POPULARITY
Fluent Fiction - Catalan: Barcelona's Winter Magic: Friendship & Festivity Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2024-12-22-23-34-01-ca Story Transcript:Ca: Els dies d'hivern a Barcelona tenien un encant especial.En: The winter days in Barcelona had a special charm.Ca: L'aire fred, les llums de Nadal i el caliu de la gent omplien la ciutat de vida.En: The cold air, the Christmas lights, and the warmth of the people filled the city with life.Ca: Laia, una jove artista plena d'energia, havia viatjat des de fora de la ciutat per visitar el seu amic de tota la vida, Pere.En: Laia, a young artist full of energy, had traveled from outside the city to visit her lifelong friend, Pere.Ca: Pere era un guia turístic a Montjuïc, i coneixia cada racó del castell com si fos casa seva.En: Pere was a tour guide at Montjuïc, and he knew every corner of the castle as if it were his home.Ca: Laia estava encantada amb la idea de retrobar-se amb Pere i explorar el castell amb ell.En: Laia was thrilled at the idea of reuniting with Pere and exploring the castle with him.Ca: Roc, el cosí de Laia i estudiant de medicina, havia decidit unir-se al viatge.En: Roc, Laia's cousin and a medical student, had decided to join the trip.Ca: Volia practicar les seves habilitats de primers auxilis en cas que fos necessari.En: He wanted to practice his first aid skills in case it was necessary.Ca: El matí a Montjuïc començava amb un cel clar i un sol brillant.En: The morning at Montjuïc began with a clear sky and a bright sun.Ca: "Aquest lloc és màgic!En: "This place is magical!"Ca: " va dir Laia mentre admirava la vista de la ciutat des del castell.En: said Laia as she admired the view of the city from the castle.Ca: Les llums de Nadal decoraven els carrers, i l'ambient era alegre i festiu.En: The Christmas lights decorated the streets, and the atmosphere was cheerful and festive.Ca: Mentre caminaven pel castell, de sobte, Laia ensopegà amb una pedra.En: As they walked through the castle, all of a sudden, Laia tripped over a stone.Ca: Va caure malament i es va torçar el turmell.En: She fell badly and twisted her ankle.Ca: "Ai!En: "Ouch!"Ca: " va exclamar mentre seia al terra.En: she exclaimed as she sat on the ground.Ca: Pere es va apropar immediatament, preocupat.En: Pere immediately approached, worried.Ca: "Estàs bé?En: "Are you okay?"Ca: ", va preguntar.En: he asked.Ca: Laia, sempre decidida, va intentar aixecar-se.En: Laia, always determined, tried to get up.Ca: "Puc continuar," va dir amb valentia, però el dolor era intens.En: "I can continue," she said bravely, but the pain was intense.Ca: Roc va veure que Laia necessitava ajuda.En: Roc saw that Laia needed help.Ca: "Deixa que t'ajudi," va insistir.En: "Let me help you," he insisted.Ca: Amb cura, va examinar el turmell de Laia i va començar a aplicar-li un embenat.En: Carefully, he examined Laia's ankle and began to apply a bandage.Ca: "Necessitaràs descansar," va dir Roc, somrient per tranquil·litzar-la.En: "You'll need to rest," said Roc, smiling to reassure her.Ca: Pere, pensant ràpidament, tenia una idea.En: Pere, thinking quickly, had an idea.Ca: "Ara que no pots caminar tant, trobaré una manera perquè encara puguis gaudir del castell," va dir amb un somriure.En: "Now that you can't walk so much, I'll find a way for you to still enjoy the castle," he said with a smile.Ca: Amb l'ajuda d'una cadira de rodes antiga del museu del castell, Pere va planejar un recorregut especial per a Laia.En: With the help of an old wheelchair from the castle's museum, Pere planned a special tour for Laia.Ca: L'agrupació va fer una pausa en un mirador magnífic, on es podia veure tota Barcelona il·luminada.En: The group made a stop at a magnificent viewpoint, where the whole of Barcelona could be seen illuminated.Ca: Allà, van treure dolços de Nadal que havien portat i van compartir rialles, recordant vells temps i planificant noves aventures.En: There, they took out Christmas sweets that they had brought and shared laughter, reminiscing about old times and planning new adventures.Ca: En aquell moment, Laia va comprendre alguna cosa important.En: At that moment, Laia realized something important.Ca: Tot i que tenia tanta determinació en continuar pel seu compte, era bonic demanar ajuda de tant en tant.En: Even though she was so determined to continue on her own, it was beautiful to ask for help now and then.Ca: El dia no havia anat com ella esperava, però les sorpreses i el suport dels amics ho havien fet inoblidable.En: The day hadn't gone as she expected, but the surprises and the support of friends had made it unforgettable.Ca: Amb la vista de la ciutat brillant a sota seu, Laia va somriure.En: With the view of the city shining below her, Laia smiled.Ca: Sabia que aquell hivern a Montjuïc seria recordat sempre, no només per les llums de Nadal, sinó per l'amistat i les rialles compartides.En: She knew that this winter at Montjuïc would always be remembered, not just for the Christmas lights, but for the friendship and shared laughter.Ca: I així, tancant els ulls un moment, va imaginar la seva pròxima aventura, envoltada d'aquells que més estimava.En: And so, closing her eyes for a moment, she imagined her next adventure, surrounded by those she loved most. Vocabulary Words:charm: l'encantwarmth: el caliutour guide: el guia turísticcorner: el racóankle: el turmellstone: la pedratwisted: torçat/torçadabandage: l'embenatwheelchair: la cadira de rodesviewpoint: el miradorsweets: els dolçoslaughter: les riallesdetermined: decidit/decididahelp: l'ajudasupport: el suportmagical: màgic/màgicareunite: retrobar-semerry: festiu/festivanecessary: necessari/necessàriapractice: practicarbright: brillantcarefully: amb curaapply: aplicarimmediately: immediatamentsmiled: va somriureremind: recordarenergetic: plena d'energiafestival: el festivaladventure: l'aventurarealized: va comprendre
Fluent Fiction - Dutch: Efteling Magic: A Day of Joy and Family Adventures Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/efteling-magic-a-day-of-joy-and-family-adventures Story Transcript:Nl: Op een zonnige dag in april, gingen Sophie, Bram, en Emma naar het Efteling pretpark.En: On a sunny day in April, Sophie, Bram, and Emma went to the Efteling amusement park.Nl: De bomen waren groen en de bloemen bloeiden.En: The trees were green, and the flowers were blooming.Nl: Het was een perfecte dag voor een avontuur.En: It was a perfect day for an adventure.Nl: Bram had een moeilijke week op school gehad en zijn ouders wilden hem opvrolijken.En: Bram had a tough week at school, and his parents wanted to cheer him up.Nl: Sophie, de moeder, keek naar de grote plattegrond bij de ingang.En: Sophie, the mother, looked at the large map at the entrance.Nl: "Waar zullen we eerst naartoe gaan?"En: "Where shall we go first?"Nl: vroeg ze.En: she asked.Nl: Bram wees enthousiast naar de Droomvlucht.En: Bram eagerly pointed to the Droomvlucht.Nl: "Daar wil ik naartoe!"En: "I want to go there!"Nl: zei hij.En: he said.Nl: Emma, zijn kleinere zusje, knikte blij mee.En: Emma, his little sister, nodded happily.Nl: De familie wandelde samen naar de attractie.En: The family walked together to the ride.Nl: Bram's ogen straalden toen hij de magische elfjes en trollen zag.En: Bram's eyes lit up when he saw the magical fairies and trolls.Nl: Terwijl de gondels door het donkere bos zweefden, lachte Bram hardop.En: As the gondolas glided through the dark forest, Bram laughed out loud.Nl: Emma hield zijn hand vast en glimlachte.En: Emma held his hand and smiled.Nl: Sophie voelde zich gelukkig omdat haar zoon zich eindelijk beter leek te voelen.En: Sophie felt happy because her son finally seemed to feel better.Nl: Na de Droomvlucht gingen ze naar Villa Volta.En: After the Droomvlucht, they went to Villa Volta.Nl: "Dit huis draait!"En: "This house spins!"Nl: zei Sophie met een grijns.En: said Sophie with a grin.Nl: Bram en Emma waren nieuwsgierig.En: Bram and Emma were curious.Nl: De vloer leek te bewegen en de muren draaiden.En: The floor seemed to move, and the walls spun.Nl: Bram greep naar zijn hoofd, maar begon toen te lachen.En: Bram reached for his head but then began to laugh.Nl: Hij vergat al zijn zorgen terwijl het huis om hen heen draaide.En: He forgot all his worries as the house spun around them.Nl: Lunchtijd brak aan en ze besloten pannenkoeken te eten.En: Lunchtime arrived, and they decided to eat pancakes.Nl: Ze vonden een gezellig terras.En: They found a cozy terrace.Nl: Emma bestelde een pannenkoek met chocoladesaus, Bram koos voor een hartige met kaas en ham.En: Emma ordered a pancake with chocolate sauce, Bram chose a savory one with cheese and ham.Nl: Sophie genoot van haar pannenkoek met aardbeien.En: Sophie enjoyed her pancake with strawberries.Nl: Na de lunch liepen ze naar de Python.En: After lunch, they walked to the Python.Nl: "Durf je?"En: "Do you dare?"Nl: vroeg Emma.En: asked Emma.Nl: Bram knikte.En: Bram nodded.Nl: De rit was snel en vol bochten.En: The ride was fast and full of turns.Nl: Bram schreeuwde, maar het was uit plezier.En: Bram screamed, but it was out of joy.Nl: Hij stapte uit de achtbaan met een brede glimlach.En: He got off the roller coaster with a wide smile.Nl: Aan het einde van de dag bezochten ze nog de Symbolica.En: At the end of the day, they visited Symbolica.Nl: Het was een paleis vol magie en geheimen.En: It was a palace full of magic and secrets.Nl: Sophie zag dat Bram zijn pretparkdag helemaal was vergeten.En: Sophie saw that Bram had forgotten all about his tough week.Nl: Hij was gelukkig en relaxt.En: He was happy and relaxed.Nl: Op de terugweg in de auto, zat Bram tussen Sophie en Emma.En: On the way back in the car, Bram sat between Sophie and Emma.Nl: "Dankjewel, mam," zei Bram zacht.En: "Thank you, mom," Bram said softly.Nl: Sophie glimlachte en gaf haar zoon een knipoog.En: Sophie smiled and winked at her son.Nl: Het was een dag vol geluk en avontuur geweest.En: It had been a day full of joy and adventure.Nl: En zo eindigde hun dag in de Efteling.En: And so their day at the Efteling ended.Nl: Bram had plezier gehad en zijn zorgen achtergelaten.En: Bram had fun and left his worries behind.Nl: Het pretpark had magie gebracht in het leven van de familie.En: The amusement park had brought magic into the family's life.Nl: Het was een dag om nooit te vergeten.En: It was a day to never forget. Vocabulary Words:sunny: zonnigecheer: opvrolijkenmap: plattegrondentrance: ingangeagerly: enthousiastmagical: magischeforest: bosgondolas: gondelscozy: gezelligsavory: hartigedecided: beslotenpalace: paleisfairies: elfjestrolls: trollenterrace: terrasride: attractiesmiled: glimlachteturns: bochtenseemed: leekforgotten: vergetenhappy: gelukkigspins: draaithead: hoofdlaughter: lachtesecret: geheimenslowly: zachtexcited: blijblooming: bloeidenperfect: perfectecurious: nieuwsgierig
Fluent Fiction - Spanish: Rain or Shine: A Joyous Community Event in Retiro Park Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/rain-or-shine-a-joyous-community-event-in-retiro-park Story Transcript:Es: El sol brillaba alto en el cielo azul.En: The sun shone high in the blue sky.Es: Era un día perfecto en el Parque del Retiro.En: It was a perfect day in Retiro Park.Es: Lucía, Carlos y Sofía estaban allí para organizar un evento comunitario.En: Lucía, Carlos, and Sofía were there to organize a community event.Es: Lucía era alta y tenía el cabello rizado.En: Lucía was tall and had curly hair.Es: Carlos era muy simpático y siempre sonreía.En: Carlos was very friendly and always smiled.Es: Sofía era creativa y le gustaba ayudar a todos.En: Sofía was creative and liked to help everyone.Es: Los tres amigos querían hacer algo especial para su comunidad.En: The three friends wanted to do something special for their community.Es: Primero, encontraron un buen lugar cerca del lago.En: First, they found a good spot near the lake.Es: Era un lugar amplio y bonito.En: It was a spacious and beautiful place.Es: Después, comenzaron a hablar sobre lo que querían hacer.En: Then, they started to talk about what they wanted to do.Es: Lucía dijo: "Podemos hacer un picnic".En: Lucía said, "We can have a picnic."Es: Carlos añadió: "Podemos también tener juegos para niños".En: Carlos added, "We can also have games for the children."Es: Sofía pensó un momento y sugirió: "¿Y si invitamos a todos a traer comida para compartir?"En: Sofía thought for a moment and suggested, "What if we invite everyone to bring food to share?"Es: Estaban muy entusiasmados.En: They were very excited.Es: Lucía hizo carteles para invitar a la gente.En: Lucía made posters to invite people.Es: Carlos consiguió mesas y sillas de la comunidad.En: Carlos got tables and chairs from the community.Es: Sofía preparó jugos frescos y limonada.En: Sofía prepared fresh juices and lemonade.Es: El día del evento, todo estaba listo.En: On the day of the event, everything was ready.Es: Personas de todas las edades comenzaron a llegar.En: People of all ages started to arrive.Es: Trajeron comida, frutas y postres.En: They brought food, fruits, and desserts.Es: Los niños corrían y jugaban.En: The children ran and played.Es: Las familias charlaban y reían.En: Families chatted and laughed.Es: Los amigos se encontraban después de mucho tiempo.En: Friends met after a long time.Es: De repente, comenzó a llover.En: Suddenly, it started to rain.Es: Al principio fue solo una llovizna, pero luego se convirtió en una tormenta.En: At first, it was just a drizzle, but then it turned into a storm.Es: Todos corrían buscando refugio.En: Everyone ran looking for shelter.Es: La comida se mojaba.En: The food got wet.Es: Los juegos se detenían.En: The games stopped.Es: Lucía, Carlos y Sofía estaban tristes.En: Lucía, Carlos, and Sofía were sad.Es: Todo su esfuerzo parecía perdido.En: All their effort seemed lost.Es: Pero entonces, algo increíble sucedió.En: But then, something incredible happened.Es: La gente comenzó a cantar bajo la lluvia.En: People started singing in the rain.Es: Nadie quería que el evento terminara así.En: No one wanted the event to end like that.Es: Lucía comenzó a bailar, seguida por Carlos y Sofía.En: Lucía started to dance, followed by Carlos and Sofía.Es: Pronto, todos en el parque estaban cantando y bailando bajo la lluvia.En: Soon, everyone in the park was singing and dancing in the rain.Es: La tormenta terminó y el sol salió nuevamente.En: The storm ended, and the sun came out again.Es: La comida se secó y todos estaban felices.En: The food dried, and everyone was happy.Es: Finalmente, el evento fue un éxito.En: In the end, the event was a success.Es: La comunidad disfrutó mucho y todos agradecieron a Lucía, Carlos y Sofía.En: The community enjoyed it a lot, and everyone thanked Lucía, Carlos, and Sofía.Es: Ellos entendieron que, aunque la vida puede ser impredecible, la unidad y la alegría que compartieron eran lo más importante.En: They understood that, although life can be unpredictable, the unity and joy they shared were the most important.Es: Volvieron a casa cansados, pero muy felices, sabiendo que habían creado un día especial para todos.En: They went home tired but very happy, knowing they had created a special day for everyone. Vocabulary Words:shone: brillabacurly: rizadofriendly: simpáticocreative: creativaorganized: organizarspacious: amplioposters: cartelesprepared: preparóchatted: charlabandrizzle: lloviznastorm: tormentashelter: refugiowet: mojabaeffort: esfuerzoincredible: increíbleunity: unidadunpredictable: impredeciblecommunity: comunidadnear: cercabonnie: bonitoenthusiastic: entusiasmadosprepared fresh juices: preparó jugos frescosstarted to arrive: comenzaron a llegarran and played: corrían y jugabanlooking for: buscandoseemed: parecíadancing: bailandosuccess: éxitoenjoyed it a lot: disfrutó muchothanked: agradecieron
Fluent Fiction - Italian: Venetian Magic: Masks Unveiled in St. Mark's Square Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/venetian-magic-masks-unveiled-in-st-marks-square Story Transcript:It: Nel cuore vibrante di Venezia, sotto un cielo azzurro limpido, Giovanni, Francesca e Luca passeggiavano felici in Piazza San Marco.En: In the vibrant heart of Venice, under a clear blue sky, Giovanni, Francesca, and Luca happily strolled through St. Mark's Square.It: La piazza era piena di turisti, artisti di strada e un'infinità di negozi che vendevano meravigliose maschere veneziane.En: The square was full of tourists, street artists, and a multitude of shops selling wonderful Venetian masks.It: "Guardate quelle maschere!"En: "Look at those masks!"It: esclamò Francesca, indicando una vetrina scintillante.En: exclaimed Francesca, pointing to a glittering shop window.It: Giovanni annuì con entusiasmo, mentre Luca osservava con curiosità.En: Giovanni nodded enthusiastically while Luca watched with curiosity.It: Entrarono nel negozio, accolti da una signora gentile con un sorriso caloroso.En: They entered the shop and were greeted by a kind lady with a warm smile.It: "Benvenuti," disse, "Siete interessati alle nostre maschere tradizionali?"En: "Welcome," she said, "Are you interested in our traditional masks?"It: "Sì, per favore!"En: "Yes, please!"It: rispose Giovanni, con gli occhi spalancati di meraviglia.En: replied Giovanni, his eyes wide with wonder.It: Francesca si avvicinò a una maschera dorata con piume rosse.En: Francesca approached a golden mask with red feathers.It: "Questa è bellissima," disse lei.En: "This one is beautiful," she said.It: Luca, invece, era attratto da una maschera nera con dettagli argentati.En: Luca, on the other hand, was drawn to a black mask with silver details.It: "Mi piace questa," disse, incantato.En: "I like this one," he said, enchanted.It: La signora spiegò la storia dietro ogni maschera.En: The lady explained the history behind each mask.It: Giovanni ascoltava attentamente, affascinato dalle storie antiche.En: Giovanni listened attentively, fascinated by the ancient stories.It: Dopo aver esplorato tutte le opzioni, Francesca prese coraggio.En: After exploring all the options, Francesca mustered up her courage.It: "Potreste fare uno sconto se ne compriamo tre?"En: "Could you give us a discount if we buy three?"It: chiese con un sorriso speranzoso.En: she asked with a hopeful smile.It: La signora ci pensò un momento, poi disse: "Per voi, sì.En: The lady thought for a moment and then said, "For you, yes.It: Vi farò un buon prezzo."En: I'll give you a good price."It: I tre amici si guardarono con gioia.En: The three friends looked at each other with joy.It: Decisero di comprare le maschere che avevano scelto.En: They decided to buy the masks they had chosen.It: "Grazie mille," disse Giovanni mentre pagava.En: "Thank you very much," said Giovanni as he paid.It: "Non vediamo l'ora di usarle al carnevale."En: "We can't wait to use them at the carnival."It: Uscirono dal negozio con le loro nuove maschere e un senso di felicità.En: They left the shop with their new masks and a sense of happiness.It: Il Canal Grande scintillava sotto il sole e loro camminavano verso il Ponte dei Sospiri, ridendo e scherzando.En: The Grand Canal glittered under the sun as they walked toward the Bridge of Sighs, laughing and joking.It: Mentre si allontanavano, Luca disse: "Questa è stata una giornata indimenticabile.En: As they walked away, Luca said, "This has been an unforgettable day.It: Non vedo l'ora di tornare qui l'anno prossimo."En: I can't wait to come back here next year."It: "E noi ti aspetteremo," rispose Giovanni con un sorriso.En: "And we'll be waiting for you," replied Giovanni with a smile.It: Francesca annuì.En: Francesca nodded.It: "Sì, e magari compreremo altre maschere bellissime."En: "Yes, and maybe we'll buy more beautiful masks."It: Ed è così che Giovanni, Francesca e Luca vissero una giornata magica a Venezia, portando con sé non solo delle splendide maschere, ma anche ricordi preziosi che durano per sempre.En: And so Giovanni, Francesca, and Luca had a magical day in Venice, taking with them not only splendid masks but also precious memories that will last forever. Vocabulary Words:vibrant: vibranteclear: limpidostrolled: passeggiavanosquare: piazzaglittering: scintillantewarm: calorosodrawn: attrattodetails: dettagliexploring: esploratomustered: prese coraggiodiscount: scontohopeful: speranzosojoy: gioiacarnival: carnevaleunforgettable: indimenticabilefeathers: piumeenchanted: incantatowelcomed: accoltiancient: antichestories: storieadventurous: avventurosaattentive: attentamenteprice: prezzoglittered: scintillavamemories: ricordisplendid: splendidemultitude: infinitàcuriosity: curiositàapproached: avvicinògreeted: accolti
Fluent Fiction - Hebrew: Unveiling the Magic of Jewish Humor: A Night in Tel Aviv Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/unveiling-the-magic-of-jewish-humor-a-night-in-tel-aviv Story Transcript:He: באמצע הערב החמים, ממעמקי שייקינג של השדרות כביש לשדרות אבן גבירול, אנשים ממולאים סביב שולחן בקפה קטן. ישנם דוד, שרה ויעל, שלושה חברים ישראלים, שישבו לשתות את האספרסו החם שלהם, כאשר באוויר המתמלא באווירת הלילה של תל אביב, נערך במשחק מלחמה של מילים.En: In the middle of the warm evening, from the depths of the bustling streets from Ibn Gabirol to Shenkin Street, people were huddled around a table in a small café. There were David, Sarah, and Yael, three Israeli friends, sitting to enjoy their hot espresso, as in the night air of Tel Aviv, a word war game unfolded.He: נפתחו דלתות הקפה, בהן נכנס איש צעיר, מי שנראה כאילו הוא לא מהמקום. הוא הגיב את שאלתם של "מאיפה אתה?" עם "אני מאוסטרליה" והם מיד הזמינו אותו להצטרף אליהם.En: The café doors opened, and in walked a young man who seemed out of place. He responded to their question of "Where are you from?" with "I am from Australia," and they immediately invited him to join them.He: דוד, הקומיקאי הראשי שבהם, התחיל לספר בדיחות יהודיות, אבל האוסטרליאי היה בלתי ממושך. הוא לא הבין מהו "הומור יהודי". שרה ויעל ביקשו מדוד להסביר לו.En: David, the main comedian among them, began telling Jewish jokes, but the Australian was uninterested. He didn't understand what "Jewish humor" was. Sarah and Yael asked David to explain it to him.He: "הומור יהודי", התחיל דוד, "הוא מבט הומוריסטי על שאפתנות, אומנות השרדות, חיים בהפתעה, סבלנות, וכמובן, משהו שאנחנו כולנו היינו עלולים לעבור - אירוניה". הוא מראה את האוסטרליאי מספר בדיחות יותר; כמה מהם לקחו זמן להסביר, אך האוסטרליאי היה עדיין נשאר באוויר את עיניו.En: "Jewish humor," David began, "is a humoristic perspective on pretentiousness, the art of survival, living by surprise, patience, and of course, something we all might experience - irony." He showed the Australian a few more jokes; some took time to explain, but the Australian still remained aloof.He: "בסדר, אני רואה שאני צריך ללמד אותך", אמר דוד סופית, "נפתח סוס אחד ואנחנו נחזור לבדיחות בינלאומיות".En: "Alright, I see I need to teach you," David finally said, "We'll start with one horse and then we'll go back to international jokes."He: מאז, שלושת הישראלים ממשיכים לשתות את האספרסו שלהם, מחייכים לעתים קרובות כאשר הם מבינים את הבדיחות של דוד, בעוד שהאוסטרליאי יושב שם, מנסה להבין את ההומור המוזר שלהם.En: Since then, the three Israelis continued to drink their espresso, smiling often as they understood David's jokes, while the Australian sat there, trying to comprehend their strange humor.He: משא ומתן מילים מלא שולחן האספרסו עד שהעיר התערה לשלבת. בסוף, באותה לילה החמה בתל אביב, ניסו להסביר למישהו משהו שהיה לו קשה להבין, אבל הם גם נתן לו חוויה בלתי נשכחת של חברות. ואולי בסופו של דבר, זה היה את הקסם של הומור יהודי - לא בהכרח הצחוק, אלא היכולת להביא אנשים יחד.En: Words flowed back and forth across the espresso table until the city started to fade into the scene. In the end, on that warm night in Tel Aviv, they tried to explain something difficult to someone, but they also gave him an unforgettable experience of friendship. And maybe in the end, that was the magic of Jewish humor - not necessarily the laughter, but the ability to bring people together. Vocabulary Words:David: דודSarah: שרהYael: יעלIsraeli: ישראליFriends: חבריםEspresso: אספרסוNight: לילהAustralian: אוסטרליאיHumor: הומורJokes: בדיחותIrony: אירוניהTeach: ללמדLaughter: צחוקExplain: להסבירExperience: חוויהFriendship: חברותMagic: קסםMiddle: אמצעStreets: שדרותTable: שולחןCafé: קפהDoors: דלתותYoung man: נערQuestion: שאלהArt: אומנותSurvival: שרדותPatience: סבלנותCity: עירScene: סצנהTogether: יחדBecome a supporter of this podcast: https://www.spreaker.com/podcast/fluent-fiction-hebrew--5818690/support.
Fluent Fiction - Spanish: The Mishap of the Mariachi Hat: A Night to Remember in Mexico City Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/the-mishap-of-the-mariachi-hat-a-night-to-remember-in-mexico-city Story Transcript:Es: Atrapado en un torbellino de luces, música y multitudes, nos encontramos en una vibrante noche de Ciudad de México.En: Trapped in a whirlwind of lights, music, and crowds, we found ourselves in a vibrant night in Mexico City.Es: El escenario central de Plaza Garibaldi está vivo con la melodía triunfante del mariachi, y tres amigos, José, María y Alejandro, se encuentran en medio del bullicio, disfrutando del concierto.En: The central stage of Plaza Garibaldi is alive with the triumphant melody of the mariachi music, and three friends, José, María, and Alejandro, are in the midst of the hustle and bustle, enjoying the concert.Es: José, siempre el bromista del grupo, decidió hacer la noche aún más memorable estirando la mano y tomando un sombrero mariachi de una de las vitrina de un vendedor ambulante.En: José, always the joker of the group, decided to make the night even more memorable by reaching out and taking a mariachi hat from one of the display cases of a street vendor.Es: Sin fijarse en la talla, lo colocó sobre su cabeza, creyendo que sería el toque final para su festejo.En: Without checking the size, he placed it on his head, believing it would be the perfect touch to his celebration.Es: Pero, oh, el sombrero era una talla más pequeña de la que él necesitaba.En: However, oh, the hat was a size smaller than he needed.Es: Mientras tanto, María y Alejandro, ensimismados con el elocuente violín, el chispeante vihuela y la gutural trompeta del mariachi, pronto notaron que José se ausentaba.En: Meanwhile, María and Alejandro, absorbed in the eloquent violin, the sparkling vihuela, and the guttural trumpet of the mariachi band, soon noticed José was missing.Es: María, la más observadora de los tres, vio a José luchando con el sombrero en su cabeza.En: María, the most observant of the three, saw José struggling with the hat on his head.Es: Se rió al principio, pero la risa pronto se desvaneció al ver que José realmente parecía tener problemas.En: She laughed at first, but the laughter soon faded as she saw José really seemed to be in trouble.Es: Alejandro, al notar la preocupación de María, también se dio cuenta de la situación de José.En: Alejandro, noticing María's concern, also realized José's predicament.Es: Se acercó rápidamente, se rió un poco y luego trató de quitar el sombrero.En: He quickly approached, chuckled a bit, and then tried to remove the hat.Es: Pero no salía.En: But it wouldn't come off.Es: Estaba atascado firmemente.En: It was firmly stuck.Es: Habiendo fracasado en su esfuerzo, decidió llevar a José a un hospital cercano, el Hospital General de México.En: Having failed in his attempt, he decided to take José to a nearby hospital, the General Hospital of Mexico.Es: Allí, tras algunas radiografías y un poco de vaselina, finalmente lograron liberar a José de su sombrero apretado.En: There, after some X-rays and a bit of Vaseline, they finally managed to free José from his tight hat.Es: Sintiéndose aliviado, José se rió nerviosamente y agradeció al doctor.En: Feeling relieved, José nervously chuckled and thanked the doctor.Es: Después de que todo terminó, regresaron a Plaza Garibaldi.En: After it was all over, they returned to Plaza Garibaldi.Es: El concierto había llegado a su fin y apenas quedaban unos cuantos espectadores disfrutando de las últimas melodías.En: The concert had come to an end and only a few spectators were left enjoying the last melodies.Es: Pero eso no apagó su espíritu.En: But that didn't dampen their spirits.Es: Se encontraron con el vendedor del sombrero, que pareció disfrutar del relato de su aventura.En: They met the hat vendor, who seemed to enjoy the retelling of their adventure.Es: Con una risa, le regaló a José un sombrero de su talla, que José aceptó con gusto.En: With a laugh, he gave José a hat in his size, which José accepted gladly.Es: Caminaron hasta el amanecer, llenos de risa y recuerdos.En: They walked until dawn, filled with laughter and memories.Es: Y a pesar de la extraña desventura con el sombrero, José estaba contento.En: And despite the odd mishap with the hat, José was happy.Es: Porque a veces, las mejores historias nacen de los momentos más inesperados.En: Because sometimes, the best stories are born from the most unexpected moments.Es: Y esta, sin duda, fue una de esas veces.En: And this, without a doubt, was one of those times.Es: El pesado sombrero se convirtió en su trofeo de una noche inolvidable y el símbolo de su amistad.En: The heavy hat became his trophy of an unforgettable night and a symbol of their friendship.Es: Desde aquella noche, José, María y Alejandro prometieron regresar cada año al concierto de mariachi, porque aunque llegaron como amigos, se fueron como hermanos.En: Since that night, José, María, and Alejandro vowed to return every year to the mariachi concert because although they arrived as friends, they left as family.Es: ¡Eso es Ciudad de México, siempre lista para proporcionar una aventura!En: That's Mexico City, always ready to provide an adventure! Vocabulary Words:Trapped: AtrapadoWhirlwind: TorbellinoLights: LucesMusic: MúsicaCrowds: MultitudesNight: NocheVibrant: VibranteAlive: VivoTriumphant: TriunfanteMelody: MelodíaFriends: AmigosHustle: BullicioBustle: AgitaciónJoker: BromistaHat: SombreroDisplay: VitrinaVendor: VendedorSize: TallaViolin: ViolínSparkling: ChispeanteTrumpet: TrompetaAbsorbed: EnsimismadosConcern: PreocupaciónHospital: HospitalX-rays: RadiografíasVaseline: VaselinaFree: LiberarLaughter: RisaTrophy: TrofeoAdventure: Aventura
Fluent Fiction - French: The Baguette Dilemma: A Lesson in Imperfection Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/the-baguette-dilemma-a-lesson-in-imperfection Story Transcript:Fr: Le soleil se levait à peine sur la ville de Paris.En: The sun was just rising over the city of Paris.Fr: Les rues étaient encore calmes, la plupart des habitants profitant des derniers instants de sommeil.En: The streets were still quiet, most of the residents enjoying the last moments of sleep.Fr: À l'exception de Pierre.En: Except for Pierre.Fr: Pierre était déjà réveillé, impatient de commencer sa journée dans la ville de la romance.En: Pierre was already awake, eager to start his day in the city of romance.Fr: Pierre n'était pas français, mais cela ne l'a jamais empêché d'aimer Paris.En: Pierre was not French, but that had never stopped him from loving Paris.Fr: Il connaissait tous les monuments, tous les recoins de la ville.En: He knew all the landmarks, all the corners of the city.Fr: Malgré tout, il y avait quelque chose qu'il n'avait jamais réussi : commander un croissant parfaitement en français.En: Yet, there was something he had never accomplished: ordering a croissant perfectly in French.Fr: Il était entré dans la boulangerie au coin de la rue.En: He had entered the bakery at the corner of the street.Fr: Il a regardé la variété de pains, de gâteaux et de croissants.En: He gazed at the variety of breads, cakes, and croissants.Fr: Les délices français étaient alignés derrière la vitre, attendant d'être choisis.En: French delights were displayed behind the glass, waiting to be chosen.Fr: Malgré la variété, Pierre avait son cœur fixé sur une chose : un croissant.En: Despite the variety, Pierre had his heart set on one thing: a croissant.Fr: Avec une détermination gravée sur son visage, il s'est approché du comptoir.En: With determination etched on his face, he approached the counter.Fr: "Je voudrais un croissant, s'il vous plaît," a-t-il dit avec le français le plus parfait qu'il pouvait rassembler.En: "I would like a croissant, please," he said with the most perfect French he could muster.Fr: La boulangère lui a souri devant son effort.En: The baker smiled at his effort.Fr: Cependant, au lieu d'un croissant, elle a placé sur le comptoir une baguette fraîche et croustillante.En: However, instead of a croissant, she placed a fresh and crispy baguette on the counter.Fr: Pierre était déconcerté.En: Pierre was puzzled.Fr: "Non, je voudrais un croissant," répéta-t-il en pointant le croissant doré derrière le verre.En: "No, I would like a croissant," he repeated, pointing to the golden croissant behind the glass.Fr: La boulangère a ri doucement et a mis une autre baguette sur le comptoir.En: The baker chuckled softly and placed another baguette on the counter.Fr: "Toujours une baguette, Pierre.En: "Always a baguette, Pierre.Fr: C'est votre destin," a-t-elle dit en riant légèrement.En: It's your destiny," she said with a slight laugh.Fr: Pierre, bien que dérouté, ne pouvait s'empêcher de sourire face à sa situation.En: Pierre, though bewildered, couldn't help but smile at his situation.Fr: Pierre a fini par quitter la boulangerie avec deux baguettes au lieu d'un croissant.En: Pierre ended up leaving the bakery with two baguettes instead of one croissant.Fr: Il a ri de la situation, sa matinée à Paris devenant inoubliable.En: He laughed at the situation, his morning in Paris becoming unforgettable.Fr: Malgré qu'il n'ait pas eu son croissant, il a réalisé que ces petits moments étaient ce qui rendait sa vie à Paris vraiment spéciale.En: Even though he didn't get his croissant, he realized that these little moments were what made his life in Paris truly special.Fr: En fin de compte, Pierre a appris une leçon précieuse ce jour-là.En: Ultimately, Pierre learned a valuable lesson that day.Fr: Ses efforts pour s'intégrer dans la culture française et pour parler un français parfait étaient appréciés, mais cela ne signifiait pas qu'il devait réussir à tout prix.En: His efforts to assimilate into French culture and to speak perfect French were appreciated, but it didn't mean he had to succeed at all costs.Fr: La perfection n'était pas nécessaire, car les erreurs étaient aussi de belles parts de la vie.En: Perfection was not necessary, as mistakes were also beautiful parts of life.Fr: Et sur cette leçon, Pierre a marché à travers les rues calmes de Paris, une baguette dans chaque main, son rire résonnant dans l'air matinal.En: And with this lesson, Pierre walked through the quiet streets of Paris, a baguette in each hand, his laughter echoing in the morning air.Fr: Il n'avait peut-être pas son croissant, mais il avait quelque chose de bien plus précieux : une expérience inoubliable et une leçon de vie.En: He may not have had his croissant, but he had something much more precious: an unforgettable experience and a life lesson.Fr: Et, bien sûr, deux délicieuses baguettes pour le petit déjeuner.En: And, of course, two delicious baguettes for breakfast. Vocabulary Words:sun: soleilcity: villestreets: ruesresidents: habitantssleep: sommeilParis: ParisPierre: PierreFrench: françaisloving: aimerlandmarks: monumentscroissant: croissantbreads: painscakes: gâteauxdelights: délicesglass: vitrecounter: comptoirbaguette: baguetteefforts: effortsperfect: parfaitementlaughter: rirespecial: spéciallesson: leçonculture: culturemistakes: erreursbeautiful: belleslife: vieexperiences: expériencesunforgettable: inoubliablebreakfast: petit déjeuner
Fluent Fiction - Catalan: Love Among the Tomatoes: A Barcelona Romance Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/love-among-the-tomatoes-a-barcelona-romance Story Transcript:Ca: Amb el sol radiant en el cel, Jordi s'aixecà aquell matí, vibrant d'emoció.En: With the radiant sun in the sky, Jordi got up that morning, vibrating with excitement.Ca: En la ciutat de Barcelona, el bullici de la festa anual de la Tomatina ja es sentia al carrer de sota.En: In the city of Barcelona, the bustle of the annual Tomatina festival could already be heard in the streets below.Ca: Jordi, un noi amb ulls riallers i un somriure contagiós, esperava aquest dia amb gran il·lusió.En: Jordi, a boy with laughing eyes and a contagious smile, eagerly awaited this day with great anticipation.Ca: "Avui és el gran dia!En: "Today is the big day!"Ca: " - es deia a si mateix.En: - he told himself.Ca: Durant l'esdeveniment, les colorides ruelles de Barcelona estaven plenes de gent llesta per llançar tomàquets i deixar-se portar per la diversió.En: During the event, the colorful alleys of Barcelona were filled with people ready to throw tomatoes and let themselves be carried away by the fun.Ca: La ciutat prenia una nova vida amb música alegre, rialles i gresca al voltant.En: The city took on a new life with joyful music, laughter, and chaos all around.Ca: Fins i tot les antigues facanes gòtiques es veien més vives, tocades pel vermell dels tomàquets.En: Even the old Gothic facades looked more alive, touched by the red of the tomatoes.Ca: Enmig del caos festiu, Jordi es va fregar les mans amb una malícia juganera als ulls.En: In the midst of the festive chaos, Jordi rubbed his hands together with mischievous playfulness in his eyes.Ca: Arrosegà amb ell una bossa carregada de tomàquets, ben madurs i sucosos, prontes per ser llançades.En: He carried with him a bag full of ripe and juicy tomatoes, ready to be thrown.Ca: Però aquesta festa no era solament diversió per a Jordi, també era una oportunitat.En: But this party was not only fun for Jordi; it was also an opportunity.Ca: La seva amiga d'infància, Laia, sempre havia estat al seu costat durant aquests esdeveniments, lluitant l'un contra l'altre en una amistosa batalla de tomàquets.En: His childhood friend, Laia, had always been by his side during these events, fighting each other in a friendly tomato battle.Ca: Aquest any, però, Jordi volia canviar les coses.En: However, this year, Jordi wanted to change things.Ca: Amb una bufanda vermella lligada a la cintura i el cor bategant amb esperança, es va aventurar entre la multitud, buscant a Laia.En: With a red scarf tied around his waist and his heart beating with hope, he ventured into the crowd, seeking out Laia.Ca: Finalment, la va trobar.En: Finally, he found her.Ca: Estava allà, amb la seva faldilla de quadres, els cabells recollits en un monyo desordenat i un somriure travesser a la cara.En: She was there, with her plaid skirt, hair tied messy bun, and a mischievous smile on her face.Ca: Jordi es va acostar a ella amb la seva millor bravuconeria.En: Jordi approached her with his best bravado.Ca: Després d'una llarga i riallera batalla de tomàquets, amb enfrontaments terribles i rialles, Jordi va decidir que era el moment.En: After a long and playful tomato battle, with fierce confrontations and laughter, Jordi decided it was time.Ca: Amb el cor bategant, va agafar una mà de Laia, lleugerament sorpresa, i amb una veu nerviosa li va dir, "Laia, m'estimo més aquesta batalla quan lluites amb mi, perquè t'estimo".En: With his heart pounding, he took Laia's hand, slightly surprised, and with a nervous voice, he said, "Laia, I love this battle more when you fight with me, because I love you."Ca: Tot d'una, el soroll de la festa sembla desaparèixer.En: Suddenly, the noise of the party seemed to fade away.Ca: El que es veia ferm és ara fluid, el que es veia brillant ara és tenue.En: What once seemed solid was now fluid, what was once bright was now dim.Ca: Laia mirà a Jordi amb els ulls oberts d'incrèdulitat, però després d'un moment va somriure, un somriure tendre i sincer.En: Laia looked at Jordi with wide-eyed disbelief, but after a moment, she smiled, a tender and sincere smile.Ca: "Jo també t'estimo, Jordi" - va dir finalment.En: "I love you too, Jordi" - she finally said.Ca: Així, amb Barcelone de fons, pintada de vermell, la ciutat en festa, les cares sucoses de tomàquet i les rialles cessant temporalment, Jordi i Laia es van donar el primer petó.En: Thus, with Barcelona in the background, painted red, the city in celebration, tomato-stained faces, and laughter momentarily ceasing, Jordi and Laia shared their first kiss.Ca: La tomata acabà, però una nova història acabava de començar, una història d'amor.En: The tomato fight ended, but a new story had just begun, a love story.Ca: I així va ser com la festa de la Tomatina va ser l'escenari d'una història d'amor inoblidable per Jordi i Laia.En: And so, the Tomatina festival became the stage for an unforgettable love story for Jordi and Laia.Ca: Aquell dia, amb les ullades comprensives i somriures, la ciutat no només celebrà la festa dels tomàquets, sinó també celebrà l'amor dels joves cors.En: That day, with understanding glances and smiles, the city not only celebrated the tomato festival but also celebrated the love of young hearts.Ca: El conflicte central del cor de Jordi arribà a una conclusió poètica i satisfactòria aquella tarda vermella, a Barcelona.En: The central conflict of Jordi's heart reached a poetic and satisfying conclusion that red afternoon in Barcelona. Vocabulary Words:sun: solmorning: matíexcitement: emociócity: ciutatfestival: festaboy: noismile: somriureday: diaevent: esdevenimentpeople: genttomato: tomàquetjoyful: alegrelaugh: riurechaos: grescaalley: ruellefriend: amicopportunity: oportunitatscarf: bufandaheart: corhope: esperançacrowd: multitudsurprised: sorpresalove: amorbattlle: batallahand: mànoise: sorollsolid: fermbright: brillantkiss: petó
Fluent Fiction - Italian: Whispers of Piazza Navona: A Tale of Friendship in 'Lo Sfizio' Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/whispers-of-piazza-navona-a-tale-of-friendship-in-lo-sfizio Story Transcript:It: Girava leggera tra le vie della Città Eterna, un mattino di sole scintillante, Sofia. Insieme a lei vi era Giorgio, un amico di lunga data. In questo scenario urbano ma affascinante, un piccolo baretto accoglieva i passanti. Si chiamava "Lo Sfizio"; era un luogo tranquillo, perfetto per una tazza di caffè e una chiacchierata tra amici.En: She wandered lightly through the streets of the Eternal City, on a sunny morning sparkling, Sofia. Alongside her was Giorgio, a long-time friend. In this urban yet fascinating setting, a small bar welcomed the passersby. It was called "Lo Sfizio"; a tranquil place, perfect for a cup of coffee and a chat among friends.It: Sofia, con i suoi capelli neri e gli occhi scuri, era un vulcano di energia. Parlava sempre ad alta voce, con una voce piena e risonante. A volte, tuttavia, dimenticava di moderare il tono quando passava da un luogo all'altro. Giorgio invece, era calmo e dal tono di voce pacato. Aveva sempre un libro in mano e un sorriso dolce sul viso.En: Sofia, with her dark hair and dark eyes, was a volcano of energy. She always spoke loudly, with a full and resonant voice. Sometimes, however, she forgot to moderate her tone as she moved from one place to another. Giorgio, on the other hand, was calm and had a soft-spoken voice. He always had a book in hand and a sweet smile on his face.It: Entrarono nel "Lo Sfizio" e si sedettero al loro tavolo preferito, vicino alla finestra che affacciava a Piazza Navona. Da questa angolazione, si poteva vedere il barbone locale che nutriva i piccioni, l'acqua che scorreva dalla fontana e la gente che faceva shopping là.En: They entered "Lo Sfizio" and sat at their favorite table, near the window overlooking Piazza Navona. From this angle, they could see the local homeless man feeding the pigeons, the water flowing from the fountain, and the people shopping there.It: Sofia guardò Giorgio e affermò: "Non riesco ancora a credere che Marco si sia trasferito a Milano!". Questa esclamazione avrebbe dovuto essere pronunciata come un semplice commento alla situazione, ma Sofia dimenticò di passare alla sua "voce da interni". Invece, gridò tutta la sua sorpresa così forte che tutto il bar si fermò, gli avventori si girarono e l'instabile piramide di piatti si stravolse.En: Sofia looked at Giorgio and exclaimed, "I still can't believe Marco moved to Milan!" This exclamation was meant to be a simple comment on the situation, but Sofia forgot to switch to her "indoor voice." Instead, she shouted her surprise so loud that the entire bar fell silent, the patrons turned around, and the unsteady pyramid of dishes toppled over.It: Il luogo tranquillo e raccolto era stato interrotto dal rombo della voce di Sofia. C'era un silenzio imbarazzante, poi Giorgio cominciò a ridere. I suoi occhi brillavano di divertimento e la sua risata riempì la stanza. "Sofia, mia cara, ci sei riuscita di nuovo!" Disse lui, ancora ridendo e toccando leggermente il suo braccio.En: The quiet and cozy place had been interrupted by Sofia's booming voice. There was an awkward silence, then Giorgio started to laugh. His eyes sparkled with amusement, and his laughter filled the room. "Sofia, my dear, you've done it again!" He said, still laughing and lightly touching her arm.It: E il baretto intero iniziò a ridere con lui. Il barista, una ragazza seduta da sola in un angolo, anche l'affabile uomo che nutriva i piccioni fuori dalla finestra. Anche Sofia non poté fare a meno di ridere. Ridendo del suo fuoriluogo e del sorriso contagioso di Giorgio, disse: "Bene, immagino che almeno ora tutti sapranno dove si è trasferito Marco!"En: And the whole bar began to laugh with him. The bartender, a woman sitting alone in a corner, even the friendly man feeding the pigeons outside the window. Even Sofia couldn't help but laugh. Laughing at her outburst and Giorgio's infectious smile, she said, "Well, I guess at least now everyone will know where Marco moved!"It: Quel giorno rimase impresso nella memoria di tutti, un'esplosione di risate inattese in un tranquillo caffè romano. Per Sofia e Giorgio, il "Lo Sfizio" diventò il luogo del loro inseparabile legame e della loro attenzione alla voce.En: That day stayed in everyone's memory, an explosion of unexpected laughter in a quiet Roman café. For Sofia and Giorgio, "Lo Sfizio" became the place of their inseparable bond and their attention to the voice.It: E attraverso questa semplice vicenda, Sofia apprese una cosa. Non importava quanto fosse rumorosa o quante volte si dimenticasse di passare alla sua "voce da interni", avrebbe sempre avuto accanto a sé persone come Giorgio, che l'avrebbero amata per quella che era, facendo si che al "Lo Sfizio" si creasse sempre un vivace rifugio nella frenesia della città di Roma.En: And through this simple event, Sofia learned something. No matter how loud she was or how often she forgot to switch to her "indoor voice," she would always have people like Giorgio by her side, who would love her for who she was, creating a lively haven at "Lo Sfizio" amidst the hustle and bustle of the city of Rome. Vocabulary Words:Streets: vieEternal: eternaSunny: soleggiatoMorning: mattinoSparkling: scintillanteFriend: amicoUrban: urbanoFascinating: affascinanteSmall: piccoloBar: barettoTranquil: tranquilloPlace: luogoCup: tazzaCoffee: caffèChat: chiacchierataDark: scuroHair: capelliEyes: occhiEnergy: energiaTalked: parlavaLoudly: ad alta voceResonant: risonanteQuiet: calmoSoft-spoken: pacatoBook: libroSmile: sorrisoFavorite: preferitoTable: tavoloWindow: finestraOverlooking: che affacciava
Fluent Fiction - Japanese: Chopstick Conundrum: A Tale of Friendship at 'Sushi Toyohiro' Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/chopstick-conundrum-a-tale-of-friendship-at-sushi-toyohiro Story Transcript:Ja: 街の灯りが川面を爛々と照らす東京は、夜でも活気に満ちている。En: The lights of the city shining brightly on the surface of the river, Tokyo at night is full of vitality.Ja: 特に六本木の一角にある小さな寿司店「すし豊」は、その活と夜の静寂が混在する美しい空間が魅力の一つだ。En: Especially in a corner of Roppongi, a small sushi restaurant called "Sushi Toyohiro" stands out for its beautiful atmosphere where liveliness and nighttime stillness coexist.Ja: とある夜、この寿司店に巻き込まれる予想もしないできごとが起こるのだ。En: One unexpected evening, an unforeseen event unfolds at this sushi restaurant.Ja: 登場人物はユキとハルク。En: The characters are Yuki and Hulk.Ja: 二人とも異国からやってきた留学生で、あまり日本の慣習に慣れていない。En: Both are exchange students from foreign countries, not quite accustomed to Japanese customs.Ja: そんな二人がこの「すし豊」で初めて寿司を食べることに決めた。En: Despite this, the two decide to try sushi for the first time at "Sushi Toyohiro."Ja: ユキは冒険的な性格で、先にチャレンジし、ネギトロを注文。En: Yuki, being adventurous, takes the lead and orders Negitoro.Ja: 一方のハルクは「見たこともない食べ物」に慎重だった。En: On the other hand, Hulk is cautious of "unfamiliar food."Ja: それでも、ユキに促され、ハルクは勇気を振り絞り、箸を手に取る。En: Nevertheless, prompted by Yuki, Hulk gathers his courage and picks up the chopsticks.Ja: 恐る恐るチョップスティックを手に取り、寿司に指示を敢えていたハルクだが、まだ箸の使い方に慣れていないため、思わず箸がお店の対面にある鏡に向かって飛んで行ってしまう。En: Carefully holding the chopsticks, still unfamiliar with how to use them, Hulk inadvertently launches them towards the mirror in front of the shop while attempting to handle the sushi.Ja: そして、不運なことに、その鏡が店長の大切な鏡だった。En: Unfortunately, that mirror happened to be a valuable possession of the shop owner.Ja: まさかの状況に、ハルクは固まったまま。En: Stunned by the unexpected turn of events, Hulk freezes in place.Ja: 周りの客も店長も驚きを隠せない。En: The other customers and the shop owner can't hide their surprise.Ja: しかし、ユキが立ち上がり、深く頭を下げて謝った。En: However, Yuki stands up, deeply bows, and apologizes.Ja: 一方、ハルクは自分が投げた寿司を取りに行き、店長に対面で謝罪した。En: Meanwhile, Hulk retrieves the sushi he threw and personally apologizes to the shop owner.Ja: 事件は予想外の形で解決へと向かう。En: The situation takes an unexpected turn towards resolution.Ja: 店長は、初めて箸を握った外国人客の苦労を理解し、微笑んだ。En: Understanding the struggles of the foreign customer who held chopsticks for the first time, the shop owner smiles.Ja: そして、ハルクに箸の使い方を教えた。En: He then teaches Hulk how to use chopsticks.Ja: その後、二人はその日の全ての料理を全て箸で食べることができるようになった。En: From then on, the two of them can eat all the dishes of the day using chopsticks.Ja: それからというもの、ハルクとユキは「すし豊」の常連客となり、箸の使い方のエキスパートとして知られるようになった。En: Since then, Hulk and Yuki have become regulars at "Sushi Toyohiro" and are known as experts in using chopsticks.Ja: そして二人の間に生まれた信頼関係は、二人の友情をさらに深め、持続的な動機となった。En: The trust that developed between them further deepened their friendship, becoming a lasting source of motivation.Ja: この物語は、文化の違いと友情、そして新しい経験に取り組む勇気について教えてくれる。En: This story teaches us about cultural differences, friendship, and the courage to embrace new experiences.Ja: それはまた、失敗から学び、誤った行動を謝罪し、その結果として友情が深まることができることを示している。En: It also demonstrates how learning from mistakes, apologizing for wrong actions, and strengthening friendships as a result are possible.Ja: 長い一日が終わりつつある東京の夜、この物語は寿司店「すし豊」で永遠に語り継がれるであろう。En: As the night in Tokyo slowly comes to an end, this tale will surely be passed down for eternity at the sushi restaurant "Sushi Toyohiro." Vocabulary Words:characters: 登場人物exchange students: 留学生customs: 慣習sushi: 寿司adventurous: 冒険的なunfamiliar: 見慣れないchopsticks: 箸valuable possession: 貴重な所有物unexpected: 予想外のsurprise: 驚きbow: お辞儀apologizes: 謝罪struggles: 苦労smiles: 微笑むcultural differences: 文化の違いfriendship: 友情courage: 勇気embrace: 受け入れるmistakes: ミスlearning: 学ぶstrengthening: 強化eternity: 永遠resolution: 解決motivation: 動機dishes: 料理trust: 信頼pass down: 語り継ぐ
Fluent Fiction - French: The Accidental Kiss: A Clumsy Encounter in Paris Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/the-accidental-kiss-a-clumsy-encounter-in-paris Story Transcript:Fr: Un jour, à Paris, Pierre était en promenade.En: One day, in Paris, Pierre was taking a stroll.Fr: De la place de la Concorde au Musée du Louvre, tout était très beau.En: From Place de la Concorde to the Louvre Museum, everything was very beautiful.Fr: Les vieilles rues magnifiques, les boulangers vendant du pain chaud, c'était le Paris qu'il adorait.En: The magnificent old streets, the bakers selling warm bread, it was the Paris he adored.Fr: Ce jour-là, Pierre avait décidé de visiter la Tour Eiffel, grise, haute et impressionnante dans le ciel bleu.En: That day, Pierre had decided to visit the Eiffel Tower, gray, tall, and impressive in the blue sky.Fr: Il y avait des touristes partout.En: There were tourists everywhere.Fr: Beaucoup étaient en train de prendre des selfies.En: Many of them were taking selfies.Fr: Pendant qu'il approchait de la file d'attente pour monter dans la tour, un homme est venu vers lui.En: As he approached the queue to go up the tower, a man came towards him.Fr: Pierre pensait qu'il était français.En: Pierre thought he was French.Fr: Il a décidé de le saluer en faisant la bise, comme le font les Français.En: He decided to greet him by giving him a kiss on both cheeks, as the French do.Fr: Mais, surprise!En: But surprise!Fr: L'homme n'était pas français.En: The man was not French.Fr: C'était un touriste en train de prendre un selfie.En: He was a tourist taking a selfie.Fr: Pierre a embrassé accidentellement l'homme sur les deux joues, qui a fait une tête surprise.En: Pierre accidentally kissed the man on both cheeks, who had a surprised look on his face.Fr: "Oh!En: "Oh!Fr: Pardon!En: Sorry!"Fr: " s'est exclamé Pierre, son visage aussi rouge que les tomates de la Provence.En: exclaimed Pierre, his face as red as the tomatoes of Provence.Fr: Le touriste a ri.En: The tourist laughed.Fr: "Pas de problème, j'ai une excellente histoire à raconter maintenant," a-t-il répliqué dans un français cassé.En: "No problem, I have an excellent story to tell now," he replied in broken French.Fr: Pierre était gêné mais aussi soulagé.En: Pierre was embarrassed but also relieved.Fr: Au lieu d'être en colère, le touriste s'est amusé de la situation.En: Instead of being angry, the tourist found the situation amusing.Fr: Ils se sont même pris un selfie ensemble, avec la Tour Eiffel en arrière-plan.En: They even took a selfie together, with the Eiffel Tower in the background.Fr: Plus tard, en regardant la photo, Pierre a souri.En: Later, as he looked at the photo, Pierre smiled.Fr: C'était une journée amusante.En: It was a fun day.Fr: Même s'il avait accidentellement embrassé un inconnu, il avait aussi fait sourire quelqu'un.En: Even though he had accidentally kissed a stranger, he had also made someone smile.Fr: Pierre a réalisé que parfois, même les erreurs peuvent créer de bons souvenirs.En: Pierre realized that sometimes, even mistakes can create good memories.Fr: Et ainsi, la journée s'est terminée avec une autre belle soirée à Paris, la ville de l'amour et des surprises.En: And so, the day ended with another beautiful evening in Paris, the city of love and surprises.Fr: Cette journée était un rappel qu'à Paris, même une maladresse peut se transformer en une belle histoire.En: This day was a reminder that in Paris, even clumsiness can turn into a beautiful story.Fr: Rien n'est jamais vraiment un accident dans la plus belle ville du monde.En: Nothing is ever truly an accident in the most beautiful city in the world. Vocabulary Words:One day: Un jourin Paris: à ParisPierre: Pierrewas taking a stroll: était en promenadeFrom: DePlace de la Concorde: place de la Concordeto the Louvre Museum: au Musée du Louvreeverything was very beautiful: tout était très beauThe magnificent old streets: Les vieilles rues magnifiquesthe bakers selling warm bread: les boulangers vendant du pain chaudit was the Paris he adored: c'était le Paris qu'il adoraitThat day: Ce jour-làhad decided to visit: avait décidé de visiterthe Eiffel Tower: la Tour Eiffelgray: grisetall: hauteimpressive in the blue sky: et impressionnante dans le ciel bleuThere were tourists everywhere: Il y avait des touristes partoutMany of them: Beaucoup d'entre euxwere taking selfies: étaient en train de prendre des selfiesAs he approached: Pendant qu'il approchaitthe queue to go up the tower: de la file d'attente pour monter dans la toura man came towards him: un homme est venu vers luithought he was French: pensait qu'il était françaisdecided to greet him: a décidé de le saluerby giving him a kiss on both cheeks: en faisant la biseBut surprise! Mais: surprise!the man was not French: L'homme n'était pas françaisHe was a tourist: C'était un touristePierre accidentally kissed: Pierre a embrassé accidentellement
Fluent Fiction - Dutch: The Suit in the Peloton: An Unexpected Adventure in Amsterdam Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/the-suit-in-the-peloton-an-unexpected-adventure-in-amsterdam Story Transcript:Nl: In het levendige Amsterdam, midden tussen de gekleurde fietsen en lachende mensen, stond Jan.En: In the vibrant city of Amsterdam, amidst the colorful bikes and laughing people, stood Jan.Nl: Hij droeg een pak, zo glimmend als een ravenveer.En: He wore a suit as shiny as a raven's feather.Nl: Hij was er om zijn grote presentatie te geven in een belangrijke vergadering.En: He was there to give his big presentation at an important meeting.Nl: Intussen, keek zijn beste vriendin, Anna, lachend toe.En: Meanwhile, his best friend Anna watched, smiling.Nl: Ze hield haar camera stevig vast.En: She held her camera tightly.Nl: Ze wilde elk moment van deze gekke dag vastleggen.En: She wanted to capture every moment of this crazy day.Nl: En toen, als een zwerm bijen, kwamen de fietsers.En: And then, like a swarm of bees, the cyclists came.Nl: Het was de jaarlijkse wielerwedstrijd, luid, fel en snel.En: It was the annual bike race, loud, intense, and fast.Nl: Jan knipperde met zijn ogen.En: Jan blinked his eyes.Nl: Voor hij het wist, was hij ineens deel van het peloton.En: Before he knew it, he was suddenly part of the peloton.Nl: Zijn voeten zaten vast in pedalen, zijn handen klemden zich om het stuur.En: His feet were locked into the pedals, his hands gripping the handlebars.Nl: Het pak fladderde gek achter hem aan terwijl hij op de fiets zat, sneller en sneller tussen de echte fietsers.En: The suit fluttered wildly behind him as he rode the bike, faster and faster among the real cyclists.Nl: Anna lachte hard.En: Anna laughed hard.Nl: Dit was geweldig.En: This was amazing.Nl: Ze filmde snel het hele tafereel.En: She quickly filmed the whole scene.Nl: Jan probeerde bij te houden.En: Jan tried to keep up.Nl: De professionals leken wel raketten, snel en gestroomlijnd.En: The professionals were like rockets, fast and streamlined.Nl: Jan op zijn stadsfiets, met zijn pak en stropdas, hij hield vol.En: Jan, on his city bike, with his suit and tie, persisted.Nl: Hij trapte harder, hij ademde dieper.En: He pedaled harder, he breathed deeper.Nl: Hij voelde zich alsof hij vloog.En: He felt as though he was flying.Nl: Zijn hart bonsde in een ritme, synchroon met de wielen van zijn fiets.En: His heart pounded in rhythm, synchronized with the wheels of his bike.Nl: Maar toen, met dezelfde snelheid als waarmee hij in de race belandde, was hij er weer uit.En: But then, just as quickly as he got into the race, he was out of it.Nl: De fietsers waren verdwenen, de race was voorbij.En: The cyclists disappeared, the race was over.Nl: Jan stond daar, moe maar grijnzend, midden in Amsterdam.En: Jan stood there, tired but grinning, in the middle of Amsterdam.Nl: Zijn pak plakte aan hem van het zweet en hij voelde zich meer levend dan ooit.En: His suit stuck to him with sweat, and he felt more alive than ever.Nl: Anna rende naar hem toe, met de camera nog aan.En: Anna ran up to him, camera still on.Nl: Zij liet de film zien aan Jan.En: She showed Jan the footage.Nl: Ze lachten samen en keken naar het speciale moment nog een keer, en nog een keer.En: They laughed together and watched the special moment again, and again.Nl: Dit was een herinnering, vastgelegd voor altijd.En: This was a memory, captured forever.Nl: En die avond, toen ze samen de video aan hun vrienden lieten zien, lachte iedereen.En: And that evening, when they showed the video to their friends, everyone laughed.Nl: De spanning van de race, Jan in zijn pak en Anna die alles filmde.En: The excitement of the race, Jan in his suit, and Anna capturing it all on film.Nl: Het was een geweldig, uniek moment in het drukke, bonte Amsterdam.En: It was a fantastic, unique moment in the bustling, colorful Amsterdam.Nl: Jan was moe, maar gelukkig.En: Jan was tired, but happy.Nl: En hij wist dat hij dit nooit zou vergeten.En: And he knew he would never forget this.Nl: Want zelfs per ongeluk, zelfs in een pak, had hij deelgenomen aan de wielerwedstrijd.En: Because even by accident, even in a suit, he had participated in the bike race.Nl: En hij had zich nog nooit zo vrij gevoeld.En: And he had never felt so free.Nl: Maar het allerbelangrijkste, hij had Anna's lach gezien, en dat was de echte prijs.En: But most importantly, he had seen Anna's smile, and that was the real prize. Vocabulary Words:Amsterdam: AmsterdamJan: Jancity: stadbikes: fietsenpeople: mensensuit: pakshiny: glimmendfeather: veerpresentation: presentatiemeeting: vergaderingfriend: vriendincamera: cameramoment: momentrace: wedstrijdloud: luidintense: felfast: snelpeloton: pelotonpedals: pedalenhandlebars: stuurlaughed: lachtecaptured: vastgelegdfilm: filmprofessionals: professionalsrockets: rakettentired: moegrinning: grijnzendsweat: zweetalive: levendsmile: lach
Fluent Fiction - Italian: Italy's Dance of Colors: Telling the Vibrant Stories of Rome, Venice, Tuscany, Sicily, and Naples Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/italys-dance-of-colors-telling-the-vibrant-stories-of-rome-venice-tuscany-sicily-and-naples Story Transcript:It: Le strade vibravano, e Roma pareva danzare al ritmo del suo respiro.En: The streets vibrated, and Rome seemed to dance to the rhythm of its breath.It: Giovanni, uomo di buone maniere, si ritrovò perduto tra le sue strette arterie, quelle vie che serpeggiavano come diodi attraverso l'antico cuore della città.En: Giovanni, a man of good manners, found himself lost among its narrow arteries, those streets that serpentined like diodes through the ancient heart of the city.It: Chiese indicazioni in italiano impeccabile, ma la risposta gli sfuggì, un turbine di suoni romaneschi troppo velocemente pronunciati per essere compresi.En: He asked for directions in impeccable Italian, but the response eluded him, a whirlwind of Roman sounds spoken too quickly to be understood.It: Disorientato ma risoluto, Giovanni si fidò del suo labile senso dell'orientamento e andò avanti.En: Disoriented but determined, Giovanni trusted his fragile sense of orientation and moved forward.It: A Venezia, Francesca cercava di destreggiarsi tra i canali tortuosi, la sua barca che fendeva le acque con l'incertezza di un fiocco nell'aria.En: In Venice, Francesca tried to navigate through the labyrinthine canals, her boat cutting through the waters with the uncertainty of a breeze in the air.It: Nonostante la sua ostinazione, le sue piroette la riportavano sempre allo stesso punto.En: Despite her stubbornness, her pirouettes always brought her back to the same point.It: Ma incoraggiata dal tramonto abbagliante, e dalle risate e canti dei passanti, continuò a cercare la strada.En: But encouraged by the dazzling sunset, and the laughter and songs of passersby, she continued to seek the way.It: Intanto, in una pittoresca vigna della Toscana, lo spumeggiante calice di vino nelle mani di Marco e Sofia scintillava come un faro ammettendo ondate di risate e discussioni.En: Meanwhile, in a picturesque vineyard in Tuscany, the sparkling wine glass in Marco and Sofia's hands shone like a lighthouse, admitting waves of laughter and discussions.It: Argomentavano tra loro su quale città toscana produceva il miglior vino, Florence, Siena o Montepulciano, ma dimenticavano il boccale man mano che la sera avanzava, e insieme si godevano la compagnia reciproca e l'ambiente incantevole.En: They argued among themselves about which Tuscan city produced the best wine, Florence, Siena, or Montepulciano, but as the evening progressed, they forgot about the debate and enjoyed each other's company and the enchanting atmosphere.It: Più a sud, in Sicilia, Isabella esprimeva la sua vivace personalità attraverso gesti esagerati e espressioni animate.En: Further south, in Sicily, Isabella expressed her lively personality through exaggerated gestures and animated expressions.It: I suoi amici internazionali, alla sua performance inadvertita, erano sconcertati e divertiti, raccogliendo soltanto frammenti di capacità comunicativa attraverso le appassionate esclamazioni italiane.En: Her international friends, puzzled and amused by her uninhibited performance, only picked up fragments of communicative ability through her passionate Italian exclamations.It: Ancora più a sud, tra le strette strade di Napoli, Luca discuteva animatamente con un venditore di pizze.En: Further south still, among the narrow streets of Naples, Luca engaged in a spirited debate with a pizza vendor.It: Sulla genuinità della pizza napoletana, le parole volavano, secondo Luca non c'era eguale.En: Words flew about the authenticity of Neapolitan pizza, according to Luca, there was nothing like it.It: Una folla affamata lo cingeva.En: A hungry crowd surrounded him.It: Il dibattito si infiammò, odore di pane, di pomodoro e mozzarella riempiva la strada, attirando sempre più persone in attesa dell'ultimo verdetto di Luca.En: The debate heated up, the smell of bread, tomato, and mozzarella filled the street, attracting more and more people waiting for Luca's final verdict.It: Da nord a sud, la bella Italia danzava nelle sue avventure diurne, offrendo una miriade di storie e personalità.En: From north to south, beautiful Italy danced through its daytime adventures, offering a myriad of stories and personalities.It: Ognuno alla fine trovò ciò che cercava, l'avventura di vivere, l'espressione, la condivisione, il rispetto delle proprie radici.En: Each person eventually found what they were searching for: the adventure of living, expression, sharing, and respect for their own roots.It: Ogni città con i suoi colori e sapori, nonostante le differenze stesse lì, a brillare come un gioiello sotto il mediterraneo sole italiano.En: Each city with its colors and flavors, despite the differences, shone there like a gem under the Mediterranean Italian sun.It: In questo dolce balletto di vite intrecciate, dove il quotidiano diventa quello speciale, la ricca tappezzeria d'Italia racconta la sua storia, una storia che continuerà a fluire attraverso le generazioni, colorando la sua immagine nella mente del mondo.En: In this sweet ballet of intertwined lives, where the everyday becomes something special, Italy's rich tapestry tells its story, a story that will continue to flow through the generations, coloring its image in the mind of the world. Vocabulary Words:streets: stradevibrated: vibravanoRome: Romadance: danzarerhythm: ritmobreath: respiroGiovanni: Giovannimanners: manierelost: perdutonarrow: strettearteries: arterieserpentined: serpeggiavanodiodes: diodiancient: anticoheart: cuorecity: cittàdirections: indicazioniimpeccable: impeccabileItalian: italianoresponse: rispostaeluded: sfuggìwhirlwind: turbinesounds: suonispoken: pronunciatiquickly: velocementeunderstood: compresidisoriented: disorientatodetermined: risolutofragile: labilesense: senso
Fluent Fiction - Korean: The Hanbok Mix-Up: A Tale of Twinned Attire and Hilarious Confusion Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/the-hanbok-mix-up-a-tale-of-twinned-attire-and-hilarious-confusion Story Transcript:Ko: 서울 남산 옆에 위치한 한복 대여점에서 적절한 한복을 고르는 사람들이 왔다갔다하던 아름다운 휴일이었다. 지혜와 선우, 두 여인은 우연히 같은 대여점에 들어섰다. 은은한 자수가 새겨진 화려한 붉은 한복, 그들은 자신도 모르게 똑같은 한복을 선택했다.En: It was a beautiful holiday with people coming and going, choosing appropriate Hanboks at a Hanbok rental shop located next to Namsan in Seoul. By chance, two women, Ji-hye and Seon-woo, found themselves in the same rental shop. They unknowingly chose the exact same Hanbok, adorned with delicate embroidery in vibrant red.Ko: 그 다음날, 상남동의 번화한 결혼식장에서 두 여인은 다시 만났다. 새빨간 한복을 입고 수줍게 웃으며 상감을 바라보는 지혜, 그리고 주로를 겸손하게 접하며 방문객들과 인사하는 선우. 그들의 출현은 상남동 결혼식장을 한층 더 아름다웠다.En: The next day, the two women met again at a bustling wedding venue in Sangnam-dong. Ji-hye, wearing the vibrant red Hanbok, shyly smiled and admired the decor, while Seon-woo, modestly greeted the visitors as part of the wedding staff. Their presence made the wedding venue in Sangnam-dong even more beautiful.Ko: 그러나 한 가지 문제가 있었다. 적잖이 당황한 얼굴로 서서히 가까이 다가오는 민우라는 한 남자가 있었다. 그는 지혜를 보며 어색하게 웃으며 머뭇거렸다. 왜냐하면 그는 지혜와 선우를 혼란스럽게 여기고 있었기 때문이다. 한복의 색과 디자인까지 똑같아 두 여성을 구분할 수 없었던 것이다.En: However, there was one problem. A man named Min-woo, who had a puzzled expression on his face, slowly approached them. He awkwardly smiled at Ji-hye, hesitatingly. This was because he was confused between Ji-hye and Seon-woo. They couldn't be differentiated as their Hanboks were identical in color and design.Ko: 위기의 순간, 지혜는 민우의 곤란함을 알아챘다. 그녀는 선우에게 속삭이며 민우에게 다가갔다. "저희 한복이 같아 혼란스러우시겠어요. 저는 지혜라고 합니다.", 그리고 지혜는 선우를 가리키며 덧붙였다, "그리고 이 분이 선우님입니다."En: In a moment of crisis, Ji-hye noticed Min-woo's discomfort. She whispered to Seon-woo and approached Min-woo. "I understand that our Hanboks are causing confusion. My name is Ji-hye," she said, pointing to Seon-woo, "and this is Seon-woo."Ko: 민우는 그리고 다른 모든 이들은 폭소를 터뜨렸다. "같은 한복 때문에 신부와 게스트를 헷갈렸다니! 이런 일은 처음이네요.", 결혼이 끝난 후에도 이 재미난 에피소드는 다른 게스트들 사이에서 웃음과 웃음으로 퍼져나갔다.En: Min-woo, along with everyone else, burst into laughter. "Confusing the bride and the guests because of the same Hanbok! I've never seen such a thing before." Even after the wedding was over, this amusing episode spread among the other guests, evoking laughter.Ko: 그렇게 지혜와 선우는 한복의 불행한 선택으로 인해 뜻하지 않게 유명해졌지만, 그들은 그 경험을 통해 사람들에게 웃음과 기쁨을 전달했다. 그리고 덕분에 이들의 결혼식은 사람들이 쉽게 잊지 못하는 결혼식이 되었고, 그들은 이 재미있는 사건을 되새기며 오랫동안 웃음을 잃지 않았다. 한복의 교차는 그들의 사랑의 이야기 속에 손쉽게 녹아들었고, 그것은 그 후로도 이야기가 될 많은 시간과 환경이 주는 다양한 갈등을 기반으로 만족스러운 해결 방안을 찾는데 큰 도움이 되었다.En: As a result of their unfortunate choice of Hanboks, Ji-hye and Seon-woo unintentionally became famous, but they brought laughter and joy to people through this experience. Because of that, their wedding became unforgettable, and they reminisced about this funny incident while enjoying laughter for a long time. The intersection of Hanboks effortlessly melted into their love story, and it became a story that provided satisfying resolutions based on various conflicts presented by different times and circumstances. Vocabulary Words:Title: 제목Intersection: 교차Hanboks: 한복Holiday: 휴일People: 사람들Coming: 왔다갔다Choosing: 고르는Appropriate: 적절한Rental shop: 대여점Located: 위치한Next to: 옆에Namsan: 남산Seoul: 서울By chance: 우연히Women: 여인Unknowingly: 모르게Chose: 선택했다Exact same: 똑같은Adorned: 새겨진Delicate: 은은한Embroidery: 자수Vibrant: 화려한Red: 붉은Met: 만났다Bustling: 번화한Wedding venue: 결혼식장Smiled: 웃으며Admired: 바라보는Decor: 상감Modestly: 겸손하게
Fluent Fiction - Japanese: The Cosplay Mix-Up: A Day of Unforgettable Chaos and Joy Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/the-cosplay-mix-up-a-day-of-unforgettable-chaos-and-joy Story Transcript:Ja: 原宿の一角で、コ スプレイベントが開催されていました。 人々はカラフルで創造的な衣装を身につけ、自身が愛するキャラクターの一日になっていました。その中に、 サクラとヒロシ、二人の親友がいました。サクラは弾ける魅力のある魔女コスプレを、ヒロシは大胆不敵な騎士コスプレを身にまとっていました。En: In a corner of Harajuku, a cosplay event was being held. People were wearing colorful and creative costumes, transforming themselves into their beloved characters for the day. Among them were two best friends, Sakura and Hiroshi. Sakura was dressed as a vibrant and enchanting witch, while Hiroshi was dressed as a bold and fearless knight.Ja: 二人は、衣装を手作りしたほどのコスプレ愛好家で、今日は一年間待ちに待ったこの日のために、特別に用意した衣装を着てきていました。En: Both of them were devoted cosplay enthusiasts who had even handcrafted their costumes. Today, they had come prepared with specially made outfits for this eagerly awaited day of the year.Ja: しかし、一瞬の油断が、波乱万丈な一日の幕開けとなりました。ちょうどお昼のピクニックで一息入れようと、公園の片隅に差してあった折りたたみ式のテントで着替えを始めたのです。衣装が汚れるのを防ぐために、サクラとヒロシは一時的に衣装を交換することを決めました。En: However, a momentary lapse in attention marked the beginning of a tumultuous day. Just as they were about to take a break and have a picnic at noon, they started changing their clothes inside a foldable tent in a corner of the park. In order to prevent their costumes from getting dirty, Sakura and Hiroshi decided to temporarily exchange their outfits.Ja: しかし、それぞれが自分の衣装を取り戻す時、間違えて別の衣装を手に取ってしまったのです。それに気づかずにテントを出たサクラとヒロシは、混乱と笑いの渦に飲み込まれました。En: However, when it was time for each of them to reclaim their own costume, they accidentally picked up the wrong ones. Unaware of their mistake, Sakura and Hiroshi emerged from the tent, only to be engulfed in a mix of confusion and laughter.Ja: 街は一瞬で静まり返り、次いで爆笑が広がりました。魔女の衣装に身を包んだヒロシと、騎士の勇猛な姿になったサクラ。その想像もつかぬコンビが、原宿を騒然とさせました。En: The whole town fell silent for a moment, and then erupted in laughter. Hiroshi, dressed in the witch%27s costume, and Sakura, transformed into a valiant knight. This unexpected duo brought chaos to Harajuku, leaving everyone amused and amazed.Ja: しかし、その後の彼らの行動が、一層この日を特別なものにしたのです。衣装を交換したままイベントに参加し、コスプレの楽しさと自由さを見せつけることで、周囲の人々を驚かせ、多くの心を癒し、楽しませたのです。En: However, it was their subsequent actions that made this day even more special. They decided to participate in the event as they were, with their swapped costumes, showcasing the fun and freedom of cosplay. They surprised those around them, healing many hearts and bringing joy to everyone.Ja: 最終的に、コスプレイベントの審査員から絶賛を浴び、"Best Creative Award"を受賞した二人は、その日を最高な日として心に刻みました。En: In the end, they received praise from the judges of the cosplay event and were awarded the "Best Creative Award," etching that day into their hearts as the best day ever.Ja: もちろん、現場で爆笑した観客たちも、この日の出来事を決して忘れないでしょう。誤った衣装交換が導いた、サクラとヒロシの素晴らしい一日は、物語の主人公となる対立に対し、多くの人々が共感し、満足度の高い結末を迎えることとなりました。En: Of course, the spectators who had laughed uproariously at the scene would never forget this day either. The incredible day of Sakura and Hiroshi, brought about by the mistaken exchange of costumes, resonated with many people. It resulted in a satisfying conclusion to the story%27s main conflict and left a lasting impact. Vocabulary Words:Harajuku: 原宿cosplay event: コスプレイベントcostumes: 衣装beloved characters: 愛するキャラクターbest friends: 親友witch: 魔女knight: 騎士cosplay enthusiasts: コスプレ愛好家handcrafted: 手作りoutfits: 衣装lapse in attention: 一瞬の油断foldable tent: 折りたたみ式のテントpark: 公園dirty: 汚れるtemporarily: 一時的にexchange: 交換mistake: 間違いemerged: 出たconfusion: 混乱laughter: 笑いtown: 街amused: 楽しんだchaos: 騒ぎsubsequent: その後のparticipate: 参加するshowcasing: 見せつけるfreedom: 自由healing: 心を癒しpraise: 絶賛awarded: 受賞した
Fluent Fiction - Spanish: The Barcelona Churro Mishap: An Unforgettable Morning with Friends Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/the-barcelona-churro-mishap-an-unforgettable-morning-with-friends Story Transcript:Es: Bajo un cielo azul que destellaba encima de la maravillosa ciudad de Barcelona, vivían tres amigos inseparables; Javier, María y Carlos. Sus barrigas rugían esa mañana de domingo, deseosos de su tradición semanal, un desayuno de churros.En: Under a blue sky that sparkled above the marvelous city of Barcelona, three inseparable friends lived; Javier, María, and Carlos. Their stomachs growled that Sunday morning, eager for their weekly tradition, a churros breakfast.Es: Se dirigieron a "La Antorcha Dorada", su churrería favorita en el Barrio Gótico. Las calles adoquinadas se extendían ante ellos como un laberinto medieval, sus voces rebotaban en las paredes mientras charlaban alegremente, camino al desayuno.En: They headed to "La Antorcha Dorada," their favorite churro shop in the Gothic Quarter. The cobblestone streets stretched out before them like a medieval maze, their voices bouncing off the walls as they chatted happily on their way to breakfast.Es: Javier, el más alto del grupo, llevaba su más amplia sonrisa. María, con los rizos más locos de Barcelona, hablaba emocionada sobre su nueva receta de churros. Carlos, el más tranquilo, cerrojaba la caminata con su contagiosa risa.En: Javier, the tallest of the group, wore his widest smile. María, with the wildest curls in Barcelona, excitedly spoke about her new churro recipe. Carlos, the calmest one, sealed the walk with his contagious laughter.Es: Llegaron a la churrería, pero encontraron un lío de gente allí. Las luces del establecimiento brillaban contra el menú en la pared, en su mayoría en catalán, un torbellino de palabras para Javier, que no entendía el idioma local.En: They arrived at the churro shop, but found a mess of people there. The lights of the establishment gleamed against the menu on the wall, mostly in Catalan, a whirlwind of words for Javier, who didn't understand the local language.Es: Para sorpresa de ambos, Javier insistió en ordenar, pensando que sería un buen momento para practicar su catalán. María y Carlos intercambiaron miradas incrédulas, pero decidieron tener un poco de diversión a expensas de su amigo.En: To their surprise, Javier insisted on ordering, thinking it would be a good opportunity to practice his Catalan. María and Carlos exchanged incredulous looks, but decided to have a bit of fun at their friend's expense.Es: Con un catalán chapurreado, Javier intentó pedir churros para los tres. Los ojos de María se agrandaron cuando escuchó a Javier pedir "cargols", que ella sabía que significaba caracoles. Intentó corregirlo, pero Carlos la detuvo, divertido por la situación.En: With broken Catalan, Javier attempted to order churros for the three of them. María's eyes widened when she heard Javier ask for "cargols," which she knew meant snails. She tried to correct him, but Carlos stopped her, amused by the situation.Es: Cuando el camarero regresó, colocó en la mesa un gran plato de caracoles, cocidos con mantequilla y hierbas. La sorpresa se pintó en las caras de los tres amigos; unos caracoles brillaban ante ellos en lugar de los churros dorados que habían imaginado.En: When the waiter returned, he placed a large plate of snails on the table, cooked with butter and herbs. Surprise painted the faces of the three friends; snails glistened before them instead of the golden churros they had imagined.Es: Javier estaba mudo, sin entender cómo había acabado con un plato de caracoles en lugar de churros. Carlos se echó a reír a carcajadas, incapaz de contener la diversión. María le explicó a Javier su confusión en el pedido, y pronto él también se rió de su propio error.En: Javier was speechless, not understanding how he ended up with a plate of snails instead of churros. Carlos burst into laughter, unable to contain his amusement. María explained Javier's confusion in the order, and soon he too laughed at his own mistake.Es: Al final, decidieron probar los caracoles, descubriendo que eran sorprendentemente deliciosos. Decidieron que de vez en cuando, cambiar de menú no sería mala idea. Riéndose juntos en esa mesa de la Antorcha Dorada, sabían que no importaba lo que comieran, sino el disfrutar su tiempo juntos.En: In the end, they decided to try the snails, discovering that they were surprisingly delicious. They decided that occasionally changing the menu wouldn't be a bad idea. Laughing together at that table in La Antorcha Dorada, they knew that it wasn't about what they ate, but about enjoying their time together.Es: Y así, una mañana en Barcelona que comenzó con un divertido malentendido en un pedido de desayuno, terminó convirtiéndose en un día que ninguno de los tres olvidaría. Aquel día, el error de Javier pidiendo caracoles en lugar de churros se convirtió en la anécdota más recordada entre ellos, fortaleciendo aún más su amistad.En: And so, a morning in Barcelona that started with a funny misunderstanding in a breakfast order, ended up becoming a day that none of the three would forget. That day, Javier's mistake ordering snails instead of churros became the most cherished anecdote among them, further strengthening their friendship.Es: Porque, al fin y al cabo, no es la comida lo que hace especiales esos momentos, sino la compañía en la que los disfrutas.En: Because, after all, it's not the food that makes those moments special, but the company in which you enjoy them. Vocabulary Words:Under: Bajoblue sky: cielo azulsparkled: destellabaabove: encima demarvelous: maravillosacity: ciudadBarcelona: Barcelonainseparable: inseparablesfriends: amigoslived: vivíanJavier: JavierMaría: MaríaCarlos: Carlosstomachs: barrigasgrowled: rugíanSunday morning: mañana de domingoeager: deseososweekly tradition: tradición semanalchurros breakfast: desayuno de churrosfavorite: favoritachurro shop: churreríaGothic Quarter: Barrio Góticocobblestone streets: calles adoquinadasstretched out: se extendíanmedieval maze: laberinto medievalvoices: vocesbouncing off: rebotabanwalls: paredeschatted: charlabanhappily: alegremente
Fluent Fiction - Korean: Mistaken Rice Mishap: Laughing through a Wedding Disaster Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/mistaken-rice-mishap-laughing-through-a-wedding-disaster Story Transcript:Ko: 누구나 한 번쯤은 실수를 한다. 그러나 민준의 실수는 다름 아닌 한국의 한반도의 중심에서 열리는 그의 친언니의 전통 결혼식에 그림자를 드리우게 되었다.En: Everyone makes mistakes at some point. However, Minjoon's mistake happened to overshadow his sister's traditional wedding ceremony, which took place in the heart of the Korean peninsula.Ko: 축제의 장은 상당히 화려했다. 오래된 한옥에서의 결혼식, 각종 색깔이 뒤섞인 비단과 화려한 꽃장식들이 서로를 부각시키며 예식장을 활기찬 그림으로 만들었다. 모두가 분주하게 움직이는 중에 민준만은 조용히 한켠에서 주방 업무를 도맡아 하고 있었다.En: The wedding venue was splendid. The old hanok house, adorned with a mix of colors, and the dazzling floral decorations, created a lively scene. As everyone busily moved around, Minjoon quietly took charge of the kitchen duties.Ko: 그런 그에게도 드디어 순간이 찾아왔다. 신부인 그의 언니가 한복을 입고 등장하는 순간이었다. 모든 시선이 신부 쪽으로 몰리자, 흥분에 빠진 민준은 접시에 가득찬 밥을 들고 일어났다.En: Finally, the moment arrived for him as well. It was when his sister, the bride, appeared in a hanbok. As all eyes turned to the bride, Minjoon, caught up in the excitement, stood up with a plate full of rice.Ko: 그러나 불행하게도, 민준의 발이 삐끗 했고 그 장면을 지켜보던 모든 이들의 눈앞에 밥 한 그릇이 신부의 복식을 덮쳤다. 잠깐의 침묵이 흘렀다. 생각지도 못한 그의 실수로 모든 사람은 멍한 채 민준을 바라보았다.En: Unfortunately, Minjoon slipped, and before the eyes of everyone watching, the plate of rice spilled all over the bride's attire. A brief silence filled the air. Unexpectedly, the bride burst into laughter, disrupting the awkward atmosphere. Others followed, bursting into laughter as well. Ultimately, they turned Minjoon's mistake into the highlight of the party, brightening it with laughter.Ko: 민준은 쉬지 않고 깨끗이 묻어난 밥알을 치우며 식당으로 무릎을 꿇었다. 그리고 그는 자신의 실수에 맞서 깊은 숨을 쉬었다. 그 상황을 웃으며 대해준 신부에게 고마운 마음을 담아서.En: Minjoon diligently cleaned up the scattered rice and kneeled down in the dining room. He took a deep breath, facing his mistake. With gratitude towards the bride who laughed it off, he learned a valuable lesson.Ko: 사람들은 항상 완벽함을 추구하지만, 결국 민준은 사람들에게 중요한 교훈을 가르쳐 주었다. 완벽한 결혼식이란 폐백의 답례품도, 꽃의 꽃광장도 아닌, 코믹한 웃음과 가족의 사랑이 충분히 채워줄 수 있는 것이라는 것을.En: People always strive for perfection, but in the end, Minjoon taught them an important lesson. A perfect wedding is not measured by lavish gifts or extravagant floral displays; it can be filled with comic laughter and family love. Vocabulary Words:Title: 제목The: 누구나Beautiful: 꽃다운Bride: 신부and: 와Clumsy: 투밥Groom: 가장Everyone: 누구나makes: 한 번쯤은mistakes: 실수를at: 한번some: 석point: 에서Minjoon's: 민준의happened: 그러나to: 한반도overshadow: 중심에서his: 때문에sister's: 그의traditional: 친언니의wedding: 전통ceremony: 결혼식which: 상당히took: 화려했다place: 결혼식in: 한옥에서의the: 비단과heart: 화려한of: 화려한Korean: 한복을
Fluent Fiction - Japanese: Lost in Tokyo: A Serendipitous Journey of Friendship Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/lost-in-tokyo-a-serendipitous-journey-of-friendship Story Transcript:Ja: 東京の生活は駆け足だ。En: Life in Tokyo is a hustle and bustle.Ja: 電車は疾走し、ビルからビルへと海のように波打つ人々の群れが送り出す声と足音は、無数の砂粒が描く模様のように紛れ込んでしまう。En: The trains speed by, and the voices and footsteps of the crowd, like waves in the sea between buildings, get lost amidst the countless grains of sand forming patterns.Ja: このまったくもって一瞬一瞬が価値のある世界で、ユキとハルキは迷子になってしまった。En: In this world where every moment is valuable, Yuki and Haruki have become lost.Ja: 二人は初めて訪れるこの街の喧騒に戸惑い、目的地への道筋を見失ってしまったのだ。En: They are bewildered by the commotion of this city they are visiting for the first time, and have lost their way to their destination.Ja: 目指していたのは池袋のイベント会場、しかしその道すがら、眩く煌びやかなネオン、キラキラと輝くショーウィンドウ、匂い立つ美味しそうな屋台食、そして人々の励ましの声に寄せられ、行き先を見失ってしまった。En: They were aiming for an event venue in Ikebukuro, but along the way, they got distracted by the dazzling neon lights, sparkling shop windows, enticing smells of street food, and the encouraging voices of the people, and lost sight of their destination.Ja: しかし、そんな二人を見守っている一人の少女がいた。En: However, there was a girl watching over them.Ja: 彼女の名前はサクラ。En: Her name was Sakura.Ja: 自他ともに認める都会っ子で、人々の群れの中でさえも、風のようにすり抜け、人々の心象風景の中で活躍していた。En: She was a self-proclaimed city girl, and even among the crowd of people, she effortlessly slipped through like the wind, flourishing in the emotional landscapes of people's hearts.Ja: ユキとハルキの慌ただしい行動を見て彼女は微笑み、二人が本当に迷っていることを悟った。En: Seeing Yuki and Haruki's hurried movements, she smiled and realized that they were truly lost.Ja: サクラはすぐにユキとハルキに近寄り、無理なく自己をパーソナルガイドに任命した。En: Sakura quickly approached Yuki and Haruki and appointed herself as their personal guide without any force.Ja: 「こっちだよ」と無邪気に微笑みながら彼女は言った。En: "It's this way," she said innocently with a smile.Ja: 彼の指は繁華街の路地を指し、足は池袋の方向へと二人を連れて行った。En: Her finger pointed to the streets of the bustling town, and her feet led the two towards Ikebukuro.Ja: 途中、サクラはユキとハルキに東京のローカルな楽しみ方を教え、初めての東京訪問がユキとハルキにとって忘れられない体験になるよう手助けをした。En: Along the way, Sakura taught Yuki and Haruki how to enjoy Tokyo like the locals, ensuring that their first visit to Tokyo would be an unforgettable experience.Ja: そのうち、太陽が地平線に沈むと、ついに三人は目的地であるイベント会場に到着した。En: As the sun set on the horizon, the three finally arrived at their destination, the event venue.Ja: ユキとハルキは感謝の言葉を述べ、サクラは優しく微笑んで別れを告げた。En: Yuki and Haruki expressed their gratitude, and Sakura bid them farewell with a gentle smile.Ja: まるで迷路に迷い込んだような東京の喧騒でも、人々のこころは、時に予期せぬ力で道を探し出す。En: In the chaos of Tokyo, like getting lost in a maze, people's hearts sometimes find their way with unexpected strength.Ja: サクラの微笑みと優しさ、そして都市の奇跡ができたこの日、ユキとハルキは新たな友情を見つけた。En: On this day, when Sakura's smile and kindness, along with the wonders of the city, came together, Yuki and Haruki found a new friendship.Ja: そして、故郷に戻る航空券を握りしめながら、また東京に戻ってきたいという共通の夢を抱き、やがて田舎の街に帰りつくのだった。En: Holding their return tickets to their hometown, they embraced a common dream of wanting to return to Tokyo, eventually making their way back to their rural town. Vocabulary Words:Life: 東京の生活Tokyo: 東京hustle: 駆け足bustle: 喧騒trains: 電車speed: 疾走するvoices: 声footsteps: 足音crowd: 人々の群れwaves: 波打つsea: 海buildings: ビルlost: 迷子になるcountless: 無数のgrains: 砂粒forming: 描くpatterns: 模様world: 世界valuable: 価値のあるYuki: ユキHaruki: ハルキbewildered: 戸惑いcommotion: 喧騒visiting: 訪れるdestination: 目的地aiming: 目指しているevent: イベントvenue: 会場Ikebukuro: 池袋distracted: ひきつけられる
Fluent Fiction - Danish: The Harmonica's Symphony: A Rush Hour Escape Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/the-harmonicas-symphony-a-rush-hour-escape Story Transcript:Da: Klokken er fem.En: It is five o'clock.Da: Det er torsdag eftermiddag i København.En: It is Thursday afternoon in Copenhagen.Da: Brostenene på Dronning Louises Bro gløder næsten i aftensolen, mens cyklerne brummer.En: The cobblestones on Queen Louise's Bridge almost glow in the evening sun, while the bicycles hum.Da: En mand mister balancen.En: A man loses his balance.Da: Han hedder Lars.En: His name is Lars.Da: Ude af stand til at bevæge sig, bliver Lars fanget i en uendelig strøm af cykler.En: Unable to move, Lars is caught in an endless stream of bicycles.Da: Han kigger på sin cykel.En: He looks at his bike.Da: Skævt hjul.En: Crooked wheel.Da: Så meget for den tur hjem.En: So much for the ride home.Da: Folk ruller forbi og mumler en irriteret "Hvad sker der?En: People roll by and mumble an annoyed "What's happening?"Da: " Lars føler sig som en korkprop i en flaske, som en prop i Københavns cykelstropper.En: Lars feels like a cork in a bottle, like a cork in Copenhagen's bike lanes.Da: Men Lars har en plan.En: But Lars has a plan.Da: Han rækker ned i sin taske og hiver sin harmonika frem.En: He reaches down into his bag and pulls out his harmonica.Da: Trækker vejret dybt og starter det første lille melodiske træk.En: He takes a deep breath and starts the first little melodic pull.Da: Lyden er klar og sød, så vidunderligt malplaceret i myldretiden.En: The sound is clear and sweet, so wonderfully out of place in rush hour.Da: Folk begynder at standse.En: People begin to stop.Da: En kvinde med rødt hår og en hestehale, en mand med skæg og lyseblå øjne, en flok skolebørn, der griner af det absurde syn.En: A woman with red hair and a ponytail, a man with a beard and light blue eyes, a group of schoolchildren laughing at the absurd sight.Da: Lars spiller videre, hans melodier blander sig med duften af bagerbrød, lyden af vand, der risler fra en nærliggende fontæne og den svage susen af træerne fra Botanisk Have.En: Lars continues to play, his melodies blending with the scent of bakery bread, the sound of water trickling from a nearby fountain, and the faint rustling of the trees from the Botanic Garden.Da: Mens Lars spiller, begynder folk at slappe af.En: As Lars plays, people start to relax.Da: Smilende ansigter erstatter de frustrerede.En: Smiling faces replace the frustrated ones.Da: En ung kvinde begynder at danse, hendes cykelhjul hvirvler rundt, mens hun ler.En: A young woman starts to dance, her bicycle wheels spinning around as she laughs.Da: En dreng nikker taktfast med hovedet.En: A boy nods his head in rhythm.Da: Mænd og kvinder, børn, alle sammen er de del af et underligt koncertpublikum i aftensolen.En: Men and women, children, all of them become part of a strange concert audience in the evening sun.Da: Lars føler sig ikke længere som en prop.En: Lars no longer feels like a cork.Da: Han føler sig som dirigenten for en symfoni.En: He feels like the conductor of a symphony.Da: Harmonikaens klage-toner blander sig med en ung piges sang.En: The harmonica's plaintive tones blend with a young girl's singing.Da: Andre blive med i melodien, og det hele bliver til en improviseret aftenkoncert på Dronning Louises Bro mens solen sætter.En: Others join in the melody, and it all turns into an impromptu evening concert on Queen Louise's Bridge as the sun sets.Da: Til sidst dør trafikken hen.En: Eventually, the traffic dies down.Da: Broen forbliver fyldt med latter og spontan musik.En: The bridge remains filled with laughter and spontaneous music.Da: Lars packer forsigtigt sin harmonika ned.En: Lars carefully packs away his harmonica.Da: "Tak," siger han, og hans stemme når alle ører.En: "Thank you," he says, and his voice reaches everyone's ears.Da: Han får klapsalver, og han smiler.En: He receives applause, and he smiles.Da: Han løfter sin ødelagte cykel op og begynder at gå.En: He lifts his broken bike and starts walking.Da: En skønne dag vil han få repareret sin cykel.En: One day, he will get his bike repaired.Da: Men indtil da, vil han huske denne dag, dagen han sad fast i myldretiden og brugte sin harmonika til at bringe lidt lettelse til byens trætte rejsende.En: But until then, he will remember this day, the day he was stuck in rush hour and used his harmonica to bring some relief to the tired travelers of the city.Da: Torsdag eftermiddag i København blev til en torsdag, de aldrig ville glemme.En: Thursday afternoon in Copenhagen turned into a Thursday they would never forget.Da: Klokken er nu otte om aftenen.En: It is now eight o'clock in the evening.Da: Dronning Louises Bro gløder mildt i aftensuset.En: Queen Louise's Bridge glows softly in the twilight.Da: Fugle kvitrer oppe i træerne.En: Birds chirp up in the trees.Da: Månen titter frem.En: The moon peeks out.Da: Musikken har sin egen tid og sit eget sted, og denne gang var det midt på en bro i København.En: Music has its own time and its own place, and this time it was in the middle of a bridge in Copenhagen.Da: Og Lars, manden med harmonikaen, var symfoniens dirigent.En: And Lars, the man with the harmonica, was the conductor of the symphony.Da: Men nu er forestillingen forbi, og livet går videre.En: But now the show is over, and life goes on. Vocabulary Words:It: Detis: erfive: femo'clock: klokkenThursday: torsdagafternoon: eftermiddagCopenhagen: Københavncobblestones: brosteneneQueen Louise's Bridge: Dronning Louises Broglow: gløderevening: aftensolensun: solenbicycles: cyklernehum: brummerman: mandloses: misterbalance: balancenHis: Hanname: hedderLars: LarsUnable: Ude af standmove: bevæge sigcaught: fangetendless: uendeligstream: strømlook: kiggerbike: cykelCrooked: Skævtwheel: hjulride: tur
Fluent Fiction - Catalan: Jordi: The Joyful Juggler of Barcelona Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/jordi-the-joyful-juggler-of-barcelona Story Transcript:Ca: Un dia assolellat a Barcelona, la Plaça de Catalunya bullia d'activitat. La fresca brisa marinera combinada amb l'olor a xurros recién frits des de les parades pròximes creava una atmosfera inolvidable.En: On a sunny day in Barcelona, the Plaça de Catalunya was bustling with activity. The cool sea breeze combined with the smell of freshly fried churros from nearby stalls created an unforgettable atmosphere.Ca: Aquesta plaça era com un teatre ple de vida, un còrrer de gent i el so indescriptible d'un cor urbà.En: This square was like a theater full of life, a stream of people, and the indescribable sound of an urban chorus.Ca: Allà mateix, entre els visitants, es trobava Jordi, un lleugerò amb un somriure contagiós. De cabells desordenats i ulls brillants, desplegava un increíble espectacle de malabars que deixava a tots els vianants bocabadats. Les seves mans feien volar boles, clavegueres i altres estris de colors amb una facilitat que semblava sobrehumana, tot barrejat amb bromes i comentaris graciosa.En: Among the visitors there was Jordi, a light-hearted person with a contagious smile. With disheveled hair and bright eyes, he put on an incredible juggling performance that left all passersby amazed. His hands made balls, clubs, and other colorful props fly with a seemingly superhuman ease, all mixed with jokes and funny comments.Ca: Marta i Maria, dues amigues naturals de la ciutat, aprofitaven el dia de compra quan van escoltar les rialles que s'escampaven per la plaça. Van seguir el so, descobrint a Jordi ple d'energia en el mig d'una rotllana de gent.En: Marta and Maria, two local friends, were enjoying a day of shopping when they heard laughter spreading through the square. They followed the sound, discovering Jordi brimming with energy in the midst of a crowd.Ca: "Com es pot moure tan ràpid?" es va sorprendre Marta, mirant hipnotitzada com Jordi feia girar els objectes en l'aire com si fos nimf d'un vals.En: "How can he move so fast?" Marta wondered, mesmerized as she watched Jordi spin objects in the air as if he were a nymph of a waltz.Ca: Maria, en canvi, reia a carcajada neta de les burlas de Jordi. "Aquest home es sap captar el públic. Mira quina màgia. Regala alegria a la gent!”En: Maria, on the other hand, laughed heartily at Jordi's jokes. "This man knows how to capture an audience. Look at the magic. He brings joy to people!"Ca: Però la festa va prendre una volta quan una de les boles de Jordi va volar massa lluny, dirigint-se directament a una tassa d'un cafè proper. Tots van agafar aire, esperant l'inevitable desastre.En: But the party took a turn when one of Jordi's balls flew too far, heading straight for a nearby coffee cup. Everyone held their breath, expecting the inevitable disaster.Ca: Però llavors, una ràfega de vent, com si estigués en connivència amb Jordi, va atrapar la bola i la va portar de tornada als braços de Jordi, que va fer una reverència, provocant aplaudiments eufòrics.En: But then, a gust of wind, as if in cahoots with Jordi, caught the ball and brought it back into Jordi's arms. He bowed, eliciting euphoric applause from the crowd.Ca: Marta i Maria es van unir al goig general, riure i aplaudir a Jordi. Després d'un dia llarg i agotador, aquest espectacle improvisat va ser l'estimul perfecte. S'assemblava a l'esperit de Barcelona: colorida, viva i inesperada.En: Marta and Maria joined in the collective joy, laughing and applauding Jordi. After a long and exhausting day, this impromptu spectacle was the perfect uplift. It resembled the spirit of Barcelona: colorful, lively, and unexpected.Ca: Amb pas ferm, Marta va avançar cap a Jordi. Va llançar uns quants euros en el seu barret, amb un ampli somriure. Jordi va fer la seva coneguda reverència en la seva direcció i va tornar al seu espectacle.En: With a determined stride, Marta approached Jordi. She threw a few euros into his hat, accompanied by a wide smile. Jordi gave his familiar bow in her direction and returned to his performance.Ca: Marta, Maria i tota la plaça continuen a riure i a aplaudir, inundats per una alegria pura. Aquell dia, Jordi, l'artista de carrer, va ser el veritable cor de Barcelona, i ells eren testimonis de la seva màgia. Barcelonins i turistes per igual, van sentir el so de la vibració de la ciutat en l'actuació de Jordi.En: Marta, Maria, and the entire square continued to laugh and applaud, immersed in pure joy. That day, Jordi, the street artist, was the true heart of Barcelona, and they were witnesses to his magic. Locals and tourists alike felt the vibrant sound of the city in Jordi's performance.Ca: Barcelona no simplement es viu, es sent, es balla i es riure amb ella, i Jordi, el lleuger, era l'artista que pintava aquell fresc en l'aire de la ciutat.En: Barcelona is not simply lived in, it is felt, danced, and laughed with, and Jordi, the light-hearted one, was the artist painting that fresco in the city's air.Ca: Al caure el sol, els bells gargots de Jordi van quedar silenciats, però l'eco de les rialles i aplaudiments seguia ressonant en la brisa de la Plaça de Catalunya. Un altre dia a Barcelona, un altre espectacle deslumbrant que retornava a la gent a casa amb somriures als rostres i records imborrables en els seus cors.En: As the sun set, Jordi's beautiful tricks were silenced, but the echoes of laughter and applause continued to resonate in the breeze of the Plaça de Catalunya. Another day in Barcelona, another dazzling spectacle that sent people home with smiles on their faces and unforgettable memories in their hearts. Vocabulary Words:On: Un diasunny: assolellatday: diaBarcelona: BarcelonaPlaça: Plaçade: deCatalunya: Catalunyabustling: bulliaactivity: activitatcool: frescasea: marinerabreeze: brisacombined: combinadasmell: olorfreshly: reciénfried: fritschurros: xurrosnearby: pròximesstalls: paradescreated: creavaunforgettable: inolvidableatmosphere: atmosferasquare: plaçalike: comtheater: teatrefull: plelife: vidastream: còrrerof: depeople: gent
Fluent Fiction - Catalan: The Mischievous Seagull: A Sandcastle's Tale Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/the-mischievous-seagull-a-sandcastles-tale Story Transcript:Ca: Sota el sol daurat de la Barceloneta, Martí, Júlia i Emma estaven a punt de viure una aventura.En: Under the golden sun of Barceloneta, Martí, Júlia, and Emma were about to embark on an adventure.Ca: Martí i Júlia eren dos amics inseparables.En: Martí and Júlia were inseparable friends.Ca: Emma, però, era una gavina aventurera amb una afició por l'extraordinari.En: Emma, however, was an adventurous seagull with a fondness for the extraordinary.Ca: Martí tenia un pla brillant per aquesta tarda: construir el castell de sorra més gran que Júlia hagués vist.En: Martí had a brilliant plan for this afternoon: to build the biggest sandcastle that Júlia had ever seen.Ca: Era un projecte ambiciós, ple d'esperança i suor.En: It was an ambitious project, full of hope and sweat.Ca: Martí no havia deixat de planejar-lo des de la nit abans.En: Martí had been planning it diligently since the night before.Ca: Amb la primera pala de sorra, l'edifici començà a prendre forma.En: With the first shovel of sand, the building started to take shape.Ca: El somriure de Martí brillava al sol mentre veia com el projecte progressava.En: Martí's smile shone in the sun as he watched the project progress.Ca: Però tot d'una, un crit de gavines esvaí el seu embadaliment.En: But suddenly, a cry of seagulls shattered his enchantment.Ca: Era Emma.En: It was Emma.Ca: Rapidament, com una bala, es va precipitar cap al castell i va agafar un petit pot de plàstic ple de sorra humida que Martí havia preparat.En: Quickly, like a bullet, she rushed towards the castle and grabbed a small plastic container filled with wet sand that Martí had prepared.Ca: Després, sense donar temps a reaccionar, va eixamplar les ales i es va esvair entre les onades.En: Then, without giving them time to react, she spread her wings and disappeared into the waves.Ca: Júlia tenia els ulls ben oberts, i Martí pal·lia la pèrdua del pot de plàstic amb una mirada incrèdula.En: Júlia had her eyes wide open, and Martí lamented the loss of the plastic container with an incredulous gaze.Ca: Però després de la sorpresa, el riure començà a sorgir.En: But after the surprise, laughter began to emerge.Ca: No podien creure que una gavina hagués robat les eines del seu projecte.En: They couldn't believe that a seagull had stolen the tools for their project.Ca: Emma no ho va deixar aquí.En: Emma didn't stop there.Ca: Cada vegada que Martí agafava un parell de pales o un pot de sorra, Emma es precipitava, ho robava i desapareixia cap a l'horitzó.En: Every time Martí picked up a pair of shovels or a container of sand, Emma would swoop in, steal it, and vanish towards the horizon.Ca: Al cap i a la fi, es va convertir en una esmena lluita pel territori.En: In the end, it became a playful battle for territory.Ca: Però finalment, lluny de rendir-se, Martí es va riure en veure les malifetes de la gavina.En: But finally, far from giving up, Martí laughed at the seagull's mischief.Ca: Júlia, entre riures, el va ajudar a construir un castell més petit amb allò que quedava.En: Júlia, amidst laughter, helped him build a smaller castle with what was left.Ca: Emma, sense materials per robar, es va aturar a veure.En: Emma, with no materials left to steal, stopped to watch.Ca: Al cap i a la fi, potser no era tan dolenta.En: Ultimately, maybe she wasn't so bad.Ca: No es pot dir el mateix del castell, que era petit, però ple de rialles i històries per recordar.En: The same couldn't be said for the castle, which was small but filled with laughter and stories to remember.Ca: La lluita amb Emma, al final, no havia estat un fracàs, sinó el començament d'una tarda inoblidable per a Martí i Júlia.En: The battle with Emma had not been a failure; it was the beginning of an unforgettable afternoon for Martí and Júlia.Ca: A la platja de la Barceloneta, un castell de sorra petit pero significatiu servia de testimoni per a aquesta història.En: On the beach of Barceloneta, a small yet meaningful sandcastle bore witness to this story.Ca: Veureu, en el món de l'aventura i la imaginació, a vegades, la sorra esdevé or i les gavines es transformen en contes per explicar.En: You see, in the world of adventure and imagination, sometimes sand becomes gold, and seagulls transform into tales to be told. Vocabulary Words:Under: SotaGolden: DauratSun: SolBarceloneta: BarcelonetaMartí: MartíJúlia: JúliaEmma: EmmaAdventure: AventuraInseparable: InseparablesFriends: AmicsAdventurous: AventureraSeagull: GavinaFondness: AficióExtraordinary: ExtraordinariAfternoon: TardaBiggest: Més granSandcastle: Castell de sorraAmbitious: AmbiciósHope: EsperançaSweat: SuorPlanning: PlanejantDiligently: DedicadamentShovel: PalaBuilding: EdificiSmile: SomriureProject: ProjecteProgress: ProgrésCry: CritShattered: EsvaïtEnchantment: Embadaliment
Fluent Fiction - Hindi: The Enchanted Saree: A Hilarious Dance Misadventure in Mumbai Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/the-enchanted-saree-a-hilarious-dance-misadventure-in-mumbai Story Transcript:Hi: मुंबई, नगर अपार, जहां चांदनी चौपाटी की मीठी लहरें और मरीन ड्राइव का अद्वितीय सौंदर्य लोगों को आकर्षित करता है।En: Mumbai, an immense city, where the sweet waves of Chowpatty Beach and the unique beauty of Marine Drive attract people.Hi: यहीं हम रवि, प्रिया और राजेश दस्तान में उलझ पाते हैं।En: It is here that Ravi, Priya, and Rajesh find themselves tangled in a story.Hi: एक दिन, आगामी सांस्कृतिक कार्यक्रम के जुनून में, प्रिया ने अपनी सबसे सुंदर साड़ी फैला दी।En: One day, driven by the enthusiasm for an upcoming cultural program, Priya spread her most beautiful sarees.Hi: राजनीति जितनी जटिल, उससे भी अधिक जटिल यह साड़ी थी।En: Politics may be complicated, but this saree was even more intricate.Hi: यद्यपि रवि यह सब नहीं जानता था, और वह आसानी से एक पल में गलती कर गया।En: Although Ravi was unaware of all this, he made a mistake easily in a moment.Hi: वह साड़ी को एक कपड़े की तरह कपड़े में ओढ़ लिया और अधिकांश सांस्कृतिक कार्यक्रमों की तरह सम्मानित अतिथि के रूप में प्रविष्ट हो गया।En: He mistook the saree for a cloth and draped it around himself, entering as an honored guest like most cultural programs.Hi: राजेश, स्टेज मैनेजर, ने उसे गलती से एक पेशेवर नर्तक समझ लिया।En: Rajesh, the stage manager, mistook him for a professional dancer by mistake.Hi: रवि को अचानक स्टेज पर बुलाया गया और इसके पहले कि वह वास्तविकता में कुछ महसूस कर सकता, उसे लकड़ी के नाचने वाले मंच पर खड़़ा हो जाना पड़ा।En: Ravi was suddenly called onto the stage, and before he could realize the reality, he had to stand on the wooden dancing stage.Hi: रवि डर से कांप रहा था, जैसे कि उसे शीतलहर में डाल दिया गया हो।En: Ravi was trembling with fear, as if he had been thrown into icy waves.Hi: लेकिन वह तय करने का साहस रखता है कि वह अपनी शर्म को जीत लेगा और नृत्य करेगा।En: But he dared to decide that he would overcome his embarrassment and dance.Hi: और उसने किया।En: And he did.Hi: वह बंधा जैसे नाच रहा था, उसके पेशेवर कला का प्रदर्शन करते हुए।En: He danced like he was caught in a trance, showcasing his professional art.Hi: यहां तक कि कार्यक्रम के अंत में, प्रिया भी हंसकर बोली, "तुम्हें तो नर्तकी से नहीं, हेमा मालिनी से अधिक सावधान रहना चाहिए।En: To the extent that at the end of the program, even Priya chuckled and said, "You should be more cautious around Hema Malini than dancers like you."Hi: " किसी ने सोचा भी नहीं था कि रवि की उस भूल से सभी के चेहरों पर हंसी और आनंद फैल सकेगा।En: No one could have thought that Ravi's mistake would spread laughter and joy on everyone's faces.Hi: इसी प्रकार, विभ्रांत मुंबई ने फिर एक अविस्मरणीय घटना की अपनी कथा में संयोजन की पेशकश की।En: In the same way, the confused Mumbai once again offered a synthesis in its unforgettable story. Vocabulary Words:Mumbai: मुंबईcity: नगरwaves: लहरेंbeach: एक तटbeauty: सौंदर्यpeople: लोगोंRavi: रविPriya: प्रियाRajesh: राजेशstory: दास्तानcultural program: सांस्कृतिक कार्यक्रमsaree: साड़ीpolitics: राजनीतिintricate: जटिलmistake: गलतीcloth: कपड़ाguest: अतिथिstage manager: स्टेज मैनेजरprofessional dancer: पेशेवर नर्तकstage: स्टेजwooden: लकड़ी काdancing: नृत्यtrembling: कांपfear: डरembarrassment: शर्मdance: नृत्यlaughter: हंसीjoy: आनंदconfused: विभ्रांतunforgettable: अविस्मरणीय
Fluent Fiction - French: A Spilled Coffee, a Stained Dress, and a Lifetime of Laughter Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/a-spilled-coffee-a-stained-dress-and-a-lifetime-of-laughter Story Transcript:Fr: Dans un café bruyant et animé du centre de la ville, Pierre et Marie étaient assis à une petite table ronde.En: In a noisy and lively café in the center of the city, Pierre and Marie sat at a small round table.Fr: Devant eux, deux tasses de café fumaient légèrement.En: In front of them, two cups of coffee gently steamed.Fr: Le café était décoré dans un style vintage, avec des photos en noir et blanc accrochées aux murs de bois et des lampes suspendues aux abat-jours multicolores, ajoutant une lueur douce à l'endroit.En: The café was decorated in a vintage style, with black and white photos hanging on wooden walls and lamps suspended from multicolored lampshades, adding a soft glow to the place.Fr: Pierre, un homme grand et élégant, prenait un morceau de croissant tandis que Marie, une dame charmante dans une robe neuve colorée, décrivait son dernier voyage à Rome.En: Pierre, a tall and elegant man, took a piece of croissant while Marie, a charming lady in a colorful new dress, described her latest trip to Rome.Fr: Tout était calme, simple et plein de bonheur.En: Everything was calm, simple, and full of happiness.Fr: Mais parfois, les choses ne se passent pas comme prévu.En: But sometimes, things don't go as planned.Fr: Pierre, excité par l'histoire de Marie, gesticula avec enthousiasme.En: Pierre, excited by Marie's story, gestured enthusiastically.Fr: En un instant malheureux, sa manche effleura sa tasse de café, la renversant.En: In an unfortunate instant, his sleeve grazed his coffee cup, toppling it over.Fr: Le café chaud éclaboussa la nouvelle robe de Marie.En: The hot coffee splashed onto Marie's new dress.Fr: Marie émit un petit cri de surprise.En: Marie let out a small cry of surprise.Fr: Le café, immédiatement silencieux, semblait suspendu dans le temps.En: The café immediately fell silent, seemingly frozen in time.Fr: Les yeux de Pierre s'écarquillèrent, réalisant la catastrophe.En: Pierre's eyes widened, realizing the catastrophe.Fr: La nouvelle robe de Marie était maintenant tachée de brun, sa beauté colorée était détruite par l'accident aimable de Pierre.En: Marie's new dress was now stained with brown, its colorful beauty destroyed by Pierre's accidental mishap.Fr: Ce fut comme si le temps s'était arrêté pendant un instant.En: It was as if time stood still for a moment.Fr: Puis, la salle éclata de rires.En: Then, the room erupted in laughter.Fr: Marie, choquée, regarda Pierre.En: Marie, shocked, looked at Pierre.Fr: Devant le regard embarrassé de Pierre, elle aussi ne put s'empêcher de rire.En: Seeing his embarrassed expression, she couldn't help but laugh too.Fr: "Mais qui pourrait imaginer que mon histoire fascinante sur Rome serait éclipsée par une tache de café !En: "But who could have imagined that my fascinating story about Rome would be overshadowed by a coffee stain!"Fr: " dit-elle en riant.En: she said, laughing.Fr: Pierre lui promit de lui acheter une nouvelle robe et tout le monde rit à nouveau.En: Pierre promised to buy her a new dress, and everyone laughed again.Fr: Après cet incident, la serveuse apporta une autre tasse de café, et Pierre et Marie continuèrent à parler de Rome, riant par moments de la mésaventure du café.En: After the incident, the waitress brought another cup of coffee, and Pierre and Marie continued talking about Rome, occasionally laughing about the coffee mishap.Fr: Une fois rentrés chez eux, Marie enleva sa robe tachée, et ils rirent à nouveau, se promettant de garder la robe comme souvenir de leur mésaventure.En: Once they arrived home, Marie took off her stained dress, and they laughed once more, promising to keep the dress as a souvenir of their misadventure.Fr: Cette histoire était partagée avec beaucoup de sourires et de rires pendant de nombreuses années.En: This story was shared with many smiles and laughter for many years.Fr: Ainsi, une simple journée de café avec un renversement accidentel de café s'était transformée en un souvenir inoubliable pour Pierre et Marie, une histoire qui les faisait toujours rire.En: Thus, a simple coffee day with an accidental coffee spill had turned into an unforgettable memory for Pierre and Marie, a story that always made them laugh.Fr: Et Pierre apprit une leçon précieuse : ne jamais gesticuler près d'une tasse de café.En: And Pierre learned a valuable lesson: never gesture near a coffee cup. Vocabulary Words:café un: cafePierre un: PierreMarie une: Marietable une: tablecoffee du: cafésteam fumaient: steamedvintage un: vintagephotos en: photoswooden de bois: woodenlampshades aux abat-jours: lampshadesglow une lueur: glowcroissant un: croissantcharming charmante: charmingdress une robe: dresscolorful colorée: colorfultrip un voyage: tripcalm calme: calmsimple simple: simplehappiness de bonheur: happinessstory une histoire: storygesture gesticula: gesturetoppling renversant: topplingsplash éclaboussa: splashedstained tachée: stainedbeauty la beauté: beautyaccidental accidentel: accidentalmishap un accident: mishaplaughter de rires: laughterpromise promit: promisedincident un incident: incident
Fluent Fiction - Spanish: La Tomatina: A Friendship Forged in Tomato Battle Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/la-tomatina-a-friendship-forged-in-tomato-battle Story Transcript:Es: Un sol abrasador estaba por sumergirse en el horizonte de Barcelona, la hermosa ciudad llena de encanto, colores y paella.En: A scorching sun was about to sink into the horizon of Barcelona, the beautiful city filled with charm, colors, and paella.Es: Viviendo bajo el embrujo de esta ciudad, estaban María, Alejandro y Sofía, tres amigos inseparables cuyo lazo empezaba en su niñez.En: Living under the spell of this city were María, Alejandro, and Sofía, three inseparable friends whose bond began in their childhood.Es: Un día, el calendario marcaba el último miércoles de agosto, y un olor a salsa de tomate fresca inundaba el aire.En: One day, the calendar marked the last Wednesday of August, and a smell of fresh tomato sauce filled the air.Es: Era la hora de La Tomatina, la fiesta de tomates.En: It was time for La Tomatina, the tomato festival.Es: Los amigos, llenos de entusiasmo, se unieron a la multitud en las coloridas calles de Barcelona, llenas de risas y alboroto.En: The friends, full of enthusiasm, joined the crowd in the colorful streets of Barcelona, filled with laughter and commotion.Es: Mientras los zumbidos de la emoción saturaban el aire, Alejandro, audaz como siempre, sugirió una competición: Quien evitara mancharse durante la batalla de tomates sería el ganador, simple.En: As the buzz of excitement saturated the air, Alejandro, daring as always, suggested a competition: Whoever managed to avoid getting stained during the tomato battle would be the winner, simple as that.Es: Los tres amigos, abrazando el reto con gusto, se zambulleron en el caos de la fiesta.En: The three friends, embracing the challenge eagerly, dove into the chaos of the festival.Es: El escenario estaba repleto de miles de personas armadas con tomates, todos riendo, lanzando frutas y esquivando ataques.En: The scene was crowded with thousands of tomato-armed people, all laughing, throwing fruits, and dodging attacks.Es: María, lista y veloz, escondió su vestido blanco tras un camión de tomates.En: María, quick and agile, hid her white dress behind a tomato truck.Es: Sofía, igualmente astuta, eligió estratégicamente un rincón bajo un gran toldo de una pastelería para bloquear los ataques entrantes.En: Sofía, equally clever, strategically chose a corner under a large awning of a bakery to block incoming attacks.Es: Alejandro, en su exuberante confianza, simplemente se adentró en la zona de guerra, creyendo que su suerte le protegía.En: Alejandro, in his exuberant confidence, simply ventured into the war zone, believing that luck would protect him.Es: Sin embargo, Alejandro no tardó en ser bañado de rojo, un hermoso tomate maduro cumplió su destino en su camiseta.En: However, Alejandro didn't take long to be drenched in red, as a beautiful ripe tomato fulfilled its destiny on his shirt.Es: Las risas se dispersaron por la multitud y eco de risas de María y Sofía llegó a sus oídos.En: Laughter spread through the crowd, and María and Sofía's laughter reached his ears.Es: Mientras el sol comenzaba a descender, y los tomates se volvían menos frecuentes, un revuelo comenzó a removerse en la multitud.En: As the sun began to descend, and tomatoes became less frequent, a stir began to ripple through the crowd.Es: María y Sofía, hasta ahora inmaculadas, se encontraron frente a frente, con un solitario tomate entre ellas.En: María and Sofía, still unblemished until then, found themselves face to face, with a solitary tomato between them.Es: Barcelona contuvo la respiración mientras la tensión crecía.En: Barcelona held its breath as tension grew.Es: María y Sofía miraban intensamente el tomate, luego una a la otra, el multitudinario público estaba impaciente.En: María and Sofía stared intensely at the tomato, then at each other, and the large audience grew impatient.Es: Finalmente, con una risita, Sofía extendió la mano hacia el tomate, pero en lugar de lanzarlo, lo rompió por la mitad.En: Finally, with a chuckle, Sofía reached out for the tomato, but instead of throwing it, she split it in half.Es: Le ofreció a María la otra parte y, juntas, se lanzaron el mismo tomate, bañándose en el puré rojo y risas.En: She offered María the other half and, together, they smashed the same tomato, drenching themselves in red pulp and laughter.Es: La multitud a su alrededor estalló en aplausos y risas, llenando de alegría las calles de Barcelona.En: The crowd around them erupted in applause and laughter, filling the streets of Barcelona with joy.Es: La Tomatina terminó con un atardecer teñido de rojo, y la ciudad retomó su tranquila rutina.En: La Tomatina ended with a sunset tinged with red, and the city resumed its peaceful routine.Es: María, Alejandro y Sofía, bañados en jugo de tomate y felicidad, se miraron y se rieron.En: María, Alejandro, and Sofía, covered in tomato juice and happiness, looked at each other and laughed.Es: Aunque la competencia había sido un empate, todos sintieron que habían ganado.En: Although the competition had ended in a tie, they all felt like winners.Es: En medio de una batalla de tomates, habían forjado un momento inolvidable en su amistad, un recuerdo que siempre llevarían en su corazón.En: Amidst a tomato battle, they had forged an unforgettable moment in their friendship, a memory they would always carry in their hearts.Es: Y así, cada último miércoles de agosto, recordarán ese día, el día de La Tomatina, en la mágica ciudad de Barcelona.En: And so, every last Wednesday of August, they would remember that day, the day of La Tomatina, in the magical city of Barcelona. Vocabulary Words:scorching: abrasadorsink: sumergirsehorizon: horizontebeautiful: hermosacity: ciudadcharm: encantocolors: colorespaella: paellaliving: viviendospell: embrujoMaría: MaríaAlejandro: AlejandroSofía: Sofíainseparable: inseparablesfriends: amigosbond: lazobegan: empezabachildhood: niñezcalendar: calendariomarked: marcabaWednesday: miércolesAugust: agostosmell: olorfresh: frescatomato: tomatesauce: salsaair: airetime: horafestival: fiestaenthusiasm: entusiasmo
Fluent Fiction - Serbian: The Spilled Rakija: A Tale of Love and Devotion in Belgrade Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/the-spilled-rakija-a-tale-of-love-and-devotion-in-belgrade Story Transcript:Sr: На седамнаестом спрату Зграде Београдање, оштар ветар налетео је на прозоре, правећи хаотичан мир.En: On the seventeenth floor of the Belgrade Building, a sharp wind blew against the windows, creating a chaotic stillness.Sr: Салон је био искрцан гостима, сви су били ту, Марко и Јелена.En: The hall was packed with guests, everyone was there, Marko and Jelena.Sr: Жива музика пленила је простор.En: Live music filled the space.Sr: Марко, по времену срамежљив, већ је имао неколико чаша ракије.En: Marko, usually shy, had already had a few shots of rakija.Sr: Весело је танцовао „коло“, народну игру српског потекла.En: He joyfully danced the "kolo," a Serbian folk dance.Sr: Јелена, у народној ношњи, била је његов партнер.En: Jelena, in traditional attire, was his partner.Sr: Њихове руке биле су чврсто спојене.En: Their hands were tightly clasped.Sr: Маркови кораци, штакато и несигурни, изненада постадоше усаглашени.En: Marko's clumsy and uncertain steps suddenly became synchronized.Sr: Коло је попраћено аплаузом.En: The kolo was met with applause.Sr: Али тада се десило... Марко слободном руком држи чашу ракије.En: But then it happened... Marko, with his free hand, held a glass of rakija.Sr: Захватен узбуђењем, он је проспе на Јеленину народну ношњу.En: Overwhelmed by excitement, he spilled it on Jelena's traditional costume.Sr: Сви занемите.En: Everyone fell silent.Sr: Музика заста.En: The music stopped.Sr: Јелена беше збуњена, моштам умокрен ракијом.En: Jelena was confused, her costume soaked in rakija.Sr: Марко је остао без речи.En: Marko was speechless.Sr: "О, Марко...", погледала га је Јелена, лицем пуном разочарања и туге.En: "Oh, Marko..." Jelena looked at him, disappointment and sadness filled her face.Sr: Сав је црвенео, устидео се своје непажње.En: He turned red, ashamed of his carelessness.Sr: Али, да би га утешило, Јелена дода: "Али, ваљда је суштинска вредност унутар нас, а не у нашој одећи".En: But to console him, Jelena added: "But, perhaps true value lies within us, and not in our clothing."Sr: Поново је почела музика.En: The music started again.Sr: Јелена очекује ново „коло“.En: Jelena awaited a new kolo.Sr: Марко је распухнут од задовољства.En: Marko was inflated with joy.Sr: Људи су аплаудирали.En: People applauded.Sr: Ова вече била је медена глава приче која ће се препричавати годинама: добра воља и ведрину које ниједан облик случајности не може потребити.En: This evening became the honeyed head of a story that would be retold for years to come: the goodness and cheer that no fortuity can diminish.Sr: Прича о прскању ракије постала је прича о преданости и храбрости.En: The story of spilled rakija became a story of devotion and bravery.Sr: Прича која је разоткрила суштину љубави и обзира, који преживлјава све пречке.En: A tale that revealed the essence of love and consideration, which surpasses all obstacles.Sr: Београд је био сведок те вечери.En: Belgrade was a witness to that evening. Vocabulary Words:Belgrade: БеоградBuilding: Зградаwind: ветарwindows: прозориchaotic: хаотичанstillness: мирhall: салонguests: гостиeveryone: свиMarko: МаркоJelena: ЈеленаLive music: Жива музикаspace: просторshy: срамежљивshots of rakija: чаше ракијеdanced: танцоваоkolo: колоSerbian folk dance: народна игра српског потеклаtraditional attire: народна ношњаpartner: партнерhands: рукеtightly clasped: чврсто спојенеclumsy: штакатоuncertain: несигурниsynchronized: усаглашениapplause: аплаузspilled: проспеcostume: народна ношњаsilent: занемитеdisappointment: разочарање
Fluent Fiction - Spanish: A Day of Surprises: Connections Across Boundaries Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/a-day-of-surprises-connections-across-boundaries Story Transcript:Es: Mucho antes de la resplandeciente aurora, cuando la gran ciudad de Madrid aún bostezaba, Juan caminaba apresurado por una de sus calles más concurridas. Su pasos eran tan ligeros y rápidos, que sin siquiera notarlo, chocó accidentalmente con un artista callejero que, tocando una melodía melancólica en su violín, perdió el equilibrio y cayó.En: Long before the shining dawn, when the bustling city of Madrid was still yawning, Juan hurriedly walked along one of its busiest streets. His steps were so light and quick that, without even noticing, he accidentally bumped into a street artist who, playing a melancholy melody on his violin, lost his balance and fell down.Es: Durante el mismo destello del alba, pero en un colorido mercado tradicional mexicano, María regateaba intensamente con un vendedor el precio de una hermosa manta hecha a mano.En: At the same break of dawn, but in a colorful traditional Mexican market, María was fiercely haggling with a vendor over the price of a beautiful handmade blanket.Es: Al otro lado del mundo, la música y acordes cubanos llenaban el aire en un vibrante club de baile. Allí, Carmen, deslizándose con gracia y ritmo, impresionaba a la multitud con sus increíbles habilidades para bailar salsa, dejando boquiabiertos a incluso los más experimentados bailarines.En: On the other side of the world, Cuban music and chords filled the air in a vibrant dance club. There, Carmen gracefully and rhythmically glided, impressing the crowd with her amazing salsa dancing skills, leaving even the most experienced dancers in awe.Es: Mientras tanto, en un apasionado espectáculo de flamenco en Sevilla, Javier, desinhibido y valiente, saltó al escenario y comenzó a bailar con los intérpretes. Sus movimientos, ciertamente una obra de arte, se mezclaban tan perfectamente con la rutina que no tardó en convertirse en uno más del grupo.En: Meanwhile, in a passionate flamenco show in Seville, Javier, uninhibited and brave, hopped onto the stage and began dancing with the performers. His movements, truly a work of art, blended so perfectly with the routine that he soon became one more of the group.Es: En un restaurante en Argentina, Diego, un joven de apetito insaciable, ordenó un filete de un tamaño descomunal. El asombro se extendió entre los comensales cuando devoró todo el filete solo, no dejando más que un plato vacío y algunas migajas.En: In a restaurant in Argentina, Diego, a young man with an insatiable appetite, ordered a steak of immense size. Amazement spread among the diners as he devoured the entire steak by himself, leaving nothing but an empty plate and a few crumbs.Es: El valor tomó la forma de Sofía en una plaza de toros en España. Con los ojos llenos de determinación y valentía, se enfrentó a un toro, demostrando habilidades de matador que dejaron a todos boquiabiertos.En: Courage took the form of Sofía in a bullring in Spain. With eyes filled with determination and bravery, she faced a bull, demonstrating matador skills that left everyone in awe.Es: Mientras en Brasil, en un estadio de fútbol lleno hasta el borde, Rafael accidentalmente anotó un gol... ¡pero para el equipo contrario! Los fanáticos, lejos de enfadarse, respondieron con carcajadas estruendosas ante la situación curiosa.En: Meanwhile in Brazil, in a stadium filled to the brim with soccer fans, Rafael accidentally scored a goal... but for the opposing team! The fans, far from getting angry, responded with thunderous laughter at the amusing situation.Es: Isabella, en un festival tradicional peruano, intentó equilibrar una bandeja llena de coloridas bebidas durante un desfile. Sin embargo, dado el movimiento y el bullicio, terminó derramándolas todas sobre sí misma, creando un desastre colorido y risueño.En: Isabella, at a traditional Peruvian festival, attempted to balance a tray full of colorful beverages during a parade. However, due to the movement and chaos, she ended up spilling them all over herself, creating a colorful and humorous mess.Es: Mientras tanto, Antonio, dejándose llevar por el ambiente festivo en una vibrante feria callejera en Barcelona, se subió a un carrito de comida callejera y comenzó a bailar flamenco, causando asombro y diversión entre la multitud que se congregó para verlo.En: Meanwhile, Antonio, carried away by the festive atmosphere of a vibrant street fair in Barcelona, jumped onto a food cart and began dancing flamenco, causing astonishment and amusement among the crowd that gathered to watch him.Es: Finalmente, en una festiva boda mexicana, Marta logró atrapar el codiciado ramo de la novia. En un instante, fue rodeada por un grupo de hombres solteros, cada uno intentando ganarse su atención y, quizás, su amor.En: Finally, at a lively Mexican wedding, Marta managed to catch the coveted bride's bouquet. In an instant, she was surrounded by a group of single men, each one trying to win her attention and, perhaps, her love.Es: Y así, aunque separados por la distancia, Juan, María, Carmen, Javier, Diego, Sofía, Rafael, Isabella, Antonio, y Marta, vivieron un día lleno de sorpresas, risas y emociones, demostrando que no importa cuán grande sea el mundo, siempre hay situaciones que nos conectan como humanos.En: And so, though separated by distance, Juan, María, Carmen, Javier, Diego, Sofía, Rafael, Isabella, Antonio, and Marta, experienced a day full of surprises, laughter, and emotions, proving that no matter how big the world may be, there are always situations that connect us as humans. Vocabulary Words:Long: Muchobefore: antes deshining: resplandecientedawn: aurorabustling: concurridacity: ciudadMadrid: Madridstill: aúnyawning: bostezabahurriedly: apresuradowalked: caminababusy: concurridasstreets: calleslight: ligerosquick: rápidoswithout: sinnoticing: siquiera notarloaccidentally: accidentalmentebumped: chocóartist: artistaplaying: tocandomelancholy: melancólicamelody: melodíaviolin: violínlost: perdióbalance: equilibriofell: cayóbreak: destellocolorful: coloridotraditional: tradicional
Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Library Melodies: A Symphony of Connection Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/library-melodies-a-symphony-of-connection Story Transcript:Zh: 风在北京图书馆的古老槐树上摇晃,卷起一阵落叶雨,为平静的午后带来无声的乐章。En: The wind swayed on the old locust tree outside the Beijing Library, stirring up a rain of falling leaves and bringing a silent melody to the calm afternoon.Zh: 图书馆内部维持着必须尊守的安静,散落着不同领域的知识探寻者,不说话,只是静静地阅读。En: Inside the library, the sacred silence was maintained, filled with knowledge seekers from different fields, quietly reading without speaking.Zh: 魏,一个对音乐有着狂热热爱的年轻人,正安静地坐在角落里,他的世界被一台被遗忘的卡拉OK机吸引。En: Wei, a young man with a passion for music, sat quietly in a corner, his attention captivated by a forgotten karaoke machine.Zh: 有的人知道那是卡拉OK机,有的人它被忽视了以至于成为了摆设。En: Some people recognized it as a karaoke machine, while others had overlooked it to the point of it becoming a mere decoration.Zh: 只有魏,对这淘旧郁金香市场买来的机器产生了兴趣。他凝视着它,好奇心让他禁不住按下了启动按钮。En: Only Wei was interested in this machine he had bought at the flea market. He stared at it, unable to resist the curiosity that prompted him to press the power button.Zh: 突然,整个图书馆充满了浑厚的低鸣声,迅速引起了眼球的聚焦。En: Suddenly, the entire library was filled with a deep rumbling sound, quickly drawing everyone's attention.Zh: 魏惊慌失措,无法找到关闭按钮,眼前的这一切像是一个滑稽的梦。En: Wei panicked, unable to find the shut-off button, as everything before him seemed like a comical dream.Zh: 在图书馆对面的信息台,李,一个刚刚调来现场的新员工感到困扰。En: On the information desk across from the library, Li, a newly transferred employee, felt troubled.Zh: 他是个性格内向的人,遵循着严格的图书馆规则,此刻他被明明系在脖颈的红领带越拉越紧。En: He was an introverted person who followed the strict library rules, and now he found himself being strangled by a red necktie that seemed tighter and tighter.Zh: 层层叠叠的抱怨声,公然打破了这片安宁。李看着眼前的混乱,又看了看手上的图书馆规章。En: Layers of complaints overtly disrupted the tranquility. Li watched the chaos in front of him and then glanced at the library regulations in his hands.Zh: 他知道,他必须铲除这个骚乱源头。En: He knew he had to eliminate this source of disturbance.Zh: 他大步前行,走向了那充满混乱音乐的角落。En: Taking big strides, he headed towards that corner filled with chaotic music.Zh: 然而此刻的魏已经陷入了他自己的世界,嘴唇中吹出的是对音乐的热烈向往。En: However, Wei had already fallen into his own world, blowing out his passionate yearning for music.Zh: 看着他那张忘情的脸,李陷入犹豫。En: Watching his face full of abandonment, Li was torn.Zh: 也许,魏的行为是破坏,但也带来了另下乌托邦,新颖的光。En: Perhaps Wei's actions were disruptive, but they also brought about a utopia, a fresh light.Zh: 决定瞬间,李拉低了音量,轻轻地俯下身子,决定帮助魏找到关闭按钮。En: In an instant decision, Li lowered the volume, gently stooped down, and decided to help Wei find the shut-off button.Zh: 在这过程中,他们相互了解,共享了音乐、笑声,陌生人间的那份尴尬瞬间消退,取而代之的是一种莫名的亲近感。En: In the process, they understood each other, shared music and laughter, and the initial awkwardness between strangers instantly dissipated, replaced by an inexplicable closeness.Zh: 当结束的音符在午后回荡,回归安静,李和魏都笑了。En: As the concluding notes echoed through the afternoon, returning to silence, Li and Wei both smiled.Zh: 这份笑意满溢,足以抵消那短暂的混乱。En: This smile overflowed, enough to offset the brief chaos.Zh: 他们明白,即使在这样一个沉寂的空间,也存在一丝可能的欢笑与连接。En: They understood that even in such a silent space, there existed a trace of potential laughter and connection.Zh: 固执的红领带又回到了李的手中,他心满意足地看了一眼魏。En: The stubborn red necktie was back in Li's hand, and he looked at Wei with satisfaction.Zh: 他知道此刻的图书馆依然安静,但内心的频率与以往不同。En: He knew that the library was still quiet at the moment, but the frequency within their hearts had changed.Zh: 然后他用收音机,放出一首安静的乐曲,魏含笑耳聆。En: Then, using a radio, he played a gentle melody, and Wei listened with a smile.Zh: 在这安静与音乐的交织中,再次找回了他们对这个世界的认知。En: In the intertwining of silence and music, they once again rediscovered their understanding of the world.Zh: 冲突永远不是本质,它来去匆匆。En: Conflict is never the essence; it comes and goes hastily.Zh: 重要的是我们在经历中获得的,那些微小的瞬间、那些温暖的笑意,那些共享的欣赏。En: What matters are the small moments, the warm smiles, and the shared appreciation we gain from those experiences.Zh: 这些都是我们存在的证明。En: These are all proofs of our existence.Zh: 那天,魏与李,在宁静的图书馆里,用音乐创造了一个滑稽而深刻的故事。En: That day, in the peaceful library, Wei and Li created a comical yet profound story through music.Zh: 固然是幽默的,却在微笑中留下了深刻的烙印。En: It was undoubtedly humorous but left a deep imprint in their smiles.Zh: 他们找到了新的友谊,也为图书馆得一个有趣的、无法复制的记忆。En: They found new friendship and created an interesting, irreplaceable memory for the library. Vocabulary Words:wind: 风old: 古老tree: 树Beijing: 北京Library: 图书馆rain: 雨falling: 落叶leaves: 叶子silent: 安静melody: 乐曲calm: 平静afternoon: 午后inside: 内部sacred: 神圣silence: 安静maintained: 维持knowledge: 知识seekers: 探寻者fields: 领域reading: 阅读speaking: 说话young: 年轻man: 人passion: 热爱music: 音乐corner: 角落attention: 注意力captivated: 被吸引forgotten: 被遗忘karaoke: 卡拉OK
Fluent Fiction - Catalan: The Language of Laughter: Finding Joy in Pronunciation Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/the-language-of-laughter-finding-joy-in-pronunciation Story Transcript:Ca: En els carrers estrets del cor de Barcelona, tres amics es reunien sempre. Eren Jordi, Marta i Arnau. Tots compartien una cosa: estimaven la llengua catalana.En: In the narrow streets at the heart of Barcelona, three friends would always meet. They were Jordi, Marta, and Arnau. They all shared one thing: they loved the Catalan language.Ca: Un dia de sol radiant, amb la Sagrada Família marcant l'horitzó i els crits distants dels venedors dels Encants, Jordi i Marta es van proposar una missió. Volien ensenyar a Arnau a pronunciar paraules difícils en català.En: On a sunny day, with the Sagrada Família marking the horizon and the distant shouts of the Encants market vendors, Jordi and Marta proposed a mission. They wanted to teach Arnau how to pronounce difficult words in Catalan.Ca: Jordi, un home de paraula ràpida i ment enèrgica, va començar. "Arnau, intenta dir 'desenrotllar'", va dir, amb un somriure al rostre.En: Jordi, a man of quick words and an energetic mind, started. "Arnau, try saying 'desenrotllar'," he said with a smile on his face.Ca: Arnau va respirar profundament, els seus ulls es van estretar, i va dir: "Rulli...rucar... ronrutar... Ai, no!".En: Arnau took a deep breath, his eyes narrowed, and he said, "Rulli...rucar... ronrutar... Oh, no!"Ca: Amb un riure, Marta va intentar següent. La Marta era una dona suau i pacient. "Arnau", va començar, "prova de dir 'capgrossos'".En: With laughter, Marta tried next. Marta was a gentle and patient woman. "Arnau," she began, "try saying 'capgrossos'."Ca: Arnau va clavar fortament la vista a l'horitzó, concentrat, i va respondre: "Cargapos... capgrasos...gospecap?".En: Arnau fixed his gaze on the horizon, concentrated, and replied, "Cargapos...capgrasos...gospecap?"Ca: Fos pel fet que estaven asseguts al Passeig de Gràcia, amb les onades de rialles del turistes passant, o perquè Arnau n'havia fet massa gracieta, Jordi i Marta no podien parar de riure.En: Whether it was because they were sitting on Passeig de Gràcia, with waves of laughter from passing tourists, or because Arnau had made too many jokes, Jordi and Marta couldn't stop laughing.Ca: Van passar tot el dia d'aquella manera, amb l'Arnau intentant pronunciar paraules difícils enmig d'una munió de rialles. Paraules com 'menyscabo', 'ametlla', 'aeroport', cada vegada amb un resultat més divertit que l'anterior.En: They spent the whole day like that, with Arnau trying to pronounce difficult words amidst a flood of laughter. Words like 'menyscabo' (hurt), 'ametlla' (almond), 'aeroport' (airport), each time with a more amusing result than the previous.Ca: Però mentre es posava el sol i el mite aroma de paella omplia els carrers, Jordi i Marta es van adonar que, encara que Arnau no havia après a pronunciar correctament les paraules, havien passat un dia ple de rialles i alegria.En: But as the sun set and the enticing aroma of paella filled the streets, Jordi and Marta realized that, even though Arnau hadn't learned to pronounce the words correctly, they had spent a day filled with laughter and joy.Ca: "Potser no és tan important pronunciar les paraules correctament", va dir la Marta, "si podem compartir tants bons moments".En: "Maybe it's not so important to pronounce the words correctly," Marta said, "if we can share so many good moments."Ca: Jordi va assentir, va mirar l'Arnau i va dir: "Crec que tens una forma molt especial de parlar català, Arnau. No la canviis!".En: Jordi nodded, looked at Arnau, and said, "I think you have a very special way of speaking Catalan, Arnau. Don't change it!"Ca: L'escoltant, Arnau, va somriure de gratitud. Es van aixecar tots tres, caminant junts cap a l'horitzó amb la ciutat com a teló de fons, mentre Arnau intentava dir "ensobrat" i ells esclataven en rialles un cop més.En: Listening to them, Arnau smiled gratefully. The three of them stood up, walking together towards the horizon with the city as their backdrop, while Arnau attempted to say "ensobrat" (packed) and they burst into laughter once again.Ca: En aquell moment, entenien quelcom important: el riallada junts era més important que qualssevol paraula ben pronunciada. I aixo, només podia passar en un lloc com Barcelona.En: In that moment, they understood something important: laughing together was more important than any well-pronounced word. And that, could only happen in a place like Barcelona. Vocabulary Words:narrow: estretstreets: carrersheart: cormeet: reunirfriends: amicsshared: compartitone: unalanguage: llenguasunny: radiantday: diahorizon: horitzódistant: distantshouts: critsmission: missióteach: ensenyarpronounce: pronunciardifficult: difícilwords: paraulesquick: ràpidenergetic: enèrgicsmile: somriureface: rostrebreath: respiracióeyes: ullsnarrowed: estretatslaughter: riurepatient: pacientgentle: suaufix: fixargaze: mirada
Fluent Fiction - French: Laughter at Beau Soleil: Turning Mistakes into Memories Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/laughter-at-beau-soleil-turning-mistakes-into-memories Story Transcript:Fr: Une pluie fine tombait sur Paris.En: A light rain was falling over Paris.Fr: Les lumières de la ville se reflétaient sur le pavé mouillé, donnant une allure romantique à cette froide soirée d'hiver.En: The city lights reflected on the wet pavement, giving a romantic aura to this cold winter evening.Fr: Dans une petite rue, on trouvait un restaurant chic, le "Beau Soleil".En: In a small street, there was a chic restaurant called "Beau Soleil".Fr: C'est là que Marie, Jean-Pierre et Sophie s'étaient donné rendez-vous.En: That's where Marie, Jean-Pierre, and Sophie had agreed to meet.Fr: Marie, la première, arriva et s'installa à une table en bois noble.En: Marie, the first one to arrive, sat down at a table made of beautiful wood.Fr: Jean-Pierre, l'éternel plaisantin, la rejoignit peu après, suivi de Sophie, la complice de toujours.En: Jean-Pierre, the eternal joker, joined her shortly after, followed by Sophie, their longtime accomplice.Fr: Ils étaient amis depuis le lycée et se réunissaient régulièrement pour rire et se raconter leurs aventures.En: They had been friends since high school and regularly gathered to laugh and share their adventures.Fr: Sous les lustres dorés et les regards des serveurs en costume, Marie jetait un coup d'oeil au menu.En: Under the golden chandeliers and the gaze of the waiters in their suits, Marie glanced at the menu.Fr: Les mots français et les noms de plats qu'elle ne comprenait pas la déroutaient.En: The French words and dish names she didn't understand confused her.Fr: Par mégarde, elle trancha pour les escargots, pensant qu'il s'agissait de pâtes ou d'une sorte de soupe.En: By mistake, she ordered the escargots, thinking it was pasta or some kind of soup.Fr: Le serveur arriva avec les plats et déposa devant Marie une assiette d'escargots, bien enfermés dans leurs coquilles.En: The waiter arrived with the dishes and placed a plate of snails in front of Marie, still tightly enclosed in their shells.Fr: Elle rougit, surprise.En: She blushed, taken by surprise.Fr: Jean-Pierre et Sophie, qui avaient vu le plat arriver, luttaient pour contenir leur rire.En: Jean-Pierre and Sophie, who had seen the dish coming, struggled to contain their laughter.Fr: Marie, ne sachant comment réagir, prit délibérément une fourchette et essaya d'extraire l'escargot de sa coquille.En: Marie, unsure of how to react, deliberately picked up a fork and tried to extract the snail from its shell.Fr: Le bruit de l'ustensile contre la coquille résonnait dans le restaurant calme, attirant l'attention des autres clients.En: The sound of the utensil against the shell resonated in the quiet restaurant, drawing the attention of other customers.Fr: À ce moment, Jean-Pierre ne put plus se contenir et laissa échapper un rire tonitruant.En: At that moment, Jean-Pierre couldn't contain himself anymore and let out a booming laughter.Fr: Sophie suivit, les deux amis se tenant les côtes tandis que d'autres clients les regardaient, intrigués.En: Sophie followed, both friends clutching their sides as other customers looked on, intrigued.Fr: Marie, mortifiée, abandonna sa tentative et les joignit dans leur hilarité.En: Mortified, Marie gave up her attempt and joined them in their laughter.Fr: Leur rire contagieux attira le sourire de tous les autres clients, transformant l'atmosphère distinguée du restaurant en une atmosphère plus détendue et amusante.En: Their contagious laughter brought smiles to the faces of all the other customers, transforming the refined atmosphere of the restaurant into a more relaxed and amusing one.Fr: Le serveur, voyant leur embarras, fut gentil et changea le plat de Marie pour une salade.En: The waiter, seeing their embarrassment, was kind and replaced Marie's dish with a salad.Fr: Les trois amis continuèrent à rire, égayant la soirée parisienne de leur bonne humeur.En: The three friends continued to laugh, brightening up the Parisian evening with their good spirits.Fr: Après tout, même à Paris, au coeur d'un restaurant chic, on peut vivre une aventure hilarante.En: After all, even in Paris, in the heart of a chic restaurant, one can experience a hilarious adventure.Fr: C'est l'amitié qui transforme chaque moment ordinaire en un souvenir extraordinaire.En: It's friendship that turns every ordinary moment into an extraordinary memory.Fr: Cette soirée-là, ils apprirent que l'important n'est pas le lieu ou la situation, mais les personnes avec qui on partage ces moments.En: That evening, they learned that what matters is not the place or the situation, but the people with whom we share those moments.Fr: Et chaque fois qu'ils reviendront à Paris, ils se souviendront de cette soirée où, au "Beau Soleil", Marie avait commandé des escargots et avait égayé leur soirée de rire, montrant une fois de plus que l'on peut transformer nos petites erreurs en souvenirs impérissables.En: And every time they return to Paris, they will remember that evening at "Beau Soleil," when Marie ordered snails and brightened up their evening with laughter, once again showing that we can turn our little mistakes into unforgettable memories. Vocabulary Words:light: Unerain: pluieParis: Pariscity: villelights: lumièresreflected: se reflétaientwet: mouillépavement: pavéromantic: romantiqueaura: allurecold: froidewinter: hiverevening: soiréesmall: petitestreet: ruechic: chicrestaurant: restaurantMarie: MarieJean-Pierre: Jean-PierreSophie: Sophieagreed: s'étaient donné rendez-voustable: tablewood: boisbeautiful: noblejoker: plaisantinjoined: rejoignitfriends: amishigh school: lycéegathered: se réunissaientlaugh: rire
Fluent Fiction - Catalan: Dancing with Laia: Barcelona's Joyful and Creative Dance Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/dancing-with-laia-barcelonas-joyful-and-creative-dance Story Transcript:Ca: Bona tarda a Barcelona! La ciutat resplendeix sota el sol suau de la tarda. Juguem una mica? Preparau-vos per conèixer tres personatges encantadors: Martí, Marc i Laia.En: Good afternoon in Barcelona! The city shines under the gentle afternoon sun. Shall we play a little? Get ready to meet three charming characters: Martí, Marc, and Laia.Ca: La Plaça Sant Jaume és ple de vida! Persones caminant de tot arreu, i en el mig, tres amics: Martí, Marc i Laia. La missió de Martí i Marc ara és ensenyar a Laia a ballar la sardana, aquesta dansa lleugera i alegre que fa vibrar els cors catalans.En: Plaça Sant Jaume is full of life! People walking from all over, and in the middle, three friends: Martí, Marc, and Laia. Martí and Marc's mission now is to teach Laia how to dance the sardana, this light and joyful dance that makes Catalan hearts beat.Ca: Però, ah!, Laia és un cas especial. S'embolica com un gatet amb un coixí de llana. Se li creuen els peus. I no aconsegueix trobar el ritme, encara que Marc i Martí li expliquin una i altra vegada.En: But, oh!, Laia is a special case. She gets tangled like a kitten with a wool cushion. Her feet cross over. And she can't find the rhythm, even though Marc and Martí explain it to her over and over again.Ca: Però no desesperen, estan a Barcelona, ciutat de l'alegria i la persistència. Repeteixen els passos pacientment per Laia, que mira els seus peus com si es tractessin d'estranys.En: But they don't despair, they are in Barcelona, the city of joy and persistence. They patiently repeat the steps for Laia, who watches her feet as if they were strangers.Ca: Ella intenta novament, però de nou, res! Però això que és Laia? En comptes de seguir amb la sardana tradicional, comença a fer passos involuntaris que no pertanyen a la dansa. Una mica de swing, poc de flamenc, fins i tot un pas de la conga!En: She tries again, but again, nothing! But what is Laia doing? Instead of sticking with the traditional sardana, she starts making involuntary steps that don't belong to the dance. A little bit of swing, a bit of flamenco, even a conga step!Ca: Sorpresa i rialles es barregen entre la gent que observa. Martí i Marc la miren consternats, però després comencen a riure. La sessió de sardana s'ha convertit en una exhibició de dansa innovadora de Laia!En: Surprise and laughter mingle among the onlookers. Martí and Marc watch her stunned, but then they start laughing. The sardana session has turned into an exhibition of Laia's innovative dance!Ca: Però encara que tots riuen, hi ha una cosa important que passa. Laia després de tot, està ballant, està gaudint, està fent riure la gent. Està creant la seva pròpia dansa, la dansa de Laia.En: But even though everyone is laughing, something important is happening. Laia, after all, is dancing, enjoying herself, making people laugh. She is creating her own dance, Laia's dance.Ca: I així, en la Plaça Sant Jaume, un dia com qualsevol altre es va tornar en un dia inoblidable. Marc i Martí van aprendre que quan intentes ensenyar a algú a ballar, pots acabar aprenent tu mateix una nova dansa.En: And so, in Plaça Sant Jaume, an ordinary day became an unforgettable day. Marc and Martí learned that when you try to teach someone to dance, you can end up learning a new dance yourself.Ca: La sardana de Laia ara és una altra dansa que distingeix Barcelona, una dansa que parla d'alegria, creativitat i llibertat. I així, es va acabar el dia. La plaça es va tranquil·litzar, els amics es van despreocupar, però l'esperit de la dansa de Laia seguirà viu. Sempre.En: Laia's sardana is now another dance that distinguishes Barcelona, a dance that speaks of joy, creativity, and freedom. And so, the day came to an end. The square quieted down, the friends relaxed, but the spirit of Laia's dance will remain alive. Always. Vocabulary Words:Good afternoon: Bona tardaBarcelona: Barcelonacity: ciutatshines: resplendeixgentle: suausun: solplay: jugarlittle: una micameet: conèixercharacters: personatgesMartí: MartíMarc: MarcLaia: LaiaPlaça Sant Jaume: Plaça Sant Jaumefull: plelife: vidapeople: personeswalking: caminantmiddle: migfriends: amicsteach: ensenyardance: ballarsardana: sardanalight: lleugerajoyful: alegreCatalan: catalanshearts: corsbeat: vibrar
Fluent Fiction - Serbian: The Unforgettable Morning: Laughter and Mistakes in Belgrade Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/the-unforgettable-morning-laughter-and-mistakes-in-belgrade Story Transcript:Sr: Са првим зрацима јутрњег сунца, безбројни кафићи Београда почели су свакодневни жагор.En: With the first rays of the morning sun, the countless cafes of Belgrade began their daily buzz.Sr: У једном од тих кафића, Иван је седео за шанком, гледајући у празну варјанту кафе, још увек снен.En: In one of those cafes, Ivan sat at the bar, staring at an empty cup of coffee, still half-asleep.Sr: Милица је од куће донела усмени налог да одабере нешто здраво за доручак.En: Milica had been instructed at home to choose something healthy for breakfast.Sr: Иван је прошао кроз мени и показао на илустрацију на којој је био послужавник пун чаша прелепе наранџасте течности.En: Ivan walked past the menu and pointed to an illustration with a tray filled with a beautiful orange liquid.Sr: Милица је кимнула и отишла да прими поруџбину.En: Milica nodded and went to take the order.Sr: Не примећујући забуну, Милица је вратила послужавник пун чаша, а Иванова очи су се распламтеле од изненађења.En: Unaware of the mix-up, Milica returned with the tray full of glasses, and Ivan's eyes lit up in surprise.Sr: Ракија!En: Rakija!Sr: Једва је успео да загуши крик.En: He barely managed to muffle a scream.Sr: Испоставило се да је мешао сок од поморанџе са ракијом од кајсије.En: It turned out he had mixed orange juice with apricot rakija.Sr: Иван је погледао Милицу и схватио да му једино оно што може помоћи јесте истина.En: Ivan looked at Milica, realizing that the only thing that could help him now was the truth.Sr: Уз дубок уздасак, на крају је признао своју грешку.En: With a deep sigh, he finally admitted his mistake.Sr: Милица је прво била изненађена, али је на крају прснула у смех.En: Milica was initially surprised but burst into laughter in the end.Sr: Она је затим пришла да узме послужавник, али Иван је зауставио њену руку.En: She then approached to take the tray, but Ivan stopped her hand.Sr: "Не желим здрав доручак данас", рекао је с тужним осмехом.En: "I don't want a healthy breakfast today," he said with a sad smile.Sr: Милица је била изненађена, али је пристала на његову олуку и вратила послужавник на шанк.En: Milica was surprised but agreed to his request and placed the tray back on the bar.Sr: Тога јутра, Иван је дружећи се са пријатељима, попио читав послужавник ракије.En: That morning, as Ivan enjoyed the company of his friends, he drank the entire tray of rakija.Sr: Милица, сведок бескрајног смеха и весеља тога јутра, научила је да чак и грешке могу бити добре ако наставите да се смејете.En: Milica, witnessing the endless laughter and joy that morning, learned that even mistakes can be good if you continue to laugh.Sr: То је био доручак на који ће Иван увек мислити с осмехом, сетивши се да и најобичнија јутра у Београду могу увек да претворе у нешто незаборавно.En: That was a breakfast Ivan would always remember with a smile, realizing that even the most ordinary mornings in Belgrade can turn into something unforgettable. Vocabulary Words:cafes: кафићиBelgrade: Београдаdaily: свакодневниbuzz: жагорIvan: Иванbar: шанкомempty: празнуcup: кафеcoffee: кафеstill: још увекhalf-asleep: сненMilica: Милицаinstructed: унаредилоhome: кућеchoose: одабереhealthy: здравоbreakfast: доручакwalked: прошаоpast: крозmenu: мениpointed: показаоillustration: илустрацијуtray: послужавникfilled: пунbeautiful: прелепеorange: наранџастеliquid: течностиnodded: кимнулаorder: поруџбинуunaware: не примећујући
Fluent Fiction - Hungarian: A Festive Fiasco: The Gulyás Soup Mishap that Strengthened a Friendship Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/a-festive-fiasco-the-gulyas-soup-mishap-that-strengthened-a-friendship Story Transcript:Hu: A nap lassan eltűnt a Duna kanyarulatai mögött, és Budapest észrevétlenül váltott a napközbeni pezsgő életéről a lágyan meghitt esti hangulatra.En: The sun slowly disappeared behind the bends of the Danube, and Budapest quietly transitioned from its lively daytime atmosphere to a gently intimate evening mood.Hu: Áron és Eszter, két baráti lelkek, Császár komjédijai, jól ismerősen bóklásztak a város szívében.En: Áron and Eszter, two kindred spirits, well acquainted with Császár's comedies, wandered familiarly through the heart of the city.Hu: Áron megpillantott valamit a kerület elegáns sugárútja végén - egy táblát, melyen az állt: "Gulyásfesztivál".En: Áron spotted something at the end of the district's elegant boulevard - a sign that read: "Gulyás Festival".Hu: Egy kellemes és fényes ötlet villant fel fejében.En: A pleasant and bright idea flashed in his mind.Hu: "Miért is ne," gondolta, és ingatag, de határozott félmosollyal, erőt vett magán és megszólította Esztert: "Eszter, menjünk és kóstoljuk meg a gulyást.En: "Why not," he thought, and with a wavering yet determined half-smile, he gathered his strength and addressed Eszter: "Eszter, let's go and taste the gulyás."Hu: "Eszter, a kedves és mindenre nyitott barát, habozás nélkül bólintott.En: Eszter, a dear and open-minded friend, nodded without hesitation.Hu: Legalábbis Áron ezt gondolta - ugyanis Az akkori kellemesen hűvös idő Tata összeomlott a hőhullámokkal, amikor a rendezvény kapuját átlépve, egy hatalmas gőzfelhő fogadta őket.En: At least that's what Áron thought - because back then, during the pleasantly cool weather, Tata collapsed under heatwaves when they crossed the gate of the event, a massive cloud of steam greeted them.Hu: Áron, nem gondolva másra, rendelt egy tál gulyást.En: Áron, oblivious to anything else, ordered a bowl of gulyás.Hu: Eszter csodálkozott ezen, ugyanis nem egy nagy ételkedvelő volt.En: Eszter was surprised by this, as she was not a big fan of food.Hu: Ám Áron, bátran vállalta kíváncsiságát.En: But Áron bravely embraced his curiosity.Hu: A pincér egy csodálatosan díszített, óriási fazékkal tért vissza, ami a szó legnemesebb értelmében volt tele gőzölgő, forró gulyással.En: The waiter returned with a beautifully decorated, giant cauldron, which was filled to the brim with steaming hot gulyás in the noblest sense of the word.Hu: Áron arcának vakító pirosodása lassan átadta helyét a megdöbbenés fehérségének.En: The dazzling redness on Áron's face slowly gave way to the whiteness of astonishment.Hu: Eszter elnevette magát.En: Eszter burst into laughter.Hu: A pincér, teljesen közömbösen, mint aki mindennapos dolgot végez, egy hatalmas merőkanállal adagolta bele a forró levest tányérjukba.En: The waiter, completely indifferent, as if performing an everyday task, ladled the hot soup into their plates with a huge ladle.Hu: Eszter most már csuklóból nevetett, míg Áron, elsötétült arcát a meglepetéstől, kínosan meredt a fazékra.En: Eszter laughed from her wrist this time, while Áron, his face darkened by surprise, awkwardly stared at the pot.Hu: Az emberek kezdtek észrevenni.En: People started to notice.Hu: Gyermekek mutogattak, felnőttek nevettek, idősek csóválták a fejüket.En: Children pointed, adults laughed, and the elderly shook their heads.Hu: A férfi arcáról leolvasható volt a zavar és a meglepetés, Eszter pedig csak nevetett.En: The man's face revealed perplexity and surprise, while Eszter simply laughed.Hu: Az egész fesztivál könnyedén fordult a kínos helyzet irányába - Áron, a gulyásleves királya lett.En: The whole festival effortlessly turned towards the embarrassing situation - Áron became the king of gulyás soup.Hu: De senki nem vette észre, hogy a zavar mellett Áron arcáról egy furcsa boldogság sugárzik.En: But no one noticed that amidst the embarrassment, a strange happiness radiated from Áron's face.Hu: Ez a zavaros, nevetséges, de mégis meghitt és barátságos este, tökéletesen befejezte a napot.En: This messy, ridiculous, yet intimate and friendly evening perfectly ended the day.Hu: A nap lassan elbújt a Duna mögött, Budapest pedig, a mosoly és nevetés után csöndesen kikapcsolta a fényeket.En: The sun slowly hid behind the Danube, and Budapest, after smiles and laughter, quietly turned off its lights.Hu: Áron és Eszter, már a könnyeket törlögatták arcukról, és halkan nevetgélve, elindultak hazafelé.En: Áron and Eszter, already wiping the tears from their faces, left laughing softly, heading homeward.Hu: Egy teljes fazék gulyásleves nem képes megtörni egy barátságot, csak megerősíti.En: A full pot of gulyás soup cannot break a friendship, but only strengthens it.Hu: Mert a legfontosabb az, hogy az ember képes legyen nevetni a hibáin, és boldog legyen az őrült helyzetekben.En: Because the most important thing is that a person is able to laugh at their mistakes and be happy in crazy situations.Hu: Áron és Eszter pedig, ezek után, még erősebbek voltak.En: After this, Áron and Eszter were even stronger.Hu: A fasírt, a csülök, a sült malac mind szépen várt otthon, de a gulyás Áront és Esztert örökre összekötötte.En: The meatballs, the pork knuckle, the roasted pig were all waiting at home, but gulyás forever bound Áron and Eszter together. Vocabulary Words:The sun: A napdisappeared: eltűntbends: kanyarulatokDanube: DunaBudapest: Budapesttransitioned: váltottlively: pezsgődaytime: napközbeniatmosphere: hangulatgently: lágyanintimate: meghittevening: estimood: hangulatkindred spirits: baráti lelkekwell acquainted: jól ismerősencomedies: komédiákwandered: bóklásztakfamiliarly: ismerősenheart: szívcity: városspotted: megpillantottend: végedistrict's: kerületelegant: elegánsboulevard: sugárútsign: táblaread: az álltfestival: fesztiválpleasant: kellemesbright: fényes
Fluent Fiction - Swedish: Love Among the Meatballs: A Stockholm Romance Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/love-among-the-meatballs-a-stockholm-romance Story Transcript:Sv: I Stockholm, staden som aldrig sover, bodde Erik och Sofia.En: In Stockholm, the city that never sleeps, lived Erik and Sofia.Sv: De var båda singlar som älskade köttbullar.En: They were both singles who loved meatballs.Sv: Sofia, en framgångsrik affärskvinna, och Erik, en lågmäld författare, träffades ofta på sin favoritrestaurang i Gamla Stan.En: Sofia, a successful businesswoman, and Erik, a quiet writer, often met at their favorite restaurant in Gamla Stan.Sv: En kall decemberdag satt Erik mållös och beundrade Sofia från sitt bord.En: On a cold December day, Erik sat speechless, admiring Sofia from his table.Sv: Hon var lika vacker som alltid, med ögon lika djupa som Stockholms hamn och en leende lika varmt som en sommardag.En: She was as beautiful as always, with eyes as deep as Stockholm's harbor and a smile as warm as a summer day.Sv: Men allt gick snett när Erik, just när han skulle ta en tugga av sina köttbullar, råkade nysa så starkt att det ekade i hela restaurangen.En: But everything went wrong when Erik, just as he was about to take a bite of his meatballs, accidentally sneezed so forcefully that it echoed throughout the restaurant.Sv: I slow motion såg han sina köttbullar flugit in i Sofias tallrik.En: In slow motion, he saw his meatballs fly into Sofia's plate.Sv: Restaurangen blev tyst.En: The restaurant fell silent.Sv: Alla ögon var på Erik och Sofia.En: All eyes were on Erik and Sofia.Sv: Erik blev röd i ansiktet.En: Erik turned red in the face.Sv: Hela hans kropp kändes plötsligt tung som bly.En: His whole body suddenly felt heavy as lead.Sv: Han ville sjunka genom golvet, men i stället sa han, "Förlåt, Sofia.En: He wanted to sink through the floor, but instead he said, "Sorry, Sofia."Sv: "Sofia såg på Erik och blinkade sedan meda ett leende bröt fram.En: Sofia looked at Erik and then blinked as a smile broke out.Sv: Hon skrattade uppmuntrande, vilket lät Eriks hjärta slå lättare.En: She laughed encouragingly, which made Erik's heart beat easier.Sv: "Det är ok, Erik.En: "It's okay, Erik.Sv: Det är bara lite extra sauce på mina köttbullar nu," sa hon och skrattade.En: There's just a little extra sauce on my meatballs now," she said, laughing.Sv: Erik kunde inte hjälpa men att skratta också.En: Erik couldn't help but laugh too.Sv: Hela restaurangen fylldes med lättnad och skratt.En: The whole restaurant filled with relief and laughter.Sv: Trots deras blygsamma första intryck blev Sophia och Erik närmare efter den dagen.En: Despite their modest first impression, Sophia and Erik became closer after that day.Sv: Trots att Erik råkade nysa in i Sofias tallrik ackumulerade de många gemensamma middagar och långa samtal vid midnatt.En: Despite Erik accidentally sneezing into Sofia's plate, they accumulated many shared dinners and late-night conversations.Sv: De delade sina hemligheter, sina drömmar och deras ensamhet.En: They shared their secrets, their dreams, and their loneliness.Sv: Så, till slut, på en vacker junidag vid vattnet, på en pittoresk plats i Djurgården, förklarade Erik sina känslor för Sofia.En: So, eventually, on a beautiful June day by the water, at a picturesque spot in Djurgården, Erik declared his feelings to Sofia.Sv: Han pratade om sin oförglömliga nysningsepisod.En: He talked about their unforgettable sneezing episode.Sv: Det var svårt, men han sa ändå, "Jag älskar dig, Sofia.En: It was difficult, but he still said, "I love you, Sofia."Sv: "Sofia, förvånad men glad, sa, "Erik, jag har älskat dig sedan den där pinsamma dagen på restaurangen.En: Sofia, surprised but happy, said, "Erik, I have loved you since that embarrassing day at the restaurant.Sv: Eller kanske till och med längre.En: Or maybe even longer."Sv: "Så där, på Djurgårdens gräsmatta, började Sofia och Eriks kärlekshistoria officiellt.En: So there, on Djurgården's lawn, Sofia and Erik's love story officially began.Sv: Allt började med den där minnesvärda nysningsepisoden, och det ögonblicket blev en del av deras historia, ett ögonblick som de kunde skratta åt och minnas när de växte gamla tillsammans.En: It all started with that memorable sneezing episode, and that moment became a part of their history, a moment they could laugh at and remember as they grew old together.Sv: Ett ögonblick som lärde dem att kärlek kan börja på de mest oväntade ställena, även med en tallrik köttbullar mellan dem.En: A moment that taught them love can begin in the most unexpected places, even with a plate of meatballs between them. Vocabulary Words:Stockholm: StockholmErik: ErikSofia: Sofiasingles: singlarmeatballs: köttbullarrestaurant: restaurangGamla Stan: Gamla StanDecember: decemberadmiring: beundradebeautiful: vackerdeep: djupaharbor: hamnsmile: leendesummer: sommardagsneezed: nysaforcefully: starktechoed: ekadefly: flugitplate: tallriksilent: tystred: rödface: ansiktetheavy: tunglead: blysorry: förlåtlaughed: skrattadelaughter: skrattimpression: intryckcloser: närmaredinner: middag
Fluent Fiction - Hungarian: The Budapest Dance: Laughter and Love on the Dance Floor Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/the-budapest-dance-laughter-and-love-on-the-dance-floor Story Transcript:Hu: Budapest, a fények városa.En: Budapest, the city of lights.Hu: Megtörtént egy családi összejövetel.En: A family gathering took place.Hu: Attila, Csilla és Zsolt a nappaliban gyűltek össze, ahol a húguk, Éva, kompaktdiscre előkapta a néptánc zenét.En: Attila, Csilla, and Zsolt gathered in the living room, where their sister, Éva, pulled out a compact disc with folk dance music.Hu: A zene szívükbe lopódzott - a tradicionális csárdás dallamok, amelyek föl-le szöktették érzéseiket.En: The music sneaked into their hearts - the traditional csárdás melodies that would make their emotions jump up and down.Hu: Attila és Csilla előtt a táncparkett, ahol pörögtek, forogtak egymás közt, mintha gyertya széllel játszadozna.En: In front of Attila and Csilla was the dance floor, where they spun and twirled around each other, as if playing with candlelight.Hu: Zsolt, a legidősebb bátya, épp keresett magának partnert.En: Zsolt, the oldest brother, was looking for a partner.Hu: A zene sodorta őket egyre gyorsabban és gyorsabban.En: The music carried them faster and faster.Hu: Attila és Csilla arca fölragyogott az eufóriától, de Zsolt arca közel volt a kihívásé.En: Attila and Csilla's faces lit up with euphoria, but Zsolt's face was filled with determination.Hu: Sürgős volt számára megtanulni ezt a hirtelen néptáncot.En: It was urgent for him to learn this spontaneous folk dance.Hu: Zsolt végre meglelte a partnerét.En: Zsolt finally found his partner.Hu: Úgy táncolt, mintha az élete múlna rajta - de az ügyetlensége szemmel látható lett a többiek számára.En: He danced as if his life depended on it - but his clumsiness was evident to everyone.Hu: Minden lépésnél rálépett a partnere lábujjára.En: With every step, he would step on his partner's toes.Hu: "Nem gond," mosolyodott el a partnere, "Van még idő, hogy megtanuld.En: "No worries," his partner smiled, "There's still time for you to learn."Hu: "De nem lassult le.En: But he didn't slow down.Hu: Még gyorsabban és féktelenebben próbálta a lépéseket, de csak még többször találta meg a partnerének lábujját.En: He tried the steps even faster and more recklessly, but he kept hitting his partner's toes over and over again.Hu: Egy ponton az arca fehér lett, a keze a levegőben meredt meg, mintha elkapták volna mint amikor a bakfis az első csókot próbálja csípni.En: At one point, his face turned pale, his hand froze in the air as if caught in the act, like an adolescent trying to steal their first kiss.Hu: Elveszítette egyensúlyát, az emberek pedig egymás után kezdtek elesni a teremben.En: He lost his balance, and people started falling one after another in the room.Hu: Az emberek nevetni kezdtek, a zene elhalt.En: People started laughing, the music faded.Hu: Csilla, Attila és még Zsolt is nevetett.En: Csilla, Attila, and even Zsolt laughed.Hu: A sérelme ellenére Zsolt partnerének is mosoly ült ki az arcára.En: Despite his injuries, Zsolt's partner also had a smile on her face.Hu: Aztán Zsolt felállt, diadalmas mosollyal az arcán.En: Then Zsolt stood up, with a triumphant smile.Hu: "Biztos, hogy nem volt a legjobb tánc, amit valaha láttatok," mondta, "De biztos volt benne valami szórakoztató, igaz?En: "It might not have been the best dance you have ever seen," he said, "but there was definitely something entertaining about it, right?"Hu: "A család nevetett, és Zsolt hevesen bólintott.En: The family laughed, and Zsolt nodded vigorously.Hu: A nap megbolondult pillanatai, mint ezek, voltak a családi összejövetelek igazi pillanatai.En: These crazy moments, like this one, were the true moments of family gatherings.Hu: Az események zárták a napot, és Attila, Csilla és Zsolt csendben hagyták a helyiséget, emlékekkel és történetekkel a szívükben.En: The events concluded the day, and Attila, Csilla, and Zsolt quietly left the room with memories and stories in their hearts.Hu: Így Budapestben is eljött az este.En: This way, evening arrived even in Budapest.Hu: A város folytatta a saját gyors tempóját, de ott volt az a bizonyos kis nappali, ahol egy család még mindig mosolygott.En: The city continued its fast pace, but there was that little living room where a family still smiled.Hu: Ahol a kellemetlen ügyetlen táncbolond saját magát tette a középpontba, és az egész család nevetett.En: Where the awkward and clumsy dancing fool had become the center of attention, and the whole family laughed.Hu: Mert Zsoltnak voltaképp igaza volt.En: Because Zsolt was right, after all.Hu: Minden táncnak lehet valami szórakoztató a végén.En: Every dance can be entertaining in the end. Vocabulary Words:family gathering: családi összejövetelAttila: AttilaCsilla: CsillaZsolt: Zsoltliving room: nappalisister: húgcompact disc: kompaktdiscfolk dance music: néptánc zenemusic: zenehearts: szívükbetraditional: tradicionáliscsárdás melodies: csárdás dallamokemotions: érzéseikjump up and down: föl-le szöktettékdance floor: táncparkettcandlelight: gyertya fényeoldest brother: legidősebb bátyalooking for a partner: keresett magának partnertcarried them faster: sodorta őket egyre gyorsabbandetermination: kihívásurgent: sürgőslearn: megtanulniclumsiness: ügyetlenségeevident to everyone: szemmel látható lett a többiek számárastep on: rálépetttoes: lábujjáraworries: gondsmiled: mosolyodott eltime: időslow down: lassult le
Fluent Fiction - Italian: Giuseppe's Spaghetti Balancing Act: A Hero in Piazza Navona Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/giuseppes-spaghetti-balancing-act-a-hero-in-piazza-navona Story Transcript:It: Nella città eterna di Roma, dove il cuore dell'arte palpita nelle sue piazze, viveva un uomo di nome Giuseppe.En: In the eternal city of Rome, where the heart of art pulsates in its squares, lived a man named Giuseppe.It: Questo uomo era conosciuto per il suo senso dell'umorismo e per le sue spericolate sfide.En: This man was known for his sense of humor and his daring challenges.It: Oggi, però, aveva deciso di cimentarsi in un'impresa molto più ardua: camminare attraverso Piazza Navona mantenendo in equilibrio sulla testa un piatto di spaghetti.En: But today, he had decided to embark on a much more difficult venture: to walk across Piazza Navona while balancing a plate of spaghetti on his head.It: Piazza Navona non era un luogo ordinario, era un fiume di persone, a qualsiasi ora del giorno.En: Piazza Navona was no ordinary place, it was a river of people at any time of day.It: Il suono delle risate, il rintocco delle monete lanciate nella fontana, i murales colorati che abbellivano le strade, tutto contribuiva a creare un'atmosfera vibrante e vivace che affascinava sempre Giuseppe.En: The sound of laughter, the ringing of coins thrown into the fountain, the colorful murals that adorned the streets, all contributed to creating a vibrant and lively atmosphere that always fascinated Giuseppe.It: E lì, in quel caos, Giuseppe si trovava.En: And there, in the midst of that chaos, Giuseppe stood.It: Teneva la testa ben alta con un piatto di spaghetti messo in equilibrio sopra di essa.En: He held his head high with a plate of spaghetti balanced on top.It: Gli spaghetti erano lunghi e arricciati, coperti da una salsa di pomodoro vivace e con uno spruzzo di parmigiano.En: The spaghetti was long and curly, covered in a lively tomato sauce with a sprinkle of Parmesan cheese.It: Un'impresa non da poco, data l'inevitabile caduta di una forchettata sui passanti ignari.En: Quite a feat, considering the inevitable forkful falling onto unsuspecting passersby.It: Mentre camminava, gli occhi degli spettatori erano tutti puntati su di lui.En: As he walked, the eyes of the spectators were all fixed on him.It: Giuseppe procedeva con passo sicuro, ma il piatto oscillava pericolosamente da una parte all'altra.En: Giuseppe proceeded with confident steps, but the plate swung dangerously from side to side.It: La piazza era piena di ostacoli: venditori ambulanti, pittori di strada, turisti con le loro mappe.En: The square was full of obstacles: street vendors, street painters, tourists with their maps.It: Ma Giuseppe non permetteva a nulla di distrarlo.En: But Giuseppe allowed nothing to distract him.It: Nonostante la tensione, Giuseppe riuscì a mostrare un sorriso mentre avanzava.En: Despite the tension, Giuseppe managed to smile as he advanced.It: In quel momento, inciampò.En: And then, he tripped.It: I suoi piedi impigliati in una pietra del selciato.En: His feet got tangled in a cobblestone.It: Il piatto iniziò a dondolare con forza e gli spaghetti sembravano pronti per un volo libero.En: The plate started to sway forcefully, and the spaghetti seemed ready for a free flight.It: Il respiro di tutti si fermò.En: Everyone's breath held.It: Ma con un movimento fulmineo, Giuseppe inclinò la testa e il piatto tornò a stabilizzarsi.En: But with a swift movement, Giuseppe tilted his head and the plate stabilized once again.It: Un sospiro di sollievo pervase la folla.En: A sigh of relief swept through the crowd.It: Giuseppe, con un sorriso beffardo, continuò il suo percorso.En: Giuseppe, with a smug grin, continued his journey.It: Il suo viaggio per Piazza Navona durò quasi un'ora, ma alla fine Giuseppe riuscì a completare la sfida.En: His journey through Piazza Navona lasted nearly an hour, but in the end, Giuseppe managed to complete the challenge.It: Gli spettatori applaudirono e acclamarono il suo nome con il cuore leggero e le risate.En: The spectators applauded and cheered his name with light hearts and laughter.It: Quel giorno a Piazza Navona, Giuseppe non fu solo un passante, ma un eroe, l'uomo che aveva sconfitto la gravità.En: That day in Piazza Navona, Giuseppe was not just a passerby, but a hero, the man who had defied gravity.It: Dopo di allora, ogni volta che Giuseppe attraversava Piazza Navona, risuonavano applausi e risate di ricordo di quella giornata speciale.En: Since then, every time Giuseppe crossed Piazza Navona, applause and laughter echoed in remembrance of that special day.It: Non c'era nessuno, né romano né turista, che non ricordasse l'avventura di Giuseppe e del piatto di spaghetti, l'evento che aveva reso quell'affollato pomeriggio a Piazza Navona indimenticabile.En: There was no one, neither Roman nor tourist, who did not remember Giuseppe's adventure with the plate of spaghetti, the event that had made that crowded afternoon in Piazza Navona unforgettable. Vocabulary Words:eternal: eternacity: cittàRome: di Romaheart: cuoreart: artepulsates: palpitasquares: piazzelived: vivevaman: uomonamed: di nomeGiuseppe: Giuseppesense: sensohumor: umorismodaring: spericolatechallenges: sfidedecided: decisoembark: cimentarsidifficult: arduaventure: impresawalk: camminareacross: attraversoPiazza Navona: Piazza Navonabalancing: mantenendo in equilibrioplate: piattospaghetti: spaghettiordinary: ordinarioplace: luogoriver: fiumepeople: personetime: ora
Fluent Fiction - Japanese: Chopstick Challenge: A Journey of Sushi, Friendship, and Mastery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/chopstick-challenge-a-journey-of-sushi-friendship-and-mastery Story Transcript:Ja: 東京の中心には、多くのビルが立ち並ぶ交差点があり、その一つの角には小さなお寿司屋が静かに佇んでいました。En: In the center of Tokyo, there is a busy intersection lined with many buildings, and on one corner, a small sushi restaurant quietly stood.Ja: 「寿司」 - その名前だけで、旅行者や地元の人々は素晴らしい体験が待っていることを確信していました。En: Just the name "Sushi" made travelers and locals alike believe that a wonderful experience awaited them.Ja: しかし、この日は二人の初心者、さくらとヒロシにとって特別な日でした。En: However, this day was special for two beginners, Sakura and Hiroshi.Ja: 彼らは初めてお箸を使って寿司を食べることにチャレンジしていました。En: They were challenging themselves to eat sushi for the first time using chopsticks.Ja: アイコ、その神経質な寿司シェフの娘は、客たちがあまりにもお箸を使うのが下手なのを見て怒りに沸騰していました。En: Aiko, the daughter of the meticulous sushi chef, was boiling with anger as she watched the customers struggle with chopsticks.Ja: 「お箸で寿司を食べるなんて、それは極端な技術が必要なんだ!En: "Eating sushi with chopsticks requires extreme skill!"Ja: 」と彼女はしきりに言っていました。En: she repeatedly exclaimed.Ja: そんなアイコの言葉を聞いて、さくらとヒロシは緊張していました。En: Hearing Aiko's words, Sakura and Hiroshi were nervous.Ja: しかし、彼らの固い決意と無邪気な挑戦心は、食事用の道具を使うための新たな技術の獲得を目指して前進しました。En: However, their determination and innocent sense of challenge propelled them forward in their quest to acquire the new skill of using dining utensils.Ja: アイコは厳しいが愛情深い指導の元、さくらとヒロシにお箸の正しい使い方を始めました。En: Under Aiko's strict yet affectionate guidance, Sakura and Hiroshi began to learn the proper way to use chopsticks.Ja: 彼女は、彼らの陽気なほど不器用な方法に、彼女自身の笑いを指導する中で何度も溢れさせることで、明るさと軽快さをもたらしました。En: Among their comically clumsy methods, Aiko brought lightness and cheerfulness to the lessons, often overflowing with laughter at their expense.Ja: 長い時間が経ち、さくらとヒロシは寿司を上手く掴むことができるようになりました。En: After a long time had passed, Sakura and Hiroshi became proficient in grabbing sushi.Ja: 彼らの成功は、アイコの努力の賜物であり、それは彼女自身と彼女の小さな寿司店にとっての一つの勝利でもありました。En: Their success was a testament to Aiko's efforts and it was a victory for herself and her small sushi restaurant.Ja: この日、三人は一緒に笑い、喜び、技術を学びました。En: On this day, the three of them laughed, rejoiced, and learned together.Ja: 新たな体験、新たな技術の習得、そして何よりも一緒に過ごした時間は、彼らを更に近づけました。En: The new experiences, the mastery of a new skill, and above all, the time spent together brought them closer.Ja: そしてそれらは、この小さな東京の寿司店での、忘れられない一日となりました。En: And these became an unforgettable day at this small sushi restaurant in Tokyo.Ja: 彼らの物語は、東京のこの交差点で、寿司とお箸、そしてもちろん、友情の新たな価値を見つけたことを伝え続けてきました。En: Their story continued to convey the discovery of the new value of sushi, chopsticks, and, of course, friendship at this intersection in Tokyo. Vocabulary Words:center: 中心Tokyo: 東京intersection: 交差点building: ビルrestaurant: お寿司屋sushi: 寿司traveler: 旅行者locals: 地元の人々experience: 体験beginners: 初心者challenge: チャレンジchopsticks: お箸daughter: 娘sushi chef: 寿司シェフangry: 怒りに沸騰skill: 技術nervous: 緊張determination: 決意innocent: 無邪気なguidance: 指導proper: 正しいcomically: 陽気なほどclumsy: 不器用laugh: 笑いsuccess: 成功victory: 勝利experience: 体験friendship: 友情value: 価値discovery: 見つけたこと
Fluent Fiction - Danish: The Labyrinth Laughter: A Joyful Adventure in Tivoli Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/the-labyrinth-laughter-a-joyful-adventure-in-tivoli Story Transcript:Da: Lars og Sofie var bedste venner. Med hjertet fuld af eventyr og en taske fuld af slik, gik de ind i Tivoli. København kaldte på dem med en blanding af neon og historie. Det var en varm forårsdag, og alle træerne i byen sprøjtede bladene ud i en eksplosion af grønt. Elefanterne ved indgangen virkede som om de havde ventet kun på dem.En: Lars and Sofie were best friends. With hearts full of adventure and a bag full of candy, they entered Tivoli. Copenhagen called to them with a mix of neon and history. It was a warm spring day, and all the trees in the city sprouted their leaves in an explosion of green. The elephants at the entrance seemed as if they had been waiting just for them.Da: De ville prøve noget spændende. "Hvad med labyrinten?" foreslog Sofie, nysgerrigheden glinsede i hendes øjne. Lars, der altid var klar til en udfordring, nikkede ivrigt. De løb sammen ind i den grønne jungle, som snor sig som en labyrint. Vejene snoede, drejede, krøllede og vendte. De sjove spejlbilleder og figurer på væggene bringede dem i mere munterhed.En: They wanted to try something exciting. "What about the labyrinth?" Sofie suggested, curiosity sparkling in her eyes. Lars, always up for a challenge, nodded eagerly. They ran together into the green jungle that twisted like a maze. The paths wound, turned, curled, and twisted. The funny reflections and figures on the walls brought them even more joy.Da: Pludselig ramte Lars uheldigt en stang i en blindgyde og udløste en dominoeffekt. En velklædt kvinde ved navn Emma, som var optaget af sin is, tabte den på en dreng foran hende i forfærdelse. Drengen spruttede og slyngede sin sodavand på en farverig ballon, der hoppede og landede på en pudset frisure på en dame, som skreg og sendte sin pølse med brød flyvende.En: Suddenly, Lars accidentally hit a pole in a dead-end, setting off a chain reaction. A well-dressed woman named Emma, who was engrossed in her ice cream, dropped it in horror onto a boy in front of her. The boy spluttered and sprayed his soda onto a colorful balloon, which bounced and landed on a polished hairstyle of a lady, who screamed and sent her hot dog bun flying.Da: Pølsen med brød landede præcist i Tivoligardens tuba, der skulle spille melodien af 'Under den Hvide Bro'. Musikken blev til en høj brølen, der sendte en flok børn løb mod forlystelserne. Det vakte stor munterhed blandt publikum, ledere og ansatte. Selv den strenge sikkerhedsvagt kom hikende af latter. Tivoli, der allerede var levende med lyd og lys, syntes at være blevet endnu mere livlig.En: The hot dog bun landed precisely in the tuba of the Tivoli Gardens band, which was supposed to play the melody of 'Under the White Bridge'. The music turned into a loud roar, causing a group of children to run towards the rides. It brought great amusement to the audience, leaders, and employees. Even the stern security guard was hiccupping with laughter. Tivoli, already alive with sound and light, seemed to become even more vibrant.Da: Lars rødmede dybt, mens Sofie lo så hun klappede i hænderne. Emma samlede resterne af hendes is op, mens hun lo muntert. De blev alle venner, grinte af deres fælles uheld og besluttede at fortsætte eventyret sammen. Efter timer af flere morsomheder, ondt i maven fra for meget slik og øjne blinkende af søvn, vendte de hjem ad.En: Lars blushed deeply while Sofie laughed so hard that she clapped her hands. Emma gathered the remains of her ice cream while laughing cheerfully. They all became friends, laughing at their shared mishap and deciding to continue the adventure together. After hours of more fun, stomachaches from too much candy, and sleep-dazed eyes, they returned home.Da: Selvom Lars og Sofie forventede en almindelig dag i Tivoli, endte det med en utrolig oplevelse fuld af latter og en ny ven. Lars og Sofie lærte, at selvom de følte sig tabt, kunne de altid finde vejen tilbage ... og måske endda stifte nye, fantastiske venskaber undervejs. Selvom det var en simpel dag i København, blev det en uforglemmelig oplevelse for Lars, Sofie og Emma. Derfor var der altid plads til humor, selv i uventede situationer, og det var altid godt at være åben for at lave nye venskaber.En: Although Lars and Sofie expected a normal day in Tivoli, it turned into an incredible experience full of laughter and a new friend. Lars and Sofie learned that even when they felt lost, they could always find their way back... and maybe even make new, amazing friendships along the way. Even though it was a simple day in Copenhagen, it became an unforgettable experience for Lars, Sofie, and Emma. That's why there was always room for humor, even in unexpected situations, and it was always good to be open to making new friends.Da: Og sådan slutter vores lille fortælling, i de sene aftentimer, med glade hjerter og en ny veninde. Forhåbentlig vil Lars, Sofie og Emma have mange flere sjove eventyr sammen i fremtiden og vil aldrig glemme deres muntre dag i København.En: And so ends our little tale, in the late hours of the evening, with happy hearts and a new friend. Hopefully, Lars, Sofie, and Emma will have many more fun adventures together in the future and will never forget their joyful day in Copenhagen. Vocabulary Words:Lars: LarsSofie: Sofiebest friends: bedste vennerhearts: hjertetadventure: eventyrbag: taskecandy: slikentered: gik indTivoli: TivoliCopenhagen: Københavnmixed: blandingneon: neonhistory: historiewarm: varmspring: forårday: dagtrees: træercity: bysprouted: sprøjtedeleaves: bladeneexplosion: eksplosiongreen: grøntelephants: elefanterneentrance: indgangenwaiting: ventetexciting: spændendelabyrinth: labyrintensuggested: foreslogcuriosity: nysgerrigheden
Fluent Fiction - Serbian: Rakija Mishap: An Unforgettable Night of Belgrade Revelry Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/rakija-mishap-an-unforgettable-night-of-belgrade-revelry Story Transcript:Sr: Већера је била у њеној најљепшој терпсихори у старом градском делу Београда, где се окупила свакојака рулет куд београдске радости.En: The dinner took place in her most beautiful terpsichore in the old city part of Belgrade, where all sorts of revelry gathered.Sr: Гулгао је чохаот, пјесма и люпатња ногу у ритму куда.En: There was a buzz of chatter, singing, and stomping feet in rhythm.Sr: На средини плесног подијума били су Никола и Ана, вртећи се у заокружујућем расплету кудреда.En: In the middle of the dance floor were Nikola and Ana, swirling in an intricate dance.Sr: Никола, у свом познатом спортском стилу и са прекрајњом висиње у уснама, билео се и шкељрчио од среће.En: Nikola, in his familiar sporty style and with a mischievous smile on his lips, was beaming with joy.Sr: Ана, јој је коса свијала у бисери, била је у својој традиционалној српској народној ношњи, очитавајући браду као водопад.En: Ana, her hair adorned with pearls, was wearing her traditional Serbian folk costume, which accentuated her beauty like a waterfall.Sr: Стегла је скуте с пшеничним венцем уоквиреним и плаветнилом.En: She tightened her skirt with a wheat wreath framed by shades of blue.Sr: Током једног особито бучног притиска, Никола ракију проспе на Анину нежну народну ношњу.En: During a particularly loud commotion, Nikola spilled rakija on Ana's delicate folk costume.Sr: Цврчање музике је престало како би се израђивала галама.En: The music stopped as a ruckus ensued.Sr: Визг се чуо широм простора.En: A shriek rang out across the room.Sr: Надвикнувши остале, Никола је губио боју.En: Amidst the noise, Nikola's face lost color.Sr: Само што је почео стално бојазно да тишинову мирује, Ана се почела смејшати.En: Just as he began to nervously attempt to calm the situation, Ana started to laugh.Sr: Врискале су отвор ехом.En: Her laughter echoed through the room.Sr: "Шта је смешно?En: "What's so funny?"Sr: " питао је смушено Никола.En: Nikola asked, perplexed.Sr: "Беспомоћног те видиш," заштиктала је Ана, обмахујући усамљену шлтукењу рукама.En: "Seeing you helpless," Ana giggled, waving her hands at the helpless mess.Sr: "Оваи те мала проливалика неће беспомоћну моју ноћ.En: "This little mishap won't ruin my night."Sr: "Покреношена наравно, скочила је устати и заокружила Николу, искаливши своју кратку причу о сражежностима.En: With a mischievous spark in her eyes, she jumped up and circled around Nikola, teasing him about his clumsiness.Sr: Заустанком, рука је прострла једну по николаевој, придругнуту јој боју прстена.En: Then, she reached out her hand, showcasing a ring that matched his colorfully stained fingers.Sr: Затим, повратила је од протега и стегла руке.En: She let go and crossed her arms.Sr: Свирала је устала, и музика задухнула ваздух.En: The music started again, and the air filled with melody.Sr: Никола је устрчио на подијум, беспомоћно усредседивши своју погрешку иош непроизводаоцу.En: Nikola rushed to the dance floor, helplessly trying to center himself amidst his mistake and the uproar.Sr: Поново је беспламено показивала своје одбране, прихваћајући аплауз како је клизнула обратна на под и наставила плесати.En: Once again, Ana flawlessly presented her defenses, accepting applause as she gracefully slid back to the floor and continued dancing.Sr: Пут је усло вече, али оваау задравену причу обреде београдске гулде, Никола је била причехија доста више од ракије на народну ношњу.En: The night was coming to an end, but this unforgettable story of Belgrade revelry had made Nikola realize that Ana was much more than just rakija on a folk costume.Sr: Већ их је учила нешто о смеху, опросту и заједничком плесу редитела.En: She had taught him something about laughter, forgiveness, and the joy of dancing together. Vocabulary Words:The: Већераdinner: ужераtook place: се одржалаmost: најљепшојbeautiful: љепшојterpsichore: терпсихориin: уher: нјенојold: staricity: градскомpart: делуof: одBelgrade: Београдаwhere: гдеall: свакојакаsorts: рулетrevelry: рулетgathered: кудаThere: Гулгаоwas: билиa: bиbuzz: чохаотchatter: пјесмаsinging: пјесмаand: иstomping: лупатњаfeet: ногуin: уrhythm: рантасейкmiddle: на
Fluent Fiction - French: The Rainy Day Dilemma: A Parisian Adventure of Snails and Baguettes Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/the-rainy-day-dilemma-a-parisian-adventure-of-snails-and-baguettes Story Transcript:Fr: Dans les rues animées de Paris, où les amoureux se promènent main dans la main et où les artistes peignent des chefs-d'œuvre, trois amis, Gabriel, Éloïse et Antoine, avaient l'habitude de se retrouver pour profiter de la belle journée.En: In the busy streets of Paris, where lovers stroll hand in hand and artists paint masterpieces, three friends, Gabriel, Éloïse, and Antoine, used to meet up to enjoy the beautiful day.Fr: Ce jour-là, comme tous les autres, ils se sont retrouvés au café du coin, où le bruit des rires et des chuchotements résonnait malgré le doux crépitement de la pluie sur les fenêtres en verre. Perdu dans la traduction du menu, Gabriel, dont le français n'était pas la langue maternelle, a pointé un mot qu'il ne comprenait pas et a demandé : "Qu'est-ce que c'est que ça ?"En: On that day, like every other day, they gathered at the corner café, where the sound of laughter and whispers echoed despite the gentle patter of rain on the glass windows. Lost in the translation of the menu, Gabriel, whose French was not his native language, pointed at a word he didn't understand and asked, "What's this?"Fr: "C'est un plat traditionnel français", a répondu le serveur. "Beaucoup de gens de cette ville aiment bien ça". Alors Gabriel a décidé de l'essayer, sans réaliser que ce qu'il avait commandé était en réalité des escargots...de véritables escargots.En: "It's a traditional French dish," replied the waiter. "Many people in this city love it." So Gabriel decided to give it a try, unaware that what he had ordered was actually snails...real snails.Fr: Pendant ce temps, Éloïse, la farceuse du groupe, avait remarqué la petite baguette d'Antoine qui dépassait de son béret surdimensionné. Elle s'est mise en tête de la prendre sans qu'il s'en aperçoive, pour ajouter un peu d'excitation à leur journée ordinaire.En: Meanwhile, Éloïse, the prankster of the group, had noticed Antoine's small baguette sticking out of his oversized beret. She set out to take it without him noticing, to add some excitement to their ordinary day.Fr: Le serveur est revenu avec le plat de Gabriel, offrant une vue sur des coquilles brillantes. L'apparence a surpris Gabriel qui a demandé, "C'est quoi ça ?" Avant que le serveur ne puisse répondre, Antoine, réalisant ce qui était arrivé, a éclaté de rire. "Gabriel, tu pensais que c'était une sorte de plat d'escargots spécial, mais ce sont de vrais escargots!", a-t-il expliqué.En: The waiter returned with Gabriel's dish, revealing a view of shiny shells. The sight surprised Gabriel, who asked, "What's this?" Before the waiter could answer, Antoine, realizing what had happened, burst into laughter. "Gabriel, you thought it was some kind of special snail dish, but those are real snails!" he explained.Fr: Gabriel, surpris et un peu déconcerté, regardait maintenant son plat avec un mélange de curiosité et d'appréhension. Pendant ce temps, Éloïse, profitant de la distraction générale, a réussi à extraire la petite baguette du béret d'Antoine. Elle a fait un petit signe de victoire et a tendu la baguette à Gabriel. "Allez, Gabriel, tu as de la compagnie pour les escargots maintenant!" a-t-elle plaisanté.En: Gabriel, shocked and a little bewildered, now looked at his dish with a mix of curiosity and apprehension. Meanwhile, Éloïse, taking advantage of the general distraction, managed to pull the small baguette out of Antoine's beret. She gave a little victorious sign and handed the baguette to Gabriel. "Come on, Gabriel, you have some company for the snails now!" she teased.Fr: Gabriel, toujours choqué, a accepté le défi avec un sourire. Il a utilisé l'outil à sa disposition et, à la surprise de tous, a trouvé les escargots à son goût.En: Gabriel, still taken aback, accepted the challenge with a smile. He used the tool at his disposal and, to everyone's surprise, found the snails to his liking.Fr: La journée s'est terminée avec des éclats de rire, des histoires partagées et une nouvelle expérience pour Gabriel. Les trois amis se sont retrouvés plus proches grâce à cet incident, créant un précieux souvenir de cette journée pluvieuse à Paris.En: The day ended with bursts of laughter, shared stories, and a new experience for Gabriel. The three friends grew closer thanks to this incident, creating a precious memory of that rainy day in Paris.Fr: Et ainsi, le dilemme des escargots et la farce de la baguette se sont tous deux résolus de manière satisfaisante, ajoutant une autre page à leur livre de souvenirs partagés dans la Ville Lumière.En: And so, the dilemma of the snails and the prank with the baguette were both resolved satisfactorily, adding another page to their book of shared memories in the City of Light. Vocabulary Words:busy: animéesstreets: rueslovers: amoureuxstroll: promènenthand: mainartists: artistespaint: peignentmasterpieces: chefs-d'œuvrethree: troisfriends: amisGabriel: GabrielÉloïse: ÉloïseAntoine: Antoinemeet up: se retrouverenjoy: profiterbeautiful: belleday: journéegathered: retrouvéscorner: coincafé: cafésound: bruitlaughter: rireswhispers: chuchotementsechoed: résonnaitgentle: douxpatter: crépitementrain: pluieglass: fenêtres en verrewindows: fenêtreslost: perdu
Fluent Fiction - Danish: The Clumsy Adventures: Toppled Bikes and Unforgettable Memories Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/the-clumsy-adventures-toppled-bikes-and-unforgettable-memories Story Transcript:Da: Magnus var altid klodset.En: Magnus was always clumsy.Da: Synet af ham, der tumler rundt i Københavns pulserende liv, var et velkendt syn for alle der kendte ham.En: The sight of him stumbling around in the bustling life of Copenhagen was a familiar one to everyone who knew him.Da: Ligesom den dag hvor han satte sig på en cykel.En: Just like the day he accidentally sat on a bicycle.Da: Ja, du hørte rigtigt.En: Yes, you heard it right.Da: Han satte sig ved et uheld på en cykel.En: He accidentally sat on a bike.Da: Magnus havde en travl dag foran sig.En: Magnus had a busy day ahead of him.Da: Han skulle mødes med Sofie - en ven han ikke havde set i et stykke tid.En: He was meeting Sofie - a friend he hadn't seen in a while.Da: Han kunne mærke spændingen i luften.En: He could feel the excitement in the air.Da: Det var en kølig efterårsdag i København.En: It was a cool autumn day in Copenhagen.Da: Byen liv som altid.En: The city was bustling as always.Da: Cyklerne summerede forbi, mens folk skyndte sig til og fra deres destinationer.En: Bicycles zoomed by as people hurried to and from their destinations.Da: Magnus, iført en stor vinterjakke, stod ved siden af Strøget.En: Magnus, wearing a large winter coat, stood next to Strøget.Da: Træer med bladene der langsomt ændrede farve, stod stille som vogtere af denne vidunderlige by.En: Trees with leaves slowly changing colors stood still like guardians of this wonderful city.Da: Der, midt i det flimrende liv, følte Magnus trangen til at binde hans snørebånd.En: There, in the midst of the flickering life, Magnus felt the urge to tie his shoelaces.Da: Han søgte efter et sted at sætte sig.En: He looked for a place to sit.Da: Hans blik faldt på en række pænt parkerede cykler.En: His gaze fell on a row of neatly parked bicycles.Da: Uden at tænke, satte Magnus sig på den ene cykel for at binde sine snørebånd.En: Without thinking, Magnus sat on one of the bikes to tie his shoelaces.Da: Det var da det skete.En: That's when it happened.Da: Med et brag væltede cyklen, og skabte en dominoeffekt.En: With a crash, the bike toppled over, causing a domino effect.Da: En efter en væltede cyklerne.En: One by one, the bikes fell.Da: Lyden af metal mod brosten fyldte gaden.En: The sound of metal against cobblestones filled the street.Da: Stødte miner viste sig, mens folk stirrede på dette spektakulære scenarie.En: Startled faces appeared as people stared at this spectacular scene.Da: Det var et syn, byen sjældent så.En: It was a sight the city rarely saw.Da: En mand og hans cykler, alle faldet til jorden.En: A man and his bikes, all fallen to the ground.Da: Hvad kunne Magnus gøre andet end at grine?En: What could Magnus do but laugh?Da: Han var skamfuld, men et smil spillede på hans læber.En: He was embarrassed, but a smile played on his lips.Da: Han begyndte at samle cyklerne op en efter en og stille dem pænt tilbage.En: He began to pick up the bikes one by one and put them back in place.Da: Det var der, Sofie dukkede op.En: That's when Sofie showed up.Da: Hun grinede højt af synet.En: She laughed loudly at the sight.Da: Hendes latter blandede sig med den kølige efterårsluft.En: Her laughter merged with the cool autumn air.Da: "Magnus, altid den klodsede!En: "Magnus, always the clumsy one!Da: ", Råbte hun.En: ", she exclaimed.Da: "Din timing er upåklagelig, Sofie", svarede Magnus med en grin.En: "Your timing is impeccable, Sofie," Magnus replied with a grin.Da: Sammen rettede de op på rod og satte de cykler tilbage, der engang stod stolt side om side.En: Together, they straightened up the mess and put the bikes back where they once stood proudly side by side.Da: Den dag blev en uforglemmelig episode for de to venner.En: That day became an unforgettable episode for the two friends.Da: En dag de huskede for det bånd, der var styrket mellem dem på trods af den klodsede begivenhed.En: A day they remembered for the bond that was strengthened between them despite the clumsy event.Da: Og hver gang, de passerede cykelpladsen ved Strøget, kunne de ikke lade være med at trække på smilebåndet.En: And every time they passed the bike spot at Strøget, they couldn't help but smile.Da: Selvom Magnus' klodsethed forårsagede et par uheld her og der, bragte det smil, latter og uforglemmelige øjeblikke til dem omkring ham.En: Although Magnus' clumsiness caused a few accidents here and there, it brought smiles, laughter, and unforgettable moments to those around him.Da: Og Magnus, vel han blev ved med at være klodset.En: And Magnus, well, he continued to be clumsy.Da: Fordi uanset hvor mange cykler han væltede, fandt han altid en måde at rejse sig igen og fortsætte.En: Because no matter how many bikes he toppled, he always found a way to get up again and continue.Da: Sådan er livet i København - nogle gange klodset, men altid i stand til at finde vej tilbage til det normale og skabe uforglemmelige minder undervejs.En: That's life in Copenhagen - sometimes clumsy, but always able to find its way back to normalcy and create unforgettable memories along the way. Vocabulary Words:always: altidclumsy: klodsetsight: synetstumbling: tumlerbustling: pulserendelife: livCopenhagen: Københavnfamiliar: velkendtaccidentally: ved et uheldbike: cykelahead: foranmeeting: mødesfriend: venseen: setexcitement: spændingair: luftcool: køligautumn: efteråretcity: byenbustling: livbicycles: cyklernezoomed: sommeredehurried: skyndte sigdestinations: destinationerwearing: iførtlarge: storwinter: vintercoat: jakkestood: stodnext: ved siden af
Fluent Fiction - Italian: The Gelato Mishap: A Funny Accident at Piazza Navona Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/the-gelato-mishap-a-funny-accident-at-piazza-navona Story Transcript:It: Nella grande città di Roma, esiste un luogo fantastico.En: In the great city of Rome, there exists a fantastic place.It: Questo luogo è Piazza Navona, un luogo di squadre di turisti, di venditori di souvenir, di artisti di strada.En: This place is Piazza Navona, a place of tourist squads, souvenir vendors, and street artists.It: Qui, in questa piazza piena di vita, incontriamo i nostri protagonisti, Marco e Sofia.En: Here, in this lively square, we meet our protagonists, Marco and Sofia.It: MarcE Sofia erano gli amici migliori.En: Marco and Sofia were the best of friends.It: Un giorno, in una giornata soleggiata, si erano ritrovati a Piazza Navona.En: One day, on a sunny day, they found themselves at Piazza Navona.It: Marco, per commemorare il loro incontro, aveva deciso di fare un selfie con Sofia.En: Marco, to commemorate their meeting, had decided to take a selfie with Sofia.It: Aveva acceso il suo smartphone, aveva impostato la fotocamera per un selfie perfetto.En: He turned on his smartphone, set the camera for a perfect selfie.It: Aveva in una mano il telefono e nell'altra un gustoso gelato alla stracciatella.En: He held the phone in one hand and a delicious stracciatella gelato in the other.It: Giusto mentre si stavano preparando per lo scatto, qualcosa di divertente è successo.En: Just as they were preparing for the shot, something funny happened.It: Marco, fin troppo concentrato sul fare un selfie perfetto, non si è accorto che il suo gelato stava per cadere.En: Marco, too focused on taking the perfect selfie, didn't notice that his gelato was about to fall.It: E proprio mentre stava per schiacciare il tasto di scatto, il gelato è caduto, creando un pasticcio.En: And just as he was about to press the shutter button, the gelato dropped, creating a mess.It: I turisti intorno a loro avevano notato l'incidente.En: The tourists around them had noticed the accident.It: Alcuni di loro non hanno potuto trattenere le risate, e presto l'intera piazza era piena dell'eco delle risate.En: Some of them couldn't hold back their laughter, and soon the whole square was filled with the echoes of laughter.It: Marco e Sofia si sono guardati.En: Marco and Sofia looked at each other.It: Poi, entrambi hanno iniziato a ridere a crepapelle.En: Then, both of them burst into laughter.It: Nel mezzo delle risate, Marco si è scusato con Sofia.En: In the midst of laughter, Marco apologized to Sofia.It: "Mi dispiace, Sofia," ha detto, ancora ridendo.En: "I'm sorry, Sofia," he said, still laughing.It: "Ho fatto cadere il mio gelato.En: "I dropped my gelato."It: "Sofia, con un sorriso ancora più grande, ha dato un colpetto amichevole sul braccio di Marco.En: Sofia, with an even bigger smile, gave a friendly tap on Marco's arm.It: "Non preoccuparti, Marco," ha risposto.En: "Don't worry, Marco," she replied.It: "C'erano così tante persone che sorridevano e ridevano grazie a te.En: "So many people were smiling and laughing because of you.It: E' stato un incidente divertente.En: It was a funny accident."It: "E così, quella giornata divertente a Piazza Navona è terminata con un grande sorriso sui visi di Marco e Sofia.En: And so, that funny day at Piazza Navona ended with big smiles on the faces of Marco and Sofia.It: Sebbene Marco avesse perso il suo gelato, con cui era arrivato, se ne era andato con qualcosa di molto più prezioso: un ricordo di un momento divertente passato con la sua migliore amica, Sofia.En: Although Marco had lost his gelato, with which he had arrived, he left with something much more precious: a memory of a funny moment spent with his best friend, Sofia.It: La morale della storia?En: The moral of the story?It: A volte, i momenti più divertenti e ricordati possono provenire dagli incidenti più imprevisti e divertenti.En: Sometimes, the funniest and most memorable moments can come from the most unexpected and funny accidents.It: E a volte, tutto ciò che serve è un selfie mancato e un gelato caduto per creare un ricordo indimenticabile.En: And sometimes, all it takes is a missed selfie and a fallen gelato to create an unforgettable memory. Vocabulary Words:In: Inthe: ilgreat: grandecity: cittàof: diRome: Romathere: esisteexists: una: unfantastic: fantasticoplace: luogoThis: Questois: èPiazza: PiazzaNavona: Navonatourist: squadresquads: disouvenir: venditorivendors: diand: estreet: stradaartists: artistiHere: Quiwe: incontriamomeet: iour: nostriprotagonists: protagonistiMarco: MarcESofia: Sofiawere: erano
Fluent Fiction - Japanese: Soy Sauce Splat: The Night that Stained Our Hearts Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/soy-sauce-splat-the-night-that-stained-our-hearts Story Transcript:Ja: 居酒屋の暖炉は熱を放ち、その火明かりが小さな飲み屋の全てを照らしていた。En: The fireplace in the izakaya emitted warmth, its flickering firelight illuminating the entire small drinking establishment.Ja: 店の隅に座るサクラ、ヒロシ、そしてユウキの3人は、労働後の呑みの時間に心から楽しんでいた。En: Sakura, Hiroshi, and Yuuki, sitting in a corner of the shop, thoroughly enjoyed their post-work drinking time.Ja: 場所は賑やかで、乾杯と笑い声が頻繁に響き渡り、美味しい料理の香りが空気をつつんでいた。En: The place was lively, filled with frequent toasts and laughter, and the scent of delicious food filled the air.Ja: ヒロシは新しい短パンスーツを着ており、彼がその日の出来事を生き生きと描写している最中、サクラは彼の話に夢中になっていました。En: Hiroshi, wearing his new shorts suit, vividly described the events of the day while Sakura was captivated by his storytelling.Ja: 彼女の精神があまりにも集中していたので、彼女は肩越しに運ばれてきたウェイトレスがそれを避けられなかった長い寿司トレイに注意を払わなかった。En: As her mind was fully absorbed, she didn't pay attention to the long sushi tray carried by a waitress over her shoulder, unable to avoid it.Ja: バタバタという音と共に醤油のボトルが床に落ち、その結果として生じた衝撃で、醤油がヒロシの新しいシャツ全体に飛び散った。En: With a loud crash, the soy sauce bottle hit the floor, resulting in a splatter that covered Hiroshi's new shirt entirely.Ja: 居酒屋は一瞬で静まり返り、サクラは言葉を失った。En: The izakaya momentarily fell silent, leaving Sakura speechless.Ja: しかし、全てが沈黙したその瞬間を切り裂くように、ユウキが大笑いを始めた。En: However, in that moment of stunned silence, Yuuki burst into laughter.Ja: そのユーモラスな笑いは感染し、すぐにサクラもヒロシも彼に加わり、その居酒屋は再び笑い声で満たされた。En: His infectious laughter quickly spread, and soon Sakura and Hiroshi joined him, filling the izakaya with laughter once again.Ja: シャツは汚れてしまったものの、ヒロシは笑いながらサクラに向き、「大丈夫、これが今夜の思い出だよ」と言った。En: Though the shirt was now stained, Hiroshi laughed and said to Sakura, "It's okay, this is tonight's memory."Ja: その晩、新しいシャツは醤油で汚れたが、3人の友情はより強く結ばれた。En: That evening, while the new shirt was dirtied by soy sauce, their friendship grew stronger.Ja: それ以降、その話は彼らの中で伝説となり、再び集まるたびに彼らはその夜を振り返り、心からの笑顔で語り合ったのだった。En: From then on, the story became a legend among them, and every time they gathered again, they reminisced about that night and shared heartfelt smiles. Vocabulary Words:fireplace: 暖炉izakaya: 居酒屋emit: 放つwarmth: 熱flickering: 点滅するfirelight: 火明かりilluminating: 照らすentire: 全てsmall: 小さなdrinking: 飲みestablishment: 施設Sakura: サクラHiroshi: ヒロシYuuki: ユウキsitting: 座るcorner: 隅shop: 店thoroughly: 心からenjoyed: 楽しんだpost-work: 労働後time: 時間place: 場所lively: 賑やかなfilled: 満たされたfrequent: 頻繁なtoasts: 乾杯laughter: 笑い声scent: 香りdelicious: 美味しいfood: 食べ物
Fluent Fiction - Spanish: The Night of Seafood and Laughter: A Memorable Paella Lesson in Barcelona Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/the-night-of-seafood-and-laughter-a-memorable-paella-lesson-in-barcelona Story Transcript:Es: Las luces de Barcelona centelleaban como gemas dispersas en la oscuridad de la noche. Alejandro y Sofía, dos jóvenes llenos de energía y ganas de conocer cada rincón de esta fabulosa ciudad, decidieron disfrutar de su primer día en la capital catalana degustando la exquisita gastronomía local.En: The lights of Barcelona glimmered like scattered gems in the darkness of the night. Alejandro and Sofia, two young individuals full of energy and eager to explore every corner of this fabulous city, decided to enjoy their first day in the Catalan capital by indulging in the exquisite local cuisine.Es: Después de un día recorriendo joyas arquitectónicas como la Sagrada Familia o el Parc Guell, se sentaron en una pequeña pero popular bodega en el corazón del barrio de El Raval. Los ruidos mezclados de la cocina y las conversaciones animadas predominaban.En: After a day of visiting architectural jewels such as the Sagrada Familia and Park Guell, they sat down at a small but popular wine cellar in the heart of the El Raval neighborhood. The mixed sounds of the kitchen and animated conversations filled the air.Es: Fue en ese pintoresco lugar donde se desarrolló la memorable confusión. Alejandro, que siempre había sido cauteloso con los mariscos, decidió probar la mundialmente famosa paella. Pero pidió, sin mucha reflexión, a la camarera una paella... pero sin mariscos.En: It was in this picturesque place where the memorable confusion unfolded. Alejandro, who had always been cautious about seafood, decided to try the world-famous paella. However, without much thought, he asked the waitress for a paella... but without seafood.Es: La bodega quedó en silencio por un momento. Luego, un rugido llenó el ambiente. El chef, un hombre robusto con un gran bigote blanco y una pasión evidente por la gastronomía, salió de la cocina con una mirada de incredulidad y asombro.En: The wine cellar fell silent for a moment. Then, a roar filled the atmosphere. The chef, a robust man with a large white mustache and an evident passion for gastronomy, came out of the kitchen with a look of disbelief and astonishment.Es: ¡Hombre, ¡esto no se hace! ¿Paella sin mariscos? exclamó con voz estruendosa. La clientela pareció contener la risa mientras Alejandro se encogía avergonzado en su asiento. Sofía, sin embargo, no pudo contener su risa, lo que provocó que el lugar se llenara de carcajadas contagiosas.En: Man, this is not done! A paella without seafood? he exclaimed with a thunderous voice. The customers seemed to hold back their laughter as Alejandro shrank embarrassed in his seat. Sofia, however, couldn't contain her laughter, causing the place to fill with contagious chuckles.Es: El chef, aunque parecía molesto, sonrió. Con paciencia, él explicó a Alejandro la esencia y el sabor único que los mariscos aportaban a la paella, y cómo dejarlos fuera sería como privarse de un importante capítulo de la cultura española.En: The chef, although he appeared annoyed, smiled. With patience, he explained to Alejandro the essence and unique flavor that seafood brought to the paella, and how leaving them out would be like depriving oneself of an important chapter of Spanish culture.Es: Después de la charla apasionada del chef, Alejandro, aunque un poco avergonzado, decidió probar una paella tradicional, mariscos incluidos.En: After the chef's passionate lecture, Alejandro, albeit a bit embarrassed, decided to try a traditional paella, seafood included.Es: La noche pasó entre algunas bromas más, risas y disculpas. Alejandro finalmente se enamoró de la paella marisquera y el chef, satisfecho, se volvió a su cocina, dejando una lección y un recuerdo imperecedero.En: The night passed with more jokes, laughter, and apologies. Alejandro finally fell in love with seafood paella, and the chef, satisfied, returned to his kitchen, leaving behind a lesson and an enduring memory.Es: Qué noche aquella en Barcelona; una noche de mariscos y risas, de aprendizaje y de historias. Alejandro y Sofía, a través de esta inusual experiencia, aprendieron a apreciar cada sabor y cada momento, sin importar lo impredecible que pudiera ser.En: What a night that was in Barcelona; a night of seafood and laughter, of learning and storytelling. Through this unusual experience, Alejandro and Sofia learned to appreciate every flavor and every moment, no matter how unpredictable it may be.Es: Y desde entonces, siempre que piden paella, se aseguran de incluir los mariscos. Cada vez, brindan por aquella noche en Barcelona, por aquel chef apasionado, y por las pequeñas cosas que hacen que la vida merezca ser vivida.En: And since then, whenever they order paella, they make sure to include seafood. Every time, they toast to that night in Barcelona, to that passionate chef, and to the little things that make life worth living. Vocabulary Words:The: Laslights: lucesof: deBarcelona: Barcelonaglimmered: centelleabanlike: comoscattered: dispersasgems: gemasin: enthe: ladarkness: oscuridadof: dethe: lanight: nocheAlejandro: Alejandroand: ySofia: Sofiatwo: dosyoung: jóvenesindividuals: personasfull: llenosof: deenergy: energíaand: yeager: ganasto explore: de conocerevery: cadacorner: rincónof: dethis: esta
Fluent Fiction - French: A Serendipitous Spill: The Unforgettable Meeting in Paris Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/a-serendipitous-spill-the-unforgettable-meeting-in-paris Story Transcript:Fr: Le soleil se levait sur la ville de Paris alors que les gens vaquaient à leurs occupations matinales.En: The sun rose over the city of Paris as people went about their morning routines.Fr: Dans un petit café confortable, niché entre deux grands immeubles, la douce musique du jazz flottait dans l'air.En: In a cozy little café nestled between two tall buildings, the sweet sounds of jazz filled the air.Fr: Cette scène sereine allait bientôt être perturbée par une rencontre entre deux personnes, Marie et Michel.En: This serene scene was soon to be disrupted by an encounter between two individuals, Marie and Michel.Fr: Marie, avec ses lunettes à la mode et son sourire radieux, était une habituée du café.En: Marie, with her fashionable glasses and radiant smile, was a regular at the café.Fr: Chaque matin, elle venait pour savourer son café-au-lait préféré, lisant tranquillement son livre tout en dégustant un croissant au beurre.En: Every morning, she would come to savor her favorite café-au-lait, quietly reading her book while enjoying a buttery croissant.Fr: Michel, quant à lui, était le propriétaire du café.En: Michel, on the other hand, was the café owner.Fr: Avec son tablier blanc, il s'affairait toujours à préparer les meilleurs croissants de la ville.En: Donning his white apron, he always worked diligently to prepare the best croissants in town.Fr: Un matin ordinaire pour Marie prit une tournée lorsqu'elle renversa accidentellement son café-au-lait.En: An ordinary morning for Marie took a turn when she accidentally spilled her café-au-lait.Fr: Avec une maladresse comique, son café se retrouva sur le croissant tout frais de Michel, qui venait tout juste de le sortir du four.En: With comical clumsiness, her coffee ended up on Michel's freshly baked croissant, just out of the oven.Fr: Les yeux de Marie s'agrandirent de surprise et une libération de rire sortit des clients du café.En: Marie's eyes widened in surprise, and a burst of laughter erupted from the café patrons.Fr: Michel regarda son croissant ruisselant de café avec étonnement, avant d'éclater de rire.En: Michel looked at his coffee-drenched croissant with astonishment before bursting into laughter himself.Fr: La salle entière se remplit de joyeuses éclats de rire.En: The entire room filled with joyful laughter.Fr: Même la vieille pendule sur le mur semblait rire avec eux.En: Even the old clock on the wall seemed to be laughing along.Fr: Si c'était un autre jour, Michel aurait peut-être été irrité.En: If it were any other day, Michel might have been annoyed.Fr: Mais l'absurdité de la situation l'amena à laisser échapper un rire sincère.En: But the absurdity of the situation brought forth a genuine laugh from him.Fr: Après que le rire se fut calmé, Michel regarda Marie.En: After the laughter subsided, Michel looked at Marie.Fr: Son visage était rouge de gêne mais elle souriait quand même.En: Her face was reddened with embarrassment, but she still smiled.Fr: Il la regarda et rit encore une fois.En: He looked at her and laughed once more.Fr: La rencontre accidentelle avait transformé l'atmosphère ordinaire du café en un moment inoubliable.En: The accidental encounter had transformed the ordinary atmosphere of the café into an unforgettable moment.Fr: Avec un sourire chaleureux, Michel offrit un nouveau croissant à Marie.En: With a warm smile, Michel offered Marie a fresh croissant.Fr: Elle accepta avec gratitude.En: She graciously accepted.Fr: Les deux commencèrent alors à discuter, leurs rires résonnant dans le petit café.En: The two then began to chat, their laughter resonating throughout the small café.Fr: Pour la première fois depuis longtemps, le café de Michel était plein de vie et de rires.En: For the first time in a long while, Michel's café was filled with life and laughter.Fr: Chaque jour après, Marie et Michel se retrouvaient pour le petit-déjeuner.En: Every day after that, Marie and Michel would meet for breakfast.Fr: Leur rire devenait une musique régulière pour ceux qui fréquentaient le café.En: Their laughter became a regular tune for those who frequented the café.Fr: Et ainsi, une simple rencontre accidentelle devint une belle amitié dans la ville de Paris.En: And so, a simple accidental encounter blossomed into a beautiful friendship in the city of Paris.Fr: Finalement, un accident comique avait créé une scène mémorable dans le petit café.En: Ultimately, a comedic accident had created a memorable scene in the little café.Fr: Le café-au-lait renversé n'était pas seulement une blague, mais aussi le début d'une histoire.En: The spilled café-au-lait was not just a joke, but also the beginning of a story.Fr: Une histoire simple, pourtant si charmante, celle de Marie et Michel dans la belle ville de Paris.En: A simple yet charming story of Marie and Michel in the beautiful city of Paris. Vocabulary Words:The: LeSun: soleilRose: se levaitOver: surCity: villeOf: deParis: ParisAs: alors quePeople: les gensWent: vaquaientAbout: à leursTheir: leursMorning: matinalesRoutines: occupationsIn: dansA: unCozy: confortableLittle: petitCafé: caféNestled: nichéBetween: entreTwo: deuxTall: grandsBuildings: immeublesSweet: douceSounds: musiqueJazz: jazzFilled: flottaitThe: l'This: Cette
Fluent Fiction - Serbian: The Enigmatic Wedding Dance: A Night of Tangled Steps Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/the-enigmatic-wedding-dance-a-night-of-tangled-steps Story Transcript:Sr: Светла града Београда светлели су попут дијаманата у ноћи.En: The bright city of Belgrade was shining like diamonds in the night.Sr: Сред титрајућих светила, тајна његове душе насмејала се кроз низове утврђених кућа и славна Саборна црква где је венчање већ било у пуницом јеку.En: Amidst the flickering lights, the secret of its soul smiled through the rows of fortified houses and the glorious Saborna Church, where the wedding was already in full swing.Sr: Јован, Милица и Марко, тесно спојени у групу пријатеља, стајали су као постидљиви паткинци на уметничкој позорници са цветним гужвама.En: Jovan, Milica, and Marko, closely knit as a group of friends, stood like timid ducklings on an artistic stage adorned with floral crowds.Sr: Традиционални српски свадбени плес започео је са старим постарелим музичарем који је одсвирао српску свадбену песму на својој хармоници.En: The traditional Serbian wedding dance started with an old, aging musician playing a Serbian wedding song on his accordion.Sr: Одједном су сви асинхрони кораци на подијуму били усмерени ка тројици пријатеља.En: Suddenly, all asynchronous steps on the stage were directed towards the trio of friends.Sr: Милица, прва која је одабрала да се баци у плес, косу разлетела у покушају да се да се уклопи у ритам.En: Milica, the first to choose to join the dance, let her hair fly in an attempt to match the rhythm.Sr: Јован и Марко, после пара трептајућих секунди, пратили су нјен пример.En: Jovan and Marko, after a couple of hesitant seconds, followed her lead.Sr: Са сваким кругом, ихови кораци постају све бржи и збркани.En: With each turn, their steps became faster and more tangled.Sr: Замршени кораци традиционалного плеса били су као енигма за коју нису имали решење.En: The scrambled steps of the traditional dance were like an enigma for which they had no solution.Sr: Вратоломно прескакајући, колена њихао, ноге су се сплитале једна о другу.En: Leaping and staggering, knees wobbling, their legs entangled with each other.Sr: И тада, неважан у сред ове хаотичне успомене, догодило се.En: And then, amidst this chaotic memory, something inconsequential happened.Sr: Јован је посрнуо губећи корак, клезајући на Милицу, која, неконтролисано, кренула напред према Марку.En: Jovan stumbled, losing his balance, sliding into Milica who, uncontrollably, moved forward towards Marko.Sr: Троје пријатеља струмијаше једно на друго у рејв који је изазвао гробљив смех и аплаузе.En: The three friends stumbled into each other in a dance that elicited mocking laughter and applause.Sr: Али, шала се брзо растворила када су устали из облизњег маргарита цвећа, усхваћени и без стида.En: But the joke quickly dissolved as they stood up from the nearby marguerite flowers, embarrassed but unashamed.Sr: Њихова трагедија плеса више је изгледала као комедија ноћи.En: Their dance tragedy seemed more like a comedy of the night.Sr: Они су се упустили у овај изазов, посрнули и пали, али су се на крају смејали свом припетијој.En: They embraced this challenge, stumbled and fell, but in the end, they laughed at their misadventure.Sr: Као што град блестео од светлина, и ова тројка, својим неуспешним покушајем, направила је своју сјајну причу у ову ноћ.En: Just as the city sparkled with lights, this trio, with their unsuccessful attempt, created their own shining story in this night.Sr: Београдска ноћ била је сведок њиховог пада и њиховог великанског враћања.En: The Belgrade night was witness to their downfall and their grand return. Vocabulary Words:Belgrade: Београдаnight: ноћиcity: градаshining: светлелиdiamonds: дијаманатаlights: светилаsoul: душеsmiled: насмејала сеrows: низовеfortified: утврђенихhouses: кућаglorious: славнаSaborna Church: Саборна цркваwedding: венчањеfriends: пријатељаducklings: паткинциstage: позорнициfloral: цветнимcrowds: гужвамаtraditional: традиционалниSerbian: српскиdance: плесold: старимaging: постарелимmusician: музичаремaccordion: хармонициsteps: корациfast: бржиtangled: збрканиchaotic: хаотичне
Fluent Fiction - Catalan: Stained Shirt, Comic Chaos: A Memorable Night in Barcelona Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/stained-shirt-comic-chaos-a-memorable-night-in-barcelona Story Transcript:Ca: El sol anava desapareixent lentament a Barcelona, aquesta gran ciutat de vida frenètica i lluminosa, passant el relleu a les llums artificials que li donen un toc màgic i misteriós. En aquesta gran ciutat, en un tipic restaurant amb vistes a la Sagrada Família, es trobaven en Jordi i la Marta, dos bons amics que havien quedat per gaudir d'un sopar tranquil i animat.En: The sun was slowly disappearing in Barcelona, this bustling and vibrant city, giving way to the artificial lights that gave it a magical and mysterious touch. In this big city, in a typical restaurant overlooking the Sagrada Familia, Jordi and Marta were meeting, two good friends who had planned to enjoy a quiet and lively dinner.Ca: En Jordi, sempre pensant a mil coses al mateix temps i amb una rialla contagiosa, servia un vi exquisit, roig brillant amb una aroma rica i embriagadora. La Marta, amb el seu somriure ampli i la seva forma de ser amable, duia una camisa blanca, immaculada i lluent.En: Jordi, always thinking about a thousand things at once and with an infectious laugh, served a exquisite red wine, with a rich and intoxicating aroma. Marta, with her wide smile and friendly demeanor, wore a white shirt, immaculate and shiny.Ca: Just quan en Jordi estava a punt de servir el vi en el got de la Marta, un dels seus pensaments errants el va distreure. Amb un gest maldestre, va vessar accidentalment una mica de vi roig sobre la camisa blanca de la Marta.En: Just as Jordi was about to pour the wine into Marta's glass, one of his wandering thoughts distracted him. With a clumsy gesture, he accidentally spilled some red wine on Marta's white shirt.Ca: La Marta, sorpresa, va mirar-se la camisa ara tacada, però ràpidament va esclatar en una rialla contagiada pel Jordi. Mentre el restaurant esclatava també de riure, la Marta, amb el seu sentit de l'humor infalible, va agafar un tros de pa i el va submergir en el vi tacat a la seva camisa, fent un brindis a les sorpreses de la vida.En: Marta, surprised, looked at her now stained shirt, but quickly burst into laughter, infected by Jordi's laughter. As the restaurant also erupted in laughter, Marta, with her infallible sense of humor, took a piece of bread and dipped it in the wine stain on her shirt, toasting to life's surprises.Ca: La risa es va convertir en una explosió, provocant una infecció còmica i caòtica que es va escampar entre els altres comensals i fins i tot els cambrers. El restaurant, que fins ara era un lloc tranquil i romàntic, es va transformar en un escenari de diversió i alegria inesperada.En: Laughter turned into an explosion, causing a comic and chaotic infection that spread among the other diners and even the waiters. The restaurant, which had been calm and romantic until now, transformed into a stage of unexpected fun and joy.Ca: En el caos, la Marta i l'en Jordi, ara més propers que mai, es van adonar que allò que podia haver estat un desastre s'havia convertit en un moment inoblidable. Riure, encarar la vergonya, compartir la felicitat... això era realment la vida.En: In the chaos, Marta and Jordi, now closer than ever, realized that what could have been a disaster had turned into an unforgettable moment. Laughing, facing embarrassment, sharing happiness... that was truly life.Ca: Així es va resoldre la situació, amb un final inesperat però perfecte. En Jordi, amb el seu comportament distracte, s'havia convertit en l'actor d'una nit còmica, i la pacient i bonica Marta, amb la seva capacitat de trobar l'humor fins i tot en els petits accidents, havia demostrat ser la guia perfecta a través del laberint de la vida. La nit va acabar amb una forta apretada de mans, unes quantes llàgrimes d'alegria i el record d'un sopar que, segurament, no oblidarien.En: That's how the situation was resolved, with an unexpected but perfect ending. Jordi, with his distracted behavior, became the actor of a comic night, and patient and beautiful Marta, with her ability to find humor even in small accidents, had proven to be the perfect guide through the maze of life. The night ended with a tight handshake, a few tears of joy, and the memory of a dinner they would surely never forget. Vocabulary Words:The sun: El soldisappearing: desapareixentBarcelona: Barcelonacity: ciutatgiving: donantlights: llumsmagical: màgicmysterious: misterióstypical: tipicrestaurant: restaurantoverlooking: amb vistes afriends: amicsplanned: havien quedatenjoy: gaudirquiet: tranquillively: animatlaugh: riallaexquisite: exquisitrich: ricaaroma: aromasmile: somriurefriendly: d'amabledemeanor: forma de serimmaculate: immaculadashiny: lluentaccidentally: accidentalmentstained: tacadalaughter: riureperfect: perfecteguide: guia
Fluent Fiction - Italian: Gelato Mishap: A Hilarious Day in Florence Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/gelato-mishap-a-hilarious-day-in-florence Story Transcript:It: Sole brillante, aria calda. Un fiume di turisti si riversa a Piazza del Duomo, Firenze. In mezzo alla folla, Luca, Sofia e Giulia. Sono amici da tanto tempo, ma è la prima volta che visitano questa città insieme. Amano Firenze. Le sue strade piene di storia, il cibo delizioso e il gelato, il miglior gelato del mondo.En: Bright sun, warm air. A river of tourists pours into Piazza del Duomo, Florence. In the midst of the crowd are Luca, Sofia, and Giulia. They have been friends for a long time, but this is the first time they are visiting this city together. They love Florence. Its streets full of history, delicious food, and gelato, the best gelato in the world.It: "Luca, dovresti fare un selfie!" Ignara della commedia che stava per svolgersi, Giulia fece questa proposta innocente. Aveva ragione, pensò Luca. Doveva catturare quel momento. Afferrò il suo telefono, il suo gelato cioccolato e pistacchio ancora in mano. Raggiunse il punto perfetto, il duomo spettacolare di Firenze proprio dietro di lui.En: "Luca, you should take a selfie!" Oblivious to the comedy that was about to unfold, Giulia made this innocent suggestion. She was right, Luca thought. He had to capture that moment. He grabbed his phone, his chocolate and pistachio gelato still in hand. He reached the perfect spot, the spectacular Duomo of Florence right behind him.It: Ma quando sollevò il telefono, successe l'impensabile. Un gesto frettoloso, un urto accidentale e... patatrack! Il gelato si riversò su Luca. Si guardò, incredulo. Il suo gelato, il suo amato gelato, ora si stendeva su di lui. La sua maglietta bianca ora aveva i colori marrone e verde.En: But when he raised the phone, the unthinkable happened. A hasty gesture, an accidental bump, and... splat! The gelato spilled onto Luca. He looked at himself in disbelief. His gelato, his beloved gelato, was now spreading all over him. His white shirt now had brown and green stains.It: Oh no, pensò. Quel gelato era per la sua bocca, non per la sua maglietta! Ma prima che potesse fare qualsiasi cosa, Sofia e Giulia scoppiarono a ridere. Urlarono e risero così forte che tutti intorno a loro si girarono a guardare. Fu un momento imbarazzante per Luca, certo, ma non poteva non unirsi alle sue amiche. Alla fine, anche lui si mise a ridere. Riserse della sua sfortuna, del suo gelato sulla maglietta.En: Oh no, he thought. That gelato was for his mouth, not his shirt! But before he could do anything, Sofia and Giulia burst into laughter. They screamed and laughed so loudly that everyone around them turned to look. It was an embarrassing moment for Luca, for sure, but he couldn't help but join his friends. Eventually, he started laughing too. He laughed at his misfortune, at the gelato on his shirt.It: E così, la Piazza del Duomo si riempì di risa e allegria. Risero e risero fino a quando le loro guance diventarono rosse e i loro stomaci fecero male. La folla attorno a loro si mise a ridere con loro, condividendo quella pura gioia. I piccioni si alzarono in volo, i turisti si fermarono per guardare quella scena incredibilmente gioiosa.En: And so, Piazza del Duomo filled with laughter and joy. They laughed and laughed until their cheeks turned red and their stomachs hurt. The crowd around them started laughing with them, sharing that pure happiness. Pigeons took flight, tourists stopped to witness that incredibly joyful scene.It: Alla fine, la risata si affievolì. Luca guardò la sua maglietta. Chissà, forse sarebbe diventata la sua maglietta portafortuna. Sofia e Giulia lo abbracciarono, le ecchimosi della risata ancora visibili nei loro occhi. Andarono avanti, pronti a creare più ricordi in quella città storica.En: In the end, the laughter faded. Luca looked at his shirt. Who knows, maybe it would become his lucky shirt. Sofia and Giulia hugged him, the bruises from laughter still visible in their eyes. They moved on, ready to create more memories in that historic city.It: La Firenze accogliente li salutò con un caldo abbraccio. Quel giorno, Piazza del Duomo era un luogo di risate, divertimento e una bellissima amicizia. La storia del gelato di Luca divenne una leggenda tra loro, una storia da raccontare ancora e ancora.En: Welcoming Florence bid them farewell with a warm embrace. That day, Piazza del Duomo became a place of laughter, fun, and beautiful friendship. Luca's gelato story became a legend among them, a story to be told over and over again.It: Quel giorno a Firenze, è stato un giorno di risate, di amici e di scatti memorabili. Anche se andarono avanti e visitarono molti altri luoghi, quel giorno rimase nella loro memoria. Il giorno in cui Luca si versò del gelato addosso, e Sofia e Giulia non riuscirono a smettere di ridere. Quel giorno, creò un ricordo indimenticabile, un ricordo fatto di risate e di gelato. Il tipo di memoria che ti fa sorridere ogni volta che ci pensi, il tipo di ricordo di cui parli con i tuoi cari per sempre.En: That day in Florence was a day of laughter, friends, and memorable snapshots. Even though they went on and visited many other places, that day stayed in their memory. The day Luca spilled gelato on himself, and Sofia and Giulia couldn't stop laughing. That day created an unforgettable memory, a memory made of laughter and gelato. The kind of memory that makes you smile every time you think about it, the kind of memory you talk about with your loved ones forever. Vocabulary Words:Bright sun: Sole brillantewarm air: aria caldatourists: turistiPiazza del Duomo: Piazza del DuomoFlorence: FirenzeLuca: LucaSofia: SofiaGiulia: Giuliafriends: amicivisiting: visitanocity: cittàFlorence: Firenzestreets: stradehistory: storiadelicious food: cibo deliziosogelato: gelatobest: migliorselfie: selfiecomedy: commediaunfold: svolgersiinnocent suggestion: proposta innocentecapture: catturarephone: telefonochocolate and pistachio gelato: gelato al cioccolato e pistacchioperfect spot: punto perfettospectacular: spettacolareDuomo of Florence: duomo di Firenzeunthinkable happened: impensabile accadutohasty gesture: gesto frettolosoaccidental bump: urto accidentale
Fluent Fiction - Italian: The Magic of Piazza Navona: Friendship, Laughter, and Sweet Gelato Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/the-magic-of-piazza-navona-friendship-laughter-and-sweet-gelato Story Transcript:It: La giornata stava volgendo al termine in quel della mondana Piazza Navona.En: The day was coming to an end in bustling Piazza Navona.It: Il sole stava per tuffarsi nel letto di Roma, lasciando al cielo stellato il compito di essere lo sfondo alla piazza più suggestiva della Città Eterna.En: The sun was about to dive into Rome's bed, leaving it up to the starry sky to create a backdrop for the most enchanting square in the Eternal City.It: Giuseppe, Sofia e Antonio erano tre amici d'infanzia.En: Giuseppe, Sofia, and Antonio were childhood friends.It: Nonostante le diverse strade prese nelle loro vite, l'amicizia era sempre rimasta salda.En: Despite taking different paths in their lives, their friendship remained steadfast.It: Quel giorno, avevano deciso di ritrovarsi nella loro Roma, a Piazza Navona, un luogo carico di ricordi.En: That day, they had decided to meet in their beloved Rome, in Piazza Navona, a place filled with memories.It: Giuseppe, con la sua vivacità, si era buttato sul gelato.En: With his liveliness, Giuseppe indulged in ice cream.It: Amava dolcificarsi la gola con il gelato al cioccolato.En: He loved sweetening his throat with chocolate gelato.It: Sofia la pensatrice, era sdraiata accanto alla Fontana dei Quattro Fiumi, occhi aperti sul sole morente.En: Sofia, the thinker, lay next to the Fountain of the Four Rivers, eyes fixed on the dying sun.It: Antonio, l'avventuriero, era impegnato a descrivere il suo ultimo viaggio all'estero.En: Antonio, the adventurer, was engrossed in describing his latest trip abroad.It: Con un gesto a dir poco impacciato, Giuseppe si puliva la bocca dal cioccolato quando da un momento all'altro il suo gelato volò sulla maglietta di Antonio.En: With a rather clumsy gesture, Giuseppe wiped his mouth from the chocolate just as his ice cream unexpectedly flew onto Antonio's shirt.It: Le risate di Sofia echeggiarono per tutta la piazza.En: Sofia's laughter echoed throughout the square.It: Antonio scoprì la maglietta, non sapendo se ridere o se arrabbiarsi.En: Antonio discovered the mess, unsure whether to laugh or get angry.It: "Ci voleva una decorazione di cioccolato per migliorare la tua maglietta," esclamò Sofia in risate.En: "A chocolate decoration was all your shirt needed," Sofia exclaimed amidst laughter.It: Questo commento scherzoso, nonostante la situazione, sembrò calmare il momento di tensione.En: This joking comment, despite the situation, seemed to ease the tension.It: Antonio scosse la testa, sorpreso, e si unì al riso.En: Antonio shook his head, surprised, and joined in the laughter.It: Dopo aver pulito la maglietta, la serata continuò serenamente, tra chiacchiere, risate e ricordi.En: After cleaning the shirt, the evening continued peacefully, filled with conversations, laughter, and memories.It: La stella più luminosa del cielo guardava loro con affetto, mentre la piazza risuonava con le voci vivaci dei passanti.En: The brightest star in the sky looked upon them affectionately while the square resonated with the lively voices of passersby.It: La vita, davvero, aveva un senso in questi momenti unici e irripetibili.En: Life truly made sense in these unique and unrepeatable moments.It: Ogni tanto, nei giorni successivi, un sorriso affiorava sul volto di Antonio al ricordo dell'accaduto.En: Occasionally, in the following days, a smile would appear on Antonio's face as he remembered that incident.It: Sofia, con la sua battuta, era riuscita a trasformare un momento di imbarazzo in uno di risate e leggerezza.En: Sofia, with her witty remark, had managed to turn a moment of embarrassment into one of laughter and lightheartedness.It: E forse è proprio questo il segreto della loro amicizia indistruttibile: saper trasformare le difficoltà in opportunità di unione e divertimento.En: Perhaps, this was the secret of their indestructible friendship: knowing how to turn difficulties into opportunities for unity and fun.It: Quella sera a Piazza Navona, sotto le stelle di Roma, i tre amici riuscirono a creare un ricordo che avrebbero conservato per sempre nel loro cuore.En: That night in Piazza Navona, under the stars of Rome, the three friends created a memory they would treasure forever in their hearts.It: E ogni volta che Antonio avrebbe riportato il ricordo di quel gelato sulla sua maglietta, avrebbe fatto un sorriso.En: And every time Antonio recalled the ice cream on his shirt, he would smile.It: Un sorriso per quella magica serata, un sorriso per quei due amici unici, un sorriso per quella Roma eterna che li aveva cresciuti e che continuava a regalare loro momenti così speciali.En: A smile for that magical evening, a smile for those two unique friends, a smile for that eternal Rome that had raised them and continued to give them such special moments. Vocabulary Words:The: Laday: giornatawas: stavacoming: volgendoto: alan: nelend: terminein: inbustling: mondanaPiazza: PiazzaNavona: Navonasun: soleabout: stavadive: tuffarsiinto: nelRome's: di Romabed: lettoleaving: lasciandoit: alup: alstarry: stellatosky: cielocreate: esserebackdrop: sfondomost: piùenchanting: suggestivasquare: piazzain: dellaEternal: Città EternaCity: Eterna
Fluent Fiction - Spanish: Lost in Translation: A Mispronunciation Leads to Laughter-filled Tapas Adventure in Madrid Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/lost-in-translation-a-mispronunciation-leads-to-laughter-filled-tapas-adventure-in-madrid Story Transcript:Es: Un sol dorado brillaba intensamente sobre las calles empedradas de Madrid.En: A golden sun shone brightly over the cobbled streets of Madrid.Es: María, Alejandro y Sofía, tres amigos convincentes, paseaban por la Plaza Mayor, hechizados por el bullicio vibrante que la envolvía.En: María, Alejandro, and Sofía, three enthusiastic friends, strolled through the Plaza Mayor, enchanted by the vibrant hustle and bustle that surrounded them.Es: Las risas danzaban en el aire, las conversaciones fraternales llenaban cada rincón y la fragancia de los alimentos favoritos de todos los tiempos salía de cada restaurante y bar de tapas.En: Laughter danced in the air, friendly conversations filled every corner, and the aroma of everyone's favorite foods wafted out of every restaurant and tapas bar.Es: María, con el deseo de integrarse completamente en la cultura española, decidió que era el momento oportuno para intentar pedir un plato tradicional español en un animado bar de tapas llamado "La Esquina del Jamón".En: María, with the desire to fully immerse herself in Spanish culture, decided that it was the perfect time to try ordering a traditional Spanish dish at a lively tapas bar called "La Esquina del Jamón".Es: Alejandro y Sofía, estaban emocionados por el coraje de su amiga, pero también un poco nerviosos, ya que sabían que María tenía un acento un tanto peculiar.En: Alejandro and Sofía were excited by their friend's bravery, but also a bit nervous, as they knew María had a somewhat peculiar accent.Es: Ella, lista para el desafío, escudriñó el menú, sus ojos deteniéndose en las croquetas de jamón.En: She, ready for the challenge, scrutinized the menu, her eyes stopping at the ham croquettes.Es: Sus amigos miraban ansiosamente, mientras María hacía una seña al camarero.En: Her friends watched anxiously as María signaled the waiter.Es: En lugar de pedir croquetas de jamón, su peculiar acento torció las palabras mágicamente en "croqueta de zapatos”.En: Instead of ordering ham croquettes, her peculiar accent magically twisted the words into "shoe croquette".Es: Las palabras resonaron en el bar lleno de gente.En: The words echoed in the crowded bar.Es: La risa estalló como espuma de cerveza, al principio baja, luego aumentando hasta que todo el bar se retorcía de risa.En: Laughter erupted like foamy beer, starting softly and then escalating until the whole bar was convulsing with laughter.Es: Incluso el camarero no pudo evitar soltar una carcajada, mientras trataba de ocultar su expresión detrás de su delantal blanco.En: Even the waiter couldn't help but burst out laughing, while attempting to hide his amusement behind his white apron.Es: Alejandro y Sofía intentaron contener su risa, pero fue en vano.En: Alejandro and Sofía tried to contain their laughter, but it was in vain.Es: Se rieron aún más fuerte, cubriéndose la boca con la mano, las lágrimas corriendo por sus mejillas.En: They laughed even harder, covering their mouths with their hands, tears streaming down their cheeks.Es: María, confundida por primera vez, pronto se dio cuenta de su error.En: María, confused for the first time, soon realized her mistake.Es: En lugar de sentirse avergonzada, se rió junto a ellos.En: Instead of feeling embarrassed, she laughed along with them.Es: El camarero, todavía con una sonrisa en su cara, se acercó a María y le ayudó a pronunciar las palabras correctamente.En: The waiter, still with a smile on his face, approached María and helped her pronounce the words correctly.Es: Asintiendo y agradeciendo, María hizo un pedido de croquetas de jamón nuevamente, esta vez pronunciado perfectamente, generando aplausos de toda la multitud en el bar.En: Nodding and thanking him, María placed an order for ham croquettes once again, this time pronounced perfectly, generating applause from the entire crowd in the bar.Es: La historia de María se volvió la anécdota del día en "La Esquina del Jamón".En: María's story became the anecdote of the day at "La Esquina del Jamón".Es: María, Alejandro, y Sofía terminaron su día con un festín de tapas y una gran historia para contar.En: María, Alejandro, and Sofía ended their day with a feast of tapas and a great story to tell.Es: El sol se despidió lentamente en el horizonte de Madrid, tiñendo el cielo de naranja rosado, mientras los tres amigos se reían entre bocados, la risa de María siendo el último sonido que llenaba la noche estrellada.En: The sun bid farewell slowly on the horizon of Madrid, painting the sky in shades of orange and pink, while the three friends laughed between bites, María's laughter being the last sound to fill the starry night.Es: Y así, una tarde normal en Madrid se convirtió en una inolvidable.En: And so, a normal afternoon in Madrid turned into an unforgettable one.Es: Aunque el malentendido inicial llevó a algunas risas a expensas de María, también llevó a una tarde llena de diversión, compañerismo y una valiosa lección cultural.En: Although the initial misunderstanding led to some laughs at María's expense, it also led to an afternoon filled with fun, camaraderie, and a valuable cultural lesson.Es: En el corazón de Madrid, tres amigos no solo disfrutaron de las delicias del país, sino que también hicieron un recuerdo hilarante que recordarían con cariño en mucho tiempo.En: In the heart of Madrid, three friends not only enjoyed the delights of the country but also created a hilarious memory that they would cherish for a long time.Es: Y, al final, esa es la esencia de cualquier gran aventura.En: And, in the end, that is the essence of any great adventure. Vocabulary Words:A golden: Un sol doradosun: solshone: brillababrightly: intensamenteover: sobrethe cobbled streets: las calles empedradasof: deMadrid: MadridMaría: MaríaAlejandro: Alejandroand: ySofía: Sofíathree enthusiastic: tres amigos convincentesfriends: amigosstrolled: paseabanthrough: porthe Plaza Mayor: la Plaza Mayorenchanted: hechizadosby: porthe vibrant hustle and bustle: el bullicio vibrantethat surrounded them: que la envolvíaLaughter: Las risasdanced: danzabanin the air: en el airefriendly conversations: conversaciones fraternalesfilled: llenabanevery corner: cada rincónand: ythe aroma: la fraganciaof everyone's favorite foods: de los alimentos favoritos de todos los tiempos
Fluent Fiction - Norwegian: Frozen Waters: A Tale of Friendship and Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/frozen-waters-a-tale-of-friendship-and-adventure Story Transcript:Nb: Novellen begynner midt i et livlig scenario.En: The novella begins in the middle of a lively scenario.Nb: Isbjørnklubben Bergen er samlet i sitt årlige arrangement.En: The Polar Bear Club Bergen is gathered in their annual event.Nb: Lars, en høy, aktiv mann i slutten av trettiårene, er en sentral skikkelse her.En: Lars, a tall and active man in his late thirties, is a central figure here.Nb: Ingrid, hans beste venn og videoer av alt og alle, filmer ham som han smiler og gruer seg til utfordringen.En: Ingrid, his best friend and the recorder of everything and everyone, films him as he smiles and dreads the challenge.Nb: Hun holder et videokamera stødig i hendene, bundet opp i en tykk vinterjakke.En: She holds a video camera steady in her hands, bundled up in a thick winter jacket.Nb: "Er du klar Lars?En: "Are you ready, Lars?"Nb: " roper Ingrid.En: shouts Ingrid.Nb: Kameraet peker direkte på Lars, som nikker med et nervøst smil.En: The camera points directly at Lars, who nods with a nervous smile.Nb: Ingrid gir ham tommelen opp, og han går mot den frosne innsjøen.En: Ingrid gives him a thumbs up, and he walks towards the frozen lake.Nb: Det er den delen av arrangementet der alle hopper i det iskalde vannet.En: It's the part of the event where everyone jumps into the icy water.Nb: Isen er blitt knust, og et stort hull er åpnet i midten for modige sjeler som Lars.En: The ice has been broken, and a large hole is opened in the middle for brave souls like Lars.Nb: Sprut av vann stiger når Lars hopper i innsjøen.En: A splash of water rises as Lars jumps into the lake.Nb: Ingrid fanger øyeblikket på video, mens resten av klubben heier.En: Ingrid captures the moment on video, while the rest of the club cheers.Nb: Plutselig blir jubelen til forskrekkede utrop.En: Suddenly, the cheers turn into alarmed shouts.Nb: Lars kommer ikke opp igjen.En: Lars doesn't resurface.Nb: Han har undervurdert kulden og dybden av innsjøen.En: He underestimated the cold and the depth of the lake.Nb: Ingrid, som skjønner alvoret, kaster fra seg videokameraet.En: Ingrid, understanding the seriousness, throws the video camera aside.Nb: Hun vinker etter hjelp og flere erfarne klubbmedlemmer styrter mot innsjøen.En: She waves for help, and several experienced club members rush towards the lake.Nb: Raskt og effektivt drar de Lars opp fra det iskalde vannet, og en lege på stedet gir ham førstehjelp.En: Quickly and efficiently, they pull Lars out of the icy water, and a doctor on-site administers first aid.Nb: Dramaet ender like raskt som det begynte.En: The drama ends as quickly as it began.Nb: Lars blir bundet inn i et varmt teppe og oppvarmingen begynner.En: Lars is wrapped in a warm blanket and the warming process begins.Nb: Han skjelver og hoster, men ser gradvis bedre ut.En: He shivers and coughs, but gradually looks better.Nb: Alle puster lettet ut.En: Everyone breathes a sigh of relief.Nb: Ingrid er også lettet, men forlater stedet for å hente kameraet hun kastet fra seg.En: Ingrid is relieved as well, but she leaves the scene to retrieve the camera she threw away.Nb: Videoen er slutt, men den har fanget hele hendelsen.En: The video is over, but it has captured the whole event.Nb: Etter en stund, med en kopp varm kakao i hånden, sitter Lars og Ingrid i et varmt rom på den lokale hytten.En: After some time, with a cup of hot cocoa in hand, Lars and Ingrid sit in a warm room at the local cabin.Nb: Lars ler mens han ser på videoen Ingrid har filmet.En: Lars laughs as he watches the video Ingrid filmed.Nb: "Du er gal," sier han til slutt, "men kanskje det er det som gjør oss til gode venner.En: "You're crazy," he says in the end, "but maybe that's what makes us good friends."Nb: "Historien ender på en glad note, med at Lars og Ingrid ble anerkjente isbjørner i klubben.En: The story ends on a happy note, with Lars and Ingrid becoming recognized polar bears in the club.Nb: Arrangementet i Bergen er alltid et høydepunkt på vinteren, og nå har de en uforglemmelig historie å fortelle.En: The event in Bergen is always a winter highlight, and now they have an unforgettable story to tell.Nb: Novellen viser oss at vennskap og eventyr går hånd i hånd, selv i de mest uventede situasjoner.En: The novella shows us that friendship and adventure go hand in hand, even in the most unexpected situations. Vocabulary Words:novella: novellelively: livligscenario: scenarioPolar Bear Club: Polar Bear ClubBergen: Bergenannual: eventLars: Larstall: høyactive: aktivman: mannlate: slutten avthirties: trettiårenecentral: sentralfigure: skikkelsebest friend: beste vennrecorder: videograferfilms: filmersmiles: smilerdreads: gruer segchallenge: utfordringvideo camera: videokamerasteady: stødighands: hendenebundled up: bundet opp ithick: tykkwinter: jakkejacket: vinterjakkeready: klarshouts: roperdirectly: direkte
Fluent Fiction - French: A Spilled Coffee, A Chance Meeting, And An Unforgettable Friendship Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/a-spilled-coffee-a-chance-meeting-and-an-unforgettable-friendship Story Transcript:Fr: Il faisait doux à Paris.En: It was mild in Paris.Fr: Pierre et Jeanne se promenaient dans les rues pavées.En: Pierre and Jeanne were walking through the cobbled streets.Fr: Ils ne se connaissaient pas.En: They didn't know each other.Fr: Ils étaient seulement deux étrangers dans la grande ville.En: They were just two strangers in the big city.Fr: A ce moment-là, ils ne savaient pas qu'ils allaient se rencontrer.En: At that moment, they didn't know they were about to meet.Fr: Pierre était grand.En: Pierre was tall.Fr: Il avait des yeux bleus.En: He had blue eyes.Fr: Il avait une tasse de café dans sa main.En: He had a cup of coffee in his hand.Fr: Il aimait le café.En: He liked coffee.Fr: Il le buvait toujours le matin.En: He always drank it in the morning.Fr: Jeanne, elle, était petite.En: Jeanne, on the other hand, was short.Fr: Elle avait des cheveux bruns.En: She had brown hair.Fr: Elle était belle.En: She was beautiful.Fr: Elle avait aussi une tasse de café.En: She also had a cup of coffee.Fr: Comme Pierre, elle aimait le café.En: Like Pierre, she liked coffee.Fr: Ils marchaient tous les deux près d'un café.En: They were both walking near a café.Fr: Le café était petit.En: The café was small.Fr: Mais il était célèbre à Paris.En: But it was famous in Paris.Fr: Il y avait beaucoup de gens à l'intérieur.En: There were many people inside.Fr: Dans ce café, il y avait Élise.En: In that café, there was Élise.Fr: Elle était assise là.En: She was sitting there.Fr: Elle portait une robe rouge.En: She was wearing a red dress.Fr: Elle était jolie.En: She was pretty.Fr: Soudain, Pierre et Jeanne se sont heurtés.En: Suddenly, Pierre and Jeanne bumped into each other.Fr: Leur café a volé dans les airs.En: Their coffees flew in the air.Fr: Et puis il est tombé.En: And then they fell.Fr: Il est tombé sur Élise.En: They fell on Élise.Fr: Elle a crié.En: She screamed.Fr: Elle était surprise.En: She was surprised.Fr: Elle était trempée.En: She was soaked.Fr: Pierre et Jeanne étaient désolés.En: Pierre and Jeanne were sorry.Fr: Ils s'excusaient.En: They apologized.Fr: Mais Élise était en colère.En: But Élise was angry.Fr: Elle ne pouvait pas croire ce qui venait d'arriver.En: She couldn't believe what had just happened.Fr: Ils ont dû trouver une solution.En: They had to find a solution.Fr: Ils ne voulaient pas qu'elle reste en colère.En: They didn't want her to stay angry.Fr: Pierre a eu une idée.En: Pierre had an idea.Fr: Il lui a acheté une nouvelle robe.En: He bought her a new dress.Fr: Il lui a aussi offert un café.En: He also offered her a coffee.Fr: Jeanne lui a offert des serviettes.En: Jeanne offered her towels.Fr: Elle voulait qu'Élise puisse se sécher.En: She wanted Élise to be able to dry herself.Fr: Élise a souri.En: Élise smiled.Fr: Elle n'était plus en colère.En: She was no longer angry.Fr: Pierre et Jeanne étaient soulagés.En: Pierre and Jeanne were relieved.Fr: Ils ne voulaient pas que leur journée commence mal.En: They didn't want their day to start off badly.Fr: Et ils ne voulaient pas gâcher la journée d'Élise.En: And they didn't want to ruin Élise's day.Fr: A la fin, ils sont devenus amis.En: In the end, they became friends.Fr: Ils ont ri de ce qui s'était passé.En: They laughed about what had happened.Fr: Ils ont bu du café ensemble.En: They drank coffee together.Fr: Et ils ont promis de faire attention la prochaine fois.En: And they promised to be more careful next time.Fr: Ils ne voulaient pas renverser de café à nouveau.En: They didn't want to spill coffee again.Fr: Mais ils étaient heureux de s'être rencontrés.En: But they were happy to have met.Fr: Ils étaient heureux d'avoir rencontré Élise.En: They were happy to have met Élise.Fr: C'était une journée ordinaire à Paris.En: It was an ordinary day in Paris.Fr: Mais pour Pierre, Jeanne et Élise, c'était une journée spéciale.En: But for Pierre, Jeanne, and Élise, it was a special day.Fr: C'était le jour où ils se sont rencontrés.En: It was the day they met.Fr: Et ils se souviendront toujours de cette journée.En: And they will always remember that day.Fr: Ils se souviendront toujours de la façon dont ils se sont rencontrés.En: They will always remember how they met.Fr: Et ils se souviendront toujours de leur amitié.En: And they will always remember their friendship. Vocabulary Words:mild: douxParis: ParisPierre: PierreJeanne: Jeannewalking: se promenaientcobbled: pavéesstreets: ruesstrangers: étrangersbig city: grande villemeet: se rencontrertall: grandblue eyes: des yeux bleuscup of coffee: tasse de caféliked: aimaitdrank: buvaitmorning: matinshort: petitebrown hair: cheveux brunsbeautiful: bellealso: aussicafé: cafésmall: petitfamous: célèbrepeople: gensinside: à l'intérieursitting: assisewearing: portaitred dress: robe rougepretty: joliebumped into: se sont heurtés
Fluent Fiction - Serbian: Spilled Rakija: A Serendipitous Collision of Laughter Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/spilled-rakija-a-serendipitous-collision-of-laughter Story Transcript:Sr: На врху брда у облику аква-синьјег океана, као спуштеног пера са масивних крила божанственог анђела, почивао је Београд. Барабани плесаху на српској свадби, осветљавајући тему у гајби Фортрес Калемегдан и рески ваздух. Звуци радости и песме су испуњавали небо, а све око мене било је живо и бијело.En: At the top of the hill, in the shape of a turquoise ocean, like a feather fallen from the massive wings of a divine angel, lay Belgrade. Drums danced at a Serbian wedding, illuminating the theme in the crate of Kalemegdan Fortress and the crisp air. Sounds of joy and song filled the sky, and everything around me was alive and white.Sr: Јован је био дечко меког срца, познат по своме несавладивом духу и забави. Његов задатак да послужи енергичне гостије ракијом био је већ по своме комичан. У том осамећеном моменту, според листа брзопловеће реке, налазио се Јован са послужавником испуњеним шипкама ракије и ручно израђених чаша.En: Jovan was a boy with a tender heart, known for his indomitable spirit and fun-loving nature. His task to serve the energetic guests with rakija (a traditional Serbian alcoholic beverage) was already comical in itself. In that solitary moment, by the fast-flowing river, Jovan stood with a tray filled with rakija shots and handmade glasses.Sr: Сада, зар не би било смешно када би Јован, пољуљан једном откаченом веселом песмом, налетео на Милицу, младу девојку одекнуту у загрлијај јутарног зрака, изненада на путу? Да, управо то би било смешно.En: Now, wouldn't it be funny if Jovan, slightly tipsy and singing a silly song, accidentally bumped into Milica, a young girl soaked in the embrace of the morning sunbeam, suddenly crossing his path? Yes, that would be funny, indeed.Sr: Чим је Јован окренуо ћошак кулине дворца, успео је да судари са Милицом са таквом снагом да је избици ракије формирали танцере над њима. Пиће се пролило као звездана прашина на гости међу којима је било и згађених и разгаламених лица која су гледала у чуду.En: As soon as Jovan turned the corner of the palace tower, he managed to collide with Milica with such force that the rakija shots formed dancers above them. The drink spilled like stardust among the guests, including both disgusted and amused faces that stared in wonder.Sr: Свадбенски гости избијали су у смех док су Јован и Милица покушавали да се опораве. Неред је био велики; али итало видељиво беше колико је Милица зрачила док је покушавала да сузбије свој смех и помагала Јовану да прочисти пиће.En: Wedding guests burst into laughter as Jovan and Milica tried to recover. The mess was significant, but it was also evident how Milica radiated as she tried to suppress her laughter and helped Jovan clean up the spilled drink.Sr: Крај дана је одјекивао радошћу и смехом, а Јованов и Милицин случајни судар постао је неизбежна анегдота вечери. Ова стварна прича служила је као подсетник да у животу чак и најмањи тренутци могу да пруже највећу радост и смех. Да, било је компликација, али више него што је било просипања пића, било је смеха и за једног Јована, то је било више него довољно.En: The end of the day echoed with joy and laughter, and Jovan and Milica's accidental collision became an inevitable anecdote of the evening. This true story served as a reminder that even the smallest moments in life can bring the greatest joy and laughter. Yes, there were complications, but more than the drink spillage, there was laughter, and for Jovan, it was more than enough. Vocabulary Words:At the top of the hill: на врху брдаin the shape of: у обликуturquoise: аква-синьјегocean: океанаlike a feather: као перafallen: спуштеногfrom the massive wings: са масивних крилаof a divine angel: божанственог анђелаlay: почиваоBelgrade: БеоградDrums: Барабаниdanced: плесахуat a Serbian wedding: на српској свадбиilluminating: осветљавајућиthe theme: темуin the crate: у гајбиof Kalemegdan Fortress: Фортрес Калемегданand the crisp air: и рески ваздухSounds: Звуциof joy and song: радости и песмеfilled the sky: су испуњавали небоand everything around me: и све око менеwas alive: било је живоand white: и бијелоJovan: Јованwas a boy: је био дечкоwith a tender heart: меког срцаknown for: познат поhis indomitable spirit: своме несавладивом духуand fun-loving nature: и забави
Fluent Fiction - Korean: Fireworks at a BBQ in Seoul Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/fireworks-at-a-bbq-in-seoul Story Transcript:Ko: 땀방울이 민준의 이마에서 흘러내렸다. 그는 한평생 살면서 그 도시, 서울의 관에서 제일 큰 불을 가진 몇 안 되는 직장인 중 한명이었다. 물론, 이것은 비유가 아니었다. 그의 불은 고기를 그리는 그릴 위에서 높이 치솟았다.En: Beads of sweat dripped from Minjun's forehead. He was one of the few employees in Seoul's largest company with the tallest fire. Of course, this wasn't a metaphor. His flames shot high above the grill where meat was being cooked.Ko: 지혜는 그의 옆에서 크게 웃었다, 그녀의 활장한 웃음소리가 강변에 위치한 그들의 피크닉 장소를 가득 채웠다. 그녀의 흰색 셔츠와 민낯이 햇살에 반짝였다. 그녀의 목소리만큼이나 밝게.En: Ji-hye laughed loudly next to him, her infectious laughter filling their picnic spot by the riverside. Her white shirt and bare face glistened in the sunlight. Her voice was as bright as her laughter.Ko: 그러던 중, 민준이 불꽃에 켜진 김치를 올리는 순간 땀이 추가되어 그릴 위로 뛰어버렸다. 그리고 순식간에 김치가 사방으로 튀어 나와 지혜의 흰 셔츠를 얼룩지게 했다.En: Suddenly, as Minjun placed the lit kimchi onto the flames, a drop of sweat fell onto the grill, causing a burst of steam. In an instant, kimchi splattered in every direction, staining Ji-hye's white shirt.Ko: 대장간에서 김치를 벼 뜨리는 소리가 생긴 순간, 둘 다 놀란 표정을 짓고 쳐다봤다. 그리고... 그들은 웃었다. 웃음 속에서 서로를 바라보며, 행복하다는 것을 깨달았다. 민준과 지혜, 그들은 자신들만의 세계에서 쫓기듯 웃음을 내뱉었다.En: For a brief moment, both of them stared in surprise at the sound of kimchi being sizzled in the grill. And then... they laughed. Looking at each other through their laughter, they realized how happy they were. Minjun and Ji-hye laughed in their own world, as if they were being chased.Ko: 서울은 그들의 웃음소리에 더욱 밝아졌다. 민준의 초라한 바비큐는 이제 대체할 수 없는 추억이 되었다. 밤이 되었을 때, 그들은 그릴을 정리하고 흰 셔츠를 세탁할 장소를 찾았다. 그리고 그들은 얼굴에 미소를 띄우며 후회 없이 집으로 돌아갔다.En: Seoul became even brighter with their laughter. Minjun's ordinary BBQ became an irreplaceable memory. When night fell, they cleaned up the grill and found a place to wash Ji-hye's white shirt. And they returned home with smiles on their faces, without any regrets.Ko: 그들이 가장 기억에 남는 날, 김치를 흘렸던 그 불꽃놀이의 밤이었다. 그 밤, 서울은 그들에게 자유를, 유머를, 그리고 사랑을 가르쳐줬다. 그리고 그들은 기억속에서 가장 큰 웃음을 서울에게 남겼다. 그때부터 모든 바비큐는 그들에게 특별한 의미가 있었다.En: That day, the unforgettable moment they spilled kimchi, became the most memorable night for them. On that night, Seoul taught them freedom, humor, and love. And they left the biggest laughter in Seoul's memory. From then on, every BBQ held a special meaning for them.Ko: 그래서, 민준은 지혜가 그의 실수에 웃었던 그 순간을 기억하며, 매일 그릴을 태웠다. 그의 가슴에는 매일같이 그 순간이 새겨져 있었다. 그는 그 날 그들이 함께 나눴던 감정이 영원히 담긴 김치를 훨훨 타는 그릴 위에 올리며, 김치의 향이 그의 콧속에 들어올 때마다 그 순간을 회상했다.En: So, Minjun remembered the moment Ji-hye laughed at his mistake and set the grill on fire every day. That moment was etched in his heart. He placed the kimchi, which preserved the emotions they shared that day, on the flaming grill and reminisced about that moment whenever the scent of kimchi entered his nostrils.Ko: 그래, 그들의 사랑이 서울의 불꽃놀이 아래에서 고기와 함께 구워진 것이다. 그들의 여행은 사랑과 웃음, 그리고 김치 흘리는 과정에서 웃는 것에 대한 깊은 이해를 배우게 되었다. 서울의 불꽃놀이에서 시작된 그들의 여정은 끝이 없이 계속되었다.En: Yes, their love was cooked together with the meat under the fireworks of Seoul. Their journey began at the fireworks of Seoul and continued endlessly, teaching them about love, laughter, and a deeper understanding of spilling kimchi. Vocabulary Words:Title: 제목Fireworks: 불꽃놀이BBQ: 바비큐Seoul: 서울Beads of sweat: 땀방울Forehead: 이마Employees: 직장인Company: 회사Flames: 불꽃Grill: 그릴Meat: 고기Laughter: 웃음Picnic spot: 피크닉 장소Riverside: 강변Shirt: 셔츠Sunlight: 햇살Voice: 목소리Steam: 증기Kimchi: 김치Sizzle: 벼뜨리는 소리Surprise: 놀란 표정Happiness: 행복World: 세계Chase: 쫓기다Memory: 추억Night: 밤Clean up: 정리하다Wash: 세탁하다Home: 집Regret: 후회
Fluent Fiction - Japanese: A Simmering Ramen Mishap: Unlikely Connections Formed on a Tokyo Street Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/a-simmering-ramen-mishap-unlikely-connections-formed-on-a-tokyo-street Story Transcript:Ja: 東京のどこかで、日頃は明るいネオンが息を呑むほど美しい光景を描き出すラーメン街に、静寂が訪れていました。En: Somewhere in Tokyo, silence fell upon a bustling ramen street that painted a breathtaking scene with its usually vibrant neon lights.Ja: あの日、サクラ、ヒロシ、ユキコが出逢ったのも、ちょうどその街の混雑したラーメン店でした。En: That day, Sakura, Hiroshi, and Yukiko happened to meet at one of the crowded ramen shops in that street.Ja: サクラはいつものように、店の迎え入れる舞台に立ち、馴染みのラーメンを頼みました。En: Sakura, as always, stood on the welcoming stage of the shop and ordered her usual ramen.Ja: ホカホカのスープと、こってりした麺が彼女の疲れを消し去るのを待ちかねた彼女は、その日もいつも通りの穏やかな顔を浮かべていました。En: Eagerly waiting for the piping hot soup and the rich noodles to soothe her tiredness, she wore her usual calm expression that day.Ja: 一方、ヒロシは初めての来店で、周囲の賑わいに揺らぎながらも、胸の高鳴りを抑えきれない様子でした。En: On the other hand, Hiroshi was visiting the shop for the first time and couldn't contain his excitement despite being swayed by the hustle and bustle around him.Ja: 友人のユキコと一緒に、彼は特製ラーメンに挑戦しようと決めていた。En: Together with his friend Yukiko, he had decided to take on the challenge of trying the special ramen.Ja: しかし、サクラが運ばれてきた熱々のラーメンを手にした瞬間、店の中が静まり返りました。En: However, as Sakura received the steaming bowl of ramen, the entire shop fell silent.Ja: どこからともなく生じた衝撃によって、サクラは滑り、ヒロシにぶつかってしまいました。En: Due to an unexpected impact from nowhere, Sakura slipped and ended up colliding with Hiroshi.Ja: その勢いで、サクラのボウルが宙に舞い上がり、その中身の豊富なスープが、彼女にとって何も知らない人物であるユキコの頭上に降り注いだのです。En: In the process, Sakura's bowl soared into the air, and its contents, a generous amount of soup, rained down on Yukiko, someone she didn't know.Ja: 衝撃のあまり、ユキコは立ちあがりましたが、ヒロシとサクラは彼女に謝罪しました。En: Startled by the sudden shock, Yukiko stood up, but Hiroshi and Sakura quickly apologized to her.Ja: まさかの出来事に驚きつつも、ユキコは親切なサクラとヒロシに対し、怒りを出すことなく笑顔を見せました。En: Despite being surprised by this unexpected turn of events, Yukiko showed them a smile without expressing any anger, thankful for Sakura and Hiroshi's kindness.Ja: 「大丈夫ですよ、ただの事故ですから。En: "It's alright, it was just an accident.Ja: 誰も悪くありませんよ」と、ユキコはクールに返答しました。En: No one is at fault," Yukiko coolly replied.Ja: その後、店員は善処し、サクラとヒロシは困惑しながらも新しいボウルを注文しました。En: Afterward, the staff took care of the situation, and Sakura and Hiroshi, still perplexed, ordered new bowls.Ja: その一部始終を見ていた他の客たちは、再び彼らの日常を取り戻し、店内は以前の活気を取り戻しました。En: Observing everything that had happened, the other customers resumed their daily routines, and the shop regained its former liveliness.Ja: これがサクラ、ヒロシ、ユキコの初めての出逢いで、後に彼らが深く結ばれるきっかけになる出来事となりました。En: This encounter between Sakura, Hiroshi, and Yukiko marked the beginning of their intertwined journey and became the catalyst for a sweet and sour episode in their lives.Ja: 特別な一日の出来事は、彼らの人生に甘酸っぱいエピソードを刻み込んだのです。En: The events of that special day left a lasting impression on them. Vocabulary Words:Silence: 静寂Tokyo: 東京Ramen: ラーメンStreet: 街Breathtaking: 美しいNeon lights: ネオンSakura: サクラHiroshi: ヒロシYukiko: ユキコMeet: 出逢うCrowded: 混雑したShop: 店Welcoming stage: 迎え入れる舞台Order: 頼むPiping hot: ホカホカSoup: スープNoodles: 麺Tiredness: 疲れExcitement: 興奮Challenge: 挑戦Special: 特製Impact: 衝撃Slipped: 滑るCollided: ぶつかるBowl: ボウルContents: 中身Generous amount: 豊富なSurprised: 驚きApologized: 謝罪Kindness: 親切
Fluent Fiction - Catalan: Lost in Barcelona: An Unforgettable Journey of Discovery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/lost-in-barcelona-an-unforgettable-journey-of-discovery Story Transcript:Ca: A sobre d'un dic de pedra, sota l'ombra refrescant d'un enorme plataner, s'hi assegut Jordi. Ell, al costat de les seves inseparables amistats, Marta i Carles, observaven la fervent activitat de la ciutat. Eren a Barcelona, un lloc tan ampli com divers. La ciutat bategava amb vida, amb el bullici constant de la gent, amb l'olor de les parades de menjar i el soroll dels venedors de souvenirs cridant als passants. Els tres amics es van dirigir cap al carrer principal, un enjardinat passeig ple de locals i turistes.En: On a bench made of stone, under the refreshing shade of a enormous plane tree, sat Jordi. He, alongside his inseparable friends, Marta and Carles, observed the fervent activity of the city. They were in Barcelona, a place as spacious as it is diverse. The city pulsated with life, with the constant bustle of people, with the smell of food stalls and the noise of souvenir vendors calling out to passersby. The three friends headed towards the main street, a landscaped promenade full of shops and tourists.Ca: Eren novells en aquesta gran ciutat. Jordi, amb el mapa a les mans, no aconseguia orientar-se entre els sinuosos carrers de l'antiga ciutat. Carles, a la seva dreta, s'esforçava per comprendre l'enigma que era Barcelona observant l'horitzó. I Marta, la més decidida dels tres, els va agafar de les mans i els va arrossegar cap a un costat.En: They were newcomers to this big city. Jordi, with the map in his hands, couldn't manage to orient himself amidst the winding streets of the old city. Carles, on his right, struggled to comprehend the enigma that Barcelona was while looking at the horizon. And Marta, the most determined of the three, took them by the hands and led them in one direction.Ca: Així, com tres blancs ratolins dins un complex laberint, es van perdre. Però quina delectació fou perdre's! Van trobar racons insospitats, carrerons florits amagats del gran públic, pintoresques botigues d'antiguitats i simpàtics cafès de barri. Fins que, captivats per la música llunyana que els arribava com una agradable brisa d'estiu, van acabar en un animat carrer ple de gent.En: Like three lost mice in a complex labyrinth, they got lost. But what a delight it was to be lost! They found unsuspected corners, hidden flower-filled alleyways, quaint antique shops, and charming neighborhood cafes. Until, captivated by the distant music that reached them like a pleasant summer breeze, they ended up in a busy street full of people.Ca: Allà, dins del cúmul de persones, una actuació de carrer estava tenint lloc. Artistes de tota casta, dansaires, mags, malabaristes, omplien l'espai amb la seva energia. I de sobte, quasi sense adonar-se'n, Marta veié com la van invitar a ballar, seguita de Jordi i Carles. Amb el rostre envermellit però rient, van acabar ballant al mig de la plaça, per a la seva sorpresa i delit.En: There, within the crowd, a street performance was taking place. Artists of all kinds, dancers, magicians, jugglers, filled the space with their energy. And suddenly, almost without realizing it, Marta saw that she was being invited to dance, followed by Jordi and Carles. With flushed faces but laughing, they ended up dancing in the middle of the square, to their surprise and delight.Ca: Cada pas de dansa, cada gir, els portava més a prop de l'euforia del moment, de l'essència mateixa de Barcelona. La ciutat, en aquell moment, no era més que l'escenari de la seva felicitat. Les rialles del públic, els aplaudiments al final de l'actuació, l'abraçada de grup tan necessària... tot conformava una imatge detinguda en el temps, una fotografia perfecta.En: Every dance step, every turn, brought them closer to the euphoria of the moment, to the very essence of Barcelona. The city, in that moment, was nothing more than the stage for their happiness. The laughter of the audience, the applause at the end of the performance, the much-needed group hug... it all formed an image frozen in time, a perfect photograph.Ca: Amb les galtes encara colorades i els cors rient a batzegades, els tres amics van acabar aquell dia amb una gran somriure. Havien arribat com uns desconeguts a una ciutat immensa, s'havien perdut en els seus carrers, s'havien trobat a si mateixos. I finalment, van acabar sent part d'un espectacle inoblidable. Aquella Barcelona vibrante, alegre, ha quedat gravada en ells per sempre.En: With still reddened cheeks and hearts overflowing with laughter, the three friends ended that day with a big smile. They had arrived as strangers to an immense city, they had gotten lost in its streets, they had found themselves. And finally, they ended up becoming part of an unforgettable show. That vibrant, joyful Barcelona has been etched in them forever.Ca: Van aprendre que per vegades, el destí no es troba en un mapa, sinó en els llocs on ens perd. Allà on menys ho esperes, on la sorpresa i la diversió et fan riure de felicitat. Aquell dia, Jordi, Marta i Carles no només van navegar pels animats carrers de Barcelona; aquell dia, van navegar a través de la vida mateixa. I, al final, no hi ha millor aventura que aquesta.En: They learned that sometimes, destiny is not found on a map, but in the places where we get lost. In the least expected moments, where surprises and fun make you laugh with happiness. That day, Jordi, Marta, and Carles didn't just navigate the lively streets of Barcelona; that day, they navigated through life itself. And in the end, there is no better adventure than that. Vocabulary Words:They were newcomers to this big city.: Eren novells en aquesta gran ciutat.But what a delight it was to be lost!: Però quina delectació fou perdre's!With still reddened cheeks and hearts overflowing with laughter: the three friends ended that day with
Fluent Fiction - Spanish: The Hat Swap: An Unforgettable Day of Friendship and Laughter Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/the-hat-swap-an-unforgettable-day-of-friendship-and-laughter Story Transcript:Es: El sol gritaba desde el alto cielo azul, pintando las gradas de la Plaza de Toros con matices dorados.En: The sun screamed from the high blue sky, painting the stands of the Bullring with golden hues.Es: José, siempre alegre, y Carlos, su amigo callado, se habían ubicado en sus asientos, esperando con expectación la emocionante corrida de toros.En: José, always cheerful, and Carlos, his quiet friend, had taken their seats, eagerly awaiting the exciting bullfight.Es: Las luces estallaron en la pista y la multitud se animó.En: The lights burst on the arena and the crowd cheered.Es: José, con su sombrero alto y de amplio ala, estaba emocionado.En: José, with his tall, wide-brimmed hat, was thrilled.Es: Carlos, con su sombrero más modesto, lo calmó.En: Carlos, with his more modest hat, calmed him down.Es: "¡Qué evento tan emocionante!En: "What an exciting event!"Es: ", exclamó José mientras aplaudía ruidosamente.En: exclaimed José as he applauded loudly.Es: A su lado, María, la vendedora de palomitas, sonrió con agrado, disfrutando de su divertido espectáculo, mientras se aseguraba que sus palomitas estuviesen calientes para ofrecer a los espectadores.En: Beside them, María, the popcorn vendor, smiled with delight, enjoying the entertaining spectacle while making sure her popcorn remained warm to offer to the spectators.Es: En lo más alto de la emoción, un toro miró fijamente a su torero, agitó la cabeza y cargó.En: At the height of the excitement, a bull stared intensely at its bullfighter, shook its head, and charged.Es: La multitud lanzó un grito colectivo.En: The crowd let out a collective scream.Es: En medio del caos de aplausos y vítores, José y Carlos se levantaron al mismo tiempo, olvidándose momentáneamente de sus respectivos sombreros.En: In the midst of the chaos of applause and cheers, José and Carlos stood up at the same time, momentarily forgetting about their respective hats.Es: Un viento revoltoso decidió unirse a la diversión y se llevó ambos sombreros en un aleteo juguetón.En: A mischievous wind decided to join the fun and playfully carried away both hats.Es: Cuando finalmente regresaron a sus dueños, se habían intercambiado.En: When they finally returned to their owners, they had been swapped.Es: El sombrero grande de José ahora estaba sobre la cabeza de Carlos, mientras que el sombrero de Carlos estaba en la de José.En: José's large hat was now on Carlos's head, while Carlos's hat was on José's.Es: La diferencia era notoria.En: The difference was noticeable.Es: José se rasguñaba la frente, confundido por el repentino ajuste del sombrero en su cabeza.En: José scratched his forehead, confused by the sudden fit of the hat on his head.Es: Por otro lado, Carlos parecía a punto de desaparecer bajo el ala ancha del sombrero de José.En: On the other hand, Carlos seemed about to disappear under the wide brim of José's hat.Es: Habiendo terminado su venta de palomitas, María se acercó.En: Having finished her popcorn sales, María approached.Es: Cuando vio la cómica escena, rió, señalando los sombreros.En: When she saw the comedic scene, she laughed, pointing at the hats.Es: Bajo su risa contagiosa, Carlos y José miraron el sombrero del otro, cayendo en cuenta del intercambio y rieron todavía más fuerte.En: Beneath her contagious laughter, Carlos and José looked at each other's hats, realizing the swap and laughed even louder.Es: Al final, los amigos decidieron mantener sus nuevos sombreros como recordatorio de aquel día especial.En: In the end, the friends decided to keep their new hats as a reminder of that special day.Es: La corrida de toros terminó sin más incidentes y cuando salieron de la plaza, el brillo dorado del sol se había convertido en un suave carmesí.En: The bullfight ended without further incidents, and as they exited the bullring, the golden glow of the sun had turned into a soft crimson.Es: Así concluyo este día singular en la Plaza de Toros, donde en medio de la emoción de la corrida, José y Carlos intercambiaron accidentalmente sombreros.En: Thus concluded this unique day at the Bullring, where amidst the excitement of the bullfight, José and Carlos accidentally exchanged hats.Es: Una anécdota ahora forjada en risas, dejándolos con un recuerdo sincero de una amistad profunda y un día lleno de buen humor.En: An anecdote now forged in laughter, leaving them with a heartfelt memory of a deep friendship and a day filled with good humor. Vocabulary Words:The sun: El solhigh: altoblue: azulpainting: pintandostands: gradasBullring: Plaza de Torosgolden: doradosJosé: Joséalways: siemprecheerful: alegreCarlos: Carlosquiet: calladofriend: amigoseats: asientosbullfight: corrida de toroslights: lucesburst: estallaronarena: pistacrowd: multitudcheered: animóthrilled: emocionadowide-brimmed hat: sombrero alto y de amplio alamodest hat: sombrero más modestoevent: eventoexciting: emocionanteexclaimed: exclamóapplauded loudly: aplaudía ruidosamenteMaría: Maríapopcorn vendor: vendedora de palomitassmiled: sonrió
Fluent Fiction - Hebrew: The Serendipitous Encounter: A Blooming Friendship in Tel Aviv Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/the-serendipitous-encounter-a-blooming-friendship-in-tel-aviv Story Transcript:He: ביום מרהיב של שמש, במרכז תל אביב המולטי-תרבותי, נתקל אברהם, צעיר תל אביבי מלא באנרגיה, בדמות מרהיבה בשמה רחל.En: On a glorious sunny day in the multicultural center of Tel Aviv, Abraham, a vibrant young Tel Avivian, encountered a stunning figure named Rachel.He: הרגע הזה הגיע בכל כך הרבה רושם, עד שאברהם תקע את ראשו בסבל שהיה מאחור ממנה, גרם לרחל להפיל את גביע הגלידה החמד שחזיקה בידה.En: The moment was so impactful that Abraham was momentarily distracted, causing Rachel to drop the delicious ice cream cone she was holding in her hand.He: לראשונה מאז שהתנגשו, רחל מהרה הסיטה את מבטה מהתקרה והתמקדה באברהם שהיה מולה.En: For the first time since the collision, Rachel quickly diverted her gaze from the ceiling and focused on Abraham standing before her.He: על ידו, מזגן מרובע היה בדרך חופשית, נילאות אזעקה של ציפורים, וקורנטות אוויר קרירות נכנסות פנימה.En: By his side, a square-shaped fan was freely spinning, the sound of birds chirping filled the air, and cool drafts entered the room.He: הסאלונית השחורה התהדרה בגלידה משוגעת, שלאב נתקל בה בדרך אל הסוכריה.En: Rachel, adorned in a black dress, was still reeling from the crazy ice cream incident that had occurred on her way to the candy shop.He: אז הם שחקו.En: And then they played.He: שחקו כאלו דיברו על התגר שהלך לאיבוד ועל הפספסות מיידיות.En: They played as if they spoke of lost challenges and missed opportunities.He: רחל התחילה לשלוט בתמונה בעזרת מילים ברורות ומעוותות.En: Rachel took charge of the situation with clear and distorted words.He: אברהם, נפתע מגיבורתה והבנה שלה, הציע ללכת ולקנות גלידה ביחד.En: Surprised by her heroism and understanding, Abraham suggested they go together and buy ice cream.He: הם הלכו יחד לדוכן עם גלידת יוזו בהירה שרחל אהבה.En: They walked together to a stall with a bright yogurt ice cream that Rachel loved.He: רחל, מתלהבת מהרעיון, התחילה לצחוק ואז לאכול את הגלידה בנשימות קצרות, בהרמוניה מוחלטת עם אברהם שנהנה מהנוף ומהחוויה.En: Excited by the idea, Rachel began to laugh and then ate the ice cream in short breaths, in perfect harmony with Abraham, who was enjoying the view and the experience.He: גביעי הגלידה התרוקנו.En: The ice cream cones were empty.He: השמש הזרחה מאחוריהם לאורח יום חדש, ואברהם ורחל הרגישו שאיתו מגיעה התחלה של חברות חדשה.En: The sun rose behind them, signaling the beginning of a new day, and Abraham and Rachel felt that with it came the start of a new friendship.He: הם לא אמרו מילה, אך ידעו שמארוס האירועים הקטן הזה יכול להפוך למשהו מיוחד ובלתי נשכח.En: They didn't say a word, but they knew that this small event had the potential to become something special and unforgettable. Vocabulary Words:On: ביוםglorious: מרהיבsunny: שמשday: יוםmulticultural: מולטי-תרבותיcenter: מרכזTel Aviv: תל אביבAbraham: אברהםvibrant: צעירyoung: צעירTel Avivian: תל אביביencountered: נתקלstunning: מרהיבהfigure: בשמהRachel: רחלmoment: רושםimpactful: אינפורמטיביmomentarily: לרגעdistracted: מופתעcausing: גרםdrop: להפילdelicious: חמדice cream cone: גביע הגלידהholding: חזיקהhand: בידcollision: התנגשquickly: מהרהdiverted: סיטהgaze: מבטceiling: התקרהBecome a supporter of this podcast: https://www.spreaker.com/podcast/fluent-fiction-hebrew--5818690/support.
Fluent Fiction - Hungarian: The Budapest Bath: A Hilarious Clothing Swap Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/the-budapest-bath-a-hilarious-clothing-swap Story Transcript:Hu: Aznap a leghosszabb volt a sor a Budapesti fürdőben.En: That day, the line at the Budapest bath was the longest.Hu: Az emberek színe-java jött, hogy felüdüljön a meleg nyári napon.En: People from all walks of life came to refresh themselves on the hot summer day.Hu: Imre és János is ezen a napon döntöttek úgy, hogy elmegynek a termálfürdőbe.En: Imre and János also decided on this day to go to the thermal bath.Hu: Imre zömök és izmait feszegető alak volt, aki szerény, de rendkívül udvarias viselkedéséről volt ismert.En: Imre was a robust figure who flexed his muscles, known for his modest but extremely polite demeanor.Hu: Mellette János, az elegáns és karcsú fiatalember, aki a humoráért és a szórólapos általános közönségnek tűnt.En: Next to him was János, the elegant and slender young man who seemed to be the center of attention for his humor and flyer-like presence.Hu: Mindkét férfi tétován nézett körbe a tömött medencénél, mint kezdő fürdőzők.En: Both men looked hesitantly around the crowded pool, like novice swimmers.Hu: Különös tekinteteket vetettek rájuk.En: Strange looks were cast at them.Hu: Éva is.En: Eva as well.Hu: Ő ott ült a medence szélén, és szórakozottan nézte őket, míg vörös fürdőruháját igazgatta.En: She sat by the edge of the pool, absentmindedly watching them while adjusting her red swimsuit.Hu: Éva volt az a nő, aki bárkit bámulatra késztetett szépségével és mosolyával.En: Eva was the kind of woman whose beauty and smile left anyone in awe.Hu: Elámulva nézte, ahogy a két férfi egymás ruháját viselte.En: She watched in amazement as the two men wore each other's clothes.Hu: A szekrények zűrzavarosak voltak és furcsa dolog történt - rosszul címkézett táskákkal és alig összetéveszthető fürdőruhákkal, véletlenül összecserélték a fürdőruháikat.En: The lockers were chaotic, and something strange happened - with poorly labeled bags and hardly distinguishable swimsuits, their swimsuits were accidentally swapped.Hu: János, aki most Imrének a testhezálló kekszes fürdőgatyáját hordta, és Imre, aki János tengerkék tangáját viselte, röhejes látványt nyújtottak, mintha két gyerek ruháit cserélték volna fel.En: János, now wearing Imre's snug gingerbread-printed swim trunks, and Imre, wearing János's navy blue thong, presented a ridiculous sight, as if two children had exchanged their clothes.Hu: Kezdetben zavarban voltak és kínosan bocsánatot kértek.En: At first, they were embarrassed and awkwardly apologized.Hu: De hamarosan nevetség tört ki közöttük, ahogy mindketten felfogták a helyzet humorát.En: But soon, laughter erupted between them as they both realized the humorous situation.Hu: Éva halkan kuncogott, és a tenyerébe nevetett, amikor meglátta őket.En: Eva chuckled softly, and laughed into her palm when she saw them.Hu: A nap folyamán a történet körbejárt a fürdőben, és emberek kisebb csoportjai gyűltek össze, hogy nevessenek a két barát kellemetlen helyzetein.En: Throughout the day, the story circulated around the bath, and small groups of people gathered to laugh at the two friends' embarrassing predicament.Hu: De helyett, hogy szégyenkeztek volna, Imre és János aktívan részt vettek a tréfában, és még jobban szórakoztatták az embereket.En: But instead of feeling ashamed, Imre and János actively participated in the joke, entertaining the crowd even more.Hu: Aznap a budapesti fürdőben az emberek sokat nevettek, köszönhetően Imre és János véletlen ruhacseréjének.En: That day at the Budapest bath, people laughed a lot, thanks to Imre and János's accidental clothing swap.Hu: És Éva szórakozott mosolya, mint egy szikra, további vidámságot szórt az amúgy is felvidult tömegre.En: And Eva's amused smile, like a spark, added even more cheerfulness to the already lively crowd.Hu: Ahogy a nap a naplementébe hajlott, Imre és János, most már saját, helyes fürdőruhájában, elhagyta a fürdőt.En: As the day turned into sunset, Imre and János, now in their own correct swimsuits, left the bath.Hu: A fürdőben maradt nevetés és vigyorgás hangjai közepette Éva még mindig ott ült a medence partján, és a végén, ő is nevetett.En: Amidst the laughter and grinning sounds that remained in the bath, Eva still sat by the poolside, and in the end, she laughed too.Hu: A nap végét jelző csengő hangját követően, mindhárman haza indultak, mindegyikük arcán egy kis mosollyal.En: After the bell signaling the end of the day rang, all three of them went home with a smile on their faces.Hu: Beleegyeztek, hogy ez volt életük egyik legemlékezetesebb napja, azon a szokatlan nyári napon a budapesti fürdőben.En: They agreed that this was one of the most memorable days of their lives, on that unusual summer day at the Budapest bath. Vocabulary Words:That: Azday: napthe: aline: sorat: aBudapest: Budapestbath: fürdőwas: voltlongest: leghosszabbPeople: Az emberekfrom: -bólall: mindenwalks: kalandozikof: alife: életcame: jöttto: hogyrefresh: felüdüljönthemselves: magukaton: ahot: melegsummer: nyárImre: Imreand: ésJános: Jánosalso: isdecided: döntöttthis: ezthermal: termál
Fluent Fiction - Japanese: Cherry Blossom Laughter: Unforgettable Memories of a Hanami Picnic Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/cherry-blossom-laughter-unforgettable-memories-of-a-hanami-picnic Story Transcript:Ja: 春の日差しが桜をきらめかせる公園で、ハルト、サクラ、ヒロシの三人は花見のピクニックを楽しんでいた。En: In a park where the spring sunshine made the cherry blossoms sparkle, Haruto, Sakura, and Hiroshi were enjoying a hanami picnic.Ja: 伝統的な暖かい雰囲気に包まれたこの名所は、桜の花びらが空から降り注ぐ美しい風景を提供し、幾千もの思い出を形成してきた。En: This famous spot, enveloped in a traditional warm atmosphere, offered a beautiful scenery of cherry blossom petals falling from the sky, forming countless memories.Ja: ハルトはピクニックバスケットからお茶のポットを取り出し、親友たちのカップにそそいでいた。En: Haruto took out a tea pot from the picnic basket and poured tea into his friends' cups.Ja: しかし、彼の手が不意に滑り、お茶がサクラとヒロシの上に飛び散った。En: However, his hand slipped unexpectedly, and the tea scattered onto Sakura and Hiroshi.Ja: 驚いた彼は、『ご、ごめんなさい!En: Startled, he stuttered, "I-I'm sorry!"Ja: 』と言い絞り、パニックに陥った。En: and panicked.Ja: サクラとヒロシは、予想外の出来事にびっくりした表情で見つめ合った。En: Sakura and Hiroshi looked at each other with surprised expressions at the unexpected event.Ja: 泡立つお茶が彼らの服を濡らすと、その表情が変わり、笑いがこぼれるようになった。En: As the foaming tea soaked their clothes, their expressions changed and laughter began to spill out.Ja: 二人はその様子を見て、広い公園に響き渡るような大笑いになってしまった。En: Watching their reaction, laughter echoing throughout the vast park.Ja: ハルトは、つられて笑顔を浮かべながら、ティッシュを取り出てお茶を拭きだした。En: Haruto, with a smile on his face, took out tissues to wipe off the tea.Ja: 桜の花びらが風に乗って軽やかに舞う中、三人の絆は当たり前のように、また新たな思い出に染まった。En: As cherry blossom petals danced lightly in the wind, the bond between the three of them naturally colored itself with new memories.Ja: その日、花見のピクニックは予想外の笑いと、紅茶の香りが混ざり合った。En: That day, the hanami picnic became a mix of unexpected laughter and the scent of tea.Ja: 三人は、この名所で思い出を増やし続けるために、また来年もここで花見することを誓った。En: The three of them vowed to come back here next year to continue creating more memories in this famous spot.Ja: 散らかったお茶を見て、ハルトは後悔しつつも、同時に心から笑うことができたので、これは良い結果だと感じました。En: Seeing the spilt tea, Haruto felt regret but also realized that he could genuinely laugh.Ja: 結局のところ、ピクニックは完璧でなくても、友情を深め、一緒に笑うことが目的なのだから。En: In the end, a picnic isn't perfect, but the purpose is to deepen friendship and laugh together.Ja: 物語の真ん中が対立(お茶をこぼす)で始まり、物語の終わりが満足のいく結論(笑いと友情の深まり)に達する、そんな一日でした。En: The story began with a conflict (spilling tea) and ended with a satisfying conclusion (laughter and deepening friendship), making it a day like that. Vocabulary Words:In: 公園spring: 春sunshine: 日差しcherry blossoms: 桜の花sparkle: きらめくHanami picnic: 花見のピクニックfamous spot: 名所traditional: 伝統的なwarm atmosphere: 暖かい雰囲気scenery: 風景petals: 花びらfalling: 降り注ぐmemories: 思い出tea pot: お茶のポットpicnic basket: ピクニックバスケットpoured: そそいでいたcup: カップhand slipped: 手が滑りtea scattered: お茶が飛び散ったstartled: 驚いたstuttered: 言い絞りsorry: ごめんなさいpanicked: パニックに陥ったsurprised expressions: びっくりした表情foaming tea: 泡立つお茶soaked: 濡らすclothes: 服laughter: 笑いreaction: 様子tissues: ティッシュ
Fluent Fiction - Dutch: Pieter's Cheese Adventure: A Hero's Dive into the Prinsengracht Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/pieters-cheese-adventure-a-heros-dive-into-the-prinsengracht Story Transcript:Nl: Op een zonnige dag in Amsterdam, was Pieter op zijn fiets.En: On a sunny day in Amsterdam, Pieter was on his bike.Nl: Hij was op weg naar huis met een grote zak vol kaas.En: He was on his way home with a big bag full of cheese.Nl: Amsterdam was een mooie stad met veel mensen en veel fietsen.En: Amsterdam was a beautiful city with many people and lots of bikes.Nl: De zon scheen fel, de grachten glinsterden en de lucht blauw was helder.En: The sun was shining brightly, the canals were glistening, and the sky was clear blue.Nl: Pieter was op de Prinsengracht.En: Pieter was on the Prinsengracht.Nl: Hier moest hij over een oude brug.En: Here, he had to cross an old bridge.Nl: Het was een brug met veel stenen.En: It was a bridge with many stones.Nl: Hij fietste er vaak over.En: He often cycled over it.Nl: Vandaag had hij een probleem.En: Today, he had a problem.Nl: Terwijl hij de brug op fietste, viel zijn zak met kaas in het water.En: While cycling onto the bridge, his bag of cheese fell into the water.Nl: "Hé, mijn kaas!En: "Hey, my cheese!"Nl: " schreeuwde Pieter en hij stopte zijn fiets snel.En: shouted Pieter, quickly stopping his bike.Nl: Hij keek in het water.En: He looked into the water.Nl: Hij zag dat de zak met kaas langzaam zonk.En: He saw the bag of cheese slowly sinking.Nl: Wat moest hij nu doen?En: What should he do now?Nl: Hij had geen tijd om hulp te vragen.En: He didn't have time to ask for help.Nl: Dus hij besloot iets moedigs te doen.En: So, he decided to do something brave.Nl: Pieter sprong zonder na te denken van de brug in het kanaal.En: Pieter jumped without thinking from the bridge into the canal.Nl: Hij zwom snel naar de zak met kaas.En: He swam quickly to the bag of cheese.Nl: Hij greep de zak vast en bracht hem weer naar de kant.En: He grabbed onto the bag and brought it back to the side.Nl: Hij was nu helemaal nat, maar hij had zijn kaas gered.En: He was now completely wet, but he had saved his cheese.Nl: Aan de kant stonden mensen te kijken.En: On the side, people were watching.Nl: Ze klapten voor Pieter en lachten.En: They clapped for Pieter and laughed.Nl: Pieter glimlachte.En: Pieter smiled.Nl: Hij was blij dat hij zijn kaas gered had.En: He was happy that he had saved his cheese.Nl: Hij nam zijn zak met kaas en zijn natte kleren en ging naar huis.En: He took his bag of cheese and his wet clothes and went home.Nl: Die avond at hij zijn kaas met veel smaak.En: That evening, he ate his cheese with great pleasure.Nl: Het was de lekkerste kaas die hij ooit had gegeten.En: It was the most delicious cheese he had ever eaten.Nl: Hij was trots op zichzelf.En: He was proud of himself.Nl: Hij had zijn kaas gered.En: He had saved his cheese.Nl: Als iemand nu in Amsterdam over de Prinsengracht fietst, zou hij het verhaal van Pieter horen.En: If someone now rides their bike in Amsterdam over the Prinsengracht, they would hear the story of Pieter.Nl: Het verhaal van de jongen die in het water sprong om zijn zak met kaas te redden.En: The story of the boy who jumped into the water to save his bag of cheese.Nl: En iedereen zou lachen en zeggen: "Dat is Pieter, de held van de Prinsengracht!En: And everyone would laugh and say, "That's Pieter, the hero of the Prinsengracht!" Vocabulary Words:On: aansunny: zonnigeday: dagAmsterdam: AmsterdamPieter: Pieterbike: fietsway: weghome: huisbig: grotebag: zakfull: volcheese: kaasbeautiful: mooiecity: stadpeople: mensenlots: veelbikes: fietsensun: zonshining: shenenbrightly: felcanals: grachtenglistening: glinsterdensky: luchtclear: blauwblue: blauwPrinsengracht: Prinsengrachtbridge: brugstones: stenenproblem: probleemfell: viel
Fluent Fiction - Spanish: Barcelona's Misadventures: A Tale of Laughter and Unexpected Connections Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/barcelonas-misadventures-a-tale-of-laughter-and-unexpected-connections Story Transcript:Es: Bajo el cielo añil de un mediodía en Barcelona, Manuel y Sofía se encontraban frente a la barra de un pintoresco bar local en el barrio Gótico.En: Under the indigo sky of a midday in Barcelona, Manuel and Sofia found themselves in front of the bar of a picturesque local bar in the Gothic Quarter.Es: Las risas y el choque de copas creaban una alegre melodía ambiente, entremezclada con el caprichoso ritmo del flamenco que salía de las viejas bocinas.En: Laughter and clinking glasses created a joyful ambient melody, intertwined with the whimsical rhythm of flamenco coming from the old speakers.Es: Manuel, alto y de sonrisa fácil, era un apasionado de la gastronomía y los viajes.En: Manuel, tall with an easy smile, was a passionate foodie and traveler.Es: Por su parte, Sofía, con su cabello enredado en una coleta y ojos brillantes, era una escritora en ascenso que amaba la buena compañía y la sarcástica ironía.En: Sofia, with her hair tied in a braid and bright eyes, was a rising writer who loved good company and sarcastic irony.Es: Confiando en su limitado español, Manuel hizo un gesto al camarero y pidió una cerveza.En: Trusting his limited Spanish, Manuel gestured to the bartender and ordered a beer.Es: Sin embargo, sus palabras resultaron ser otras.En: However, his words turned out to be different.Es: "Una cerveza sin alcohol, por favor", dijo, su cara roja reflejándose en el espejo detrás de la barra.En: "A non-alcoholic beer, please," he said, his red face reflected in the mirror behind the bar.Es: Sofía, que comprendía bien las sutilezas del idioma, estalló en risas atronadoras.En: Sofia, who understood the subtleties of the language well, burst into thunderous laughter.Es: Con lágrimas en los ojos y la mano en la barriga, le explicó su error a Manuel quien, a pesar de su vergüenza, no pudo evitar reír también.En: With tears in her eyes and her hand on her belly, she explained his mistake to Manuel, who, despite his embarrassment, couldn't help but laugh too.Es: El camarero, un amable anciano con una barriga generosa y una sonrisa de oro, obsequió a Manuel con su cerveza sin alcohol.En: The bartender, a friendly elderly man with a generous belly and a golden smile, gifted Manuel with his non-alcoholic beer.Es: Manuel, todavía riendo, levantó su copa en un brindis por "los errores divertidos y las risas compartidas".En: Manuel, still laughing, raised his glass in a toast to "funny mistakes and shared laughter."Es: Junto a Sofía, recorrieron las ajetreadas calles adoquinadas del barrio, riendo y comentando la divertida confusión.En: Together with Sofia, they wandered the bustling cobblestone streets of the neighborhood, laughing and discussing the amusing confusion.Es: Pasearon por la Rambla, visitaron las innumerables boutiques, y probaron los exóticos sabores de los puestos de comida en el mercado de la Boquería.En: They strolled down La Rambla, visited countless boutiques, and tasted the exotic flavors of the food stalls at the Boqueria market.Es: El sol se ponía, el cielo se vestía de rosa y las luces de la ciudad empezaban a brillar.En: The sun set, the sky dressed in pink, and the city lights began to shine.Es: Manuel y Sofía se sentaron en un banco del Parc de la Ciutadella, mirando las tranquilas aguas que reflejaban la hermosa ciudad.En: Manuel and Sofia sat on a bench in Parc de la Ciutadella, gazing at the calm waters reflecting the beautiful city.Es: A pesar de su error anterior, Manuel pidió un helado correctamente esta vez, aliviado y orgulloso.En: Despite his previous mistake, Manuel ordered an ice cream correctly this time, relieved and proud.Es: Se quedaron allí bajo las estrellas de Barcelona, compartiendo historias, risas y gestos de complicidad hasta que el cielo oscureció por completo.En: They stayed there under the stars of Barcelona, sharing stories, laughter, and gestures of complicity until the sky darkened completely.Es: Algún día, tendrían más aventuras juntos, más bromas, más risas.En: Someday, they would have more adventures together, more jokes, more laughter.Es: Pero esa tarde en Barcelona, con su cerveza sin alcohol y su amor por las pequeñas sorpresas de la vida, era un recuerdo que guardarían para siempre.En: But that afternoon in Barcelona, with their non-alcoholic beer and their love for life's little surprises, was a memory they would cherish forever.Es: Finalmente, el risueño Manuel descubrió que un error puede traer risas, conexiones y recuerdos inolvidables.En: Finally, the cheerful Manuel discovered that a mistake can bring laughter, connections, and unforgettable memories.Es: Y Sofía, por su parte, reafirmó que nunca hay que perder la capacidad de reír, ni siquiera en los momentos más embarazosos.En: And Sofia, on her part, reaffirmed that one should never lose the ability to laugh, even in the most embarrassing moments.Es: Juntos, aprendieron, que los errores no son siempre un mal final.En: Together, they learned that mistakes are not always a bad ending.Es: En ocasiones, pueden dar inicio a las mejores historias.En: Sometimes, they can be the beginning of the best stories.Es: Y esta, definitivamente, era una de ellas.En: And this, definitely, was one of them. Vocabulary Words:indigo: añilmidday: mediodíaBarcelona: BarcelonaManuel: ManuelSofia: Sofíabar: barpicturesque: pintorescolocal: localGothic Quarter: barrio Góticolaughter: risasclinking glasses: choque de copasjoyful: alegreambient melody: melodía ambientewhimsical: caprichosoflamenco: flamencospeakers: bocinastall: altoeasy smile: sonrisa fácilpassionate: apasionadofoodie: amante de la gastronomíatraveler: viajerohair tied in a braid: cabello enredado en una coletabright eyes: ojos brillantesrising writer: escritora en ascensogood company: buena compañíasarcastic irony: sarcástica ironíalimited: limitadoSpanish: españolgesture: gestobeer: cerveza
Fluent Fiction - Catalan: Lost in Barcelona: A Night of Pure Freedom and Joy Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/lost-in-barcelona-a-night-of-pure-freedom-and-joy Story Transcript:Ca: Als racons més frondosos de Barcelona, hi viuen milers de contes.En: In the lushest corners of Barcelona, thousands of stories reside.Ca: Un d'ells succeeix en un tarda esfervescient, quan el sol tenia por de posar-se, com si sospités que aquest vespre seria ple d'una alegria inexplicable, teixida de risa, música, atmosfera acongojadora i purpurina.En: One of them unfolds on a vibrant afternoon, when the sun was afraid to set, as if suspecting that tonight would be filled with an inexplicable joy, woven with laughter, music, an eerie atmosphere, and glitter.Ca: Aquesta és la història de Jordi i Marta, que volien viure Barcelona, però en comptes d'això van acabar ballant en una desfilada.En: This is the story of Jordi and Marta, who wanted to experience Barcelona, but instead ended up dancing in a parade.Ca: Era aviat en una tarda càlida, quan els vells carrers de Barcelona ressònaven amb l'eco de la calejada i les rialles infantils.En: It was early on a warm afternoon when the old streets of Barcelona resonated with the echo of footsteps and children's laughter.Ca: Jordi i Marta passejaven somrient pels carrers de la Ciutat Comtal, beguts de la bellesa de la ciutat.En: Jordi and Marta strolled with smiles on their faces through the streets of the City of Counts, intoxicated by the city's beauty.Ca: Els dos amics decidiren explorar els carrers misteriosos de Barcelona, fascinats per la bellesa de les seves vistes, el soroll inquietant dels seus carrers i el xiuxiueig calmant de la mar Mediterrània.En: The two friends decided to explore the mysterious streets of Barcelona, fascinated by the beauty of its sights, the unsettling noise of its streets, and the soothing whisper of the Mediterranean sea.Ca: Ben aviat, però, es van perdre.En: Soon, however, they got lost.Ca: Els carrers de Barcelona, amb les seves revolts i girs inesperats, podien ser una selva densa per a aquells que no estiguessin familiaritzats amb ells.En: Barcelona's streets, with their twists and unexpected turns, could be a dense jungle for those who were unfamiliar with them.Ca: Gordi i Marta, encara somrient, van derivar més profundament dins els camins de la ciutat, fascinats i emocionats tot a l'hora.En: Still smiling, Jordi and Marta delved deeper into the city's paths, captivated and excited at the same time.Ca: De sobte, es van trobar envoltats de música.En: Suddenly, they found themselves surrounded by music.Ca: Notes alegres flotaven pels carrers fent rebotar les pedres, les flors i les parets blanques.En: Happy notes floated through the streets, bouncing off stones, flowers, and white walls.Ca: Amb ulls brillants, Jordi i Marta van girar uns cantonades per trobar-se enmig d'una desfilada esclatant de color.En: With shining eyes, Jordi and Marta turned a few corners to find themselves in the middle of a burst of colorful parade.Ca: Llums incandescent, música hullant de tambors i una multitud que balls alegres en carrers estrets.En: Incandescent lights, drum-filled music, and a crowd joyfully dancing in narrow streets.Ca: Sense dubtar-ne, Jordi i Marta es van llançar al bell mig del desfilada, movint els peus al ritme de la música, obrint els braços per cridar al cel.En: Without hesitation, Jordi and Marta threw themselves into the midst of the parade, moving their feet to the rhythm of the music, raising their arms to the sky.Ca: Els seus moviments eren naturals, com si formessin part de l'espectacle des de l'inici.En: Their movements were natural, as if they had been part of the spectacle from the beginning.Ca: Els altres ballarins reien i aplaudien mentre Jordi i Marta saltaven, giraven i reien amb ells.En: The other dancers laughed and applauded as Jordi and Marta jumped, twirled, and laughed with them.Ca: La ciutat de Barcelona es convertí en un teatre viu aquella nit per a Jordi i Marta, com un somni viu on es pot ballar sense restriccions.En: Barcelona became a living theater that night for Jordi and Marta, like a vivid dream where one could dance without restrictions.Ca: Una nit d'eufòria, una història inoblidable que cada un recordarà com l'experiència més divertida i emocionant de les seves vides.En: A night of euphoria, an unforgettable story that each of them would remember as the most fun and exciting experience of their lives.Ca: Inevitablement, la desfilada va arribar a la seva fi, i la música va morir lentament.En: Inevitably, the parade came to an end, and the music slowly faded away.Ca: Però la memòria de la nit es mantindrá viva en les mentides de Jordi i Marta, i en aquells que els havien vist ballar sense preocupar-se del món.En: But the memory of that night would remain alive in Jordi and Marta's minds, and in those who had seen them dance without a care in the world.Ca: I així, malgrat perdre's, Jordi i Marta van trobar una experiència que no oblidarien mai.En: And so, despite getting lost, Jordi and Marta found an experience they would never forget.Ca: A través dels carrers tortuosos de Barcelona, van poder viure una nit de llibertat i felicitat pura que no els hagués estat possible de cap altra manera.En: Through the winding streets of Barcelona, they were able to live a night of pure freedom and happiness that wouldn't have been possible otherwise.Ca: I, malgrat que la confusió encara persistia sobre com tornar, van estar d'acord que valia la pena perdre's.En: And even though the confusion still lingered on how to return, they agreed that getting lost was worth it. Vocabulary Words:Barcelona: Barcelonastory: contvibrant: esclatantsun: solafraid: porset: posar-seinexplicable: inexplicablejoy: alegrialaughter: risamusic: músicaeerie: acongojadoraatmosphere: atmosferaglitter: purpurinaJordi: JordiMarta: Martaexperience: experiènciadance: ballarparade: desfiladawarm: càlidastreets: carrersecho: ecofootsteps: calejadachildren's laughter: rialles infantilssmiles: somriuresintoxicated: begutsbeauty: bellesamysterious: misteriosossights: vistesunsettling: inquietantnoise: soroll
Fluent Fiction - Italian: The Pigeon's Pursuit: A Hilarious Chase in Piazza Navona Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/the-pigeons-pursuit-a-hilarious-chase-in-piazza-navona Story Transcript:It: Una domenica mattina calda e soleggiata, un uomo di nome Matteo scorse delle acquerelle di ampie piazze romane e panini ricoperti di formaggio che pendevano da una bancarella.En: On a hot and sunny Sunday morning, a man named Matteo spotted watercolor paintings of expansive Roman squares and cheese-covered sandwiches hanging from a stall.It: Stava camminando lungo la vivace Piazza Navona.En: He was walking along the bustling Piazza Navona.It: La fontana dei quattro fiumi, opulenta e sorniona, sembrava puntare il grande obelisco al cielo, come se cercasse di pungere le nuvole.En: The fountain of the four rivers, opulent and sly, seemed to point its great obelisk to the sky, as if trying to poke the clouds.It: I bambini saltavano avanti e indietro cercando di fuggire ai getti d'acqua.En: Children jumped back and forth, trying to escape the sprays of water.It: Matteo, con un cono di gelato alla stracciatella in mano, si sedette sulla pietra fredda del monumento, lasciando che il mondo gli girasse intorno.En: Matteo, with a stracciatella ice cream cone in hand, sat on the cold stone of the monument, allowing the world to spin around him.It: Un piccione si avvicinò a lui, strisciando timidamente verso il gelato.En: A pigeon approached him, timidly inching towards the ice cream.It: Oh no!En: Oh no!It: In un tentativo di allontanare il piccione, Matteo, in un movimento involontario, lanciò il suo gelato.En: In an attempt to shoo away the pigeon, Matteo, in an involuntary movement, threw his ice cream.It: Il cono volò per aria e atterrò sulla testa del piccione.En: The cone flew through the air and landed on the pigeon's head.It: Il piccione, assonnato e soccorso all'inizio, si riprese ben presto e prese la mira di Matteo.En: The pigeon, initially startled and confused, quickly recovered and set its sights on Matteo.It: Chiaramente infuriato, l'uccello iniziò a inseguirlo in giro per la piazza affollata.En: Clearly infuriated, the bird started chasing him around the crowded square.It: La folla scoppiò in risate mentre Matteo correva all'impazzata, sicuro che il piccione volesse la sua vendetta.En: The crowd burst into laughter as Matteo ran about, convinced that the pigeon wanted its revenge.It: Urlava e rideva, il suo viso rosso dalla corsa e dall'imbarazzo.En: He screamed and laughed, his face red from the run and embarrassment.It: Ebbe l'idea di nascondersi dietro l'enorme fontana in mezzo alla piazza.En: He came up with the idea of hiding behind the enormous fountain in the middle of the square.It: Ma il piccione lo seguì, facendo stillare gocce d'acqua su tutte le persone li vicino, scatenando ancora più risate.En: But the pigeon followed him, causing droplets of water to sprinkle on everyone nearby, triggering even more laughter.It: "Cosa ho fatto per meritare questo?En: "What have I done to deserve this?"It: " pensò Matteo, cercando di allontanare il piccione.En: Matteo thought, trying to shoo away the pigeon.It: Un'anziana signora che stava osservando la scena da una panchina, si alzò e camminò verso Matteo.En: An elderly lady who had been watching the scene from a bench stood up and walked towards Matteo.It: Aveva dei chicchi di grano nella mano.En: She had grains of wheat in her hand.It: Si avvicinò al piccione e, con una voce dolce e rassicurante, offrì i chicchi all'uccello infuriato.En: She approached the pigeon and, with a sweet and reassuring voice, offered the grains to the enraged bird.It: Il piccione, attratto dal cibo, smise di inseguire Matteo e volò via, lasciando tutti intorno a ridere ed applaudire.En: The pigeon, attracted by the food, stopped chasing Matteo and flew away, leaving everyone around laughing and applauding.It: Matteo, ormai senza fiato, ringraziò la signora e promise di fare più attenzione nel futuro.En: Now breathless, Matteo thanked the lady and promised to be more careful in the future.It: Aveva appreso la lezione!En: He had learned his lesson!It: Però, non poteva far a meno di ridere, era stato un momento così buffo e indimenticabile.En: However, he couldn't help but laugh; it had been such a funny and unforgettable moment.It: "Matteo, sei abbastanza fortunato, avresti potuto essere seguito da un gabbiano", disse una voce familiare alle sue spalle.En: "Matteo, you're quite lucky, you could have been followed by a seagull," said a familiar voice behind him.It: Matteo si voltò: era il suo amico Giorgio, che aveva assistito a tutta la scena.En: Matteo turned around; it was his friend Giorgio, who had witnessed the whole scene.It: Lo abbracciò e insieme se ne andarono verso la prossima avventura - rigorosamente senza gelato in mano.En: He hugged him, and together they went off to their next adventure - strictly without ice cream in hand.It: Il racconto chiuse con Matteo, il suo amico Giorgio e Piazza Navona, che tornava alla sua quotidiana vivacita dopo un pomeriggio di divertimenti inaspettati.En: The story concluded with Matteo, his friend Giorgio, and Piazza Navona returning to its daily liveliness after an afternoon of unexpected amusement.It: La piazza era ancora narratrice di storie, accogliendo tutti coloro che entravano con sorrisi e cordialità.En: The square was still a narrator of stories, welcoming all who entered with smiles and warmth. Vocabulary Words:Matteo: Matteowatercolor: acquerellaRoman squares: piazze romanecheese-covered sandwiches: panini ricoperti di formaggiostall: bancarellabustling: vivacePiazza Navona: Piazza Navonafountain: fontanafour rivers: quattro fiumiobelisk: obeliscosky: cieloclouds: nuvoleChildren: Bambinisprays of water: getti d'acquastracciatella: stracciatellaice cream cone: cono di gelatocold stone: pietra freddamonument: monumentopigeon: piccionetimidly: timidamenteinch towards: strisciando versoattempt: tentativoshoo away: allontanareinvoluntary movement: movimento involontarioflew: volòlanded: atterròstartled: assonnatoconfused: soccorsorecovered: ripreseinfuriated: infuriato
Fluent Fiction - Spanish: Lost in Barcelona: A Tale of Music, Laughter, and Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/lost-in-barcelona-a-tale-of-music-laughter-and-adventure Story Transcript:Es: Cierto día, Alejandro y Sofia se encontraban en Barcelona, deslumbrados por sus encantos y acogedores cafés.En: One day, Alejandro and Sofia found themselves in Barcelona, dazzled by its charms and cozy cafes.Es: Los techos altos y coloridas calles adoquinadas estimulaban el olfato con fragancias de café recién hecho y pan tostado.En: The high ceilings and colorful cobblestone streets stimulated their sense of smell with fragrances of freshly brewed coffee and toasted bread.Es: Pero, la maravilla de la ciudad a veces puede ser un laberinto, y pronto los dos amigos se encontraron en un enredo de calles que no parecían tener fin.En: But, the wonder of the city can sometimes be a labyrinth, and soon the two friends found themselves entangled in a tangle of streets that seemed to have no end.Es: Buscando direcciones y pasando por estrechas calles, percibieron una rítmica y cautivante música.En: Searching for directions and navigating narrow streets, they heard a rhythmic and captivating music.Es: Guiados por este sonido, chocaron accidentalmente con una actuación callejera en Plaça del Pi.En: Guided by this sound, they accidentally bumped into a street performance in Plaça del Pi.Es: El baile estaba en pleno apogeo y, para su desorientación, se encontraron arrastrados en medio de la multitud.En: The dance was in full swing and, to their disorientation, they found themselves being dragged into the midst of the crowd.Es: En lugar de retirarse, Alejandro y Sofia decidieron seguir la corriente y bailar al ritmo de la música.En: Instead of retreating, Alejandro and Sofia decided to go with the flow and dance to the rhythm of the music.Es: Se balanceaban, giraban y reían, su incertidumbre y torpeza proporcionaban al público emociones de alegría y diversión.En: They swayed, spun, and laughed, their uncertainty and clumsiness providing the audience with emotions of joy and entertainment.Es: Su espontaneidad se convirtió en el plato principal de aquel espectáculo callejero.En: Their spontaneity became the main attraction of that street show.Es: Mientras tanto, a unos metros de distancia, Carlos miraba con los ojos llenos de asombro y la barriga de carcajadas.En: Meanwhile, a few meters away, Carlos watched with eyes full of astonishment and a belly full of laughter.Es: No podía creer que sus amigos hubieran convertido un caso clásico de pérdida en una oportunidad de diversión.En: He couldn't believe that his friends had turned a classic case of being lost into an opportunity for fun.Es: Sacó su teléfono e inmortalizó el momento, riendo tanto que casi se cayó al suelo.En: He took out his phone and immortalized the moment, laughing so much that he almost fell to the ground.Es: Al final, la tormenta de risas guió a Alejandro y Sofia fuera de su deslumbrante desplazamiento de pies.En: In the end, the storm of laughter guided Alejandro and Sofia out of their dazzling footwork.Es: Se reunieron con el aún riendo Carlos, quien les guió de vuelta al sendero correcto.En: They reunited with the still laughing Carlos, who led them back to the right path.Es: Aunque aliviados de estar en terreno familiar, agradecieron a la ciudad caprichosa y sus habitantes por hacer que su aventura fuera inolvidable.En: Although relieved to be in familiar territory, they thanked the whimsical city and its inhabitants for making their adventure unforgettable.Es: Así, la historia de la pérdida, la música y la risa se convirtió en su relato favorito de Barcelona.En: Thus, the story of loss, music, and laughter became their favorite tale of Barcelona.Es: Años después, cada vez que los amigos se encontraban, la foto de Alejandro y Sofia bailando bajo el sol brillante de Barcelona, con Carlos al fondo riendo, siempre se convertía en el centro de atención.En: Years later, whenever the friends would meet, the photo of Alejandro and Sofia dancing under the bright sun of Barcelona, with Carlos laughing in the background, always became the center of attention.Es: Su aventura en la ciudad de las calles encantadoras demostró que, a veces, perderse no es tan malo, especialmente si esto te lleva a una danza espontánea en una desconocida plaza.En: Their adventure in the city of charming streets demonstrated that sometimes, getting lost isn't so bad, especially if it leads you to a spontaneous dance in an unfamiliar square. Vocabulary Words:One day: Cierto díaAlejandro: AlejandroSofia: SofiaBarcelona: Barcelonadazzled: deslumbradoscharms: encantoscozy cafes: acogedores caféshigh ceilings: techos altoscolorful cobblestone streets: coloridas calles adoquinadasstimulated: estimulabansense of smell: olfatofragrances: fraganciasfreshly brewed coffee: café recién hechotoasted bread: pan tostadowonder: maravillalabyrinth: laberintofound themselves: se encontrabanentangled: enredotangle: enredostreets: callessearching for directions: buscando direccionesnavigating: pasandonarrow streets: estrechas callesheard: percibieronrhythmic: rítmicacaptivating: cautivantemusic: músicaaccidentally: accidentalmentebumped into: chocaronstreet performance: actuación callejera
Fluent Fiction - Hungarian: Budapest: A Carnival of Surprises and Love Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/budapest-a-carnival-of-surprises-and-love Story Transcript:Hu: Budapest, a Duna kapuja. Itt nincsenek közömbös emberek, csak színek, illatok és hangok határtalan kavalkádja. Gazdag történelem és pezsgő élet jár kéz a kézben ezen a helyen, ahol a múlt és a jelen összeér. Gábor és Eszter mindig is szerette ezt a helyet, és most, nyári naplementében, újra itt voltak, ott, ahol először találkoztak.En: Budapest, the gateway of the Danube. Here there are no indifferent people, only a boundless carnival of colors, scents, and sounds. Rich history and vibrant life go hand in hand in this place, where the past and the present meet. Gábor and Eszter have always loved this place, and now, in the summer sunset, they were here again, where they first met.Hu: Gábor görnyedten sétált a lépcsőn, pihenőt keresve a hosszú nap után. Eszter követte, mosollyal az arcán, élvezve a nyári napsütést és a város nyüzsgését. Gábor egy darab márványt pillantott meg a sarokban, abba az irányba indult. Meglepődve nézte az asztalt és az ülőalkalmatosságot, amit padnak gondolt. Nem voltak táblák, semmi figyelmeztetés. Leült.En: Gábor walked stooped on the stairs, looking for a resting place after a long day. Eszter followed, with a smile on her face, enjoying the summer sunshine and the hustle and bustle of the city. Gábor noticed a piece of marble in the corner and headed in that direction. He was surprised by the table and the seating arrangement, which he thought was a bench. There were no signs, no warnings. He sat down.Hu: Eszter futott utána, de már késő volt. Ahogy Gábor leült a "padra", egy hirtelen, szikrázó fény jelezte, hogy mindez nem volt más, mint egy szobor. Eszter elkezdett nevetni, féktelenül, és a kacagása messzire hallatszott a városban. Gábor megtorpant, meglepődve és cseppet sem értette, mi történt.En: Eszter ran after him, but it was too late. As Gábor sat down on the "bench," a sudden, dazzling light indicated that it was nothing more than a statue. Eszter started laughing uncontrollably, and her laughter echoed far and wide in the city. Gábor paused, surprised and completely perplexed by what had just happened.Hu: Eszter a földön fetrengve nevetett, Gábor pedig zavartan nézett körbe, próbálva felfogni, mi történt. Végül odament Eszterhez, és segített neki felállni.En: Eszter was rolling on the ground with laughter, and Gábor looked around, bewildered, trying to understand what had happened. Finally, he approached Eszter and helped her up.Hu: "Nem tudtam, hogy ez egy szobor," mondta Gábor, és Eszter mindössze még hangosabban nevetett. De ahogy Eszter nevetése elült, és a város ismét visszatért normális állapotába, mindketten döntöttek. Nem volt semmi rossz abban, ami történt. Ez volt az élet, tele meglepetésekkel és furcsaságokkal.En: "I didn't know it was a statue," Gábor said, and Eszter laughed even louder. But as Eszter's laughter subsided and the city returned to its normal state, they both made a decision. There was nothing wrong with what had happened. This was life, full of surprises and oddities.Hu: "Gábor," mondta Eszter, a könnyektől csillogó szemekkel. "Nem tudom, mennyire volt szándékos ez a húzásod, de hihetetlenül megnevettettél. Köszönöm."En: "Gábor," Eszter said, her eyes sparkling with tears. "I don't know how intentional your prank was, but you made me laugh incredibly. Thank you."Hu: Gábor mosolygott, és odasétált a szoborhoz. Felállt rá, és tágas kilátás tárult elé. Lelépett róla, majd elindult Eszter felé.En: Gábor smiled and walked towards the statue. He stood on it and a spacious view opened up before him. He stepped off and headed towards Eszter.Hu: "Nincs mit, Eszter," válaszolta. "Ez csak Budapest. Mindig meglepetésekkel van tele."En: "You're welcome, Eszter," he replied. "This is just Budapest. It's always full of surprises."Hu: Aznap este nem volt több meglepetés. Csak Eszter kacagása és Gábor mosolya, amint a városban bolyongtak és újra élték azokat a percek. Az életük krónikája újabb fejezetével gazdagodott, amelyet nem Gábor szándékos húzása, hanem egy váratlan jelenet írt. Megtanulták, hogy hiba mindig lehetőség, és a legkisebb dolgok is maradandó emlékeket hozhatnak. Ezért szerették Budapestet, és egymást is, és ezért tudták, hogy mindig vissza fognak térni.En: There were no more surprises that evening. Just Eszter's laughter and Gábor's smile as they wandered through the city and relived those moments. The chronicle of their lives enriched with another chapter, written not by Gábor's intentional prank, but by an unexpected scene. They learned that mistakes are always opportunities, and even the smallest things can create lasting memories. That's why they loved Budapest, and each other, and why they knew they would always come back. Vocabulary Words:Budapest: Dunagateway: kapuindifferent: közömböscarnival: kavalkádcolors: színekscents: illatoksounds: hangokRich: Gazdaghistory: történelemvibrant: pezsgőmeet: összeérloved: szerettesummer: nyárisunset: naplementestooped: görnyedtenstairs: lépcsőresting place: pihenőhelyfollowed: követtesmile: mosolysunshine: napsütéshustle and bustle: nyüzsgésnoticed: pillantott megmarble: márványdirection: iránysurprised: meglepődvetable: asztalseating arrangement: ülőalkalmatosságbench: padstatue: szoborlaughing: nevetett
Fluent Fiction - Norwegian: The Pickled Fish Prank: A Hilarious Culinary Mishap Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/the-pickled-fish-prank-a-hilarious-culinary-mishap Story Transcript:Nb: Høye trær, blomstrende roser og en lett bris som ruskete i lindetrærne.En: Tall trees, blooming roses, and a gentle breeze rustling through the lime trees.Nb: Oslo i sommer var alltid et vakkert syn.En: Oslo in the summer was always a beautiful sight.Nb: På en rolig gate, med gamle, sjarmene bygårder, bodde en mann ved navn Bjørn.En: On a quiet street, with old, charming apartment buildings, lived a man named Bjørn.Nb: Bjørn var en stor mann med bred skuldre og et bredt smil.En: Bjørn was a big man with broad shoulders and a wide smile.Nb: Han var alltid glad og elsket å være rundt mennesker.En: He was always happy and loved being around people.Nb: I samme bygning bodde Ingrid, en ung kvinne med langt, rødt hår og en sprudlende personlighet.En: In the same building lived Ingrid, a young woman with long, red hair and a bubbly personality.Nb: De var gode venner og delte mange minner sammen.En: They were good friends and shared many memories together.Nb: En dag fant Bjørn en gammel krukke i skapet sitt.En: One day, Bjørn found an old jar in his cupboard.Nb: Krukken var fylt med syltet fisk, en gave fra hans bestemor.En: The jar was filled with pickled fish, a gift from his grandmother.Nb: Bjørn visste ikke mye om syltet fisk, men han visste at det var en spesiell norsk delikatesse.En: Bjørn didn't know much about pickled fish, but he knew it was a special Norwegian delicacy.Nb: Han tenkte at Ingrid ville sette pris på den og bestemte seg for å gi den til henne.En: He thought Ingrid would appreciate it and decided to give it to her.Nb: På den andre siden av bygården var Ingrid i full sving med å forberede en stor familiemiddag.En: On the other side of the apartment building, Ingrid was busy preparing a large family dinner.Nb: Hun skulle lage en deilig norsk rømmegrøt og trengte bare en siste ingrediens for å gjøre retten perfekt.En: She was going to make a delicious Norwegian sour cream porridge and just needed one last ingredient to make the dish perfect.Nb: Da hun hørte banking på døren, løp hun bort for å åpne.En: When she heard a knock on the door, she ran to open it.Nb: Bjørn sto der med krukken i hendene.En: Bjørn stood there with the jar in his hands.Nb: Han ga den til Ingrid som en gave og gikk sin vei uten å fortelle henne hva den inneholdt.En: He gave it to Ingrid as a gift and walked away without telling her what it contained.Nb: Ingrid takket og gledet seg til å se hva Bjørn hadde gitt henne.En: Ingrid thanked him and looked forward to seeing what Bjørn had given her.Nb: Da festen nærmet seg, begynte Ingrid å åpne gavene.En: As the party approached, Ingrid started opening the gifts.Nb: Hun åpnet krukken fra Bjørn og rynket pannen da hun snuste på innholdet.En: She opened the jar from Bjørn and furrowed her brow as she sniffed its contents.Nb: Uten å vite hva det var, trodde hun at det var en krydder og helte den i rømmegrøten.En: Not knowing what it was, she thought it was a spice and poured it into the sour cream porridge.Nb: Under middagen serverte Ingrid rømmegrøten.En: During the dinner, Ingrid served the sour cream porridge.Nb: Alle tok en bit og deres smil forsvant sakte.En: Everyone took a bite and their smiles slowly disappeared.Nb: Selv den høfligste onkelen klarte ikke skjule sin avsmak.En: Even the most polite uncle couldn't hide his disgust.Nb: Ingrid var forvirret.En: Ingrid was confused.Nb: Hva hadde gått galt?En: What went wrong?Nb: Kort tid etter kom Bjørn på besøk for å se hvordan middagen gikk.En: Shortly after, Bjørn visited to see how the dinner was going.Nb: Ingrid fortalte ham alt som hadde skjedd, og han brøt ut i en enorm latter.En: Ingrid told him everything that had happened, and he burst into laughter.Nb: Bjørn forklarte Ingrid at det var syltet fisk hun hadde tilsatt, ikke krydder til grøten.En: Bjørn explained to Ingrid that what she had added was pickled fish, not a spice for the porridge.Nb: I stedet for å bli sint, begynte Ingrid å le.En: Instead of getting angry, Ingrid started laughing.Nb: Hele familien begynte å le, og det ble det morsomste familiemåltidet noensinne.En: The whole family started laughing, and it became the funniest family meal ever.Nb: Selv om rømmegrøten ikke var spiselig, ble den en klassisk familiehistorie, og de ville le av det i mange år.En: Even though the sour cream porridge was inedible, it became a classic family story, and they would laugh about it for many years.Nb: Så, alt i alt, en enkel gave fra Bjørn ble grunnlaget for en uforglemmelig kveld fylt med latter.En: So, all in all, a simple gift from Bjørn laid the foundation for an unforgettable evening filled with laughter.Nb: Og alle var enige om en ting: det skulle være ingen flere syltet fisk i rømmegrøten!En: And everyone agreed on one thing: there would be no more pickled fish in the sour cream porridge! Vocabulary Words:Tall: HøyeTrees: trærBlooming: blomstrendeRoses: roserGentle: lettBreeze: brisRustling: rusketeLime: lindetreOslo: OsloSummer: sommerBeautiful: vakkertSight: synQuiet: roligStreet: gateOld: gamleCharming: sjarmeneApartment: bygårdBuildings: bygårderLived: boddeMan: mannNamed: ved navnBig: storBroad: bredShoulders: skuldreWide: bredtSmile: smilHappy: gladLoved: elsketBeing: å væreAround: rundt
Fluent Fiction - French: Laughter in Montmartre: A Lesson in Friendship and Humor Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/laughter-in-montmartre-a-lesson-in-friendship-and-humor Story Transcript:Fr: Il était un jour pas comme les autres dans la belle ville de Paris. Jean, Marie et Pierre, trois amis pleins de vie, décidèrent de se promener sous le soleil radieux de juillet. Ils se rendirent dans le quartier animé de Montmartre, réputé pour sa vie artistique et ses charmantes boulangeries.En: It was a day unlike any other in the beautiful city of Paris. Jean, Marie, and Pierre, three lively friends, decided to take a stroll under the radiant July sun. They headed to the bustling district of Montmartre, renowned for its artistic life and charming bakeries.Fr: Jean, étant l'homme à la faim insatiable, remarqua une boulangerie qui dégageait une odeur alléchante de pain frais. Il s'approcha et fut accueilli par un boulanger à l'air sympathique et chaleureux. Son estomac gargouillait en voyant les croissants dorés exposés.En: Jean, with an insatiable hunger, noticed a bakery emitting an enticing smell of fresh bread. He approached and was greeted by a friendly and warm-looking baker. His stomach growled as he saw the golden croissants on display.Fr: Bien qu'il soit français, Jean avait une étrange habitude de mélanger les mots. Et ce jour-là, ce n'était pas différent. Il pointa le croissant dans la vitrine et dit fièrement : "Je voudrais un "Cross-sent", s'il vous plaît."En: Although he was French, Jean had a strange habit of mixing up words. And that day was no different. He pointed to the croissant in the window and proudly said, "I would like a 'Cross-sent,' please."Fr: Le boulanger écarquilla les yeux, surpris, puis éclata de rire. Ses éclats de rire résonnaient dans toute la boulangerie, amusant même les autres clients qui attendaient en ligne. Jean rougit, réalisa son erreur et rit à son tour.En: The baker widened his eyes in surprise, then burst out laughing. His laughter echoed throughout the bakery, amusing even the other customers waiting in line. Jean blushed, realized his mistake, and laughed along.Fr: Marie et Pierre, qui avaient observé la scène à l'extérieur de la boulangerie, riaient aussi. Ils s'approchèrent pour rejoindre l'amusement. Marie dit : "Tu ne cesseras jamais de nous surprendre, Jean!". Pierre ajouta : "En plus, tu viens de donner au boulanger le sourire pour toute la journée!"En: Marie and Pierre, who had been observing the scene outside the bakery, also laughed. They approached to join in on the amusement. Marie said, "You never cease to surprise us, Jean!" Pierre added, "And you just gave the baker a smile for the whole day!"Fr: La confusion de Jean avait permis à eux quatre de partager un bon moment et un croissant finalement bien prononcé. Ils continuèrent leur balade dans le quartier, le rire du boulanger résonnant encore dans leurs oreilles.En: Jean's confusion had allowed the four of them to share a good moment and a finally well-pronounced croissant. They continued their walk through the neighborhood, the baker's laughter still ringing in their ears.Fr: La situation aurait pu être gênante, mais Jean, Marie et Pierre avaient choisi d'en rire. Ce jour-là, ils se rendirent compte qu'ensemble, ils pouvaient surmonter le moindre obstacle, même une langue malmenée. Ils se promirent de toujours affronter les situations difficiles avec humour, quels que soient les défis qui les attendaient à l'avenir.En: The situation could have been embarrassing, but Jean, Marie, and Pierre chose to laugh it off. That day, they realized that together, they could overcome any obstacle, even a mishandled language. They promised each other to always face difficult situations with humor, no matter what challenges awaited them in the future.Fr: Voilà comment une simple balade dans Paris et une erreur de prononciation se transformèrent en une leçon d'amitié et d'humour. Et quelle que soit la façon dont Jean prononçait "croissant", ce qui importait le plus, c'était le rire partagé et le souvenir qui demeurait. Ce n'était ni plus ni moins qu'une journée ordinaire à Paris, remplie de moments inoubliables.En: That's how a simple stroll in Paris and a pronunciation mistake turned into a lesson of friendship and humor. And regardless of how Jean pronounced "croissant," what mattered most was the shared laughter and the lasting memory. It was nothing more and nothing less than an ordinary day in Paris, filled with unforgettable moments. Vocabulary Words:It: Ilwas: étaita: unday: jourunlike: pas commeany: lesother: autresin: dansthe: labeautiful: bellecity: villeof: deParis: ParisJean: JeanMarie: Marieand: etPierre: Pierrethree: troislively: pleins de viefriends: amisdecided: décidèrentto: detake: se promenera: unestroll: baladeunder: sousthe: leradiant: radieuxJuly: juilletsun: soleil
Fluent Fiction - Mandarin Chinese: The Spiciest Challenge: A Tale of Friendship and Flaming Chilies Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/the-spiciest-challenge-a-tale-of-friendship-and-flaming-chilies Story Transcript:Zh: 在北京市中心的一家名叫食火的餐馆,光线昏暗,嘈杂的讨论声和时不时传出的笑声,丰富了这个地方有趣的气氛。En: In the center of Beijing, there is a restaurant called "Shi Huo" where the lighting is dim and the lively discussions and occasional laughter create an interesting atmosphere.Zh: 在餐馆的角落,两个朋友:李伟和张伟相对而坐。他们都是刚到北京的新手,还在努力习惯这个当地独特的饮食能口感。En: In a corner of the restaurant, two friends, Li Wei and Zhang Wei, sit facing each other. They are both newcomers to Beijing, still trying to get used to the unique flavors of the local cuisine.Zh: 李伟,一个喜欢冒险的家伙,决定尝试一道当地的特色菜——火焰辣椒。服务员警告他, 这道菜是餐馆最辣的菜。然而,他把这当作一个挑战,毫不犹豫地下了订单。En: Li Wei, an adventurous fellow, decides to try a local specialty dish called "Flaming Chili". The waiter warns him that it is the spiciest dish in the restaurant. However, Li Wei sees it as a challenge and confidently places his order without hesitation.Zh: 上菜后,一种强烈的辣味充斥着他们的鼻腔。李伟鼓足勇气,决定迎接这个刺激的挑战。他切下一小块,大胆地放入口中。辣味如火,让他呼吸困难,喉咙像火焰在燃烧。他的眼皮在跳,额头被汗水淋湿,一种无法形容的疼痛感让他几乎无法承受。每次试图咽下去,口腔的火烧感就更强烈些。他抓住桌子,强忍住脸上的红晕。En: When the dish arrives, a strong spiciness fills their nostrils. Li Wei bravely decides to take on this exhilarating challenge. He cuts a small piece and boldly puts it in his mouth. The spiciness is like fire, making it difficult for him to breathe, and his throat feels like it's on fire. His eyelids twitch, his forehead is covered in sweat, and an indescribable pain almost becomes unbearable. Every time he tries to swallow, the burning sensation in his mouth intensifies. He grabs onto the table, trying to suppress the redness on his face.Zh: 张伟一直看着李伟,双眼紧锁,试图让自己不笑出来。他看着李伟一边拼命地喝着冷水,一边吃着辣椒,他的脸色红得像熟透的番茄。每当李伟咳嗽或是摇头时,张伟都会忍不住笑出声,但又立刻闭嘴,假装什么也没发生。En: Zhang Wei watches Li Wei intently, trying to keep himself from laughing. He watches as Li Wei desperately drinks cold water and eats the chili, his face turning as red as a ripe tomato. Every time Li Wei coughs或 shakes his head, Zhang Wei can't help but burst into laughter, but immediately shuts his mouth, pretending nothing happened.Zh: 最后,李伟放下刀叉,失去挑战的勇气。他承认了这道菜的辣度超出了他的想象。张伟看着他虚弱的样子,最终忍不住破裂出笑声。李伟看着他,也不由自主地笑了。他们两人都笑得前仰后合。李伟说: "这是我一生中最辣的一餐,但也是最难忘的一餐。"En: Finally, Li Wei puts down his utensils, losing the courage to continue the challenge. He admits that the spiciness of the dish exceeded his imagination. Zhang Wei looks at him in his weakened state and can't help but erupt in laughter. Li Wei looks at him and involuntarily laughs as well. The two of them laugh uncontrollably. Li Wei says, "This is the spiciest meal I've ever had in my life, but also the most unforgettable one."Zh: 有时候,我们误以为自己能承受所有的压力、痛苦,但不是所有挑战都像我们预定的一样。然而,重要的是,在困境中我们还能笑出来,因为朋友的陪伴和支持是我们最大的安慰。李伟虽然输了比赛,但他赢得更宝贵的是友谊和人生的经验,身在陌生的大城市,有比这更好的结局吗?En: Sometimes, we mistakenly think that we can handle all the pressure and pain, but not all challenges turn out the way we planned. However, what matters is that we can still laugh in difficult situations because the companionship and support of friends is our greatest comfort. Although Li Wei may have lost the challenge, what he gained is more precious - friendship and life experience. Isn't there a better outcome than this when we are in a foreign big city? Vocabulary Words:In: 在the: 的center: 中心of: 的Beijing: 北京there: 有is: 是a: 一restaurant: 餐馆called: 叫Shi Huo: 食火where: 在the: 的lighting: 光线is: 是dim: 昏暗and: 和the: 的lively: 嘈杂的discussions: 讨论and: 和occasional: 时不时laughter: 笑声create: 丰富an: 一个interesting: 有趣的atmosphere: 气氛In: 在a: 一个corner: 角落
Fluent Fiction - Japanese: Tokyo Nights: Sushi-making Mishaps and Unbreakable Bonds Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/tokyo-nights-sushi-making-mishaps-and-unbreakable-bonds Story Transcript:Ja: 春樹は緻密な心で、坂の上から東京の眺めを見ていた。生活の鼓動が行き交い、東京タワーの影が天を行く、それが彼の背景だった。キラキラと星のように輝くビル群は彼の心を映し出し、彼の夢の中で寿司を刻み、形作り、ユミとサトシのための笑顔を引き出しました。春樹が彼の寿司作りのスキルを完璧に磨き上げることは、彼にとっては目覚めるたびの朝日のような自然のことでした。En: Haruki gazed at the view of Tokyo from the top of the hill with meticulous eyes. The hustle and bustle of life and the silhouette of Tokyo Tower passing through the sky served as his backdrop. The sparkling buildings, shining like stars, reflected his inner thoughts and in his dreams, he would skillfully slice and shape sushi, bringing smiles to Yumi and Satoshi. For Haruki, perfecting his sushi-making skills was as natural as the sunrise that greeted him every morning.Ja: ユミは春樹の才能に心から感銘を受けていた。彼女の眼は、春樹の手が緻密な一手を描く度に、それが彼の情熱に向かって矢を放つようなものだと感じていた。寿司一つひとつに春樹の精神を見て取ったユミは、彼女自身の心が一緒に回転するのを感じるのが常だった。En: Yumi was deeply impressed by Haruki's talent. Every time she watched his precise hands skillfully craft each piece, she felt as if it was an arrow shooting towards his passion. Yumi could always sense Haruki's spirit within each individual sushi, causing her own heart to spin in sync.Ja: しかし、この美しい夜の平穏は瞬く間に消えた。春樹の切れ味鋭い手が寿司を作る際、驚くほどの速さでサトシの頭に寿司を送り込んでしまったのだ。サトシの目が驚きで大きく見開き、そこから出る言葉は「おい、大丈夫か!?」と春樹に問いかけていた。En: However, the tranquility of this beautiful night disappeared in an instant. While Haruki was swiftly making sushi, he accidentally sent a piece flying towards Satoshi's head. Satoshi's eyes widened in surprise, and he asked Haruki, "Hey, are you alright!?"Ja: 春樹と同じぐらい驚いたユミだったが、彼に謝罪し、下手ながらもサトシのために新たな寿司を作った。それは見た目こそ彼のとは比べ物にならないほど粗削りだったが、それがかえってサトシに喜ばれ、その場の雰囲気は一気に笑いに包まれた。非難の声もなく、ただ笑顔が広がるだけだった。En: Yumi was just as shocked but quickly apologized to Haruki and clumsily made a new sushi for Satoshi. Though it was clearly not as refined as Haruki's, Satoshi appreciated the gesture, and laughter filled the air. There were no words of criticism, only smiles.Ja: その夜、春樹はユミのために新たな寿司を作った。彼は、手の動きを丁寧にし、再び同じミスを犯さないように気をつけました。サトシは彼をからかうことなく、ただただ笑い、みんなで楽しむ時間を過ごしました。En: That night, Haruki made a new batch of sushi for Yumi. He carefully moved his hands, making sure not to make the same mistake again. Satoshi didn't tease him, and they all laughed and enjoyed their time together.Ja: 春樹の夢みたいな夜は終わり、彼は最後に見つめる東京の夜景が新たな夢を映してくれることを知った。そして彼の"サトシさんに寿司をぶつける事件"は、みんなにとって一晩中笑い声を響かせ、結束力を高める楽しい想出として語り継がれることになった。En: The dream-like night for Haruki came to an end, and he knew that the Tokyo night view he gazed at last would project new dreams. The "incident of Haruki accidentally hitting Satoshi with sushi" became a source of laughter throughout the night, a joyful memory that strengthened their bond, and it would be passed down through storytelling. Vocabulary Words:Haruki: 春樹Tokyo: 東京hill: 坂view: 眺めmeticulous: 緻密なhustle: 行き交いbustle: 生活の鼓動silhouette: 影sky: 天backdrop: 背景sparkling: キラキラbuildings: ビル群shining: 輝くstars: 星inner thoughts: 心dreams: 夢skillfully: 巧みにslice: 切り分けるshape: 形作るsushi: 寿司smiles: 笑顔Yumi: ユミSatoshi: サトシtalent: 才能precise: 緻密なcraft: 手作りarrow: 矢passion: 情熱spirit: 精神heart: 心tranquility: 平穏beautiful night: 美しい夜instant: 瞬く間swiftly: 驚くほどの速さfly: 飛ぶwide: 大きくsurprise: 驚きalright: 大丈夫かshocked: 驚いたapologized: 謝罪clumsily: 下手ながらもrefined: 粗削りappreciated: 喜ばれgesture: 仕草laughter: 笑いwords of criticism: 非難の声batch: 新たなcarefully: 丁寧にtease: からかうdream-like: 夢のようなend: 終わりproject: 映すincident: 事件hitting: ぶつけるstrengthened: 高めるbond: 結束力passed down: 語り継がれるstorytelling: 語り継ぐ
Fluent Fiction - Dutch: The Bicycle Selfie Mishap: Laughter, Friendship, and an Underwater Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/the-bicycle-selfie-mishap-laughter-friendship-and-an-underwater-adventure Story Transcript:Nl: In de drukke straten van Amsterdam leefden drie vrienden: Elise, Benjamin en Sophie. Elise was altijd vrolijk. Benjamin was de leuke grappenmaker. Sophie, zij was de slimme.En: In the busy streets of Amsterdam, three friends lived: Elise, Benjamin, and Sophie. Elise was always cheerful. Benjamin was the funny prankster. Sophie, she was the smart one.Nl: Op een zonnige dag besloten ze op de fiets de stad te verkennen. Elise wilde een foto, of beter, een selfie, maken van hun avontuur. Ze riep: "Kom Benjamin, Sophie, lachen voor de foto!"En: On a sunny day, they decided to explore the city on their bicycles. Elise wanted a photo, or rather, a selfie, of their adventure. She called out, "Come on Benjamin, Sophie, smile for the photo!"Nl: Zoals altijd zat Sophie op de zadel van haar fiets met haar fiets aan de hand, terwijl ze het Amsterdamse grachtenlandschap in zicht bracht. Benjamin stond naast haar, stiekem een grappig gezicht trekken om Sophie te laten lachen. Elise probeerde haar vrienden en de oude Amsterdamse huizen achter hen op de foto te krijgen. Maar Elise was niet zo goed in tegelijkertijd fotograferen en fietsen.En: As always, Sophie sat on her bicycle saddle with her bike by her side, taking in the view of the Amsterdam canals. Benjamin stood next to her, secretly making a funny face to make Sophie laugh. Elise tried to capture her friends and the old Amsterdam houses behind them in the photo. But Elise wasn't very good at both taking photos and riding her bike at the same time.Nl: Ze lette niet op waar ze heen ging. Plots draaide haar stuur naar links, toen naar rechts, en voordat ze het wist.... SPLASH! Elise viel met haar fiets de brede gracht in.En: She wasn't paying attention to where she was going. Suddenly, her handlebars turned left, then right, and before she knew it... SPLASH! Elise and her bike fell into the wide canal.Nl: Benjamin en Sophie schrokken. Ze keken naar het water en zagen Elise. Ze was in orde. Een beetje nat, maar veilig. Benjamin begon te lachen. Sophie ging op zoek naar hulp.En: Benjamin and Sophie were startled. They looked into the water and saw Elise. She was okay. A bit wet, but safe. Benjamin started laughing. Sophie went to look for help.Nl: De bewoners van het nabijgelegen huis hoorden het lawaai. Een vriendelijke oude man kwam naar buiten met een lange houten stok. Samen met Benjamin en Sophie visten ze Elise en haar fiets uit de gracht.En: The residents of the nearby house heard the noise. A friendly old man came out with a long wooden stick. Together with Benjamin and Sophie, they fished Elise and her bike out of the canal.Nl: Toen Elise weer veilig op de grond stond, druppelend maar giechelend, liet Sophie haar de selfie zien. Daar was Elise, met een grote glimlach, de gracht achter haar, net voordat ze viel. Benjamin, die nog steeds grinnikte, zei: "Dat is de beste foto ooit!"En: When Elise was back on solid ground, dripping but giggling, Sophie showed her the selfie. There was Elise, with a big smile, the canal behind her, just before she fell. Benjamin, still chuckling, said, "That's the best photo ever!"Nl: Elise, Benjamin en Sophie leerden die dag een belangrijke les. Selfies maken op de fiets kan gevaarlijk zijn, vooral in de buurt van een gracht. Maar de lach en de vriendschap zullen altijd levend blijven, zelfs in een onderwater selfie.En: Elise, Benjamin, and Sophie learned an important lesson that day. Taking selfies while cycling can be dangerous, especially near a canal. But the laughter and friendship will always stay alive, even in an underwater selfie.Nl: Dat is hoe het avontuur van Elise, Benjamin en Sophie in Amsterdam eindigde. Ze hadden nog steeds hun glimlach en hun vriendschap. En natuurlijk, die geweldige foto.En: That's how the adventure of Elise, Benjamin, and Sophie in Amsterdam ended. They still had their smiles and their friendship. And of course, that amazing photo. Vocabulary Words:Amsterdam: AmsterdamElise: EliseBenjamin: BenjaminSophie: Sophiestreets: stratenfriends: vriendencheerful: vrolijkfunny: leukeprankster: grappenmakersmart: slimmesunny: zonnigedecided: beslotenexplore: verkennencity: stadbicycles: fietsphoto: fotoselfie: selfieadventure: avontuurcalled: riepsmile: lachensaddle: zadelcanals: grachtenview: zichtstood: stondsecretly: stiekemcapture: krijgenhouses: huizentaking: fotograferenlesson: lesunderwater: onderwater
Fluent Fiction - Serbian: A Night of Rakija: Unforgettable Moments in Belgrade Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/a-night-of-rakija-unforgettable-moments-in-belgrade Story Transcript:Sr: У Београду, живој спуни одсјаја и шапата пloт китнице и блица камере, усред бржењака саобраћаја и даха јула, стојао је Марко.En: In Belgrade, amidst the hustle and bustle of traffic and the July heat, Marko stood still.Sr: Cвирао је око гуђенице своје бордо кошуље, са задржаним дахом као дете што чека своју врту.En: He played with the buttons on his maroon shirt, holding his breath like a child waiting for his turn.Sr: Поред њега сједила је Милена, ватрене косе која је пламтела како и њен смејући се поглед управљен ка њему.En: Next to him sat Milena, her fiery hair gleaming, her smiling gaze fixed on him.Sr: Улича у коју је бацио поглед била је мешавина старог и новог – свакодневни живот Београда.En: The street he glanced at was a mixture of old and new - the everyday life of Belgrade.Sr: Одједном, уз буку града н, настала је и галама у кафићу.En: Suddenly, amidst the noise of the city, there was a commotion in the café.Sr: Конобарица је донела армију чаша испуњених златно-жутом течношћу која је светлуцала под светлими сијалицама.En: The waitress brought an army of glasses filled with golden-yellow liquid that shimmered under the bright lights.Sr: Кафана је на почетку замукла, а онда је настануо још већи урнебес.En: The café fell silent, only to erupt into even louder chaos soon after.Sr: Марко је чекичао очима једним за другим, неповерјив што је он управо био тај који је оубачај начинио својим огромним наруџбама.En: Marko scanned the room with bewildered eyes, unable to believe that he was the one who had caused such a spectacle with his massive talents.Sr: Збуњено гледао у препун сто.En: He looked puzzled at the crowded table.Sr: Милена је вристала од смеха држећи се за стомак.En: Milena burst into fits of laughter, clutching her stomach.Sr: Необичан привид привукао је пажњу свих у кафани, док су се испољили свакојаки изрази забаве и неверице.En: The unusual sight caught the attention of everyone in the café, as various expressions of amusement and disbelief appeared.Sr: Марко, погодило га је исто време срам и забава, покушавајући да држи плаву.En: Marko, feeling both embarrassed and entertained, tried to maintain composure.Sr: "Види ово, Милена.En: "Look at this, Milena.Sr: Обећао сам ти невероватну вече, и ево га!En: I promised you an incredible evening, and here it is!"Sr: " Наступила је пауза, "Мислим да могу да додајем ово на листу невероватних ствари које радим.En: There was a pause, "I think I can add this to the list of incredible things I've done."Sr: " Милена се само насмејала, наваливши на њега и целујући га.En: Milena just laughed, leaning into him and kissing him.Sr: У крају док су се побркали, пијући ракију и смејући се, они су успели да направе вече незаборавно.En: In the end, amidst the mixed-up confusion, their evening turned out to be unforgettable.Sr: Већ су прошли треници несигурности и стрепње пред непознатим који је Марко обавио сваки пут када је нешто покушавао да направи специјално за Милена.En: They had overcome the uncertainties and anxieties that Marko always felt when he tried to do something special for Milena.Sr: Необична ситуација са ракијом се претворила у један од њихових најлепших тренутака, у њиховој причи која ће још дуго бити приповедана.En: The unusual situation with the rakija turned into one of their most beautiful moments, in a story that would be told for a long time.Sr: Управо у том кафићу, у буки и галами Београда, Кренули су да пишу своје заједничке приче и дојивљаје, са смехом, ракијом и вечерима које би изазивале невероватне таласе смеха и радости у тренуцима када су најмање очекивали.En: Right there in that café, amidst the noise and chaos of Belgrade, they began to write their shared tales and experiences, with laughter, rakija, and evenings that would spark waves of incredible laughter and joy in moments when they least expected it. Vocabulary Words:In: УBelgrade: Београдуamidst: у средhustle: бржењакаand: иbustle: саобраћајаtraffic: саобраћајаJuly: јулаheat: дахаMarko: Маркоstood: смејућиHe: онplayed: Cвираоwith: оthe: гуђеницеbuttons: бордоon: саhis: својеmaroon: кошуљеshirt: фиреholding: држећиbreath: дахомlike: каоa: даchild: детеwaiting: штоfor: чекаhis: својуNext: Поредto: његаhim: сједилаsat: јеMilena: Миленаher: ватренеfiery: косеhair: којаgleaming: иsmiling: пламтелаgaze: какоfixed: иon: њенstreet: Уличаhe: уglanced: којуat: јеwas: мешавиниa: старогmixture: илиof: новогold: свакодневниand: животnew: Београдаthe: Одједномeveryday: узlife: букуBelgrade.: града.Suddenly: кaфануamidst: јеnoise: на почеткуof: замуклаcity: аthere: ондаcommotion: јеin: настануоcafé.: свеwaitress: већbrought: универзитетan: чашаarmy: испуњенихglasses: златно-жутомfilled: светлуцалаwith: подgolden-yellow: светлимиliquid: сијалицамаthat: кафанаshimmered: јеunder: наbright: крајуlights.: докThe: суfell: сеsilent: побркалиonly: пијућиto: иerupt: сеinto: ппетeven: дупостиlouder: ашуchaos: причевајуsoon: управоMarko: такоscanned: предthe: овеroom: листеwith: невероватнуbewildered: навалившиunable: најлепшихto: тренутакаbelieve: којаthat: ћеhe: сеwas: урнебесone: наwho: чијеhad: причеcaused: заједничкеsuch: иa: дојивљајеspectacle: wpвероватнеhis: талиmassive: смехаtalents.: иlooked: радостиpuzzled: уcrowded: тренуцима
Fluent Fiction - French: Picnic Under the Parisian Sky: An Unexpected Encounter with PigeonsFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:https://www.fluentfiction.org/picnic-under-the-parisian-sky-an-unexpected-encounter-with-pigeons/Story Transcript:Fr: Sous le ciel azuréen de Paris, la famille Martin avait pris une décision audacieuse.En: Under the azure sky of Paris, the Martin family had made a bold decision.Fr: Sophie, Louis et leur jeune fille Emma s'étaient installés confortablement pour pique-niquer, à l'ombre des poutres en treillis de la Tour Eiffel.En: Sophie, Louis, and their young daughter Emma had comfortably settled down for a picnic, in the shade of the lattice beams of the Eiffel Tower.Fr: Le lieu, avec l'icône emblématique de Paris s'élevant dans les cieux, proposait une vue magnifique.En: The location, with the iconic symbol of Paris rising into the heavens, offered a magnificent view.Fr: La poutrelle métallique se découpait comme de la dentelle contre le fond du ciel bleu clair.En: The metallic beam cut through the clear blue sky like lace.Fr: Le doux souffle de la brise parisienne portait le crépitement des voitures et les rires des enfants qui s'amusaient à proximité.En: The gentle breeze of the Parisian air carried the hum of cars and the laughter of children playing nearby.Fr: Pour la famille Martin, c'était le jour parfait pour un pique-nique.En: For the Martin family, it was the perfect day for a picnic.Fr: Le menu était parfait, les baguettes croquantes, le pâté délicieux, les fruits abondants et le célèbre fromage français.En: The menu was perfect, with crunchy baguettes, delicious pate, abundant fruits, and famous French cheese.Fr: Emma s'était léché les doigts après avoir dégusté une succulente tarte aux fraises que Sophie avait faite.En: Emma licked her fingers after tasting a succulent strawberry tart that Sophie had made.Fr: Alors que la famille s'installait pour mordre dans une baguette, une ombre passa au-dessus d'eux.En: As the family prepared to take a bite of a baguette, a shadow passed over them.Fr: Le ciel de Paris se couvrit soudainement d'un nuage de plumes et de battements d'ailes.En: The sky of Paris suddenly filled with a cloud of feathers and beating wings.Fr: Une armée de pigeons avait pris leur vol, avec un seul objectif : leur précieuse baguette.En: An army of pigeons took flight, with a singular objective: their precious baguette.Fr: Louis, toujours prêt à protéger sa famille, s'était levé rapidement, essayant sans succès de chasser les intrus.En: Louis, always ready to protect his family, quickly stood up, attempting unsuccessfully to chase away the intruders.Fr: Mais les pigeons, décidés à savourer leur festin, planèrent dans le ciel, portant la baguette.En: But the pigeons, determined to savor their feast, glided through the sky with the baguette in tow.Fr: Emma s'était mise à rire en voyant la détermination de son père.En: Emma laughed at her father's determination.Fr: Sophie, quant à elle, regardait avec amusement les péripéties de son mari et les acrobaties des pigeons.En: Sophie, on the other hand, watched with amusement as her husband's efforts and the acrobatics of the pigeons unfolded.Fr: Le picorage des oiseaux avait finalement pris fin lorsque la délicieuse baguette avait été entièrement dévorée.En: The pecking of the birds finally ceased when the delicious baguette was completely devoured.Fr: Être privé de baguette n'avait pas réussi à entamer le bonheur de la famille Martin.En: Being deprived of the baguette had not dampened the happiness of the Martin family.Fr: Après avoir partagé un rire ensemble, ils avaient décidé de mettre de côté le désagrément des pigeons et de profiter de leur journée.En: After sharing a laugh together, they decided to set aside the annoyance of the pigeons and enjoy the rest of their day.Fr: Louis proposa d'acheter une autre baguette, mais après l'incident avec les pigeons, ils décidèrent de terminer leur repas avec de délicieux éclairs au chocolat.En: Louis proposed buying another baguette, but after the incident with the pigeons, they opted to finish their meal with delicious chocolate eclairs.Fr: Le soleil s'était finalement couché sur une journée mémorable.En: The sun eventually set on a memorable day.Fr: Alors que les lumières de la Tour Eiffel commençaient à scintiller, la famille Martin se dirigea vers la maison.En: As the lights of the Eiffel Tower began to twinkle, the Martin family made their way home.Fr: Leur aventure au pied de la Tour Eiffel, bien qu'interrompue par une armée de pigeons voraces, resterait gravée comme une précieuse aventure dans leur mémoire.En: Their adventure at the foot of the Eiffel Tower, although interrupted by a voracious army of pigeons, would remain cherished in their memories as a precious adventure.Fr: Le coucher du soleil avait étalé son voile rosé sur Paris, et le ciel nocturne avait commencé à s'illuminer avec les étoiles.En: The sunset spread its rosy veil over Paris, and the nighttime sky began to light up with stars.Fr: La baguette peut avoir été volée, mais l'amour et la joie entre la famille Martin n'avaient pas chuté d'un iota.En: The baguette may have been stolen, but the love and joy within the Martin family had not diminished one bit.Fr: Après tout, il n'est pas nécessaire d'avoir une baguette pour apprécier une belle journée en famille à Paris.En: After all, it is not necessary to have a baguette to appreciate a beautiful day with family in Paris.Vocabulary Words:- Under: Sous- azure: azuréen- sky: ciel- Paris: Paris- Martin: Martin- family: famille- bold: audacieuse- decision: décision- Sophie: Sophie- Louis: Louis- young: jeune- daughter: fille- Emma: Emma- comfortably: confortablement- settled: installés- down: bas- picnic: pique-niquer- shade: ombre- lattice: treillis- beams: poutres- Eiffel Tower: Tour Eiffel- location: lieu- iconic: emblématique- symbol: icône- rising: s'élevant- heavens: cieux- offered: proposait- magnificent: magnifique- view: vue- metallic: métallique- beam: poutrelle- cut: se découpait- through: contre- clear: clair- blue: bleu- like: comme- lace: dentelle- gentle: doux- breeze: souffle- Parisian: parisienne- carried: portait- hum: crépitement- cars: voitures- laughter: rires- children: enfants- playing: s'amusaient- nearby: à proximité- perfect: parfait- day: journée- crunchy: croquantes- baguettes: baguettes- delicious: délicieux- pate: pâté- abundant: abondants- fruits: fruits- famous: célèbre- French: français- cheese: fromage- licked: léché- fingers: doigts- tasting: dégusté- succulent: succulente- strawberry: fraises- tart: tarte- after: après- tasting: dégusté- succulent: succulente- strawberry: fraises- tart: tarte- that: que- made: avait faite- prepared: s'installaient- take: mordre- bite: bouchée- baguette: baguette- shadow: ombre- passed: passa- over: au-dessus- them: d'eux- suddenly: soudainement- filled: couvrit- cloud: nuage- feathers: plumes- beating: battements- wings: ailes- army: armée- pigeons: pigeons- took: avait pris leur- flight: vol- singular: seul- objective: objectif- precious: précieuse- up: s'était levé- attempting: essayant- unsuccessfully: sans succès- chase: chasser- away: les intrus- intruders: intrus- determined: décidés- savor: savourer- glided: planèrent- through: dans- in tow: portant la- laughed: s'était mise à rire- father's: de son père- determination: détermination- watched: regardait- with: avec- amusement: amusement- husband's: de son mari- efforts: péripéties- acrobatics: acrobaties- pecking: picorage- birds: oiseaux- finally: finalement- ceased: avait finalement pris- delicious: délicieuse- devoured: dévorée- deprived: privé- dampened: entamer- happiness: bonheur- after: après- sharing: avoir partagé- annoyance: désagrément- rest: profiter- day: journée- buying: d'acheter- another: une autre- opted: décidèrent- finish: terminer- meal: repas- chocolate: chocolat- eclairs: éclairs- sun: soleil- eventually: s'était finalement- set: couché- memorable: mémorable- lights: lumières- began: commençaient à- twinkle: scintiller- way: se dirigeaient- home: vers la maison- adventure: aventure- foot: au pied- voracious: voraces- cherished: resterait gravée- memories: dans leur mémoire- precious: précieuse- spread: étalé- rosy: rosé- veil: voile- nighttime: nocturne- light: s'illuminer- stars: étoiles- may: peut- have: avoir- stolen: été volée- love: amour- joy: joie- within: entre- diminished: avaient pas chuté- one: d'un- bit: iota- necessary: nécessaire- appreciate: apprécier- beautiful: belle- with: en- family: famille- Paris: Paris.
Fluent Fiction - Spanish: The Hilarious Hat Mishap: A Comical Incident in the Market of Mexico City Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/the-hilarious-hat-mishap-a-comical-incident-in-the-market-of-mexico-city Story Transcript:Es: En la bulliciosa y colorida ciudad de México, vivía un hombre afable llamado Juan.En: In the bustling and colorful city of Mexico, lived a kind-hearted man named Juan.Es: De pie en un amplio zócalo rodeado de los vibrantes sonidos del mercado, Juan se rascaba la cabeza con desconcierto mientras pensaba en cómo mejorar su aspecto aquejado por los robustos y notables aparatos ortopédicos que debía llevar.En: Standing in a spacious square surrounded by the vibrant sounds of the market, Juan scratched his head in confusion as he pondered how to improve his appearance plagued by the bulky and noticeable orthopedic devices he had to wear.Es: En este particular día, un reluciente sombrero mexicano capturó su atención.En: On this particular day, a shiny Mexican hat caught his attention.Es: Colgado en un encantador puesto de mercado, parecía un tesoro esperando a ser mostrado.En: Hanging in a charming market stall, it seemed like a treasure waiting to be shown.Es: Con un brillo en sus ojos y un corazón aventurero, pensó que tal vez, solo tal vez, ese sombrero era una oferta gratuita del bondadoso vendedor.En: With a sparkle in his eyes and an adventurous heart, he thought maybe, just maybe, that hat was a free offer from the kind-hearted vendor.Es: Colocándose el sombrero en la cabeza, Juan esperaba silenciosamente que le aportara un cierto encanto.En: Placing the hat on his head, Juan silently hoped it would bring him a certain charm.Es: Sin embargo, en su alocada inocencia, olvidó tener en cuenta una cosa: su aparatoso aparato ortopédico.En: However, in his wild innocence, he forgot to consider one thing: his cumbersome orthopedic appliance.Es: El sombrero, aunque maravilloso en su apariencia, tenía un obstáculo en forma de frenillos de metal.En: The hat, though wonderful in its appearance, had an obstacle in the form of metal braces.Es: Juan se encontró atrapado en una divertida encrucijada, luchando por liberarse del intrincado enredo que se había convertido la combinación sombrero-aparatos.En: Juan found himself caught in a comical dilemma, struggling to free himself from the intricate tangle that had become the hat-appliance combination.Es: Los espectadores observaban la escena, algunos con asombro, otros tratando de contener su risa trasladándose instintivamente a ver a este hombre adulto en un jocoso duelo con un sombrero.En: Onlookers watched the scene, some in astonishment, others trying to contain their laughter, instinctively moving closer to see this grown man in a playful battle with a hat.Es: Los niños pequeños señalaban y reían, sus carcajadas dando un toque peculiarmente encantador al caos.En: Little children pointed and laughed, their giggles adding a uniquely charming touch to the chaos.Es: El vendedor notó la incómoda situación de Juan y dejó escapar una enorme carcajada antes de avanzar para ayudarle a liberarse.En: The vendor noticed Juan's uncomfortable situation and burst into a huge laughter before stepping forward to help him free himself.Es: Haciendo fuerza y echándole ingenio, finalmente, el sombrero se liberó, dejando a Juan con su estupenda sonrisa de aparatos nuevamente a la vista.En: Exerting force and using ingenuity, the hat was finally released, leaving Juan with his radiant smile and once again fully visible appliances.Es: Juan, en su ligero pesar, le ofreció comprar el sombrero como disculpa.En: Juan, in his slight embarrassment, offered to buy the hat as an apology.Es: Sin embargo, el vendedor, aún limpiándose las lágrimas de la risa, rechazó el dinero, comentando que el espectáculo había valido cada segundo.En: However, the vendor, still wiping tears of laughter, declined the money, commenting that the show had been worth every second.Es: Invitando a Juan a tomar el sombrero, le sugirió que lo llevara a casa como recuerdo de un día inolvidable en el mercado.En: Inviting Juan to take the hat, he suggested he take it home as a memento of an unforgettable day at the market.Es: Esa noche, cada vez que Juan veía el sombrero, un trueno de risa recorría su cuerpo y una sonrisa irónica se esbozaba en su rostro.En: That night, whenever Juan looked at the hat, a thunderous laughter ran through his body and an ironic smile appeared on his face.Es: A pesar de su embarazo inicial, lo había pasado en grande y había alegrado el día a más de uno en el mercado con su inolvidable actuación.En: Despite his initial embarrassment, he had a great time and brightened the day for more than one person at the market with his unforgettable performance.Es: Y así, es como Juan y su sombrero se convirtieron en un adorado recuerdo en el mercado de la ciudad de México, un recordatorio constante de un día de risas y camaradería.En: And so, that is how Juan and his hat became a cherished memory in the market of Mexico City, a constant reminder of a day of laughter and camaraderie.Es: Ese peculiar incidente con el sombrero demostró que los momentos más incómodos pueden convertirse en los más memorables, todo depende de cómo se mire.En: That peculiar incident with the hat proved that the most uncomfortable moments can become the most memorable, it all depends on how you look at it. Vocabulary Words:the: bulliciosacity: ciudadof: deMexico: Méxicolived: vivíaa: unkind-hearted: afableman: hombrenamed: llamadoJuan: JuanStanding: De piein: ena: unspacious: ampliosquare: zócalosurrounded: rodeadoby: dethe: losvibrant: vibrantessounds: sonidosthe: elmost: los másuncomfortable: incómodosmoments: momentoscan: puedenbecome: convertirsethe: losmost: másmemorable: memorablesit: esoall: tododepends: dependeon: dehow: cómoyou: túlook: miresat: lo
Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Mahjong Shack Chronicles: The Beauty of Friendship and Unexpected Chaos Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/mahjong-shack-chronicles-the-beauty-of-friendship-and-unexpected-chaos Story Transcript:Zh: 在一条闹市旁,熙熙攘攘的小巷深处,有间被乱搭建而成的棚子。En: In a bustling alleyway next to a busy market, there was a makeshift shack that Zhang Wei and his friends often went to for entertainment.Zh: 那是张伟及他的伙伴们常来娱乐的地方。En: On that day, the sunlight streamed through narrow cracks, casting a slanted and dazzling light on the mahjong table.Zh: 那一天,阳光则从狭窄的缝隙穿透,斜斜地撒在麻将桌上,显得有些惹眼。En: Zhang Wei sat in a corner, half-palming his face, blinking his eyes that were teary from the smoke.Zh: 张伟便是坐在阳光照射的一角,半捧着脸,眨巴着被熏得有些泪汪汪的眼睛。En: He was tall and skinny, with shoes bigger than his feet and wrinkled clothes.Zh: 他是个瘦高个子,鞋比脚大,衣裳皱皱巴巴。En: His neighbor on the left was Wang Jing, who had a sense of humor.Zh: 他的左邻是具有幽默感的王静,胖胖的,笑起来像个善良的豆宝。En: She was chubby and her laughter was as gentle as a kind-hearted bean bun.Zh: 而对面,便是电脑精英李明,扎着一个马尾,小眼睛尖尖的,看似神机妙算。En: Across from them was Li Ming, the computer expert, who tied his hair in a ponytail and had sharp, small eyes that seemed to be plotting something.Zh: 人们正在热烈地玩牌,笑声、骂声交织,气氛愉快。En: People were passionately playing cards, laughter and criticism mixing together, creating a joyful atmosphere.Zh: 就在此时,张伟由于太专注于投入游戏,意料之外地打翻了案桌,一瞬间把麻将牌打飞了。En: Just at that moment, Zhang Wei, too focused on the game, unexpectedly knocked over the table, causing the mahjong tiles to scatter.Zh: 小巷瞬间变得像闹市一般嘈杂,人声鼎沸。En: The narrow alley suddenly became as noisy as a bustling market, with voices ringing out.Zh: 人们被这次意外惊得瞪大了眼睛,立马哄堂大笑。En: People were surprised and their eyes widened at this unexpected incident, but then burst into laughter.Zh: 看着四面八方各类的眼神,张伟尴尬到极点。En: Seeing the various expressions from all around, Zhang Wei felt extremely embarrassed.Zh: 他拍了拍自己的脑袋,有些不好意思地公开道歉。En: He tapped his own head, apologizing openly.Zh: 小巷再次笑成一个翻,但这次,人们的笑声更带了一份温暖与宽容。En: The alley filled with laughter again, but this time, there was a warmth and tolerance in their laughter.Zh: 而李明和王静通力合作,迅速帮忙收拾翻飞的麻将牌,减轻了张伟的尴尬。En: Li Ming and Wang Jing cooperated to quickly help clean up the scattered mahjong tiles, reducing Zhang Wei's embarrassment.Zh: 他们把桌子重新整理,事情又恢复了正常。En: They rearranged the table, and things returned to normal.Zh: 此时,张伟心里深深的明白,友谊的美好不仅体现在彼此间的玩耍快乐,更包含在面对困境时的相互帮助。En: At this moment, Zhang Wei deeply understood that the beauty of friendship was not only found in the joy of playing together, but also in the mutual support during difficulties.Zh: 这棚子中的一天,虽然小小的混乱打破了他们的游戏,但在另一方面,也反映出了他们之间的关怀和困境中的支持。En: On that day in the shack, although a small chaos disrupted their game, it also reflected the care and support they had for each other in tough times.Zh: 这或许,才是麻将桌真正的意义:一个朋友聚会、闹声笑语的地方,以及在困境中固若金汤的团队。En: This, perhaps, was the true meaning of the mahjong table: a place for friends to gather, filled with noise and laughter, and a team that stood strong in the face of challenges.Zh: 谁还会介意多一次小混乱呢?En: Who would mind a little bit of chaos?Zh: 毕竟,正是这些意想不到的小插曲,才让平淡的生活多了一丝色彩。En: After all, it was these unexpected little incidents that added a touch of color to their ordinary lives. Vocabulary Words:bustling: 闹市alleyway: 小巷makeshift: 乱搭建而成的shack: 棚子entertainment: 娱乐sunlight: 阳光narrow: 狭窄的cracks: 缝隙dazzling: 惹眼的mahjong table: 麻将桌half-palming: 半捧teary: 泪汪汪的smoke: 熏tall: 高个子skinny: 瘦shoes: 鞋wrinkled: 皱皱巴巴的neighbor: 邻居sense of humor: 幽默感chubby: 胖胖的laughter: 笑声gentle: 温和的bean bun: 豆宝computer expert: 电脑精英ponytail: 马尾sharp: 尖尖的small eyes: 小眼睛plotting: 神机妙算passionately: 热烈地criticism: 骂声laughter: 笑声joyful: 愉快的unexpectedly: 意外地scatter: 打飞noisy: 嘈杂的
Fluent Fiction - Hungarian: Lost in Budapest: A Journey of Confusion and Laughter Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/lost-in-budapest-a-journey-of-confusion-and-laughter Story Transcript:Hu: A hajnal még csak éppen kezdett beleharapni a sötét éjszakába, amikor Ágnes, a lelkes túrista, hirtelen eltévedt Budapest bonyolult utcáin.En: The dawn was just beginning to bite into the dark night when Agnes, the enthusiastic tourist, suddenly got lost in the complicated streets of Budapest.Hu: Úgy döntött, hogy a Bécsi Kapu térre akar menni, de az összetett és labirintusos utcák kétségbe ejtették őt.En: She decided to go to Bécsi Kapu Square, but the complex and labyrinthine streets left her in despair.Hu: Először a Dézsma utca volt, ami a Bem rakpart felé vezetett, majd a Zárd utca, amely már a Kapisztrán térhez vezetett.En: First, there was Dezsma Street, which led towards Bem Quay, and then Zárd Street, which led to Kapisztrán Square.Hu: Kétségbeesetten próbált térképet keresni telefonján, de a reklámok és a pop-up üzenetek megtévesztették őt.En: She desperately tried to find a map on her phone, but the advertisements and pop-up messages deceived her.Hu: Hogy tovább bonyolítsa a dolgot, a telefonja ereje hamarosan kimerült, és Ágnes teljesen összezavarodott.En: To complicate matters further, her phone quickly ran out of battery, leaving Agnes completely confused.Hu: Megállt és körülnézett, szemei az ismeretlenben keresgéltek.En: She stopped and looked around, her eyes searching the unknown.Hu: Másoknak úgy tűnhettek, hogy csak egy idegen, aki szórakozott a Budapest látványosságaiban.En: To others, she might have appeared to be just a stranger amusing herself with the sights of Budapest.Hu: De az igazság az, hogy Ágnes úgy érezte magát, mint egy eltévedt tengerjáró a hatalmas óceán közepén.En: But the truth was, Agnes felt like a lost seafarer in the middle of the vast ocean.Hu: Rátalált az első emberre, aki még ébren volt, egy idős férfira, aki egy közeli park padján táplálta a galambokat.En: She came across the first person who was still awake, an elderly man feeding pigeons on a nearby park bench.Hu: Zavarban volt, de úgy döntött, hogy megpróbál törött magyarsággal útirányt kérni.En: She was embarrassed, but decided to try and ask for directions in broken Hungarian.Hu: "Elért... Budapest... tér... érted?" – próbálkozott Ágnes az érthetetlen beszéddel.En: "Reached... Budapest... square... understand?" Agnes attempted the incomprehensible speech.Hu: Idős ember arcán megjelent a zavar, majd hirtelen a nevetés.En: Confusion appeared on the elderly man's face, then suddenly he burst into laughter.Hu: Fejét rázta, és kacagott még egy kicsit.En: He shook his head and laughed a little more.Hu: Ágnes is kuncogott, bár nem tudta, miért nevetett a férfi.En: Agnes giggled too, although she didn't know why the man was laughing.Hu: Idős férfi megszólalt, nagyon lassan, hogy Ágnes megértesse.En: The elderly man spoke, very slowly, to make sure Agnes would understand.Hu: "Először is, a magya... Budapest... tér... érted?..." - utánozta a törött mondatot, majd elfordult és az egyik irányba mutatott.En: "First, the Hungary... Budapest... square... understand?" he mimicked the broken sentence, then turned and pointed in one direction.Hu: Ágnes, még mindig nevetve, követte az utasításait, és végül megtalálta a térkép szerint a Bécsi Kapu terét.En: Still laughing, Agnes followed his instructions and eventually found Bécsi Kapu Square according to the map.Hu: Megnyugodott, miután sikeresen elnavigált a bűvös utcákon, és hálásan megkönnyebbült, amikor végre láthatóvá vált a célja.En: She felt relieved after successfully navigating the magical streets, and gratefully sighed in relief when her destination finally came into view.Hu: A konfliktus után, a mosoly minden arcon látható volt, Ágnes pedig boldogan fotózta a teret a telefonjával.En: After the conflict, smiles were visible on everyone's face, and Agnes happily snapped a picture of the square with her phone.Hu: A nap egy finom leckével zárult: "Még a zavar is hozhat nevetést és jó pillanatokat, ha megpróbáljuk azt pozitív fényben látni."En: The day ended with a gentle lesson: "Even confusion can bring laughter and good moments if we try to see it in a positive light." Vocabulary Words:The dawn: hajnalAgnes: Ágnestourist: túristalost: eltévedtstreets: utcákBudapest: BudapestSquare: tércomplex: összetettlabyrinthine: labirintusosdespair: kétségbe ejtettDezsma: DezsmaStreet: utcaBem: BemQuay: rakpartZárd: ZárdKapisztrán: Kapisztránwanted: akartgo: mennidecided: döntöttphone: telefonmap: térképadvertisements: reklámokpop-up: pop-upmessages: üzenetekdeceived: megtévesztettbattery: telefonja erejeconfused: összezavarodottstopped: megálltlooked around: körülnézetteyes: szemeisearching: keresgéltekunknown: ismeretlenbenstranger: idegenamusing: szórakozottsights: látványosságaiban
Fluent Fiction - Mandarin Chinese: A Collision of Laughter: Unexpected Encounters in Beijing Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/a-collision-of-laughter-unexpected-encounters-in-beijing Story Transcript:Zh: 在金色的阳光下,北京这座闹市吐出了一道温暖的早晨味道。En: Under the golden sunlight, Beijing, this bustling city, exuded a warm morning scent.Zh: 从大山深处走来的张伟,挤在冒着蒸汽的公交车上,独自探索着这座城市的喧嚣。En: Zhang Wei, who came from deep within the mountains, squeezed onto a steaming bus, exploring the hustle and bustle of this city on his own.Zh: 手心紧握着藏族小票,张伟不小心坐错了公交车,最后误打误撞地来到了熙攘的食品市场。En: With a Tibetan ticket tightly grasped in his palm, Zhang Wei accidentally boarded the wrong bus and ended up in a bustling food market.Zh: 面对密集的摊位和拥挤的人潮,张伟试图打听自己的方向。En: Confronted with crowded stalls and a sea of people, Zhang Wei attempted to inquire about his direction.Zh: 他挤过了煎饼摊、闯过了新鲜蔬菜摊,最终在一个卖珍珠奶茶的小店前,无意间撞到了一位明眸善睐的女性。En: He squeezed past a pancake stall, pushed through a pile of fresh vegetables, and finally, in front of a small shop selling pearl milk tea, he unintentionally collided with a beautiful-eyed woman.Zh: 穿着运动装备,女子的亮丽眉眼在一瞬间吸引了张伟。En: Wearing sports attire, the woman's attractive features instantly captivated Zhang Wei.Zh: 没等张伟反应,他的手臂不小心碰到了她手中的珍珠奶茶,接下来的一幕让这个市场变得更加热闹。En: Before Zhang Wei could react, his arm accidentally bumped into the pearl milk tea in her hand, leading to a scene that made the market even livelier.Zh: 他的不小心,把冰冻的珍珠奶茶洒进了一位中年男子的衣襟。En: His carelessness caused the frozen pearl milk tea to splatter onto a middle-aged man's clothes.Zh: 这个男子满脸笑容,给人一种熟悉的亲切感。En: This man had a face full of smiles, emanating a familiar warmth.Zh: 张伟一看哪个的面孔,心头一惊。En: Zhang Wei took a closer look at the face and was taken aback.Zh: 这不是电视上的喜剧大师王刚吗?En: Wasn't this Wang Gang, the comedy master from television?Zh: 场面一瞬间变得滑稽起来。En: The scene immediately turned comical.Zh: 让王刚衣服上湿漉漉的还有张伟的道歉,他那浓重的乡村口音,像个刚烈的辣椒,吊儿郎当地跳进了北京这个大炖锅中。En: Wang Gang's damp clothes, courtesy of Zhang Wei's apology, along with his strong village accent, resembled a fierce chili pepper casually jumping into this big pot of Beijing.Zh: 对于中国著名网球运动员李娜来说,没有什么比这更好玩的事情了。En: For Chinese tennis player Li Na, there was nothing more enjoyable than this.Zh: 她端着另外一杯珍珠奶茶,嘴角上扬,笑得甜美而洒脱。En: Holding another cup of pearl milk tea, she had a sweet and carefree smile on her face.Zh: 而王刚更是抓住了这个机会,即兴创作了一段小品。En: Wang Gang seized this opportunity and improvised a comedy skit.Zh: 在他的逗趣和诙谐下,周围的人笑得前仰后合。En: Under his wit and humor, the people around laughed heartily.Zh: 他以这个小插曲为原料,简单地塑造了一个"把珍珠奶茶洒在王刚身上的农村游客"的搞笑角色,掀起了市场的一片欢声笑语。En: Using this little incident as material, he effortlessly created a funny character, "a rural tourist who spilled pearl milk tea on Wang Gang," igniting laughter and joy in the market.Zh: 这一天,三人的命运在北京的一个小市场得到了交织。En: On this day, the destinies of these three individuals intertwined in a small market in Beijing.Zh: 李娜的笑声,王刚的小品,还有张伟的诚恳道歉,那一刻,北京的热闹中又增加了一份温暖的浓厚色彩。En: Li Na's laughter, Wang Gang's skit, and Zhang Wei's sincere apology added a thick layer of warmth to the already lively atmosphere in Beijing.Zh: 最后,那倒霉的张伟,成了一段美丽尴尬的记忆。En: In the end, poor Zhang Wei became a beautiful and awkward memory.Zh: 他永远也不会忘记这个城市,同样,城市中笑声盈耳的市场也不会忘记这个来自农村的游客。En: He would never forget this city, and likewise, the market filled with laughter would never forget this rural visitor.Zh: 他们在那个瞬间创造的欢笑,成为了那个冬日暖阳下,那座大城市最美的风景。En: The laughter they created in that moment became the most beautiful scenery in this big city on that winter day, under the warm sunshine. Vocabulary Words:Under: 在golden: 金色的sunlight: 阳光Beijing: 北京bustling: 闹市city: 城市exuded: 吐出warm: 温暖morning: 早晨scent: 味道Zhang: 张Wei: 伟deep: 深within: 处mountains: 山squeezed: 挤onto: 在...上steaming: 冒着蒸汽的bus: 公交车exploring: 探索hustle: 喧嚣bustle: 熙攘own: 独自Tibetan: 藏族ticket: 小票tightly: 紧握grasped: 握着palm: 手心accidentally: 不小心boarded: 坐错wrong: 错ended: 来到bustling: 熙攘food: 食品market: 市场
Fluent Fiction - Catalan: The Unforgettable Game: Beer Mishap at Barça Stadium Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/the-unforgettable-game-beer-mishap-at-barca-stadium Story Transcript:Ca: Són a l'estadi del Barça, llar dels somnis per als afeccionats al futbol com Jordi, Marta i Guillem. El verd brillant de la gespa, el rugit de la multitud, la passió dels jugadors que corre per les venes de cada espectador. Aquí resideix la màgia del futbol.En: They are at the stadium of Barça, the home of dreams for football fans like Jordi, Marta, and Guillem. The bright green of the grass, the roar of the crowd, the passion of the players that runs through the veins of every spectator. This is where the magic of football resides.Ca: Jordi i Marta estan en plena efervescència, animant el seu equip com només dos fans veritables poden fer. Amb les cares pintades de blau i grana, la seva veu es perd en un clam que pren forma en els crits de "Barça! Barça!” Però Guillem... ah, pobret Guillem, està passant un mal moment.En: Jordi and Marta are in full excitement, cheering for their team like only two true fans can do. With their faces painted blue and garnet, their voices get lost in a clamor that takes shape in the chants of "Barça! Barça!" But Guillem... oh poor Guillem, he's having a tough time.Ca: Intentant equilibrar berenars de patates fregides, hamburgueses, a més a més d'un parell de llaunes de cervesa fresques, es troba en plena xarxa de tensió. Pareix un acròbata sense xarxa, un fenomen de l'equilibri, però tots sabem que el destí és inevitable. Poc a poc, una llauna de cervesa comença a inclinar-se perillosament.En: Trying to balance bags of chips, hamburgers, as well as a couple of cold beer cans, he's in a network of tension. He looks like a tightrope walker without a net, a master of balance, but we all know that destiny is inevitable. Slowly, a beer can begins to tilt dangerously.Ca: I és llavors quan passa. La llauna cau, vessant el seu contingut damunt la falda de Guillem. "Oh, no!", exclama. Els voltants es callen i es giren cap a ell, els ulls esbojarrats, els somriures a les cares. Jordi i Marta fan una pausa en el seu fervent suport per esclafar-se a riure davant la situació de Guillem.En: And then it happens. The can falls, spilling its contents onto Guillem's lap. "Oh no!" he exclaims. The surroundings fall silent and turn towards him, eyes wide, smiles on their faces. Jordi and Marta pause their fervent support to burst into laughter at Guillem's situation.Ca: Amb una cara roja d'embarrassament, Guillem neteja la cervesa de la seva falda com pot. I enmig de tot aquest episodi còmic, el Barça marca un gol. Els crits d'alegria tornen a sentir-se a l'estadi, més forts, més passional. Jordi i Marta, oblidan ràpidament la desventura del seu amic i tornen a centrar-se en el partit.En: With a red face of embarrassment, Guillem cleans the beer from his lap as best he can. And amidst this comical episode, Barça scores a goal. The shouts of joy are once again heard in the stadium, louder, more passionate. Jordi and Marta quickly forget their friend's misfortune and focus back on the game.Ca: Finalment, el partit es conclou amb la victòria del Barça. Guillem, tot i estar mullat de cervesa, riu de la seva pròpia desgràcia i es uneix a la celebració. "Al final, la cervesa està més fresca aquesta manera”, diu amb un somriure. Marta i Jordi riuen i es repeteixen el "Barça! Barça!" una vegada més.En: Finally, the match concludes with Barça's victory. Guillem, despite being soaked in beer, laughs at his own misfortune and joins in the celebration. "In the end, the beer is cooler this way," he says with a smile. Marta and Jordi laugh and repeat "Barça! Barça!" once again.Ca: Després de tot, al final del dia, estan junts en el seu lloc preferit. Estan rient, estan contents, estan lluitant pels seus somnis i per això, res del que hagi passat té importància. Al final, el que compta és que han compartit junts aquest moment únic.En: After all, at the end of the day, they are together in their favorite place. They are laughing, they are happy, they are fighting for their dreams and that's why nothing that has happened matters. In the end, what matters is that they have shared this unique moment together. Vocabulary Words:They: Sónare: estanat: athe: l'stadium: estadiof: delBarça: Barçathe: elhome: larof: deldreams: somnisfor: perfootball: futbolfans: afeccionatslike: comJordi: JordiMarta: Martaand: iGuillem: Guillembright: brillantgreen: verdof: dethe: lagrass: gesparoar: rugitof: dethe: lacrowd: multitudpassion: passióplayers: jugadorsthat: queruns: correthrough: perveins: venesevery: cada
Fluent Fiction - Italian: A Serenade in Venice: Love, Laughter, and Unexpected Smiles Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/a-serenade-in-venice-love-laughter-and-unexpected-smiles Story Transcript:It: La luna piangeva perle luminose nel cielo notturno di Venezia, mentre Marco, in piedi sulla sua gondola a scacchi neri e d'oro, schiariva la voce.En: The moon was weeping luminous pearls in the night sky of Venice, while Marco, standing on his gondola with black and gold checks, cleared his throat.It: L'odore del sale nell'aria e l'immagine di centinaia di piccole luci sfocate riflesse nell'acqua calma si mischiavano alla vibrante attesa del giovane.En: The smell of salt in the air and the sight of hundreds of small blurred lights reflected in the calm water mingled with the young man's vibrant anticipation.It: Intenzionato a conquistare il cuore di Sofia, aveva deciso di sfidarne l'attenzione con una serenata.En: Determined to win Sofia's heart, he had decided to challenge her attention with a serenade.It: Marco aveva scelto la romantica Piazza San Marco come teatro del suo atto d'amore.En: Marco had chosen the romantic Piazza San Marco as the stage for his act of love.It: Sofia, la raggiante Sofia, alla quale tutti i lampioni di Venezia sembravano voler dare il buonasera, era lì, seduta a guardare gli intrecci d'acqua della città.En: Sofia, the radiant Sofia, to whom all the lanterns of Venice seemed to bid good evening, was there, sitting and watching the intertwining waters of the city.It: Le campane della Basilica di San Marco risuonavano alle loro spalle, come piccoli cammei sonori tra i bisbigli della notte.En: The bells of the Basilica of San Marco were ringing behind them, like small sonorous cameos amidst the whispers of the night.It: La melodia dolce e pura della canzone di Marco si diffondeva nell'aria come incanto.En: The sweet and pure melody of Marco's song spread through the air like enchantment.It: Sofia, ascoltando rapita, seguiva con lo sguardo i movimenti appassionati del giovane.En: Sofia, captivated by the music, followed the passionate movements of the young man with her gaze.It: Ma un disastro pronto a colpire era in agguato: Marco, troppo preso dalla musica e dall'intensità dei suoi sentimenti, fece un passo avventato.En: But a disaster ready to strike was lurking: Marco, too caught up in the music and the intensity of his feelings, took a reckless step.It: Con un tintinnio di corde di chitarra e un grido stupefatto, il nostro eroe cadde nell'acqua fresca della laguna.En: With a twang of guitar strings and a cry of astonishment, our hero fell into the cool water of the lagoon.It: La piazza proruppe in risate.En: The square erupted in laughter.It: Le lacrime di Marco si confondevano con l'acqua salata, ma non erano di tristezza.En: Marco's tears mixed with the saltwater, but they were not tears of sadness.It: Anche lui rideva.En: He, too, was laughing.It: Alzò lo sguardo e vide Sofia.En: He raised his gaze and saw Sofia.It: Lei era rossa come un pomodoro, ma sorrideva.En: She was as red as a tomato but smiling.It: Non stava ridendo di lui, stava ridendo con lui.En: She wasn't laughing at him; she was laughing with him.It: Lentamente, Marco risalì sulla gondola, con l'aiuto di alcuni passanti divertiti.En: Slowly, Marco climbed back onto the gondola with the help of amused passersby.It: Poi, guardò Sofia, e la piazza sembrò silenziosa per un attimo.En: Then, he looked at Sofia, and the square seemed silent for a moment.It: Di nuovo, Marco iniziò a cantare, la sua voce ora un po' tremante, ma più dolce e passionale.En: Once again, Marco began to sing, his voice now slightly trembling but sweeter and more passionate.It: E Sofia rideva, il suo riso melodioso si mescolava alla canzone di Marco.En: And Sofia laughed, her melodic laughter blending with Marco's song.It: Non era la serenata che Marco aveva pianificato, ma era molto meglio.En: It wasn't the serenade that Marco had planned, but it was so much better.It: Anche se la sua performance non era stata come previsto, Marco aveva impressionato Sofia.En: Although his performance hadn't gone as expected, Marco had impressed Sofia.It: E così, non importava quanto fosse umido o imbarazzato, Marco sentiva che il suo cuore volava alto sopra le acque di Venezia.En: And so, no matter how wet or embarrassed he felt, Marco felt like his heart was soaring high above the waters of Venice.It: Perché ora sapeva che a volte, per conquistare un cuore, non si ha bisogno di perfezione, ma solo il coraggio di provare, e magari di fare un po' di sorrisi inaspettati lungo la strada.En: Because now he knew that sometimes, to win someone's heart, you don't need perfection, just the courage to try, and perhaps a few unexpected smiles along the way.It: Ma forse, questo lo sapeva solo Venezia, unica testimone del loro amore cresciuto in una notte di risate tra le sue calli e i suoi canali.En: But perhaps, only Venice knew this, the sole witness to their love that grew on a night of laughter amidst its alleys and canals. Vocabulary Words:moon: lunaweeping: piangevaluminous: luminosepearls: perlenight sky: cielo notturnoVenice: Veneziastanding: in piedigondola: gondolablack: nerigold: d'orochecks: a scacchicleared: schiarivathroat: vocesmell: odoresalt: saleair: ariasight: immaginehundreds: centinaiasmall: piccoleblurred: sfocatelights: lucireflected: riflessecalm: calmawater: acquamingled: si mischiavanoyoung man: giovanevibrant: vibranteanticipation: attesadetermined: intenzionatowin: conquistareheart: cuore
Fluent Fiction - Dutch: Amsterdam Adventures: A Selfie, a Canal Rescue, and an Unlikely Friendship Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/amsterdam-adventures-a-selfie-a-canal-rescue-and-an-unlikely-friendship Story Transcript:Nl: Op een mooie zomerdag in Amsterdam, was er een meisje genaamd Anne.En: On a beautiful summer day in Amsterdam, there was a girl named Anne.Nl: Anne hield van selfies.En: Anne loved taking selfies.Nl: Ze was altijd op zoek naar het perfecte plaatje.En: She was always looking for the perfect shot.Nl: Die dag was ze op haar fiets, op zoek naar een mooie windmolen om te fotograferen.En: That day, she was on her bike, searching for a beautiful windmill to photograph.Nl: Thijs, een goede vriend van Anne, was ook in de stad.En: Thijs, a good friend of Anne's, was also in the city.Nl: Hij was op bezoek bij zijn oma, die in de buurt woonde.En: He was visiting his grandmother, who lived nearby.Nl: Thijs hield van buiten zijn en was altijd klaar voor een nieuw avontuur.En: Thijs loved being outdoors and was always ready for a new adventure.Nl: Terwijl Anne door de smalle straatjes van de Jordaan fietste, zag ze een prachtige windmolen.En: As Anne cycled through the narrow streets of the Jordaan, she spotted a beautiful windmill.Nl: Ze kon niet wachten om hem op de foto te zetten.En: She couldn't wait to capture it in a photo.Nl: Ze haalde haar telefoon uit haar zak, hield hem omhoog en klikte op de camera.En: She took her phone out of her pocket, held it up, and clicked on the camera.Nl: Maar o jee, in haar enthousiasme was ze even vergeten dat ze op haar fiets zat.En: But oh dear, in her excitement, she momentarily forgot that she was on her bike.Nl: Plotseling verloor Anne haar evenwicht.En: Suddenly, Anne lost her balance.Nl: Met een grote plons, viel ze in de gracht.En: With a big splash, she fell into the canal.Nl: Ze kon niet zwemmen en was erg bang.En: She couldn't swim and was very scared.Nl: Ondertussen liep Thijs in de buurt toen hij het geschreeuw hoorde.En: Meanwhile, Thijs was nearby when he heard the shouting.Nl: Hij keek op en zag Anne in het water.En: He looked up and saw Anne in the water.Nl: Zonder na te denken sprong Thijs de gracht in om Anne te redden.En: Without hesitation, Thijs jumped into the canal to rescue Anne.Nl: Maar de gracht was dieper dan Thijs had gedacht.En: But the canal was deeper than Thijs had anticipated.Nl: Hij probeerde met alle macht naar de kant te zwemmen, maar zijn schoenen waren zwaar en hij kwam niet vooruit.En: He tried his best to swim to the edge, but his shoes were heavy, and he couldn't make progress.Nl: Nu zat ook Thijs vast in de gracht.En: Now Thijs was also stuck in the canal.Nl: Gelukkig waren er veel mensen die dit zagen gebeuren.En: Fortunately, many people saw this happening.Nl: Een aardige man met een boot was in de buurt.En: A kind man with a boat was nearby.Nl: Hij voer snel naar Anne en Thijs toe.En: He quickly sailed towards Anne and Thijs.Nl: Hij hielp hen uit het water en bracht ze veilig aan wal.En: He helped them out of the water and brought them safely to shore.Nl: Anne en Thijs waren erg dankbaar.En: Anne and Thijs were very grateful.Nl: Ze waren geschrokken, maar ook blij dat ze door de aardige man gered waren.En: They were frightened, but also relieved that they had been saved by the kind man.Nl: Van het voorval maakten ze een selfie met de man en de windmolen op de achtergrond, maar dit keer veilig op de kant.En: They took a selfie with the man and the windmill in the background, but this time safely on dry land.Nl: Van die dag leerden ze een hele belangrijke les.En: From that day on, they learned a very important lesson.Nl: Voortaan maakten ze nog steeds selfies, maar ze keken altijd goed uit waar ze liepen of fietsten.En: They still took selfies, but they always paid attention to where they were walking or cycling.Nl: En als ze naar een windmolen wilden, namen ze voortaan de boot.En: And if they wanted to go to a windmill, they would take a boat from now on.Nl: Zo kwam er een bevredigend einde aan hun grote avontuur en leerden ze een belangrijke les.En: Thus, their great adventure came to a satisfying end, and they learned an important lesson.Nl: Vanaf die dag waren Anne, Thijs en de aardige man met de boot de beste vrienden.En: From that day on, Anne, Thijs, and the kind man with the boat became the best of friends. Vocabulary Words:Amsterdam: AmsterdamAmsterdam: AmsterdamAnne: AnneThijs: ThijsAnne: Anneselfies: selfiesAnne: AnneThijs: ThijsAnne: Annebike: fietswindmill: windmolenAnne: Annephone: telefooncamera: camerabike: fietsAnne: Annebalance: evenwichtcanal: grachtswim: zwemmenThijs: Thijsnearby: in de buurtrescue: reddencanal: grachtcanal: grachtboat: bootwater: watershore: walAnne: AnneThijs: Thijsboat: bootfriends: vrienden
Fluent Fiction - Danish: Café Cosy Corner: A Love Blossoms Over Spilled Coffee Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/cafe-cosy-corner-a-love-blossoms-over-spilled-coffee Story Transcript:Da: Solen skinnede ind gennem de store ruder i Café Cosy Corner, hvor vi finder Lars, Mette og Johan.En: The sun shone through the large windows of Café Cosy Corner, where we find Lars, Mette, and Johan.Da: De sad ved et hjørnebord under de høje grønne figentræer, omkranset af cafeens summende liv.En: They sat at a corner table under the tall green fig trees, surrounded by the buzzing life of the cafe.Da: Lars, en høj, blond mand med et smittende smil, var nervøs.En: Lars, a tall, blond man with an infectious smile, was nervous.Da: Han ville nemlig fortælle Johan, hans bedste ven gennem mange år, noget meget vigtigt.En: He wanted to tell Johan, his best friend for many years, something very important.Da: Det dunkede i hans hjerte ved tanken.En: His heart pounded at the thought.Da: Han tog sin kop kaffe for at drikke en slurk.En: He took a sip of his coffee.Da: Mette, en smuk ung kvinde med brunt hår, sad ved siden af Lars.En: Mette, a beautiful young woman with brown hair, sat next to Lars.Da: Hun var i en dyb samtale med Johan om hendes store passion, kunst.En: She was engaged in a deep conversation with Johan about her great passion, art.Da: Johan, en skægget mand med dybe brune øjne, lyttede intenst.En: Johan, a bearded man with deep brown eyes, listened intently.Da: Han syntes godt om Mette.En: He liked Mette.Da: Lars' hånd rystede en lille smule.En: Lars' hand trembled slightly.Da: Han ville lige til at åbne munden, da hans hånd ved et uheld slog til koppen.En: He was about to open his mouth when his hand accidentally bumped into the cup.Da: Den varme kaffe søgte sig over bordet og ramte Mette.En: The hot coffee spilled over the table and onto Mette.Da: "Hov!"En: "Oops!"Da: udbrød hun, som kaffen farvede hendes hvide bluse brun.En: she exclaimed as the coffee stained her white blouse brown.Da: Åh nej, tænkte Lars.En: Oh no, thought Lars.Da: Han blev helt rød i hovedet.En: He turned red in the face.Da: "Jeg, jeg er så ked af det, Mette," stammede han.En: "I, I'm so sorry, Mette," he stammered.Da: Mette, overrasket og våd, kiggede på Lars med store øjne.En: Mette, surprised and damp, looked at Lars with big eyes.Da: "Det er okay, Lars," sagde hun, mens hun tog en serviet for at tørre sin bluse af.En: "It's okay, Lars," she said as she grabbed a napkin to dry her blouse.Da: Johan brød ind med et bredt smil.En: Johan interrupted with a wide smile.Da: "Haha, Lars - du er altid så klodset!"En: "Haha, Lars - you're always so clumsy!"Da: Han lo.En: He laughed.Da: Det lød som musik i Lars' ører.En: It sounded like music to Lars' ears.Da: Lars, skamfuld men lettet over Johannas reaktion, tog mod til sig.En: Lars, embarrassed but relieved by Johan's reaction, gathered his courage.Da: "Johan, jeg har noget på hjertet," sagde han.En: "Johan, I have something on my mind," he said.Da: Joans smil blev til et undrende udtryk.En: Johan's smile turned into a puzzled expression.Da: Mette, stadig lidt våd, nysgerrig, lænede sig tilbage og kiggede på Lars.En: Mette, still a bit wet, curious, leaned back and looked at Lars.Da: "Jeg..." Lars kiggede på Johan.En: "I..." Lars looked at Johan.Da: "Jeg tror... nej, jeg ved faktisk... Johan, jeg er forelsket i dig."En: "I think... no, I actually know... Johan, I'm in love with you."Da: Stilheden i caféen blev pludselig meget mærkbar.En: The silence in the cafe suddenly became very noticeable.Da: Johan, overrasket, sad helt stille.En: Johan, surprised, sat completely still.Da: Så lyste han op i et stort smil.En: Then he lit up with a big smile.Da: "Lars, hvorfor tror du, jeg altid har brugt så meget tid med dig?En: "Lars, why do you think I've always spent so much time with you?Da: Jeg kan også godt lide dig."En: I like you too."Da: Mette, overvældet, klappede i sine hænder.En: Mette, overwhelmed, clapped her hands.Da: "Åh, hvor er det sødt!En: "Oh, how sweet!Da: Men kan jeg få en ny kaffe, Lars?"En: But can I get a new coffee, Lars?"Da: De grinede alle tre.En: They all laughed.Da: Det var en sjov, mærkelig og smuk dag på Café Cosy Corner.En: It was a funny, strange, and beautiful day at Café Cosy Corner.Da: Deres venskab blev stærkere, og en ny kærlighed begyndte at blomstre.En: Their friendship grew stronger, and a new love began to bloom. Vocabulary Words:The: solenshone: skinnedethrough: indlarge: storewindows: ruderof: afCafé: CaféCosy: CosyCorner: Cornerwhere: hvorwe: vifind: finderLars: LarsMette: Metteand: ogJohan: JohanThey: Desat: sadat: veda: etcorner: hjørnetable: bordunder: undertall: højegreen: grønnefig: træertrees: træersurrounded: omkransetby: afbuzzing: summendelife: livcafe: cafe
Fluent Fiction - Norwegian: Laughs and Clumsy Mishaps: A Tale of Friendship in Oslo Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/laughs-and-clumsy-mishaps-a-tale-of-friendship-in-oslo Story Transcript:Nb: Det var en skarp og kald dag i Oslo, byen som ligger i hjertet av Norge.En: It was a sharp and cold day in Oslo, the city located in the heart of Norway.Nb: En gutt ved navn Lars, sammen med hans to gode venner, Ingrid og Henrik, bestemte seg for å ha litt moro.En: A boy named Lars, along with his two good friends, Ingrid and Henrik, decided to have some fun.Nb: Midt i Oslo ligger en statuenskulptur av sin betydningsfulle son, kong Carl Johan.En: In the center of Oslo stands a statue sculpture of its significant son, King Carl Johan.Nb: Mange tar bilder her, og Lars, en gutt som elsker å ta selfies, var intet unntak.En: Many people take pictures here, and Lars, a boy who loves taking selfies, was no exception.Nb: "Henrik, jeg skal ta den beste selfien her.En: "Henrik, I'm going to take the best selfie here.Nb: Se på dette!"En: Look at this!"Nb: sa Lars og kom nærmere statuen.En: Lars said and approached the statue.Nb: Men akkurat som han trakk ut armen, krasjet han i en stolpe ved siden av statuen.En: But just as he extended his arm, he crashed into a pole next to the statue.Nb: BAM!En: BAM!Nb: Selv om det var et blinkende øyeblikk, brøt både Ingrid og Henrik ut i latter.En: Although it was a fleeting moment, both Ingrid and Henrik burst into laughter.Nb: De kunne ikke tro hva som nettopp hadde skjedd.En: They couldn't believe what had just happened.Nb: Lars rødmet, flau over det klumsete øyeblikket.En: Lars blushed, embarrassed by the clumsy moment.Nb: Men han kunne ikke annet enn å le med vennene sine.En: But he couldn't help but laugh with his friends.Nb: "Du er så klønete, Lars!"En: "You're so clumsy, Lars!"Nb: sa Ingrid, prøver å puste fra all latteren.En: Ingrid said, trying to catch her breath from all the laughter.Nb: "Ja, se før du klikker," lo Henrik.En: "Yeah, look before you click," Henrik laughed.Nb: Lars fniste også, selv om han var litt blyg.En: Lars chuckled too, even though he was a little shy.Nb: Han glemte stolpen, men husket deretter gleden han følte med sine to beste venner.En: He forgot about the pole but then remembered the joy he felt with his two best friends.Nb: Og selv om han var litt sur på Ingrid og Henrik for å le av ham, visste han at det var gode venner som elsket å le sammen med ham.En: And even though he was a bit annoyed at Ingrid and Henrik for laughing at him, he knew they were good friends who loved laughing together with him.Nb: Og akkurat som det, i kulden av Oslo, med en konges statue som bakgrunn og en latter som ekko, forstod Lars at selv om ting kanskje ikke går som planlagt, er det ikke alltid en dårlig ting.En: And just like that, in the cold of Oslo, with a king's statue as the backdrop and laughter as the echo, Lars realized that even though things may not go as planned, it's not always a bad thing.Nb: Fordi noen ganger ender de opp med å bli gode minner du kan le av, spesielt med gode venner.En: Because sometimes they end up becoming good memories you can laugh about, especially with good friends.Nb: Så selv om Lars gikk på en stolpe den dagen, fikk han noe enda mer verdifullt - et minne han og vennene hans vil huske og le av lenge etterpå.En: So even though Lars bumped into a pole that day, he gained something even more valuable - a memory he and his friends will remember and laugh about for a long time.Nb: Og selv om Henrik og Ingrid lo av hans mislykkede selfiesforsøk, visste alle tre at de alltid vil være der for hverandre, uansett hvor mange stolper Lars går inn i.En: And even though Henrik and Ingrid laughed at his failed selfie attempt, all three of them knew they would always be there for each other, no matter how many poles Lars runs into.Nb: Og fra den dagen av, tenker Lars, Ingrid og Henrik tilbake på denne dagen og smiler.En: And from that day on, Lars, Ingrid, and Henrik look back on that day and smile.Nb: Fordi selv om det kan være pinlig, er det disse øyeblikkene som gjør livet verdt å leve.En: Because even though it may be embarrassing, it's these moments that make life worth living.Nb: Den dagen var en dag full av latter, vennskap og et uutslettelig minne som de ville huske for alltid.En: That day was a day full of laughter, friendship, and an unforgettable memory they will cherish forever. Vocabulary Words:It: Nbwas: vara: ensharp: skarpand: ogcold: kaldday: dagin: iOslo: Oslothe: byencity: somlocated: somin: ithe: hjertetheart: avof: iNorway: NorgeA: enboy: guttnamed: navnLars: Larsalong: sammenwith: medhis: hanstwo: togood: godefriends: vennerIngrid: IngridHenrik: Henrikdecided: bestemteto: seghave: littsome: littfun: moroIn: midt
Fluent Fiction - Hebrew: The Hummus Mishap: A Tale of Embarrassment and Love Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/the-hummus-mishap-a-tale-of-embarrassment-and-love Story Transcript:He: אווירת הבהלה של ירושלים המלאה בריחות תיבולים וחום כבשה את מעיינם של דוד ורחל.En: The atmosphere of panic in Jerusalem, filled with the scents of spices and the heat of the sun, overwhelmed David and Rachel.He: הם גידרו ממש בהיסטריה, קופצים מטאקסי לאוטובוס ומשם לרגל.En: They wandered around in hysteria, jumping from taxi to bus and then walking.He: כל זאת בתרגיל גאוגרפי חסר תקווה, במטרה למצוא את הכותל המערבי.En: All of this in a hopeless geographical exercise, with the goal of finding the Western Wall.He: אך את דוד ורחל, שניים שעמידה בדרכים לא הצליחה לשבש, נפלו בור בחורבות ארמונות הקיסר.En: But David and Rachel, the two who couldn't be deterred by the crowded streets, stumbled into a pit amidst the ruins of the palaces.He: "חומוס!En: "Hummus!He: יש לנו חומוס!En: We have hummus!"He: " צעק להם בעל דוכן הפלאפל מתוך הפליטה.En: shouted the falafel stand owner from within his refuge.He: דוד הענה לקריאה.En: David responded to the call.He: בחושך חנות הפלאפל, הארוכה בסכיני חציל פריכים, דוד התרסק בתכלית הבלבול לדוכן שמן ושקוף, וממנו מתנשאה עצימת חולצים השרוך בחום, פיתה וחומוס.En: In the darkness of the falafel shop, lined with fresh eggplants and shining knives, David crashed into the stand full of transparent oil, from which the enticing aroma of warm pitas and hummus emanated.He: ברגע, דוד הוא היה מכוסה בחומוס, מראשו ועד רגליו.En: In an instant, David was covered in hummus from head to toe.He: מן האפלה שלפנים, הופיעה רחל, מחזיקה בשתי קניות סלעי בקבוק בירה קורה מהמקרר.En: Emerging from the darkness, Rachel appeared holding two bags of rocky cans and a bottle of cold beer from the refrigerator.He: על פרצופו של דוד, מכוסה בחומוס, ניכר הבושה הגדולה שבה איבד את ראיית הכותל, ובמקום זאת מצא חומוס.En: Embarrassment was evident on David's face, covered in hummus, where the sight of the Western Wall was lost, replaced instead by hummus.He: רחל מעדה במבוך מחשבותיה, דנדשה את הבושה עם החומוס המחקאי, ופרצה בחמימות הקשוחה של הצחוק.En: Rachel burst into laughter, delighting in the absurdity and breaking through the tough warmth of her laughter.He: אך את פרצופו של דוד טרף הבושה, ועל כן כלל לא נמנע מלחייך בתוך הפלאפליסטיה.En: However, David's face reflected embarrassment, and he could not resist smiling amidst the falafel frenzy.He: החגיגה של החומוס על פניו, הימים שהעביר בירושלים, המנוע שיצא מאיזון - כל אלה הוסיפו טעם חפיז לחיוך.En: The celebration of hummus on his face, the days spent in Jerusalem, the imbalance that came out of rhythm - all added a hasty taste to his grin.He: אחרי שתיים וחצי שעות, דוד מטרף את בגדיו הממוססים וטובל אותם במים קרים, מהדהד את צחוקו של רחל שנדמה לו כמינוסה.En: After two and a half hours, David takes off his saucy clothes and dips them in cold water, echoing Rachel's laughter, which seemed infinite to him.He: כשסיימו לאכול, דוד מניח את החומוס הנותר על ידי השולחן, מתמהמה לרגע אחד במחשבותיו, מקפיץ מבט לרחל, מחייך ואז יוצא.En: When they finish eating, David places the remaining hummus on the side of the table, hesitates for a moment in his thoughts, glances at Rachel, smiles, and then leaves.He: שניהם יוצאים מדוכן הפלאפל, מרימים את נשיאתם, והולכים לקראת השקיעה.En: They both exit the falafel stand, lift their possessions, and walk towards the sunset.He: מכל המסע, הם שותקים, מלאים בשמחה ובאהבה, מגיעים לפתאומות משגעות, וחושבים על הרגע של הבושה שלהם - את השנייה בה דוד נכוסה בחומוס.En: Throughout the journey, they are silent, filled with joy and love, suddenly overwhelmed by crazy thoughts, and they think of the moment that embarrassed them - the second in which David was coated in hummus. Vocabulary Words:atmosphere: אווירתpanic: בהלהJerusalem: ירושליםscents: ריחותspices: תיבוליםheat: חוםoverwhelmed: כבשwandered: גידרוhysteria: היסטריהtaxi: טאקסיbus: אוטובוסwalking: הליכהgeographical: גאוגרפיexercise: תרגולgoal: מטרהWestern Wall: הכותל המערביdeterred: שעמידהcrowded: מפוצץstreets: רחובותpit: בורruins: חורבותpalaces: ארמונותshouted: צעקstand: דוכןowner: בעלrefuge: פליטהfresh: טריeggplants: חציליםknives: סכיניםcrashed: התרסקtransparent: שקוףoil: שמןaroma: ריחwarm: חםpitahs: פיתותBecome a supporter of this podcast: https://www.spreaker.com/podcast/fluent-fiction-hebrew--5818690/support.
Fluent Fiction - Danish: An Ice Cream Smile: Lars & Sofie's Unforgettable Day in Tivoli Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/an-ice-cream-smile-lars-sofies-unforgettable-day-in-tivoli Story Transcript:Da: Det var en solrig dag i Tivoli, og Lars og Sofie nød en skøn dag ude sammen.En: It was a sunny day in Tivoli, and Lars and Sofie enjoyed a wonderful day out together.Da: Latteren boblede fra deres læber, og glæden skinnede i deres øjne, mens de gik rundt og fandt på sjove ting at lave.En: Laughter bubbled from their lips and joy shone in their eyes as they went around finding fun things to do.Da: Lars kunne ikke modstå fristelsen, da han så den store isvogn.En: Lars couldn't resist the temptation when he saw the big ice cream van.Da: Han købte straks en kæmpestor, lækker softice og begyndte at slikke af den med ivrige læber.En: He immediately bought a huge, delicious soft ice cream and began to lick it off with eager lips.Da: Sofie kunne ikke lade være med beundrende at kigge på ham, da han nød isen så meget.En: Sofie couldn't help but look at him admiringly as he enjoyed the ice cream so much.Da: Pludselig skete det uheldige.En: Suddenly the unfortunate happened.Da: Lars, der var lidt klodset af natur, tabte isen lige ned på Sofies hoved.En: Lars, who was a little clumsy by nature, dropped the ice cream straight onto Sofie's head.Da: Sofie blev dækket af is og bare stod der som en isdronning, mens Lars stammede undskyldninger.En: Sofie was covered in ice and just stood there like an ice queen, while Lars stammered excuses.Da: Men i stedet for at blive vred brød Sofie ud i latter.En: But instead of getting angry, Sofie burst out laughing.Da: Lars kunne ikke lade være med at grine med.En: Lars couldn't help but laugh along.Da: Snart var deres latter smittende og fyldte hele Tivoli.En: Soon their laughter was contagious and filled the whole of Tivoli.Da: Selv de forbipasserende begyndte at grine, da de så Sofie med is i håret, og Lars der prøvede at undskylde og grine på samme tid.En: Even the passers-by started laughing when they saw Sofie with ice cream in her hair, and Lars who tried to apologize and laugh at the same time.Da: Det blev hurtigt til et morsomt og klistret minde, som de begge ville huske længe.En: It quickly turned into a funny and sticky memory that they both wanted to remember for a long time.Da: Lars og Sofie gik rundt i parken med is på hovedet og grinende med alle, de mødte på deres vej.En: Lars and Sofie walked around the park with ice cream on their heads and laughing with everyone they met on their way.Da: Folk lo og klappede, og Tivoli blev fyldt med fest og sjov.En: People laughed and clapped, and Tivoli was filled with celebration and fun.Da: De glemte helt deres faldne is, for nu havde de hinanden og et minde, der varmede deres hjerter.En: They completely forgot about their fallen ice, because now they had each other and a memory that warmed their hearts.Da: Da dagen sluttede, og solen begyndte at gå ned, sad Lars og Sofie sammen på en bænk og beundrede Tivolis farverige lys.En: When the day ended and the sun began to set, Lars and Sofie sat together on a bench and admired Tivoli's colorful lights.Da: De smilede og gav hinanden et stort knus.En: They smiled and gave each other a big hug.Da: De vidste, at de aldrig ville glemme denne dag, hvor et uheld blev til noget sjovt og dejligt.En: They knew they would never forget this day, when an accident turned into something fun and wonderful.Da: Sådan blev Lars og Sofie's dag i Tivoli til en uforglemmelig oplevelse, hvor grin og glæde fyldte luften.En: This is how Lars and Sofie's day in Tivoli turned into an unforgettable experience, where laughter and joy filled the air.Da: Og selvom der faldt is på Sofies hoved, så skabte det blot et minde, der bandt dem sammen på en klistret og morsom måde.En: And even though ice fell on Sofie's head, it just created a memory that bound them together in a sticky and funny way.Da: Og når de tænkte tilbage på Tivoli, ville de altid huske den dag, hvor en is blev til et smil.En: And when they thought back to Tivoli, they would always remember the day when an ice cream turned into a smile. Vocabulary Words:It: Detwas: vara: ensunny: solrigday: dagin: iTivoli: Tivoliand: ogLars: LarsSofie: Sofieenjoyed: nødwonderful: skønout: udetogether: sammenLaughter: Latterbubbled: bobledefrom: fratheir: sinlips: læberand: ogjoy: glædeshone: skinnedeeyes: øjneas: mensthey: dewent: gikaround: rundtfinding: finderfun: sjovethings: tingdo: lavecouldn't: kunne ikkeresist: modståtemptation: fristelsenwhen: nårhe: hansaw: såthe: detbig: storeice: iscream: cremevan: vognimmediately: straksbought: købtehuge: kæmpestordelicious: lækkersoft: blødice: isbegan: begyndtelick: slikkeit: detoff: afwith: medeager: ivrigecouldn't: kunne ikkehelp: lade være medlook: kiggeat: forhim: hamadmiringly: beundrendeenjoyed: nødmuch: megetSuddenly: Pludseligunfortunate: uheldigehappened: sketelittle: lidtclumsy: klodsetby: afnature: naturdropped: tabtestraight: ligeonto: ned påhead: hovedcovered: dækketstood: stothere: derlike: somwhile: mensstammered: stammedeexcuses: undskyldningerinstead: i stedetgetting: bliverangry: vredburst: outlaughing: i latterSoon: snartcontagious: smittendefilled: fyldtewhole: heleEven: selvpassers-by: forbipasserendestarted: begyndtethey: desaw: såwith: medhair: hårettried: prøvedeapologize: undskyldesame: sammetime: tidquickly: hurtigtturned: vendtefunny: morsomtsticky: klistretmemory: et mindeboth: beggewanted: villeremember: huskefor: længetime: tidwalked: gikpark: parklaughing: grinendeeveryone: allemet: mødteway: vejPeople: Folkclapped: klappedeTivoli: Tivolicelebration: festcompletely: heltforgot: glemteabout: omfallen: faldnebecause: fordinow: nuhad: havdeeach: hinandenother: andenwarmed: varmedetheir: sinehearts: hjerterWhen: nårended: sluttedesun: solenset: fulgtesat: sadtogether: sammenbench: bænkadmired: beundredecolorful: farverigelights: lysThey: Desmiled: smiledegave: gavbig: storthug: knusknew: vidstenever: aldrigforget: glemmeaccident: uheldturned: vendtesomething: nogetwonderful: dejligtThis: Sådanhow: sådanunforgettable: uforglemmeligexperience: oplevelsewhere: hvorbound: bundetthem: demin: ifunny: morsomway: mådeAnd: Ogthey: dethought: tænkteback: tænktethey: dewould: villealways: altidremember: huskesmile: smil
Fluent Fiction - Italian: Giovanni's Pizza Plague: A Roman Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/giovannis-pizza-plague-a-roman-adventure Story Transcript:It: In una luminosa giornata di sole, Giovanni si trovava a passeggio lungo le affollate strade di Roma.En: On a bright sunny day, Giovanni was walking along the crowded streets of Rome.It: Era un ragazzo allegro e vivace, con i capelli scuri e un sorriso contagiante.En: He was a cheerful and vivacious boy, with dark hair and an infectious smile.It: Mentre si dirigeva verso la Piazza Navona, Giovanni pensava a cosa avrebbe voluto mangiare per pranzo.En: As he walked towards Piazza Navona, Giovanni thought about what he would like to have for lunch.It: Improvvisamente, il suo stomaco brontolò rumorosamente, ricordandogli che era l'ora di pranzo.En: Suddenly, his stomach rumbled loudly, reminding him it was time for lunch.It: Giovanni decise di fermarsi in un ristorante affollato che si trovava all'angolo della piazza.En: Giovanni decided to stop at a busy restaurant that was at the corner of the square.It: Mentre entrava, percepì l'aroma invitante delle pizze appena sfornate.En: As he walked in, he caught the enticing aroma of freshly baked pizzas.It: Decise di ordinare due pizze, una per sé e una da dividere con il suo amico Marco.En: He decided to order two pizzas, one for himself and one to share with his friend Marco.It: Ma, ahimè, il destino aveva altri piani per lui.En: But, alas, fate had other plans for him.It: In mezzo al trambusto del ristorante, Giovanni si avvicinò al bancone con la ghiotta selezione di pizze.En: In the midst of the hustle and bustle of the restaurant, Giovanni approached the counter with the tempting selection of pizzas.It: A causa del rumore assordante e di una distrazione momentanea, Giovanni ebbe un improvviso calo di concentrazione.En: Due to the deafening noise and a momentary distraction, John had a sudden drop in concentration.It: Invece di ordinare due pizze, pronunciò per errore la sua richiesta per venti pizze!En: Instead of ordering two pizzas, he mistakenly said his request for twenty pizzas!It: I camerieri erano stupiti e confusi, i loro occhi si allargarono davanti a quell'ordine immenso.En: The waiters were amazed and confused, their eyes widening at the immense order.It: In breve tempo, tutto il ristorante fu coinvolto nella situazione.En: In a short time, the whole restaurant was caught up in the situation.It: L'intero staff iniziò a correre avanti e indietro, cercando di soddisfare l'incredibile ordine di Giovanni.En: The entire staff started running back and forth, trying to fulfill Giovanni's incredible order.It: La notizia si diffuse rapidamente tra i clienti e le risate risuonarono nel locale.En: The news spread quickly among the patrons and laughter rang out in the venue.It: Giovanni, incosciente della confusione che aveva causato, si sedette felice al suo tavolo, ignorando i sguardi divertiti dei suoi amici che osservavano la scena.En: Giovanni, unaware of the confusion he had caused, sat happily at his table, ignoring the amused looks of his friends who were watching the scene.It: Quando arrivarono le pizze, i camerieri e i clienti del ristorante estatici festeggiarono.En: When the pizzas arrived, the ecstatic waiters and restaurant patrons celebrated.It: Era un vero spettacolo di colori e sapori, con le tavole piene di pizze di tutti i gusti immaginabili.En: It was a real show of colors and flavours, with the tables full of pizzas of every imaginable flavour.It: Gli amici di Giovanni non riuscivano a smettere di ridere, mentre il giovane mangiava la sua pietanza preferita con gusto.En: Giovanni's friends couldn't stop laughing as the young man ate his favorite dish with gusto.It: Ogni morso che prendeva, una risata prorompeva dal ristorante.En: With every bite he took, laughter erupted from the restaurant.It: La situazione che sembrava un disastro all'inizio si era trasformata in un'esperienza indimenticabile di gioia e divertimento.En: The situation that seemed like a disaster at first had turned into an unforgettable experience of joy and fun.It: Dopo un po', gli amici di Giovanni si unirono a lui nel suo banchetto di pizze, condividendo le loro storie e scherzando tra un boccone e l'altro.En: After a while, Giovanni's friends joined him at his pizza feast, sharing their stories and joking between bites.It: I camerieri, ormai abituati all'idea, sorrisero di fronte alla scena animata.En: The waiters, now accustomed to the idea, smiled at the animated scene.It: Alla fine del pasto, Giovanni ritornò al bancone per pagare il conto salato delle venti pizze.En: At the end of the meal, Giovanni returned to the counter to pay the hefty bill for the twenty pizzas.It: Mentre lasciava il ristorante, con il suo stomaco pieno e il cuore leggero, Giovanni si rese conto che quello che era iniziato come un piccolo errore si era trasformato in un momento unico e gioioso.En: As he left the restaurant, with his stomach full and his heart light, Giovanni realized that what began as a small mistake had turned into a unique and joyous moment.It: Aveva dato vita alla piazza, attirando l'attenzione di tutti e portando risate e sorrisi in un affollato ristorante romano.En: He had brought the square to life, grabbing everyone's attention and bringing laughter and smiles to a busy Roman restaurant.It: Così, con un sorriso sulla faccia e la soddisfazione di aver creato un momento speciale, Giovanni proseguì felice per le strade della città eterna, pronto ad affrontare le avventure che la vita gli avrebbe offerto.En: So, with a smile on his face and the satisfaction of having created a special moment, Giovanni continued happily through the streets of the Eternal City, ready to face the adventures that life would offer him.It: E anche se non l'avrebbe mai ammesso ad alta voce, sapeva che da quel giorno in poi, avrebbe evitato il ristorante di quella piazza come la peste della pizza!En: And even though she would never admit it aloud, she knew that from that day on, she would avoid the restaurant in that piazza like the pizza plague! Vocabulary Words:On: Insunny: luminosaday: giornataGiovanni: Giovanniwalking: passeggiocrowded: affollatestreets: stradeRome: Romacheerful: allegrovivacious: vivaceboy: ragazzodark: scurihair: capelliinfectious: contagiantesmile: sorrisolunch: pranzostomach: stomacorestaurant: ristorantecorner: angolosquare: piazzaaroma: aromapizzas: pizzeorder: ordinarewaiters: cameriericonfused: confusiimmense: immensosituation: situazionelaughter: risatefriends: amiciscene: scena
Fluent Fiction - Catalan: Unexpected Adventures in Barcelona Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/unexpected-adventures-in-barcelona Story Transcript:Ca: Barcelona brillava sota un cel estrellat mentre Martí deambulava pels seus laberíntics carrers.En: Barcelona shone under a starry sky as Martí wandered through its labyrinthine streets.Ca: Amb l'estómac cruixint, buscava desesperadament un restaurant per sopar.En: With his stomach growling, he was desperately looking for a restaurant for dinner.Ca: El seu mapa, tot arrugat, no semblava de gran ajuda.En: His crumpled up map didn't seem like much help.Ca: Sense adonar-se'n, Martí va ensopegar amb una pancarta festiva que anunciava un festival de danses tradicionals.En: Without realizing it, Martí stumbled upon a festive banner announcing a festival of traditional dances.Ca: Curiositat, va seguir el senyal i es va trobar a la plaça principal, plena de gent i enèrgiques melodies.En: Curiosity, he followed the sign and found himself in the main square, full of people and energetic tunes.Ca: Insegur de com havia arribat allà, Martí va decidir unir-se a la multitud i observar la dansa.En: Not sure how he got there, Martí decided to join the crowd and watch the dance.Ca: Uns ballarins elegantment vestits d'indumentària tradicional es movien amb gràcia i precisió.En: Dancers elegantly dressed in traditional clothing moved with grace and precision.Ca: Quan el cap del grup es va adonar de la seva presència, el va convidar a unir-se a ells.En: When the leader of the group noticed his presence, he invited him to join them.Ca: Martí estava confós, però va acceptar de mala gana.En: Martí was confused, but reluctantly agreed.Ca: A mesura que la música s'enlairava, es va trobar ballant com mai ho havia fet abans.En: As the music took off, she found herself dancing like she had never done before.Ca: Els seus peus coincidien rítmicament amb el compàs mentre les mans s'ondulaven a l'aire.En: His feet rhythmically matched the beat as his hands waved in the air.Ca: La multitud els aplaudia frenèticament, i Martí començava a gaudir de la seva inesperada aventura.En: The crowd applauded them frantically, and Martí began to enjoy his unexpected adventure.Ca: Els següents minuts van passar volant, amb Martí ballant com si fos un ballarí professional.En: The next few minutes flew by, with Martí dancing like a professional dancer.Ca: Quan la música va arribar al seu clímax, Martí va fer una darrera pirueta triomfant.En: When the music reached its climax, Martí did one last triumphant pirouette.Ca: Llavors, la música va acabar i la multitud va irrompre en aplaudiments ensordidors.En: Then the music ended and the crowd broke into deafening applause.Ca: Exhaurit i aclamat com l'intèrpret estrella, Martí va prendre consciència de la seva situació.En: Sold out and hailed as the star performer, Martí became aware of his situation.Ca: No sabia com havia passat, però va decidir abraçar el moment.En: He didn't know how it had happened, but he decided to embrace the moment.Ca: Va saludar a la multitud amb un somriure i es va acomiadar amb agraïment.En: He greeted the crowd with a smile and said goodbye with thanks.Ca: Amb el ritme del cor accelerat, Martí va continuar el seu camí, ara amb un pas més lleuger.En: With his heart racing, Martí continued on his way, now with a lighter step.Ca: Després de tot, fins i tot els carrers laberíntics de Barcelona tenien alguna cosa màgica per oferir.En: After all, even the labyrinthine streets of Barcelona had something magical to offer.Ca: Finalment, va trobar un restaurant tranquil a pocs carrers de distància.En: Finally, he found a quiet restaurant a few streets away.Ca: Mentre seia i esperava que li portessin el menjar, va reflexionar sobre la seva inesperada aventura.En: As he sat and waited for his food to be brought, he reflected on his unexpected adventure.Ca: Encara no comprenia com havia acabat ballant com el millor del grup, però havia après a abraçar l'inconnex i a fer el millor d'una situació inesperada.En: He still didn't understand how he had ended up dancing as the best in the group, but he had learned to embrace the odd and make the best of an unexpected situation.Ca: Amb un somriure, Martí va prendre el seu primer mos i va gaudir d'un sopar deliciós.En: With a smile, Martí took his first bite and enjoyed a delicious dinner.Ca: La nit a Barcelona havia començat amb una decepció, però havia acabat amb una experiència inoblidable i lliçons de vida apreses.En: The night in Barcelona had started with disappointment, but had ended with an unforgettable experience and life lessons learned.Ca: Amb una conclusió satisfactòria a la seva aventura, Martí va deixar el restaurant amb el cor ple de gratitud i memòries de ballar vives a la seva ment.En: With a satisfying conclusion to his adventure, Martí left the restaurant with a heart full of gratitude and memories of dancing alive in his mind.Ca: Barcelona mai més seria la mateixa per a ell, ara coneixent el poder de la música, la dansa i l'espera d'aventures inesperades en cada cantonada.En: Barcelona would never be the same for him, now knowing the power of music, dance and waiting for unexpected adventures around every corner. Vocabulary Words:Barcelona: BarcelonaMartí: Martístarry sky: cel estrellatlabyrinthine streets: carrers laberínticsrestaurant: restaurantdinner: soparcrumpled up: tot arrugatmap: mapafestive banner: pancarta festivatraditional dances: danses tradicionalscuriosity: curiositatfollowed: va seguirsign: senyalmain square: plaça principalpeople: gentenergetic tunes: melodies enèrgiqueswatch the dance: observar la dansadancers: ballarinselegantly dressed: elegantment vestitstraditional clothing: indumentària tradicionalgrace: gràciaprecision: precisióleader: capgroup: grupinvite: convidarmusic: músicadancing: ballarfeet: peusrhythmically: rítmicamentmatch: coincidirbeat: compàshands: manswaved in the air: s'ondulaven a l'airecrowd: multitudapplauded: aplaudiafrantically: frenèticamentenjoy: gaudirunexpected adventure: inesperada aventuraminutes: minutsflew by: van passar volantprofessional dancer: ballarí professionalclimax: clímaxtriumphant: triomfantpirouette: piruetaended: va acabarbroke into: va irrompre endeafening applause: aplaudiments ensordidorssold out: exhaurithailed: aclamatstar performer: intèrpret estrellaaware: conscientsituation: situacióembrace: abraçargreeted: saludarsmile: somriuresaid goodbye: acomiadarthanks: agraïmentheart racing: ritme del cor acceleratcontinued: continuarway: camílighter step: pas més lleugerlabyrinthine streets: carrers laberínticsmagical: màgicaquiet restaurant: restaurant tranquilreflected: reflexionarunexpected adventure: inesperada aventuraunderstood: comprendiabest: millorlearned: aprendreodd: inconnexpower: podermusic: músicadance: dansawaiting: esperaunexpected adventures: aventures inesperadescorner: cantonadabite: mosenjoyed: gaudirdelicious dinner: sopar deliciósstarted: començatdisappointment: decepcióended: acabatunforgettable experience: experiència inoblidablelife lessons: lliçons de vidagratitude: gratitudmemories: memòriesalive: vivesmind: mentpower: podermusic: músicadance: dansawaiting: esperaunexpected adventures: aventures inesperades
Fluent Fiction - Mandarin Chinese: The Power of Friendship: Li Wei's Unforgettable Birthday Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/the-power-of-friendship-li-weis-unforgettable-birthday Story Transcript:Zh: 这是关于李伟和张一飞的故事——两个好朋友平时经常一起吃饭,聊天,享受彼此的陪伴。En: This is the story of Li Wei and Zhang Yifei - two good friends who often eat together, chat and enjoy each other's company.Zh: 有一天,李伟收到了张一飞的短信,邀请他去吃传统的中国火锅晚餐。En: One day, Li Wei received a text message from Zhang Yifei inviting him to a traditional Chinese hot pot dinner.Zh: 李伟非常兴奋。En: Li Wei was very excited.Zh: 他从来没有吃过真正的中国火锅,听说非常美味。En: He had never had real Chinese hot pot and heard it was delicious.Zh: 他迅速回复了短信,表示自己非常期待去张一飞家品尝这道传统佳肴。En: He quickly replied to the text message, expressing that he was very much looking forward to going to Zhang Yifei's house to taste this traditional delicacy.Zh: 在心里,他还暗自庆幸自己的好朋友会邀请自己。En: In his heart, he secretly rejoiced that his good friend would invite him.Zh: 晚上,李伟按照短信上所示的地址来到了张一飞的家。En: In the evening, Li Wei came to Zhang Yifei's home according to the address shown in the text message.Zh: 他敲响了门铃,准备和好友一起开始晚餐之旅。En: He rang the doorbell and was about to start his dinner trip with his friends.Zh: 然而,门一开,李伟愣住了。En: However, when the door opened, Li Wei was stunned.Zh: 眼前的景象让他感到困惑。En: What he saw baffled him.Zh: 房间内摆满了装饰品和五颜六色的气球。En: The room is filled with decorations and colorful balloons.Zh: 一群人突然跳出来,高声喊着:“生日快乐,李伟!En: A group of people jumped out suddenly and shouted: "Happy Birthday, Li Wei!"Zh: ”原来,这场晚餐并不是一场普通的聚餐,而是为了庆祝李伟的生日而设的惊喜派对。En: It turned out that this dinner was not an ordinary dinner, but a surprise party for celebrating Li Wei's birthday.Zh: 一刹那间,李伟的困惑被各种祝福声和笑声所淹没,这让他的心充满了喜悦。En: For a moment, Li Wei's confusion was overwhelmed by all kinds of blessings and laughter, which filled his heart with joy.Zh: 李伟感激地看着张一飞,对他的心思表示感动。En: Li Wei looked at Zhang Yifei gratefully, and was moved by his thoughts.Zh: 他感到非常幸运,能有这样一个关心自己的朋友。En: He feels very lucky to have such a caring friend.Zh: 他也感到非常幸福,因为在这个特殊的日子里,他被那么多人的关爱所包围着。En: He also felt very happy because he was surrounded by the love and love of so many people on this special day.Zh: 大家围坐在一起,享用着美味的中国火锅。En: Everyone sat around and enjoyed the delicious Chinese hot pot.Zh: 各种新鲜的蔬菜、精选的肉类在锅中翻滚,散发出诱人的香气。En: A variety of fresh vegetables and selected meats are rolling in the pot, exuding a tempting aroma.Zh: 李伟品尝到真正的中国火锅后,觉得自己仿佛置身于一个美食的仙境。En: After Li Wei tasted the real Chinese hot pot, he felt as if he was in a gourmet wonderland.Zh: 他的眼睛闪烁着兴奋的光芒,吃得津津有味。En: His eyes sparkled with excitement, and he ate with gusto.Zh: 整个晚上,众人一起欢笑,分享着开心的时刻。En: Throughout the evening, everyone laughed together and shared happy moments.Zh: 李伟感受着朋友们的真诚和温暖,觉得自己是世界上最幸福的人。En: Li Wei feels the sincerity and warmth of his friends and feels that he is the happiest person in the world.Zh: 随着夜幕慢慢降临,派对渐渐进入尾声。En: As night fell slowly, the party gradually came to an end.Zh: 大家互道晚安,纷纷离开。En: Everyone said goodnight to each other and left.Zh: 李伟和张一飞留在了最后。En: Li Wei and Zhang Yifei stayed at the end.Zh: 他们坐在沙发上,回味着刚刚发生的一切。En: They sat on the sofa, reminiscing about everything that had just happened.Zh: 李伟表示自己度过了一个非常难忘的生日,并再一次向张一飞表达了他的感激之情。En: Li Wei said that he had a very memorable birthday, and once again expressed his gratitude to Zhang Yifei.Zh: 这个故事教给我们,真正的友谊是无价的。En: This story teaches us that true friendship is priceless.Zh: 当我们能感受到朋友们的关心和爱意时,我们会感到幸福且满足。En: When we can feel the care and love of our friends, we will feel happy and satisfied.Zh: 通过意外的惊喜和美味的食物,李伟的困惑逐渐转变成了喜悦和感激。En: Through unexpected surprises and delicious food, Li Wei's confusion gradually turned into joy and gratitude.Zh: 他的生日派对成为一个令人满意的结局,让他明白了友情的真正力量。En: His birthday party serves as a satisfying conclusion, teaching him the true power of friendship.Zh: 这个故事不是以“从前”开始的,但它在真诚的友谊和美食的陪伴下,展示了一个难忘的经历。En: The story doesn't start with "Once upon a time", but it showcases an unforgettable experience, accompanied by sincere friendship and good food.Zh: 简短的句子和清晰的描述让读者能够轻松地投入到故事中,体验主人公的喜悦和惊喜。En: Short sentences and clear descriptions allow readers to easily immerse themselves in the story and experience the joy and surprise of the protagonist.Zh: 在我们的生活中,难以想象友谊的力量。En: It is hard to imagine the power of friendship in our life.Zh: 友谊能够为我们带来快乐和温暖,成为我们生命中最美好的部分。En: Friendship can bring us joy and warmth and become the best part of our life.Zh: 而在这个故事中,李伟通过一场意外的惊喜派对,真正理解了这一点。En: And in this story, Li Wei really understands this through an unexpected surprise party.Zh: 他的生日将会成为一个让他永远铭记的回忆,而友谊也将伴随他一生。En: His birthday will be a memory he will always remember, and the friendship will be with him throughout his life. Vocabulary Words:This: 这story: 故事Li Wei: 李伟Zhang Yifei: 张一飞two: 两个good: 好friends: 朋友often: 经常eat: 吃together: 一起chat: 聊天enjoy: 享受each other's: 彼此的company: 陪伴received: 收到text message: 短信inviting: 邀请traditional: 传统的Chinese: 中国hot pot: 火锅dinner: 晚餐excited: 兴奋never: 从来没有delicious: 美味quickly: 迅速replied: 回复looking forward: 期待taste: 品尝secretly:
Fluent Fiction - Swedish: Midsummer Memories: Erik's Comic Pole Dance Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/midsummer-memories-eriks-comic-pole-dance Story Transcript:Sv: En solig dag mitt i juni firade byborna midsommar på den lilla gräsplätten bredvid sjön.En: On a sunny day in mid-June, the villagers celebrated Midsummer on the small patch of grass next to the lake.Sv: Anna, Erik och Sofia hade sett fram emot festligheterna och var glada över att vara tillsammans.En: Anna, Erik and Sofia had been looking forward to the festivities and were happy to be together.Sv: Musiken spelade glada toner och doften av mat fyllde luften när festen drog igång.En: The music played happy tunes and the smell of food filled the air as the party got underway.Sv: Erik, som alltid älskade att underhålla sina vänner, tänkte ut en spektakulär idé för att imponera på dem.En: Erik, who always loved to entertain his friends, came up with a spectacular idea to impress them.Sv: Han skulle försöka poledance runt majstången!En: He would try to pole dance around the Maypole!Sv: Erik hade sett professionella dansare göra imponerande tricks runt stången, och han var övertygad om att han också kunde göra det.En: Erik had seen professional dancers do impressive tricks around the bar, and he was convinced he could do it too.Sv: Han klättrade upp på stången med sprudlande entusiasm och började snurra runt.En: He climbed onto the pole with exuberant enthusiasm and began spinning around.Sv: Men det visade sig snart att Eriks koordination inte var på topp.En: But it soon became clear that Erik's coordination was not at its best.Sv: Han snubblade och snurrade runt som en virvelvind.En: He stumbled and spun around like a whirlwind.Sv: Han fångade ena foten i stångens snören och började linda sig runt stången som en människokringla.En: He caught one foot in the ropes of the pole and began to wrap himself around the pole like a human pretzel.Sv: Anna, Sofia och de andra byborna började skratta högt.En: Anna, Sofia and the other villagers started laughing loudly.Sv: De tyckte att Eriks oplanerade akrobatik var väldigt rolig.En: They found Erik's unplanned acrobatics very funny.Sv: Erik själv skrattade också, fastän han var lite generad över sitt misslyckande.En: Erik himself also laughed, although he was a little embarrassed by his failure.Sv: Efter en stund lyckades Anna och Sofia hjälpa Erik att räta ut sig.En: After a while, Anna and Sofia managed to help Erik straighten up.Sv: De klappade om honom och försäkrade honom om att alla hade haft en fantastisk tid.En: They hugged him and assured him that everyone had had a great time.Sv: Solen sjönk långsamt ner och festligheterna avtog.En: The sun slowly went down and the festivities died down.Sv: Anna, Erik och Sofia gick tillsammans längs sjön efter att ha sagt farväl till sina vänner.En: Anna, Erik and Sofia walked together along the lake after saying goodbye to their friends.Sv: Trots det komiska missödet kände de sig nöjda.En: Despite the comical mishap, they felt satisfied.Sv: De insåg att det var vännerna och gemenskapen som gjorde midsommarfirandet speciellt, inte spektakulära stunts.En: They realized that it was the friends and the community that made the Midsummer celebration special, not spectacular stunts.Sv: På vägen hem pratade de om alla roliga minnen från festen och skrattade så tårarna sprutade.En: On the way home they talked about all the fun memories from the party and laughed until the tears came.Sv: Erik insåg att det inte var resultatet av hans försök som betydde mest, utan att kunna dela skratt och glädje med sina vänner.En: Erik realized that it was not the result of his attempt that mattered the most, but being able to share laughter and joy with his friends.Sv: När de närmade sig hemmet log Erik brett.En: As they approached the home, Erik smiled widely.Sv: Han var tacksam för sina vänner och den kärlek och glädje de delade med varandra under midsommarfirandet.En: He was grateful for his friends and the love and joy they shared with each other during the Midsummer celebration.Sv: Det var verkligen en oförglömlig dag.En: It was truly an unforgettable day.Sv: Och så, med ett sista skratt, avslutades berättelsen om Eriks komiska missöde runt majstången.En: And so, with one last laugh, the story of Erik's comic misadventure around the maypole ended. Vocabulary Words:villagers: bybornaMidsummer: midsommarpatch: gräsplättenlake: sjönfestivities: festligheternatogether: tillsammansmusic: musikenhappy: gladatunes: tonersmell: doftenair: luftenparty: festunderway: drog igångentertain: underhållafriends: vännerspectacular: spektakulärimpress: imponerapole dance: poledanceMaypole: majstångenprofessional: professionelladancers: dansareimpressive: imponerandetricks: trickscoordination: koordinationstumbled: snubbladespinning: snurrawhirlwind: virvelvindropes: snörenwrap: lindapretzel: människokringlalaughing: skrattaloudly: högtfunny: roligfailure: misslyckandehugged: klappade omassured: försäkradegreat time: fantastisk tidsun: solenfestivities: festligheternadied down: avtogwalked: gickmemories: minnentears: tårarresult: resultatetlaughter: skrattjoy: glädjeapproached: närmade siggrateful: tacksamlove: kärlekunforgettable: oförglömliglast laugh: sista skrattcomic: komiskamisadventure: missödeended: avslutades
Fluent Fiction - Dutch: An Unexpectedly Joyful Skating Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/an-unexpectedly-joyful-skating-adventure Story Transcript:Nl: Johannes keek naar buiten en zag de dikke laag ijs op de grachten van Amsterdam liggen.En: Johannes looked outside and saw the thick layer of ice on the canals of Amsterdam.Nl: Hij keek naar zijn vriendin Sophia en zei, "Weet je wat?En: He looked at his girlfriend Sophia and said, "You know what?Nl: Laten we onze gelukskans op schaatsen beproeven.En: Let's try our luck at skating.Nl: We hebben het nog nooit eerder geprobeerd, maar ik denk dat het leuk zou kunnen zijn!"En: We've never tried it before, but I think it could be fun!"Nl: Sophia lachte en zei, "Dat klinkt geweldig!En: Sophia laughed and said, "That sounds great!Nl: Laten we onze schaatsen pakken en naar de dichtstbijzijnde ijsbaan gaan."En: Let's grab our skates and go to the nearest rink."Nl: Zo gezegd, zo gedaan.En: No sooner said than done.Nl: Johannes en Sophia bonden hun schaatsen vast en haastten zich naar de ijsbaan.En: Johannes and Sophia strapped on their skates and hurried to the rink.Nl: Ze waren opgewonden, maar ook een beetje nerveus omdat ze nog nooit eerder hadden geschaatst.En: They were excited, but also a little nervous because they had never skated before.Nl: Ze wisten niet wat ze konden verwachten.En: They didn't know what to expect.Nl: Eenmaal op het ijs begonnen ze wiebelend en klampend aan elkaar vast voor steun.En: Once on the ice, they began wobbling and clinging to each other for support.Nl: Ze hielden elkaars handen vast en stapten voorzichtig vooruit, terwijl ze probeerden hun evenwicht te bewaren.En: They held hands and carefully stepped forward, trying to keep their balance.Nl: Terwijl ze langzaam over de ijsbaan schuifelden, begonnen Johannes en Sophia onbedoeld een komische, gesynchroniseerde skateroutine te vormen.En: Slowly shuffling down the rink, Johannes and Sophia inadvertently began forming a comical, synchronized skating routine.Nl: Ze hadden professionele schaatsers gezien en probeerden hun gracieuze bewegingen na te bootsen, maar het eindigde vaak met hen die onhandig hun armen zwaaiden en hun balans verloren.En: They had seen professional skaters and tried to mimic their graceful moves, but it often ended with them clumsily swinging their arms and losing their balance.Nl: Het duurde niet lang voordat de andere schaatsers om hen heen begonnen te lachen.En: It wasn't long before the other skaters around them started laughing.Nl: Maar in plaats van ontmoedigd te raken, begonnen Johannes en Sophia te beseffen dat ze op de een of andere manier mensen aan het vermaken waren.En: But instead of getting discouraged, Johannes and Sophia began to realize that they were somehow entertaining people.Nl: Terwijl ze verder schaatsten, kregen ze steeds meer zelfvertrouwen en begonnen ze zelfs te genieten van hun onhandige dans op het ijs.En: As they skated on, they gained confidence and even began to enjoy their clumsy dance on the ice.Nl: Ze gooiden er een paar grappige wendingen in en maakten gekke gezichten naar elkaar terwijl ze zich voortbewogen.En: They threw in some funny twists and made silly faces at each other as they moved along.Nl: De menigte begon te groeien en spoedig hadden Johannes en Sophia een hele groep geamuseerde toeschouwers die hen aanmoedigden met luid gelach en applaus.En: The crowd began to grow and soon Johannes and Sophia had a whole group of amused spectators cheering them on with loud laughter and applause.Nl: Het leek alsof ze onbedoeld de sterren van de show waren geworden.En: It seemed like they had inadvertently become the stars of the show.Nl: Uiteindelijk, nadat ze zich helemaal hadden uitgeput van hun inspanningen, gaven Johannes en Sophia elkaar een knuffel en maakten ze een diepe buiging voor hun publiek.En: Finally, exhausted from their efforts, Johannes and Sophia gave each other a hug and bowed deeply to their audience.Nl: Ze voelden zich geweldig, niet omdat ze perfect hadden geschaatst, maar omdat ze zoveel plezier hadden gehad en de mensen hadden laten lachen.En: They felt great, not because they skated perfectly, but because they had so much fun and made people laugh.Nl: Ze realiseerden zich dat het niet uitmaakte dat ze geen professionele schaatsers waren.En: They realized that it didn't matter that they weren't professional skaters.Nl: Het enige dat belangrijk was, was dat ze zichzelf waren en plezier hadden.En: All that mattered was that they were themselves and had fun.Nl: En dat bracht hen meer voldoening dan welke gracieuze routine dan ook.En: And that brought them more satisfaction than any graceful routine.Nl: Met een glimlach op hun gezichten verlieten Johannes en Sophia de ijsbaan, wetende dat ze een avontuur hadden gehad dat ze altijd zouden koesteren.En: With smiles on their faces, Johannes and Sophia left the rink, knowing they had had an adventure they would always cherish.Nl: Ze wisten dat ze misschien wel de klunzigste schaatsers waren die ooit op het ijs hadden gestaan, maar dat maakte niet uit.En: They knew they might be the clumsiest skaters ever to be on the ice, but it didn't matter.Nl: Ze hadden plezier gehad en dat was alles wat telde.En: They had fun and that was all that mattered.Nl: En zo, met blijdschap in hun harten, wandelden Johannes en Sophia hand in hand de straten van Amsterdam in, klaar voor hun volgende avontuur samen.En: And so, with joy in their hearts, Johannes and Sophia walked hand in hand into the streets of Amsterdam, ready for their next adventure together. Vocabulary Words:Johannes: JohannesSophia: Sophiaskating: schaatsenluck: gelukskansfun: leukskates: schaatsenrink: ijsbaannervous: nerveusexpect: verwachtenice: ijsbalance: evenwichtwobbling: wiebelendcling: klampensupport: steunsteps: staptenforward: vooruitcomical: komischesynchronized: gesynchroniseerderoutine: routineprofessional: professionelemoves: bewegingenclumsily: onhandigswinging: zwaaidenlaughing: lachenentertaining: vermakenconfidence: zelfvertrouwenenjoy: genietendance: danscrowd: menigteamused: geamuseerdespectators: toeschouwerscheering: aanmoedigdenlaughter: gelachapplause: applausstars: sterrenshow: showexhausted: uitgeputefforts: inspanningenhug: knuffelbowed: buigingaudience: publiekfun: pleziersatisfaction: voldoeninggraceful: gracieuzeroutine: routinesmiles: glimlachadventure: avontuurcherish: koesterenclumsiest: klunzigsteskaters: schaatsersfun: plezierjoy: blijdschaptogether: samen
Fluent Fiction - Danish: Friends Unite in the Battle of 'Red Porridge with Cream'! Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/friends-unite-in-the-battle-of-red-porridge-with-cream Story Transcript:Da: I hjertet af København boede Lars, Sofie og Magnus, tre bedste venner, der elskede at have det sjovt sammen.En: In the heart of Copenhagen lived Lars, Sofie and Magnus, three best friends who loved to have fun together.Da: En dag kom de på en idé, der var sikker på at få dem til at grine i timevis.En: One day they came up with an idea that was sure to make them laugh for hours.Da: Lars og Magnus havde hørt om en traditionel dansk dessert kaldet "rødgrød med fløde", men de kunne ikke forstå, hvorfor det var så svært at udtale.En: Lars and Magnus had heard of a traditional Danish dessert called "red porridge with cream", but they could not understand why it was so difficult to pronounce.Da: De besluttede sig for at finde ud af det og lave deres egen sjove konkurrence ud af det.En: They decided to find out and make their own fun competition out of it.Da: På en solrig eftermiddag mødtes de på torvet midt i byen.En: On a sunny afternoon they met in the square in the middle of the city.Da: Lars og Magnus var spændte på at begynde.En: Lars and Magnus were excited to begin.Da: De stod sammen foran en stor folkemængde, klar til at prøve at udtale "rødgrød med fløde".En: They stood together in front of a large crowd, ready to try to pronounce "red porridge with cream".Da: Lars var den første til at prøve.En: Lars was the first to try.Da: Han kiggede dybt ind i øjnene på Magnus og sagde stolt "rødgrød med fløde".En: He looked deep into the eyes of Magnus and proudly said "red porridge with cream".Da: Men det lød mere som "jødbrød-vim-flynde".En: But it sounded more like "jew bread-vim-flounder".Da: Folkene omkring dem begyndte at grine, og Magnus kunne ikke holde sig tilbage.En: The people around them began to laugh, and Magnus couldn't hold back.Da: Han tog en dyb indånding og sagde "rødgrød med fløde".En: He took a deep breath and said "red porridge with cream".Da: Det lød mere som "rødbøv med flæde".En: It sounded more like "reddish with cream".Da: Latteren steg, da publikum så på hinanden og på Lars og Magnus.En: The laughter increased as the audience looked at each other and at Lars and Magnus.Da: Det var svært at beslutte, hvem der udtalte det værre.En: It was hard to decide who pronounced it worse.Da: Så de besluttede sig for at prøve igen.En: So they decided to try again.Da: "Lad os lave en konkurrence ud af det!"En: "Let's make a contest out of it!"Da: råbte Sofie og trådte frem.En: cried Sofie and stepped forward.Da: "Lad os se, hvem der kan udtale rødgrød med fløde det bedste!"En: "Let's see who can pronounce red porridge with cream the best!"Da: Alle var enige og klappede i hænderne.En: Everyone agreed and clapped their hands.Da: Lars og Magnus var klar til at tage udfordringen op.En: Lars and Magnus were ready to take up the challenge.Da: De tog hinandens hænder og begyndte at udtale "rødgrød med fløde" så hurtigt de kunne.En: They took each other's hands and started saying "red porridge with cream" as fast as they could.Da: Publikum blev forbløffet over deres hurtighed, mens de to venner prøvede at udtale det vanskelige ord igen og igen.En: The audience was amazed at their speed as the two friends tried to pronounce the difficult word over and over again.Da: Det lød mere som en blanding af "rødegrønt med bløde" og "flødemed røgrede".En: It sounded more like a mix of "red-green with soft" and "cream with smoked nest".Da: Efter nogle minutter stod både Lars og Magnus med tårer i øjnene.En: After a few minutes, both Lars and Magnus stood with tears in their eyes.Da: De var fuldstændig forpustede og kunne ikke sige et ord mere.En: They were completely out of breath and could not say another word.Da: Publikum brød ud i jubel og klappede.En: The crowd erupted into cheers and applause.Da: Sofie gik hen til dem, smilede og sagde: "I er begge vindere!En: Sofie walked up to them, smiled and said, "You're both winners!Da: Ingen kan udtale rødgrød med fløde perfekt, men I har givet os den bedste underholdning og mange grin!"En: Nobody can pronounce red porridge with cream perfectly, but you've given us the best entertainment and lots of laughs!"Da: Lars og Magnus omfavnede hinanden og blev forenet i deres kærlighed til "rødgrød med fløde".En: Lars and Magnus embraced each other and were united in their love for "red porridge with cream".Da: De gik hånd i hånd væk fra torvet med et stort smil på læberne.En: They walked hand in hand off the square with a big smile on their faces.Da: Deres venskab var endnu stærkere efter denne sjove og morsomme konkurrence, og de vidste, at uanset hvor vanskeligt ordet kunne være, ville de altid have hinanden til at grine og have det sjovt sammen.En: Their friendship was even stronger after this fun and funny competition and they knew that no matter how difficult the word might be, they would always have each other laughing and having fun together.Da: Og sådan, midt i København, fandt tre venner en måde at skabe glæde og latter på en solrig dag.En: And so, in the middle of Copenhagen, three friends found a way to create joy and laughter on a sunny day.Da: Og som legenden siger, fortsatte de med at udfordre hinanden med nye svære ord, men intet kunne nogensinde måle sig med den uforglemmelige "rødgrød med fløde".En: And as the legend goes, they continued to challenge each other with new difficult words, but nothing could ever compare to the unforgettable "red porridge with cream". Vocabulary Words:Lars: LarsSofie: SofieMagnus: Magnusbest friends: bedste vennerfun: sjovtidea: idélaugh: grinehear: høretraditional: traditionelDanish: danskdessert: dessertred porridge with cream: rødgrød med flødepronounce: udtaledifficult: sværtunderstand: forstådecide: besluttecompetition: konkurrencesunny: solrigafternoon: eftermiddagmeet: mødesquare: torvmiddle: midtexcited: spændtetogether: sammenfront: foranlarge crowd: stor folkemængdeready: klartry: prøvesound: lydelike: somlaugh: grinehold back: holde sig tilbagedeep breath: dyb indåndingreddish with cream: rødbøv med flædeaudience: publikumdecide: besluttetry again: prøve igencontest: konkurrencestep forward: træde frempronounce: udtalebest: bedsteagree: være enigclap: klappechallenge: udfordringtake up: tage ophand: håndfast: hurtigtamazed: forbløffetspeed: hurtighedover and over again: igen og igenmix: blandingtaste: smagsoft: blødsmoke: røgnest: redetears: tårercompletely: fuldstændigbreath: åndesay: sigeanother: et andetword: orderupt into: bryde ud icheers: jubelapplause: klapsalverwalked up to: gik hen tilsmiled: smiledewinners: vindereperfectly: perfektentertainment: underholdninglaughter: grinembrace: omfavneunited: forenetlove: kærlighedhand in hand: hånd i håndsquare: torvsmile: smilfaces: læberfriendship: venskabstronger: stærkerefun: sjovfunny: morsomtogether: sammencreate: skabejoy: glædelegend: legendechallenge: udfordrecompare: sammenligneunforgettable: uforglemmelig
Fluent Fiction - Catalan: Unexpected Adventures: Marta & Jordi's Picnic with a Squirrel Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/unexpected-adventures-marta-jordis-picnic-with-a-squirrel Story Transcript:Ca: Era un dia assolellat al parc, on Marta i Jordi havien decidit fer un pícnic.En: It was a sunny day in the park, where Marta and Jordi had decided to have a picnic.Ca: Marta havia preparat un deliciós entrepà de pernil i formatge, que esperaven gaudir junts enmig de la natura.En: Marta had prepared a delicious ham and cheese sandwich, which they hoped to enjoy together in the middle of nature.Ca: Quan van arribar al parc, van trobar un lloc tranquil a l'ombra d'un gran arbre.En: When they arrived at the park, they found a quiet place in the shade of a large tree.Ca: Van estendre el mantell sobre la gespa verda i van seure còmodament.En: They spread the mantle on the green grass and sat comfortably.Ca: Marta i Jordi van riure i xerrar mentre compartien l'entrepà, gaudint dels raigs de sol que es filtraven a través de les branques de l'arbre.En: Marta and Jordi laughed and chatted as they shared the sandwich, enjoying the rays of sunlight filtering through the tree branches.Ca: De sobte, un esquirol entremaliat va aparèixer de no res i va saltar a la falda de la Marta, atrapant l'entrepà amb les seves petites potes.En: Suddenly, a mischievous squirrel appeared out of nowhere and jumped into Marta's lap, catching the sandwich with its little paws.Ca: Marta es va sobresaltar, però en veure l'esquirol tan simpàtic, es va deixar emportar pel riure.En: Marta was startled, but when she saw the cute squirrel, she let herself be carried away by laughter.Ca: Jordi, ràpid com un ratolí, va intentar agafar l'esquirol, però aquest va córrer cap a l'arbre més proper amb l'entrepà entre les dents.En: Jordi, quick as a mouse, tried to catch the squirrel, but it ran to the nearest tree with the sandwich in its teeth.Ca: Marta i Jordi van començar a perseguir l'esquirol, rient sense parar.En: Marta and Jordi started chasing the squirrel, laughing non-stop.Ca: L'esquirol era un veritable expert a pujar arbres i es va moure amb rapidesa pel tronc mentre els dos amics el seguien de prop.En: The squirrel was a true tree climber and moved swiftly up the trunk as the two friends followed close behind.Ca: Van córrer al voltant de l'arbre, provant de minvar l'esquirol, però aquest els guaitava amb ulls brillants, creient que el joc era una competició molt divertida.En: They ran around the tree, trying to wear down the squirrel, but the squirrel watched them with bright eyes, thinking that the game was a very funny competition.Ca: Després de diversos intents fallits, Marta va tenir una idea brillant.En: After several failed attempts, Marta had a brilliant idea.Ca: Es va apartar una miqueta i va començar a cridar a l'esquiol amb una veu suau.En: He moved away a little and began to call to the squirrel in a soft voice.Ca: "Vine aquí, amic esquirol.En: "Come here, squirrel friend.Ca: No et farem res de mal!En: We won't hurt you!Ca: ", va dir amb calma.En: ", he said calmly.Ca: Semblava que l'esquirol l'havia escoltat, ja que va acostar-se a Marta amb una mica de desconfiança.En: The squirrel seemed to have heard him, as he approached Marta with a bit of distrust.Ca: Però en veure que Marta tenia una galeta a la mà, l'esquirol va deixar l'entrepà i es va apropar amb curiositat.En: But seeing that Marta had a cookie in her hand, the squirrel put down the sandwich and approached curiously.Ca: Marta li va donar la galeta amb molta delicadesa, fent que l'esquirol confiés en ella.En: Marta gave him the cookie very gently, making the squirrel trust her.Ca: Ara que l'esquirol ja no estava preocupant pel seu entrepà, Marta i Jordi es van asseure a l'ombra de l'arbre, admirant l'espectacle d'un esquirol gaudint d'un pícnic a l'inrevés.En: Now that the squirrel was no longer worrying about his sandwich, Marta and Jordi sat in the shade of the tree, admiring the spectacle of a squirrel enjoying a picnic upside down.Ca: Rient junts, van decidir que aquell moment havia estat una experiència inoblidable.En: Laughing together, they decided that this moment had been an unforgettable experience.Ca: Finalment, Marta i Jordi van acabar el seu pícnic amb altres menjar que havien portat i es van relaxar, gaudint de la tranquil·litat del parc.En: Finally, Marta and Jordi finished their picnic with other food they had brought and relaxed, enjoying the tranquility of the park.Ca: Encara rient de la situació inesperada amb l'esquirol, van entendre que les millors aventures poden succeir quan menys t'ho esperes.En: Still laughing about the unexpected situation with the squirrel, they understood that the best adventures can happen when you least expect it.Ca: Així, Marta i Jordi van deixar el parc amb somriures en els seus rostres, sabent que hi haurien més històries divertides per viure i compartir en el futur.En: Thus, Marta and Jordi left the park with smiles on their faces, knowing that there would be more fun stories to live and share in the future.Ca: I qui sap, potser l'esquirol tornaria a fer-se present en alguna d'aquestes aventures.En: And who knows, maybe the squirrel would show up again in one of these adventures.Ca: Per ara, es van acomiadar del parc amb la memòria del seu pícnic tan especial gravada en els seus cors.En: For now, they said goodbye to the park with the memory of their special picnic etched in their hearts. Vocabulary Words:It: Erawas: una: unsunny: assolellatday: diain: althe: elpark: parcwhere: onMarta: Martaand: iJordi: Jordihad: haviendecided: deciditto: ferhave: gaudira: unpicnic: pícnicdelicious: deliciósham: pernilcheese: formatgesandwich: entrepàwhich: quethey: esperavenhoped: gaudirtogether: juntsmiddle: enmigof: denature: la natura