jusqu'au 26 janvier 2026. En Ukraine, la perception de la guerre chez certains jeunes fait débat En Ukraine, la guerre est omniprésente autant dans la société civile que sur le front. Mais elle dure depuis presque 4 ans et certains jeunes ont presque «grandi» avec. Récemment, l'humour indélicat sur les réseaux sociaux d'un influenceur connu des Ukrainiens a suscité une vaste polémique. Oleg Baryshevsky, 22 ans, a quitté Kiev pour Paris l'an dernier, et l'uniforme de soldat qu'il arborait récemment pour Halloween n'a pas fait rire dans son pays. Les précisions d'Emmanuelle Chaze. À Sofia, la crise du ramassage des ordures s'éternise Depuis des mois, des quartiers de la capitale bulgare sont envahis par les ordures qui ne sont plus ramassées. En cause, un bras de fer entre la mairie et les entreprises du secteur, sur fond de pressions et de corruption. Pendant ce temps, les habitants et la mairie gèrent l'urgence,tant bien que mal. Reportage, Damian Vodenitcharov.
Kiss Ildikó első kötete, a Tizenegykor nálad az elmúlt hónapok egyik legnagyobb olvasói felfedezése lett. Egy könyv, amely az élet mélyéről beszél, őszintén, sallang nélkül, emberien. Ildikó történetei régen várt vallomások. A kötet tizenhét novellát foglal magába, amelyeket egy kerettörténet köt össze. A szövegekben ott az emlékezés, a megbocsátás, a veszteség és a szeretet tapasztalata. A szerző szerint minden történet lényege az, hogy merjünk kimondani dolgokat, mert a hallgatás gyakran nagyobb sebet hagy, mint az igazság.A könyv születése hosszú út eredménye. Ildikó modellként kezdte pályáját, évekig élt külföldön, öt kontinensen járt, mégis az írásban találta meg azt a formát, amelyben a saját hangja valóban megszólalhat. Ahogy fogalmazott: „Az írás nem menekülés volt, hanem visszatalálás. Minden mondat után megkönnyebbültem, mert minden kimondott szóval közelebb kerültem önmagamhoz.”A Tizenegykor nálad novellái fájdalmasak, mégis felemelők. Küzdő anyák, elnémult szerelmek, háborúk, gyermekkori sebek és családi hallgatások jelennek meg bennük, de a végkicsengés mindig ugyanaz: a szeretet és az önmegbocsátás ereje. Ildikó kutat, épít, összeköt. A regény hátteréhez történelmi anyagokat dolgozott fel, archívumokban és könyvtárakban kutatott, hiszen fontosnak tartotta a hitelességet.Kétlaki életet él Olaszország és Magyarország között, és azt vallja, hogy az alkotás helyszíne sosem a tájban, hanem az emberben rejlik. „Ahol nyugalom van, ott születnek a történetek” – mondja. A Sláger FM-en minden este 22 órakor a kultúráé a főszerep S. Miller András az egyik oldalon, a másikon pedig a térség kiemelkedő színházi kulturális, zenei szcena résztvevői Egy óra Budapest és Pest megye aktuális kult történeteivel. Sláger KULT – A természetes emberi hangok műsora.
Max Rushden is joined by Jonathan Wilson, Barney Ronay and John Brewin to reflect on Ireland's dramatic late win in Budapest, England's flawless qualifying campaign and a decisive week ahead for Scotland and Wales. Help support our independent journalism at theguardian.com/footballweeklypod
Stop moaning about the international break. We never want to hear it again.Marcus, Luke and Jim are here to unpick a barn-burning weekend which saw late drama in Budapest thanks to Ireland, late-night drama on the BBC Sport website thanks to Scotland and Belarus, and England confirm their perfect qualifying campaign. Come drink it all in while it's still hot.Join the Football Ramble WhatsApp HERESign up to the Football Ramble Patreon for ad-free shows for just $5 per month: https://www.patreon.com/footballramble.Click here to become a Friend of the Ramble on YouTube!Find us on Bluesky, X, Instagram, TikTok and YouTube, and email us here: show@footballramble.com. Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
Wow. Just wow. Troy Parrott takes the headlines once again!Musa and Ryan chat about his amazing hat-trick in Budapest to take Ireland to the playoffs for the 2026 World Cup, ahead of Hungary. They also chat about DR Congo's penalty shootout win, which saw them qualify and means Nigeria will miss the tournament once more.Then, it's onto England's perfect qualifying campaign (16:20), plus a discussion about the weird discourse that continues to surround Jude Bellingham (21:37), a defence for a player that should be celebrated and reasons why an England qualifying campaign isn't allowed to be routine and calm.There's also a wrap up and shout outs of the WSL, NWSL, Barcelona's win over Real Madrid and more (36:41).We're now less than three weeks away from our first live show at the Southbank Centre in London. So, if you haven't already, please go get your tickets here!For more podcasts each week, ad-free and in full, plus access to the Stadio Social Club and much more, become a Stadio member by going to patreon.com/stadio. Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
Today's Morning Espresso dives into one of the wildest World Cup qualifying weekends yet, from Haaland firing Norway back to the World Cup and Ireland's fairytale in Budapest to Portugal, England, France and Ukraine all shaping the road to 2026. Jason breaks down the stakes for Germany, Denmark–Scotland, Belgium's wobble, Concacaf Decision Day drama with Curacao, Suriname and Haiti, plus what's next for the USMNT after a statement win over Paraguay and Mexico's mounting pressure at home.There's also a full run through the NWSL playoffs and Trinity Rodman's future, big moves in the global soccer business world, and a fresh Refill of stories from One Knox's double to wild scenes in Argentina. The SDH Network is always Around the Corner from Everywhere, every morning with your soccer caffeine hit.
On Monday's Football Daily, Phil Egan brings you all the action and reaction from a momentous afternoon in Budapest, as Hungary were beaten by the Republic of Ireland by 3 goals to 2.Shane Hannon and Keith Treacy's reaction.Heimir says that the team can grow from this.Molumby pays tribute to his coaches who helped him along the way.McClean on the Coleman impact.Stuey Byrne on Irish maturity.Become a member and subscribe at offtheball.com/join
Ger Gilroy is joined by Colm Boohig and Arthur O'Dea to bring you the reaction after yesterday's drama which saw Troy Parrott write his name into the Irish Sporting history books, scoring a hat-trick including a 96th minute winner for Ireland against Hungary in Budapest that sent Heimir Hallgrimsson's men to the World Cup Play-offs in March Catch The Off The Ball Breakfast show LIVE weekday mornings from 7:30am or just search for Off The Ball Breakfast and get the podcast on the Off The Ball app.SUBSCRIBE at OffTheBall.com/join
Mark Gallagher, Irish Daily Mail sports reporter, describes the atmosphere in Budapest after the Republic of Ireland's win over Hungary to book a place in the World Cup play-offs.
Ger Gilroy is joined by Colm Boohig and Arthur O'Dea to bring you the reaction after yesterday's drama which saw Troy Parrott write his name into the Irish Sporting history books, scoring a hat-trick including a 96th minute winner for Ireland against Hungary in Budapest that sent Heimir Hallgrimsson's men to the World Cup Play-offs in March Catch The Off The Ball Breakfast show LIVE weekday mornings from 7:30am or just search for Off The Ball Breakfast and get the podcast on the Off The Ball app.SUBSCRIBE at OffTheBall.com/join
Ireland's World Cup hopes are still alive, after the most remarkable game against Hungary in Budapest yesterday. Ireland needed a win, and that's exactly what they got in the 96th minute when Troy Parrott poked home the winner after a Liam Scales flick on. To chat about the game, I'm now joined by Former Irish International, Jason McAteer, and former coach of Liam Scales at Arklow Town FC, Lar Mahoney.
It's a moment we'll be ‘parroting' about for many years to come – Ireland's World Cup dream kept alive, with Troy Parrot sealing victory in the sixth-minute of injury-time, scoring a hat-trick and securing the comeback win against Hungary, 3-2 the final score.Where were you when the goal was scored, and is this up there with Ireland's greatest ever sporting moments?Joining Lunchtime Live were Irish football fans on where they were when that last-minute goal went in.
here were scenes of joy and jubilation in Budapest last night as Ireland defeated Hungary 3 nil. Ireland's world cup dream remains alive and well after Ireland forward Troy Parrott proved to be a hat trick hero. However, Parrott wasn't the only sportsman to hit a hat trick for Ireland as Mack Hansen's return resulted in a three-try hit against Australia. It was a successful day for Andy Farrell's side as they dominated the Wallabies with a 46–19 win. And Rory McIlroy ended the golf season by clinching a seventh race to Dubai title, his fourth in succession.All to chat with Colm Boohig from Off The Ball and Keith Tracey, former Republic of Ireland winger.
Last night people all around Ireland were celebrating Ireland's win against Hungary and the man of the moment Troy Parrott!Henry McKean met Troy Parrott's friends and family at the Bridge Tavern in Portland Row after they watched Troy's hat-trick, beating Hungry 3-2 in Budapest and getting Ireland to The World Cup play offs in March.
Conor and Jacob are back after a chaotic NFL Sunday and a historic night for Irish football! The lads kick things off with Ireland's massive win in Budapest – proper scenes in the Aviva, and how many of us were trying to watch it while the Madrid derby was on at the same time? Absolute madness, lads.Then it's straight into the NFL: a bizarre Special Teams Sunday with missed kicks, blocked kicks, and short field goals turning games upside down. We go full rundown on both the 9:30 slate and the afternoon/primetime windows - we've got quick hits on the big stories: Aaron Rodgers done for the year, the Browns QB carousel spinning again, and what the hell happens now with the Giants?Jacob's Game of the Week: Chiefs @ Broncos – the one everyone had circled - listen in!This podcast is presented by SBK - we are delighted to work with SBK this year and we are excited for the season ahead.You can check out SBK's odds and join here - thank you for your support. Each signup makes a huge difference to PFI this season. (18+ Be Gamble Aware)Support PFI by signing up for NFL Game Pass here
Shane Hannon is joined live from Budapest by Stephen Doyle to give further reaction from the match which saw Troy Parrott write his name into the Irish Football history books and put Ireland into contention for a World Cup Spot next year. Football on Off The Ball w/ William Hill
Fluent Fiction - Hungarian: Éva's Heartfelt Decision: Friendship in Budapest's Glow Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-11-16-08-38-20-hu Story Transcript:Hu: A hideg szél végigsüvített az Andrássy úton, Budapest szívében, ahol a levelek már barna és aranyszínben pompáztak.En: The cold wind whipped down Andrássy út, in the heart of Budapest, where the leaves were already glowing in brown and gold hues.Hu: Éva szorosra húzta kabátját, és gyors léptekkel igyekezett a Vörösmarty tér felé.En: Éva pulled her coat tighter and hurried toward Vörösmarty tér with quick steps.Hu: A karácsonyi vásár már élettel és vidám zsongással volt tele.En: The Christmas market was already full of life and merry buzz.Hu: A pultoknál árulták a forralt bort, kürtőskalácsot és kézműves termékeket, miközben mindenütt karácsonyi fények csillogtak.En: Stalls sold mulled wine, kürtőskalács, and handcrafted goods, while Christmas lights shimmered everywhere.Hu: Éva szíve hevesen vert.En: Éva's heart was pounding.Hu: Ezen az estén találkoznia kellett Gáborral, hogy elmondja neki a hírt, amit eddig magában tartott.En: This evening she had to meet Gábor to tell him the news she had kept to herself until now.Hu: Kapott egy állásajánlatot külföldről.En: She had received a job offer from abroad.Hu: De vajon mit fog szólni Gábor? Mindkettőjük számára fontos volt a barátságuk, Éva félt, hogy a döntése megváltoztat mindent.En: But what would Gábor say? Their friendship was important to both of them, and Éva feared that her decision would change everything.Hu: A téren mindenki vidámnak látszott.En: In the square, everyone seemed cheerful.Hu: Éva próbálta magát beleélni a hangulatba, de a gondolatai csak Gábor körül jártak.En: Éva tried to immerse herself in the atmosphere, but her thoughts revolved only around Gábor.Hu: Egy árus melletti kis padon megpihent, és a kezébe vette az egyik forralt boros poharat.En: She rested on a small bench next to a vendor and took one of the mulled wine cups in her hand.Hu: Az illat megnyugtatta, de tudta, hogy a pillanat hamar el fog jönni.En: The scent calmed her, but she knew that the moment would come soon.Hu: Végül megjelent Gábor, ahogy megbeszélték.En: Eventually, Gábor appeared as they had agreed.Hu: Egyik kezében kürtőskalácsot tartott, másikkal intett Évának.En: He held a kürtőskalács in one hand and waved to Éva with the other.Hu: Széles mosolya melegséggel töltötte el Évát, aki ekkorra már tudta, hogy most vagy soha.En: His broad smile filled Éva with warmth, and she knew it was now or never.Hu: – Gábor, beszélnem kell veled – mondta remegő hangon.En: "Gábor, I need to talk to you," she said with a trembling voice.Hu: Gábor arckifejezése egy pillanatra aggodalommal telt meg, majd figyelmesen hallgatta Évát.En: Gábor's expression filled with concern for a moment, then he listened attentively to Éva.Hu: – Kaptam egy ajánlatot. Külföldön van. Ez egy hatalmas lehetőség a karrierem szempontjából.En: "I got an offer. It's abroad. This is a huge opportunity for my career."Hu: Gábor csöndben maradt, és Éva érezte, hogy fájdalmat okoz.En: Gábor remained silent, and Éva felt she was causing him pain.Hu: De aztán Gábor lassan bólintott, és szelíden megszorította Éva kezét.En: But then Gábor slowly nodded and gently squeezed Éva's hand.Hu: – Ez fantasztikus hír, Éva! Tudom, hogy mennyire vársz már egy ilyen lehetőségre. Büszke vagyok rád.En: "That's fantastic news, Éva! I know how much you've been waiting for an opportunity like this. I'm proud of you."Hu: Megkönnyebbülés áradt szét Éva szívében.En: Relief spread through Éva's heart.Hu: Gábor megértette, és bátorította őt.En: Gábor understood and encouraged her.Hu: Ekkor jött rá, hogy az igazi barátság az, ami lehetőséget ad mindkét félnek, hogy növekedjen és kiteljesedjen, még ha az külön utakon is történik.En: It was then she realized that true friendship is what gives both parties the chance to grow and flourish, even if it happens on different paths.Hu: Ahogy a fények továbbra is körédobták meleg ragyogásukat, Éva és Gábor egymás mellett sétáltak, tudván, hogy a barátságuk mindennél erősebb.En: As the lights continued to cast their warm glow around them, Éva and Gábor walked side by side, knowing their friendship was stronger than anything.Hu: Éva szívében már más félelem is eltűnt. Vágyai és álmai útjára léphet, és soha nem felejti el Gábor támogatását.En: The fears in Éva's heart vanished, and she could embark on the path of her desires and dreams, never forgetting Gábor's support. Vocabulary Words:whipped: végigsüvítettglowing: pompáztakhues: színbenhurried: igyekezettmulled: forraltcrafted: kézművesshimmered: csillogtakpounding: hevesen vertimmersed: beleélnivendor: áruscalmed: megnyugtattabroader: szélesconcern: aggodalomtrembling: remegőoppurtunity: lehetőségnod: bólintottgently: szelídensqueezed: megszorítottarelief: megkönnyebbülésencouraged: bátorítottarealized: rájöttflourish: kiteljesedjenpaths: utakonvanished: eltűntembark: léphetsupport: támogatásátmerry: vidámbuzz: zsongásfears: félelemheart: szívében
After a spectacular upset victory over Portugal during the week, Heimir Hallgrimsson's Irish side travel to Budapest with the chance of making a World Cup play-off.
Er gilt bis heute als einer der größten Zirkuskünstler aller Zeiten: Enrico Rastelli, in Russland geborener Spross einer Artistenfamilie aus dem italienischen Bergamo, schlug in den 1920er Jahren das Publikum mit seinen Jonglage Shows weltweit in seinen Bann. Nach Paris, Wien, Budapest oder New York verschlug es Rastelli 1925 erstmals an den legendären Berliner Wintergarten, wo er fortan jährlich das Parkett füllte. Aber auch am berühmten Hamburger Hansa-Theater am Steindamm in St. Georg machte Rastelli in diesem Jahr Station, was der Hamburger Anzeiger zum Anlass nahm, ihm in seiner Ausgabe vom 16. November ein ausgiebiges Porträt zu widmen. Dessen jugendlicher Autor Hans Feld sollte sich später als Filmkritiker und Produzent einen Namen machen. Wie Rastelli die Gesetze der Schwerkraft außer Kraft setzte, schildert uns Rosa Leu.
- Sáng nay, diễn ra Hội nghị toàn quốc quán triệt Chỉ thị của Bộ Chính trị triển khai công tác bầu cử.- Đại đoàn kết bắt đầu từ những điều giản dị.- Khai mạc Ngày hội mua sắm trực tuyến lớn nhất trong năm.- Nga để ngỏ khả năng tổ chức thượng đỉnh với Mỹ tại Budapest, Hungary nếu được chuẩn bị chu đáo.- Syri chính thức mở lại Đại sứ quán tại London (Anh) sau 14 năm đóng cửa.
Negyedik kötetével jelentkezik Muszatics Péter író, filmtörténész, fesztiválkurátor: a Helikon Kiadó gondozásában megjelent Budapest most című könyv ugyanolyan személyes indíttatásból íródott, mint az előző három műve, amelynek a főszereplői külföldi városok. Az Index Kulturális rovatának podcastjában könyvek és városok mellett filmekről is beszélgetünk.
Episode Notes Ireland's HUGE Chance to Seal Playoff Spot Against Hungary Check out our other social media here: Don't forget to check out our other socials here: https://linktree.com/IFFTV The pressure's on! Join us as we preview the crucial away clash between
Episode Notes Ireland's World Cup Hopes Alive with TROY PARROTT'S STAR Performance Check out our other social media here: Don't forget to check out our other socials here: https://linktree.com/IFFTV In this latest episode of Irish Football Fan TV, we dig deep into The Final World on the Republic of Ireland's 2-0 win over Portugal in the World Cup Qualifiers at the Aviva. Troy Parrott's 2 goals were enough to win it for Ireland to bring it down to the last game against Hungary in Budapest. Paul Nealon & John O'Sullivan are examining the high-stakes, emotional, and strategic landscape of international football. From Irish hopes on the world stage to lessons for the League of Ireland and beyond, join us as we break down shocking moments, unexpected heroe,s and what the future holds for the Boys in Green.
Two weeks after they secured their SSE Airtricity League Men's Premier Division spot, Galway Bay FM commentators Mike Rafferty and Derek Rogers joined Darren Kelly on Friday's 'Over The Line' to look back on Galway United's season and what lies ahead for John Caulfield's charges (14th November 2025). They reflect on Moses Dyer's impact and Stephen Walsh's record appearances, the sadness with the passing of Ollie Horgan, the performances that led to a relegation battle, the character shown to survive and what lies ahead in 2026. We were also joined by Galway Bay FM's Sean Carley, LIVE from Budapest, as Republic of Ireland fans travel in their droves to Hungary following Thursday's win over Portugal at the Aviva Stadium. As well as chatting about Pearse Stadium and Galway United securing another top-three finish in the Women's Premier Division, Mike also previewed the weekend's action on the local soccer scene. == The 'Over The Line' weekend preview show with Darren Kelly broadcasts every Friday evening from 7pm on Galway Bay FM.
Following Irelands win against Portugal all eyes lead to Hungry this weekend. Daniel McDonnell, Soccer Correspondent with the Irish Independent is on the ground in Budapest.
In this episode, Martin sits down with Adam Boros, a passionate developer who shares his journey in the Drupal community. Adam discusses the importance of automation for small teams and recounts his experiences with Drupal's evolution from version 6 to the recent resurgence of enjoyment with Drupal 10. He introduces his innovative personal calendar builder created for DrupalCon Vienna, explaining its simplicity and the enthusiastic community feedback it received. For show notes visit: https://www.talkingDrupal.com/cafe011 Topics The Fun of Drupal Over the Years Reconnecting at DrupalCon Vienna The Personal Calendar Builder Project Technical Details and Challenges Community Engagement and Feedback Feature Requests and Future Plans Reflections on DrupalCon Vienna Evolution of Drupal and Its Community AI and the Future of Drupal Upcoming Events and Final Thoughts Adam Boros Adam was originally studying Architecture but never graduated. He started web development as a self-learner after working a few years in print design and DTP back in 2002. Using Flash5 and ActionScript at first, Adam discovered Drupal around 4.6 while looking for a CMS to replace PHPNuke for a local NGO. It was true love at first sight and after a few years of hobby projects and active involvement with the Drupal community in Budapest he ended up being a full-time drupalist at a university where Adam has worked since then for the past 15+ years as "Drupal Systems Architect". Martin Anderson-Clutz Martin is a highly respected figure in the Drupal community, known for his extensive contributions as a developer, speaker, and advocate for open-source innovation. Based in London, Ontario, Canada, Martin began his career as a graphic designer before transitioning into web development. His journey with Drupal started in late 2005 when he was seeking a robust multilingual CMS solution, leading him to embrace Drupal's capabilities. Martin holds the distinction of being the world's first Triple Drupal Grand Master, certified across Drupal 7, 8, and 9 as a Developer, Front-End Specialist, and Back-End Specialist. (TheDropTimes) He also possesses certifications in various Acquia products and is UX certified by the Nielsen Norman Group. Currently serving as a Senior Solutions Engineer at Acquia, Martin has been instrumental in advancing Drupal's ecosystem. He has developed and maintains several contributed modules, including Smart Date and Search Overrides, and has been actively involved in the Drupal Recipes initiative, particularly focusing on event management solutions. His current work on the Event Platform aims to streamline the creation and management of event-based websites within Drupal. Beyond development, Martin is a prominent speaker and educator, having presented at numerous Drupal events such as DrupalCon Barcelona and EvolveDrupal. He is also a co-host of the "Talking Drupal" podcast, where he leads the "Module of the Week" segment, sharing insights on various Drupal modules. Martin's dedication to the Drupal community is evident through his continuous efforts to mentor, innovate, and promote best practices within the open-source landscape. Resources Calendar Builder https://aboros.github.io/drupalcon-vienna-2025-calendar-builder/ Calendar Builder repo https://github.com/aboros/drupalcon-vienna-2025-calendar-builder Guests Adam Boros - aboros Martin Anderson-Clutz - mandclu.com mandclu
Viktor Orbán schien unbesiegbar. Doch nun liegt Ungarns Ministerpräsident sechs Monate vor der Wahl in Umfragen hinten. Ein möglicher Grund: Sein Herausforderer ist kein Linker. 2026 könnte zu einem Schicksalsjahr für Ungarn werden – und damit auch für die Populisten in der Welt, für die Viktor Orbán ein Vorbild ist. Als Ministerpräsident zeigt Orbán seit 2010, wie man mit Polemik, Ausgrenzung, Dämonisierung, Günstlingswirtschaft und Medienkontrolle eine politisch national-revanchistische Bewegung erschafft, die ein ganzes Land unterwandert. Dabei steht Ungarn objektiv nicht gut da. Politisch ist es in Europa isoliert, die Wirtschaft stagniert, die Inflation viel zu hoch. Bei den Wahlen im April 2026 scheint sich nun ernst zu nehmender Widerstand zu formieren. Péter Magyar, ein ehemaliger Wegbegleiter, führt die Umfragen an. In dieser Folge von »Acht Milliarden« spricht Juan Moreno mit Jan Puhl aus dem Auslandsressort des SPIEGEL. Puhl ist ein Kenner der ungarischen Politik, berichtet seit Jahren über Viktor Orbán. Er beschreibt Péter Magyar als einen ehemaligen Orbán-Fan, der inhaltlich kaum zu fassen ist und mit seiner recht neuen Partei Tisza deutlich vor Orbáns Fidesz liegt. Wie hat Magyar das hinbekommen? Mehr zum Thema: (S+) Verfassungsänderung in Ungarn: »Ein großer Schritt in Richtung Diktatur« – ein Interview von Jan Puhl: https://www.spiegel.de/ausland/ungarn-verfassungsaenderungen-ein-grosser-schritt-in-richtung-diktatur-a-ae8997e2-9dff-4860-816e-40324943fffb (S+) Pride in Budapest: »Das System Viktor Orbán könnte bald einstürzen« – ein Interview von Timo Lehmann: https://www.spiegel.de/ausland/pride-in-budapest-das-system-viktor-orban-koennte-bald-einstuerzen-a-28170136-9030-4ea5-b741-42228c01a73a Treffen im Weißen Haus: Orbán und Trump lästern über Siegchancen der Ukraine _ https://www.spiegel.de/ausland/viktor-orban-und-donald-trump-laestern-ueber-siegchancen-der-ukraine-a-9bac951f-b075-489c-906d-32e6d1c5bf3f Mit Slowakei und Tschechien: Ungarn kündigt »Ukraine-skeptischen« Ost-Bund an _ https://www.spiegel.de/ausland/eu-ungarn-plant-ukraine-skeptisches-buendnis-mit-slowakei-und-tschechien-a-0b2bb97d-8720-4dad-9ad8-429abd91cdd5 Abonniert »Acht Milliarden«, um die nächste Folge nicht zu verpassen. Wir freuen uns, wenn ihr den Podcast weiterempfehlt oder uns eine Bewertung hinterlasst.+++ Alle Infos zu unseren Werbepartnern finden Sie hier. Die SPIEGEL-Gruppe ist nicht für den Inhalt dieser Seite verantwortlich. +++ Den SPIEGEL-WhatsApp-Kanal finden Sie hier. Alle SPIEGEL Podcasts finden Sie hier. Mehr Hintergründe zum Thema erhalten Sie mit SPIEGEL+. Entdecken Sie die digitale Welt des SPIEGEL, unter spiegel.de/abonnieren finden Sie das passende Angebot. Informationen zu unserer Datenschutzerklärung.
Russia has had a year to convince Trump to give up on Ukraine and force Zelensky to surrender, but at the end of 2025, we are yet to see any significant results from the Kremlin's efforts. After a triumphant beginning that had Europe and Ukraine worried, and an unprecedented Anchorage summit between Putin and Trump, the situation no longer looks as favorable for Russia. The planned Budapest summit has been called off, Trump has introduced the first sanctions against Russian oil giants since returning to the White House, and the U.S. president never misses an opportunity to criticize Putin for being intransigent. What contributed to Russia's diplomatic failure? When did Putin stop relying on his diplomats, and how did the Russian Foreign Office come to be nothing more than another source of the Kremlin's delusion and another mouthpiece for Putin's propaganda?
Forrás: Fortepan190480 2025. október 28-án távozott közülünk Komjáthy György, akinek neve elválaszthatatlanul összefonódott a magyar rádiózás aranykorával. December 2-án lett volna 92 éves – azon a napon, amikor 1933-ban Lakihegyen átadták azt az adót, ahonnan a Magyar Rádió sugározta műsorait. Ez a szimbolikus egybeesés mintha előre jelezte volna, hogy élete összeforr majd a rádiózással. Az … Anno Budapest: emlékeink Komjáthy Györgyről olvasásának folytatása →
Fluent Fiction - Hungarian: When Music Meets Imagery: A Budapest Tale Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-11-12-23-34-02-hu Story Transcript:Hu: A Széchenyi Gyógyfürdő gőze felett úszott a hűvös, őszi levegő, és a levelek színes takarót terítettek Budapest látványos neobarokk épületére.En: The steam above the Széchenyi Gyógyfürdő floated in the cool autumn air, and the leaves laid a colorful blanket over Budapest's spectacular neo-baroque building.Hu: Az emberek mosolyogva pihentek a medencék meleg vizében.En: People smiled and relaxed in the warm water of the pools.Hu: Áron, egy csendes fotós, a medence szélén üldögélt, szemével a következő nagy projektjét kutatta.En: Áron, a quiet photographer, sat at the edge of the pool, searching with his eyes for his next big project.Hu: Komoly, kutató tekintete a felszín hullámait követte.En: His serious, investigative gaze followed the surface waves.Hu: Zsófia belépett a szabadtéri medencébe, a hétköznapi rohanástól menekülve.En: Zsófia entered the outdoor pool, escaping the weekday rush.Hu: Vidám, zsebében mindig volt egy dallam.En: Cheerful, she always carried a tune in her pocket.Hu: Ma is elhozta a jókedvét.En: Today, she also brought her good spirits.Hu: Alig várta a Márton-napi programokat, a sok libafogást és az újbor kóstolást.En: She was eagerly looking forward to the Márton-day events, the many goose dishes, and the new wine tasting.Hu: Áron figyelte, ahogy Zsófia nevetett és beszélgetett más emberekkel.En: Áron watched as Zsófia laughed and chatted with other people.Hu: Látta, ahogy a zene ritmusára mozdult, egy láthatatlan dallamot követve.En: He saw how she moved to the rhythm of the music, following an invisible melody.Hu: Áron szíve gyorsan vert, de továbbra is habozott megszólítani őt.En: Áron's heart beat fast, but he still hesitated to approach her.Hu: Emese, egy kedves ismerős, aki hirtelen megjelent, elkapta Áron habozó tekintetét.En: Emese, a kind acquaintance who suddenly appeared, caught Áron's hesitant gaze.Hu: „Gyere, csatlakozz hozzánk!En: "Come, join us!"Hu: ” – hívta, és Áron nem tudott ellenállni a hívásnak.En: she called, and Áron couldn't resist the invitation.Hu: A beszélgetés közepette Emese bemutatta Áront Zsófiának.En: In the middle of the conversation, Emese introduced Áron to Zsófia.Hu: „Ő Áron, egy nagyszerű fotós.En: "This is Áron, a great photographer.Hu: Olyan képeket készít, amiket öröm nézni.En: He creates pictures that are a joy to look at."Hu: ” Zsófia mosolya ragyogó volt, akár a nap a felhők közt.En: Zsófia's smile was as radiant as the sun between the clouds.Hu: „És te?En: "And you?"Hu: ” – kérdezte Áron félénken.En: Áron asked shyly.Hu: „Mit szeretsz?En: "What do you love?"Hu: ” Zsófia felnevetett.En: Zsófia laughed.Hu: „Zenét tanítok.En: "I teach music.Hu: Imádom a dallamokat és a harmóniát.En: I love melodies and harmony.Hu: Az élet megannyi hangja csodálatos.En: The many sounds of life are wonderful."Hu: ”Az őszi levegő hűvös volt, de a szívük melegedett az inspiráló beszélgetésektől.En: The autumn air was cool, but their hearts warmed from the inspiring conversation.Hu: Áron és Zsófia beszélgetése könnyedén folyt tovább, mintha az idő megállt volna.En: Áron and Zsófia's conversation flowed easily, as if time had stopped.Hu: Áron fellelkesült Zsófia szenvedélyétől.En: Áron was excited by Zsófia's passion.Hu: „A zene remek témát adhat a következő kiállításomhoz,” - mondta izgatottan.En: "Music could be a great theme for my next exhibition," he said excitedly.Hu: „Örülnék, ha segítenél megtalálni a megfelelő pillanatokat.En: "I would be glad if you helped me find the right moments."Hu: ”Zsófia szíve melegséggel telt meg.En: Zsófia's heart filled with warmth.Hu: „Szívesen segítek,” – válaszolta.En: "I would love to help," she replied.Hu: „Örülök, hogy találkoztunk.En: "I'm glad we met."Hu: ”A hideg őszi levegő ellenére Áron már nem érzett félelmet.En: Despite the cold autumn air, Áron no longer felt fear.Hu: Az új ötletekkel és barátsággal gazdagabban lépett a jövőbe.En: Enriched with new ideas and friendship, he stepped into the future.Hu: Zsófia pedig még inkább élvezte a hétvégéket, új barátot nyerve.En: Zsófia, in turn, enjoyed her weekends even more, having gained a new friend.Hu: Így Áron és Zsófia közös utat találtak egymás felé, ahol a zene és kép együtt mesélt történeteket.En: Thus, Áron and Zsófia found a shared path towards each other, where music and images together told stories.Hu: És minden jel arra mutatott, hogy Márton napja óta annak a valaminek csak a kezdetét látták.En: And all signs indicated that since Márton day, they had only seen the beginning of something. Vocabulary Words:steam: gőzautumn: ősziblanket: takaróspectacular: látványosneo-baroque: neobarokkinvestigative: kutatógaze: tekintetsurface: felszínweekday: hétköznapieagerly: aliginvisible: láthatatlanhesitated: habozottacquaintance: ismerősinvitation: hívásradiant: ragyogóharmony: harmóniainspiring: inspirálóconversation: beszélgetéspassion: szenvedélyexhibition: kiállításmoments: pillanatokfear: félelemenriched: gazdagabbanfriendship: barátságshared: közöspath: útimages: képstories: történeteketsigns: jelbeginning: kezdetét
Élőben elemeztük Orbán Viktor és delegációja washingtoni útját.Vendégek:Ruff Bálint, politikai tanácsadóBartha Dániel, ügyvezető igazgató, CEIDTábor Áron, Amerika-szekértő, az ELTE oktatójaKaras Dávid, politikagazdaságtan-kutató, CEU DIPletser Tamás, olaj- és gázipari elemző, ERSTE csoportJávor Benedek, Budapest állandó brüsszeli képviseletének vezetője00:00 Visszaszámláló04:26 Felvezetés: Ruff Bálint, Bartha Dániel33:29 Atomenergiai megállapodás: Jávor Benedek48:53 Üzletelés Trumppal – Ruff-Bartha1:02:15 Marci szolidaritási üzenete a megszüntetett Szabad Európának1:03:15 Trump külpolitikai érdekei: Bartha Dániel, Tábor Áron1:51:55 Élőben Washingtonból: Trump fogadja Orbánt1:54:05 Bartha Dániel, Tábor Áron1:57:21 Olaj, gáz, politikai gazdaságtan I.: Karas Dávid és Pletser Tamás2:08:50 Kapcsoljuk Washingtont: Trump és Orbán sajtóbeszélgetése a Fehér Házban2:45:17 Bartha Dániel és Tábor Áron értékel3:02:27 Olaj, gáz, politikai gazdaságtan II.: Karas Dávid és Pletser Tamás3:21:47 Botrányos fejlemények az adatlopási ügyben: Ruff Bálint és Gulyás Márton reagál3:54:56 Ruff Bálinttal értékeljük Orbán és Trump megszólalását + Magyar Péter Trump-barát reakcióját4:21:34 Orbán és Trump legfontosabb pillanatai, most magyar szinkrontolmácsolással4:27:00 Bartha-Tábor: Miniszteri tárgyalások és Dick Cheney hosszú árnyéka4:49:28 Élőben Washingtonból: Orbán és Szijjártó sajtótájékoztatója a fideszes médiának5:20:52 Tábor-Bartha: értékeljük Orbánék bejelentéseit5:34:43 Ruff Bálinttal zárjuk a napot—A közösség lehetőség, a közösség felelősség.Támogasd a Partizánt!https://www.partizan.hu/tamogatas—Csatlakozz a Partizán közösségéhez, maradjunk kapcsolatban, és értesülj elsőként eseményeinkről, akcióinkról!https://csapat.partizanmedia.hu/forms/maradjunk-kapcsolatban
Fluent Fiction - Hungarian: Steam, Smiles, and Serendipity in the Heart of Budapest Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-11-11-08-38-20-hu Story Transcript:Hu: A nap sugarai csillogtak a Széchenyi Gyógyfürdő medencéjének vizén.En: The sun's rays glistened on the water of the Széchenyi Gyógyfürdő pool.Hu: Gábor mély levegőt vett, ahogy a forró víz körülölelte.En: Gábor took a deep breath as the hot water enveloped him.Hu: Már rég álmodott arról, hogy megszökik az irodai élet monoton hétköznapjaiból.En: He had long dreamed of escaping the monotonous weekdays of office life.Hu: Minden nap ugyanaz, gondolta, míg lassan a víz alatt buborékokat fújt.En: Every day is the same, he thought, while he slowly blew bubbles underwater.Hu: Anna a fényképezőgépével a kezében állt a medence szélén.En: Anna stood at the edge of the pool with her camera in hand.Hu: A különleges ősz Budapesten szinte kérte, hogy minden pillanatot megörökítsen.En: The unique autumn in Budapest seemed to beg her to capture every moment.Hu: A gőz lebegése az emberek mosolya felett megfogta a szívét – egyszerű, őszinte pillanatokat keresett, amik túlmutatnak a kamera lencséjén.En: The steam floating above people's smiles touched her heart – she sought simple, honest moments that transcended the camera's lens.Hu: Gábor ráérősen úsztatta tekintetét a fürdőzők között, amikor megpillantotta Annát.En: Gábor leisurely let his gaze wander among the bathers when he noticed Anna.Hu: Látta, hogy mélyen elmerült a fényképezőjének világában.En: He saw that she was deeply engrossed in the world of her photography.Hu: Valami különös keltette fel a figyelmét – mintha Anna már a része lett volna a történetnek, amit éppen írni próbál.En: Something unusual caught his attention – as if Anna had already become part of the story he was trying to write.Hu: Anna észrevette, hogy Gábor csendesen figyeli.En: Anna noticed that Gábor was quietly observing her.Hu: Érzett egyfajta hívást, hogy elengedje azt a falat, amit saját maga köré épített.En: She felt a sort of calling to let go of the wall she had built around herself.Hu: Lépett egyet előre, közelebb a vízhez, majd találkozott a tekintetük.En: She took a step forward, closer to the water, and then their eyes met.Hu: Egy pillanatnyi csend után Gábor megszólította: „Gyönyörű nap ez a fényképezéshez, nem igaz?En: After a moment of silence, Gábor spoke up: "It's a beautiful day for photography, isn't it?"Hu: ”Anna elmosolyodott és válaszolt: „Igen, a fény különleges ma.En: Anna smiled and replied, "Yes, the light is special today."Hu: ” És így kezdődött a beszélgetésük.En: And so their conversation began.Hu: Mindketten fölfedezték, hogy hasonlóak a vágyaik.En: They both discovered that their desires were similar.Hu: Anna el akarta mesélni a világ történeteit, míg Gábor keresett valakit, akivel őszinte kapcsolatot alakíthat ki.En: Anna wanted to tell the world's stories, while Gábor was looking for someone with whom he could form an honest connection.Hu: Ahogy teltek a percek, a környezet lassan elhalványult körülöttük.En: As the minutes passed, the environment slowly faded around them.Hu: A gőz függönyként vett körül, elrejtve őket a világ kíváncsi pillantásai elől.En: The steam surrounded them like a curtain, hiding them from the world's curious glances.Hu: Történeteket osztottak meg egymással, nevetéssel és csendes gondolkodással.En: They shared stories with each other, with laughter and quiet reflection.Hu: Rájöttek, hogy mindketten második esélyt próbálnak találni az élet különböző területein.En: They realized that both were trying to find a second chance in different areas of life.Hu: Az idő elillant, mire észrevették, mennyire elszaladt a nap.En: Time slipped away before they noticed how quickly the day had passed.Hu: Gábor elővette telefonját és mosolyogva így szólt: „Ha legközelebb is itt leszek, szeretném újra látni.En: Gábor took out his phone and said with a smile, "If I'm here again next time, I would like to see you again."Hu: ” Anna mosolya ragyogott, ahogy ő is beírta a számát Gábor telefonjába.En: Anna's smile shone as she also entered her number into Gábor's phone.Hu: „Akkor találkozzunk hamarosan, hogy ne csak egy múló pillanat maradjon ez a nap.En: "Then let's meet soon, so this day doesn't remain just a fleeting moment."Hu: ”Ahogy kiléptek a gyógyfürdőből, az őszi levelek arany rétege borította a földet, és körülöttük minden élt.En: As they stepped out of the spa, the golden layer of autumn leaves covered the ground, and everything around them seemed alive.Hu: Gábor érezte, hogy élete új irányt vesz, míg Anna úgy érezte, végre valóságos történetet talált.En: Gábor felt that his life was taking a new direction, while Anna felt she had finally found a real story.Hu: Mindketten tudták, hogy az a nap nem csak egy véletlen találkozás volt.En: They both knew that that day was not just a chance encounter.Hu: Úgy indultak el külön utakon, hogy közösen terveztek egy új utat.En: They set off on separate paths, planning a new journey together. Vocabulary Words:glisten: csillogenveloped: körülöleltemonotonous: monotonbubbles: buborékokatunique: különlegescapture: megörökítsensteam: gőztranscended: túlmutatnakwander: úsztattabathers: fürdőzőkengrossed: elmerültcalling: hívástgaze: tekintetsilence: csendconversation: beszélgetésdesires: vágyakconnection: kapcsolatcurtain: függönyglances: pillantásokreflection: gondolkodásfading: elhalványultsecond chance: második esélyfleeting: múlóslipped: elillantenter: beírtalayer: rétegealive: éltdirection: iránytencounter: találkozáspaths: utakon
Fluent Fiction - Hungarian: Finding Friendship Beyond Price Tags in Budapest's Market Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-11-10-23-34-02-hu Story Transcript:Hu: Az ősz színeivel festett Központi Vásárcsarnokban érezni lehetett a forralt bor illatát és a sült gesztenyét.En: In the Központi Vásárcsarnok painted with the colors of autumn, you could smell mulled wine and roasted chestnuts.Hu: Eszter, a nemrég diplomázott lány, izgatottan járkált a piacon.En: Eszter, the recently graduated girl, was excitedly walking around the market.Hu: Egy új, megfizethető télikabátot szeretett volna találni.En: She wanted to find a new, affordable winter coat.Hu: A közelgő Márton-napi ünnep ráadásul csak növelte a vásárlók sürgés-forgását a csarnokban.En: The upcoming Márton-napi celebration only increased the hustle and bustle of shoppers in the market.Hu: Bence, Eszter gyermekkori barátja, mindig mosolygósan követte őt.En: Bence, Eszter's childhood friend, always followed her with a smile.Hu: Bár titokban többet érzett Eszter iránt, mint barátság, most szívesen segített neki a kabát keresésében.En: Although he secretly felt more for Eszter than just friendship, he was happy to help her in her search for a coat.Hu: Velük tartott Réka is, Eszter divatérzékeny unokatestvére Szegedről, aki mindig a legújabb divattrendeket kutatta.En: Réka, Eszter's fashion-conscious cousin from Szeged, who was always looking for the latest fashion trends, also joined them.Hu: "Ez gyönyörű lenne rajtad!En: "This would be gorgeous on you!"Hu: " mutatott Réka egy drága, flancos kabátra, amit az egyik pultnál láttak.En: Réka pointed to an expensive, fancy coat they saw at one of the stalls.Hu: Eszter azonban a pénztárcájára gondolt.En: However, Eszter thought of her wallet.Hu: "Tudod, meg kell tartanom a költségvetést," mondta kissé zavartan, miközben tovább kutakodott.En: "You know, I have to stick to the budget," she said a bit embarrassed as she continued to search.Hu: Ahogy tovább haladtak, Eszter szeme megakadt egy egyszerű, de elegáns szürke kabáton.En: As they moved on, Eszter's eyes caught on a simple but elegant gray coat.Hu: A színe tökéletesen illeszkedett volna az őszi tájhoz, és a címkén lévő ár is baráti volt.En: Its color would have matched the autumn landscape perfectly, and the price tag was friendly.Hu: Már majdnem a kezébe vette, amikor egy másik vásárló is megcélozta ugyanazt a darabot.En: She was almost about to pick it up when another customer also targeted the same piece.Hu: Bence gyorsan és udvariasan megszólította a másik vevőt.En: Bence quickly and politely addressed the other shopper.Hu: "Elnézést, de Eszter már kiválasztotta ezt a kabátot.En: "Excuse me, but Eszter has already chosen this coat."Hu: " Az úr, látva Eszter mosolygó arcát, végül visszalépett.En: The gentleman, seeing Eszter's smiling face, eventually stepped back.Hu: "Nekem van a legjobb barátom!En: "I have the best friend!"Hu: " mondta Eszter, miközben hálásan megölelte Bence-t.En: Eszter said while gratefully hugging Bence.Hu: Réka egy cseppet elcsodálkozott, de megértette, hogy a barátságnak van értéke minden drága kabátnál.En: Réka was slightly amazed but understood that friendship has a value beyond any expensive coat.Hu: Miután kifizették a kabátot, mindannyian leültek, hogy egyenek valamit.En: After paying for the coat, they all sat down to eat something.Hu: A Márton-napi libasült és a hozzá tartozó újbor melegen gőzölt előttük.En: The Márton-napi goose roast and the accompanying new wine steamed warmly in front of them.Hu: Ahogy élvezték a finom ételeket és a jó társaságot, Eszter rájött, hogy a valódi barátság sokkal fontosabb, mint a külsőségek.En: As they enjoyed the delicious food and good company, Eszter realized that true friendship is much more important than appearances.Hu: A nap végére a vásárcsarnok bájos sokadalma is csendesedni kezdett, Eszter pedig boldogan nézte új kabátját, tudva, hogy az igazi érték a szívekben és a nevetésekben rejlik, nem pedig az árakban és a címkékben.En: By the end of the day, the charming crowd at the market began to quiet down, and Eszter happily looked at her new coat, knowing that true value lies in hearts and laughter, not in prices and tags.Hu: Bence mellett mosolyogva, Eszter biztos volt abban, hogy ez az ősz nem csak a kabát miatt marad emlékezetes.En: Smiling next to Bence, Eszter was sure that this autumn would be memorable not just because of the coat. Vocabulary Words:mulled wine: forralt borchestnuts: gesztenyékgraduated: diplomázottaffordable: megfizethetőcelebration: ünnephustle and bustle: sürgés-forgásfashion-conscious: divatérzékenygorgeous: gyönyörűfancy: flancosembarrassed: zavartanelegant: elegánswallet: pénztárcaprice tag: árgentleman: úrgratefully: hálásanhugging: megöleléseamazed: elcsodálkozottquiet down: csendesednicharming: bájosheart: szívlaughter: nevetésmemorable: emlékezetesroast: sültaccompanying: hozzá tartozósteamed: gőzöltdelicious: finomappearances: külsőségeklandscape: tájchosen: kiválasztottavalue: érték
Silicon Bites Ep267 | News Update - Day 1,354 - 2025-11-08 | AI fakes try to poison Ukraine's mobilization debate; Washington grants Budapest a carve-out on Russian energy; Kyiv's defence industry talks up its potential with $30–35 billion in long-range output for 2026; the EU tightens visa screws on Russian nationals; Pokrovsk hangs in the balance; mysterious drones snarl Belgian airspace; and Germany's AfD faces “sleeper cell” accusations on the Bundestag floor. Let's try to anchor ourselves amidst the apparent chaos. “AI soldiers” and the mobilization disinfo surge. A new wave of AI-generated “soldier” videos — young men pleading that they're being “forced” to the front — has flooded TikTok, X, and Telegram in multiple languages this week. The goal: erode trust in Ukraine's leadership, spook families, and fracture Western support. (The Kyiv Independent) Despite the crudity and absurdity of many of the videos, some will be fooled, and it provides fodder for Kremlin assets and useful idiots to ‘flood the zone'.----------SOURCES: Kyiv Independent — “AI soldiers: How deepfakes are manipulating Ukraine's mobilization narrative” (Nov. 7, 2025)Kyiv Independent — “Zelensky blames ex-energy chief…” (Nov. 7, 2025)Kyiv Independent — “Ukraine estimates its long-range weapon production at over $30 billion in 2026” (Nov. 7, 2025)Interfax-Ukraine (summary of the same briefing) (Nov. 7, 2025)AP News — “Orbán says Trump will not punish Hungary for buying Russian energy…” (Nov. 7, 2025)The Guardian — “Trump–Orbán meeting: US gives Hungary exemption from sanctions on Russian oil and gas” (Nov. 7, 2025)European Commission (DG HOME) — Implementing decision on multiple-entry visas for Russian nationals (Nov. 7, 2025). ([Migration and Home Affairs)Reuters — “EU toughens visa rules for Russians” (Nov. 7, 2025)Kyiv Independent — “Ukraine's defense of Pokrovsk on a knife-edge…” (Nov. 6, 2025)AP News — “Drone sightings halt flights at major European cargo airport in Belgium” (Nov. 8, 2025)Al Jazeera — “Belgium's Liège airport temporarily halts flights after new drone sighting” (Nov. 7, 2025)The Guardian — “Belgium to hold security meeting after drone sightings… (source says Russia ‘very probably' responsible)” (Nov. 6, 2025)Euronews — “Lawmakers accuse AfD of spying… ‘sleeper cell loyal to Russia'” (Nov. 6, 2025)----------This is super important. There are so many Battalions in Ukraine, fighting to defend our freedoms, but lack basics such as vehicles. These are destroyed on a regular basis, and lack of transport is costs lives, and Ukrainian territory. Autumn Harvest: Silicon Curtain (Goal€22,000)https://car4ukraine.com/campaigns/autumn-harvest-silicon-curtain----------SILICON CURTAIN LIVE EVENTS - FUNDRAISER CAMPAIGN Events in 2025 - Advocacy for a Ukrainian victory with Silicon Curtainhttps://buymeacoffee.com/siliconcurtain/extrasOur events of the first half of the year in Lviv, Kyiv and Odesa were a huge success. Now we need to maintain this momentum, and change the tide towards a Ukrainian victory. The Silicon Curtain Roadshow is an ambitious campaign to run a minimum of 12 events in 2025, and potentially many more. Any support you can provide for the fundraising campaign would be gratefully appreciated. https://buymeacoffee.com/siliconcurtain/extrasWe need to scale up our support for Ukraine, and these events are designed to have a major impact. Your support in making it happen is greatly appreciated. All events will be recorded professionally and published for free on the Silicon Curtain channel. Where possible, we will also live-stream events.https://buymeacoffee.com/siliconcurtain/extras----------SUPPORT THE CHANNEL:https://www.buymeacoffee.com/siliconcurtainhttps://www.patreon.com/siliconcurtain----------
Day 1,353.Today, Hungarian Prime Minister Viktor Orban visits President Trump in Washington, a few weeks after the collapse of the Budapest meeting with Russia. Meanwhile, we look at reports claiming that Russian Foreign Minister Sergey Lavrov may have fallen out of favour with President Putin, and the UN Commission of Inquiry accuses Russia of committing crimes against humanity and torture. Finally, our regular contributor Jade McGlynn shares the latestContributorsAdélie Pojzman-Pontay (Journalist and Producer). @adeliepjzon X.Dominic Nicholls (Associate Editor of Defence). @DomNicholls on X.Dr. Jade McGlynn (War Studies Department of King's College). @DrJadeMcGlynn on X.SIGN UP TO THE ‘UKRAINE: THE LATEST' WEEKLY NEWSLETTER:http://telegraph.co.uk/ukrainenewsletter Each week, Dom Nicholls and Francis Dearnley answer your questions, provide recommended reading, and give exclusive analysis and behind-the-scenes insights – plus maps of the frontlines and diagrams of weapons to complement our daily reporting. It's free for everyone, including non-subscribers.CONTENT REFERENCED:United Nations Human Rights Council: Independent International Commission of Inquiry reporthttps://www.ohchr.org/en/press-releases/2025/11/commission-visits-kyiv-reiterating-its-findings?sub-site=HRCOrbán to visit US to try to broker another Putin summit but questions raised over motiveshttps://www.theguardian.com/world/2025/nov/07/orban-hungary-white-house-visit-trumpWhat's the truth about South Africa's ‘genocide' of white farmers?https://www.spectator.co.uk/article/whats-the-truth-about-south-africas-genocide-of-white-farmers/Fact-checking Trump's claims of white farmer ‘genocide' in South Africahttps://www.pbs.org/newshour/politics/fact-checking-trumps-claims-of-white-farmer-genocide-in-south-africaSouth Africa crime statistics debunk 'white genocide' claims - ministerhttps://www.bbc.co.uk/news/articles/cgr5xe7z0y0oIs there a genocide of white South Africans as Trump claims?https://www.bbc.co.uk/news/articles/c9wg5pg1xp5oKilling of White Farmer Becomes a Flash Point in South Africahttps://www.nytimes.com/2020/10/16/world/africa/South-Africa-murder-protests.html‘Kill the Boer' Song Fuels Backlash in South Africa and U.S.https://www.nytimes.com/2023/08/02/world/africa/south-africa-kill-boer-song.html Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
It's been a buzzy week at the Vogue offices. On Tuesday night, Zohran Mamdani made history as the first Muslim, the first person of South Asian descent, and the youngest in a century to hold the Mayoral position. Vogue's Fashion News Editor, José Criales-Unzueta, joins Chloe and Nicole to discuss the newly announced mayor's style — along with that of his effortlessly chic Gen Z illustrator wife, Rama Duwaji, who stunned last night in a black lace Ulla Johnson skirt and Zeid Hijazi top. Together, they explore how fashion choices can reflect our beliefs, values, and sense of identity.Then, writer Mattie Kahn comes to the Vogue offices to talk to Chloe about Vogue's December cover story that she wrote about Timothee Chalamet. She talks about the challenges of pinning down time to speak with the busy actor who was filming the newest Dune film in Budapest and also working on performance art promotional videos for his upcoming film, Marty Supreme, set to go to the big screen on Christmas Day.. Plus, Kim Kardashian gets candid with Chloe about taking on her first major acting role (apart from American Horror Story) as Allura Grant in the new Hulu series All's Fair. The show features an all-star cast of women — including Naomi Watts, Teyana Taylor, Glenn Close, and Niecy Nash — the latter of whom Kim says mentored her in acting. Ryan Murphy, who created the series, said he was inspired by the line “Not only am I a lawyer in real life, I play one on TV,” which he felt perfectly suited Kim. He also drew inspiration from the well-known Hollywood lawyer Laura Wasser — whose father, notably, represented Kim's parents during their separation decades before representing Kim in her own divorce. Kim also shares behind-the-scenes details of her fabulous on-screen wardrobe, from a 1992 Jean Paul Gaultier suit with a surprising back reveal to the iconic Donna Karan power suits she sourced with her stylist, Soki Mak, for the role. Learn about your ad choices: dovetail.prx.org/ad-choices