Capital and chief port of Norway
POPULARITY
Categories
Fluent Fiction - Norwegian: Midsummer Magic: Love and life in Kristiansand Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2026-06-01-22-34-01-no Story Transcript:No: Det var den tiden på året da Kristiansand skinte i all sin sommerlige prakt.En: It was that time of year when Kristiansand shone in all its summer splendor.No: Solens stråler danset over den glitrende sjøen, og den varme brisen førte med seg lukten av tang og nytt liv.En: The sun's rays danced over the shimmering sea, and the warm breeze carried the scent of seaweed and new life.No: Byen var full av liv, med folk som gikk gjennom gatene og barn som lekte på strendene.En: The city was full of life, with people strolling through the streets and children playing on the beaches.No: Sverre sto ved bryggekanten, og så utover havet.En: Sverre stood by the docks, looking out over the sea.No: Han elsket jobben sin som marinbiolog, men hjertet hans var et annet sted, hundrevis av kilometer unna, i Oslo.En: He loved his job as a marine biologist, but his heart was elsewhere, hundreds of kilometers away, in Oslo.No: Astrid, hans kjære, var en talentfull kunstner der.En: Astrid, his dear one, was a talented artist there.No: Sverre savnet henne hver dag.En: Sverre missed her every day.No: Sommeren var tiden for å feire sankthans.En: Summer was the time to celebrate sankthans.No: Sverre hadde en idé.En: Sverre had an idea.No: Han ville invitere Astrid til Kristiansand denne spesielle uken.En: He would invite Astrid to Kristiansand this special week.No: Han sendte henne en melding: "Kom til meg, kjære.En: He sent her a message: "Come to me, dear.No: La oss feire midsommer sammen.En: Let's celebrate midsummer together."No: "Astrid var begeistret.En: Astrid was excited.No: Hun elsket lange sommerdager i Kristiansand, hvor lyset aldri forsvant og havet var så nær.En: She loved the long summer days in Kristiansand, where the light never faded and the sea was so close.No: Hun pakket kofferten sin med maling og pensler, klar for nye inspirasjoner.En: She packed her suitcase with paints and brushes, ready for new inspirations.No: Dagen før festen kom Astrid.En: The day before the festival, Astrid arrived.No: De møtte hverandre på stasjonen, og Sverre holdt henne tett.En: They met at the station, and Sverre held her tight.No: "Jeg har savnet deg," hvisket han.En: "I have missed you," he whispered.No: De neste dagene var fulle av latter og nye minner.En: The following days were full of laughter and new memories.No: Astrid viste Sverre bilder hun hadde malt, inspirert av solnedgangene over sjøen.En: Astrid showed Sverre paintings she had created, inspired by the sunsets over the sea.No: Sommernatten på midsommer var magisk.En: The summer night on midsummer was magical.No: Bålene brant langs strendene, og folk sang sanger som hadde gått i arv gjennom generasjoner.En: Bonfires burned along the beaches, and people sang songs passed down through generations.No: Men bak Sverres smil, var det en tanke som gnagde.En: But behind Sverre's smile was a thought that gnawed at him.No: Han hadde hørt om en stilling i Oslo, en mulighet til å være nærmere Astrid.En: He had heard about a position in Oslo, an opportunity to be closer to Astrid.No: Det ville bety å gi opp hans nåværende prosjekt, hans andre lidenskap.En: It would mean giving up his current project, his other passion.No: Under feiringen, mens de danste rundt bålet, så Sverre på Astrid.En: During the celebration, as they danced around the bonfire, Sverre looked at Astrid.No: Han visste at hans valg måtte tas snart.En: He knew he had to make a decision soon.No: Å være nær henne var hans største ønske.En: Being near her was his greatest wish.No: Neste morgen, med solen fortsatt lav over horisonten, tok Sverre beslutningen.En: The next morning, with the sun still low over the horizon, Sverre made his decision.No: "Jeg vil flytte til Oslo," sa han til Astrid, mens de satt sammen på stranden, leende.En: "I want to move to Oslo," he said to Astrid, as they sat together on the beach, laughing.No: Astrid lyste opp.En: Astrid lit up.No: "Vi kan være sammen hver dag," sa hun, med tårer av glede i øynene.En: "We can be together every day," she said, with tears of joy in her eyes.No: Den sommeren lærte Sverre at kjærligheten veier mer enn en hvilken som helst suksess.En: That summer, Sverre learned that love weighs more than any success.No: Å balansere sin lidenskap for havet med sitt kjærlighetsliv var mulig.En: Balancing his passion for the sea with his love life was possible.No: Han søkte jobben i Oslo, klar til å starte et nytt kapittel nært ved Astrid.En: He applied for the job in Oslo, ready to start a new chapter close to Astrid.No: Kristiansands kystlinje glødet i det siste morgenlyset, og med den, ble Sverres hjerte fylt med håp.En: Kristiansand's coastline glowed in the last morning light, and with it, Sverre's heart was filled with hope. Vocabulary Words:splendor: praktshimmering: glitrendebreeze: brismarine biologist: marinbiologtalented: talentfullcelebrate: feirebeach: strandbonfire: bålinspiration: inspirasjongnaw: gnagewhisper: hviskedecision: beslutninglaugh: letear: tårejoy: gledehorizon: horisontmidsummer: midsommercoastline: kystlinjesmile: smilsuccess: suksesspossibility: mulighetchapter: kapittelray: strålescent: luktopportunity: mulighetheart: hjerteartist: kunstnerlight: lyspassion: lidenskappainting: bilde
Fluent Fiction - Norwegian: Love Reunites: A Heartwarming Tale at Oslo Central Station Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2026-06-01-07-38-20-no Story Transcript:No: Lars sto på Oslo sentralstasjon med hjertet i halsen.En: Lars stood at Oslo Central Station with his heart in his throat.No: Det var fullt av mennesker rundt ham, men han følte seg alene.En: It was full of people around him, but he felt alone.No: Sommerens solstråler strømmet inn gjennom de store vinduene og skapte et spill av lys og skygge på de travle plattformene.En: The summer's sun rays streamed in through the large windows, creating a play of light and shadow on the busy platforms.No: Tog kom og gikk, men tankene hans var hos Ingrid.En: Trains came and went, but his thoughts were with Ingrid.No: Ingrid.En: Ingrid.No: Hun studerte i utlandet, og det var måneder siden de hadde vært sammen.En: She was studying abroad, and it had been months since they had been together.No: De hadde møttes på universitetet og blitt forelsket.En: They had met at university and fallen in love.No: Nå var avstanden en usynlig vegg mellom dem.En: Now the distance was an invisible wall between them.No: Lars lengtet etter henne.En: Lars longed for her.No: Men han visste ikke om hun følte det samme.En: But he didn't know if she felt the same.No: Lars hadde skrevet et brev.En: Lars had written a letter.No: I brevet la han alt ut.En: In the letter, he laid everything out.No: Hvor mye han savnet henne, hvor vanskelig det hadde vært, og at han ønsket at de skulle møtes igjen.En: How much he missed her, how difficult it had been, and that he wished they could meet again.No: Han avsluttet med en forespørsel - om hun ville møte ham på stasjonen i dag.En: He ended with a request - if she would meet him at the station today.No: Klokken hadde passert tiden han hadde foreslått, og med hvert forbigående minutt vokste usikkerheten i ham.En: The clock had passed the time he had suggested, and with each passing minute, the uncertainty within him grew.No: Kari, en felles venn, hadde sagt at Ingrid kanskje trengte tid.En: Kari, a mutual friend, had said that Ingrid might need time.No: Men Lars kunne ikke vente lenger.En: But Lars couldn't wait any longer.No: Han ønsket klarhet om deres fremtid.En: He wanted clarity about their future.No: Endelig, i det fjerne, så han en kjent skikkelse.En: Finally, in the distance, he saw a familiar figure.No: Ingrid kom til syne gjennom folkemengden.En: Ingrid came into view through the crowd.No: Hun så seg rundt, og da øynene deres møttes, lyste ansiktet hennes opp i et bredt smil.En: She looked around, and when their eyes met, her face lit up in a broad smile.No: Lars følte en bølge av lettelse og glede.En: Lars felt a wave of relief and joy.No: "Ingrid," sa han, mens hun nærmet seg.En: "Ingrid," he said, as she approached.No: "Jeg er så glad for at du kom.En: "I am so glad you came."No: ""Ingenting kunne ha hindret meg," svarte Ingrid, med et smil som beroliget ham.En: "Nothing could have stopped me," replied Ingrid, with a smile that reassured him.No: De snakket lenge, mens menneskene rundt dem hastet forbi.En: They talked for a long time, while the people around them hurried by.No: Ingrid fortalte ham hvordan hun hadde savnet ham, og hvor vanskelig det hadde vært borte fra hjemmet.En: Ingrid told him how she had missed him, and how difficult it had been being away from home.No: De bestemte seg for å gjøre det de kunne for å styrke forholdet, selv om avstanden var stor.En: They decided to do what they could to strengthen their relationship, even though the distance was great.No: Med armen rundt henne følte Lars en ny sikkerhet om fremtiden deres.En: With his arm around her, Lars felt a new certainty about their future.No: De kunne møtes utfordringene, sammen.En: They could face the challenges, together.No: Klokken tikket videre, men for Lars sto tiden stille.En: The clock kept ticking, but for Lars, time stood still.No: Oslo sentralstasjon, med all sin travelhet, hadde blitt stedet der han fant klarhet og trygghet i kjærligheten han delte med Ingrid.En: Oslo Central Station, with all its hustle and bustle, had become the place where he found clarity and security in the love he shared with Ingrid.No: De var kommet for å møtes, og nå var det ingen usynlig vegg mellom dem lenger.En: They had come to meet, and now there was no invisible wall between them anymore. Vocabulary Words:throat: halsstreamed: strømmetplatforms: plattformerabroad: utlandetfallen: blittdistance: avstandeninvisible: usynliglonged: lengtetuncertainty: usikkerhetmutual: fellesclarity: klarhetfamiliar: kjentapproached: nærmetreassured: beroligetchallenge: utfordringenecertainty: sikkerhethustle: travelhetsecurity: trygghetheart: hjertetcreated: skaptemonths: månederfuture: fremtidrelief: lettelsebroaden: bredtwish: ønsketrequest: forespørselface: ansiktetmeet: møtesticking: tikketstrengthen: styrke
Fluent Fiction - Norwegian: Gardening Under Pressure: A Tale of Resilience and Friendship Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2026-05-31-22-34-02-no Story Transcript:No: Vigelandsparken lå badet i sol, og de friske vårblomstene spredte en søt duft gjennom den milde luften.En: Vigelandsparken lay bathed in sunlight, and the fresh spring flowers spread a sweet scent through the gentle air.No: Leif og Sigrid gikk langs stiene, armene fulle av hageredskaper.En: Leif and Sigrid walked along the paths, arms full of garden tools.No: De jobbet som gartnere i parken, forberedte området til turistsesongen.En: They worked as gardeners in the park, preparing the area for the tourist season.No: Sigrid var en dedikert arbeider.En: Sigrid was a dedicated worker.No: Hun elsket å føle seg nær naturen, men tanken på de kommende turistene gjorde henne engstelig.En: She loved feeling close to nature, but the thought of the coming tourists made her anxious.No: Hun ville at parken skulle skinne.En: She wanted the park to shine.No: Leif derimot var en avslappet sjel.En: Leif, on the other hand, was a relaxed soul.No: Han savnet roen i sin landlige hjemby, og livet i Oslo kunne føles overveldende.En: He missed the tranquility of his rural hometown, and life in Oslo could feel overwhelming.No: "Sigrid, har du plassert plantene i inngangen?En: "Sigrid, have you placed the plants at the entrance?"No: " spurte Leif.En: asked Leif.No: Sigrid nikket, men tankene hennes var et sted annet.En: Sigrid nodded, but her thoughts were elsewhere.No: Hun bekymret seg for om de hadde nok ressurser.En: She worried whether they had enough resources.No: "Jeg er bekymret, Leif," sa Sigrid til slutt.En: "I'm concerned, Leif," Sigrid finally said.No: "Jeg vet ikke om vi har alt vi trenger.En: "I don't know if we have everything we need.No: Jeg er redd for at vi ikke er klare.En: I'm afraid we're not ready."No: "Leif så sympatisk på henne.En: Leif looked at her sympathetically.No: "Vi gjør vårt beste, Sigrid.En: "We're doing our best, Sigrid.No: Vi kan alltid hjelpe hverandre.En: We can always help each other."No: "Sigrid trakk pusten dypt, og de gikk videre til neste oppgave.En: Sigrid took a deep breath, and they moved on to the next task.No: Men den lyse himmelen ble plutselig mørk.En: But the bright sky suddenly turned dark.No: Regnet slo ned, voldsomt og uventet.En: The rain poured down, violently and unexpectedly.No: Sigrid hevet hendene mot hodet, og en desperasjon grep henne.En: Sigrid raised her hands over her head, and desperation gripped her.No: De nyplantede blomstene var i fare for å bli vasket bort.En: The newly planted flowers were at risk of being washed away.No: Leif løp til nærmeste skur og dro ut presenninger.En: Leif ran to the nearest shed and pulled out tarpaulins.No: "Kom igjen, Sigrid!En: "Come on, Sigrid!No: La oss beskytte blomstene.En: Let's protect the flowers."No: "Sammen la de presenningene over de sårbare blomstene.En: Together, they laid the tarpaulins over the vulnerable flowers.No: De jobbet side om side, hektet presenningene fast, mens regnet plasket rundt dem.En: They worked side by side, fastening the tarpaulins while the rain splashed around them.No: Når regnet til slutt avtok, stod de der, våte men lettet.En: When the rain finally subsided, they stood there, wet but relieved.No: Blomstene var tryggede.En: The flowers were safe.No: "Sigrid, du ser?En: "Sigrid, you see?No: Vi klarte det," sa Leif med et smil.En: We did it," said Leif with a smile.No: Sigrid pustet ut.En: Sigrid breathed out.No: Hun følte seg lettet, og en ny trygghet bredde seg i henne.En: She felt relieved, and a new confidence spread within her.No: "Takk, Leif.En: "Thank you, Leif.No: Jeg innser nå at jeg ikke trenger å gjøre alt alene.En: I realize now that I don't need to do everything alone."No: "Leif nikket.En: Leif nodded.No: "Kanskje livet i byen ikke er så dårlig likevel.En: "Maybe city life isn't so bad after all.No: Jeg liker fellesskapet vi har.En: I like the community we have."No: "Sigrid smilte til ham, og sammen så de ut over parken, som nå glinset under den gjenoppdukkende solen.En: Sigrid smiled at him, and together they looked out over the park, which now glistened under the reemerging sun.No: Hun hadde lært å stole på andre, og Leif hadde funnet verdi i samarbeidet de delte.En: She had learned to trust others, and Leif had found value in the collaboration they shared.No: Vigelandsparkens stier var nå klare for å ønske besøkende velkommen.En: Vigelandsparken's paths were now ready to welcome visitors.No: Sigrid og Leif visste at de hadde skapt noe vakkert, og de var forberedt på det som skulle komme.En: Sigrid and Leif knew they had created something beautiful, and they were prepared for what was to come.No: Sammen.En: Together. Vocabulary Words:bathed: badetscent: duftdedicated: dedikertanxious: engsteligtranquility: roenoverwhelming: overveldenderesources: ressurserconcerned: bekymretsympathetically: sympatiskviolently: voldsomtunexpectedly: uventetdesperation: desperasjongripped: grepvulnerable: sårbarefastening: hektetsubsided: avtokrelieved: lettetconfidence: trygghetcollaboration: samarbeidglistened: glinsetprepare: forberedtpaths: stieropportunity: mulighetseason: sesongenrealize: innsershare: deleentrance: inngangshed: skurtarpaulins: presenningercommunity: fellesskapet
Fluent Fiction - Norwegian: Finding Harmony: A Spring Journey Through Oslo's Antique Market Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2026-05-31-07-38-19-no Story Transcript:No: Våren hadde kommet til Oslo, og Vigeland Park var full av liv.En: Spring had come to Oslo, and Vigeland Park was full of life.No: Duftene av nyutsprungne blomster fylte luften, og solstrålene varmet skulpturene som tronet over parken.En: The scents of newly bloomed flowers filled the air, and the sun's rays warmed the sculptures that reigned over the park.No: Fuglene sang, og mennesker lo.En: The birds sang, and people laughed.No: Blant alle disse livlige lydene kunne man høre lyden av et travelt antikkmarked.En: Among all these lively sounds, one could hear the noise of a bustling antique market.No: Sigrid og Lars gikk inn i markedet med forventning.En: Sigrid and Lars entered the market with anticipation.No: Boder bugnet av skatter fra en svunnen tid.En: Stalls overflowed with treasures from a bygone time.No: Gamle klokker, porselen, og bøker fra forrige århundre.En: Old clocks, porcelain, and books from the previous century.No: Men Sigrid hadde kun én ting i tankene denne dagen.En: But Sigrid had only one thing in mind that day.No: "Jeg må finne en spilledåse som minner meg om bestemors," sa hun til Lars.En: "I must find a music box that reminds me of grandma's," she said to Lars.No: Lars nikket og prøvde å virke rolig, selv om hjertet hans dunket raskere enn vanlig.En: Lars nodded and tried to appear calm, even though his heart was beating faster than usual.No: Mengden av folk stresset ham, men han ville hjelpe Sigrid.En: The crowd stressed him, but he wanted to help Sigrid.No: Bestemoren hennes hadde alltid vært spesiell for dem begge.En: Her grandmother had always been special to both of them.No: Markedet var overfylt.En: The market was crowded.No: Folk trengte seg sammen for å se på bodene, og Lars kjente den velkjente frykten snike seg på.En: People pressed together to look at the stalls, and Lars felt the familiar fear creep up on him.No: "Kanskje vi skal dele oss?En: "Maybe we should split up?No: Vi dekker mer på den måten," foreslo Sigrid.En: We'll cover more ground that way," suggested Sigrid.No: Lars svelget hardt, men nikket.En: Lars swallowed hard but nodded.No: "OK, men vær forsiktig," sa han, mens han kjempet mot panikken.En: "OK, but be careful," he said, while battling panic.No: Sigrid forsvant inn i mengden, mens Lars tok et dypt pust og taklet frykten sin.En: Sigrid disappeared into the crowd while Lars took a deep breath and tackled his fear.No: Han gikk målrettet fra bod til bod, alltid med tanke på hvordan han kunne hjelpe Sigrid.En: He walked purposefully from stall to stall, always with the thought of how he could help Sigrid.No: Tiden gikk, og Sigrids leting ga endelig frukter.En: Time passed and Sigrid's search finally bore fruit.No: Der, i en liten bod ved kanten av markedet, lå en spilledåse.En: There, at a small stall at the edge of the market, lay a music box.No: Den var vakker, med utskårne detaljer og en melodi lik den bestemors hadde spilt.En: It was beautiful, with carved details and a melody similar to the one her grandma's had played.No: Men prisen var høy.En: But the price was steep.No: Lars kom til henne mens hun så på klenodiet.En: Lars came to her while she was looking at the heirloom.No: Ansiktet hans lyste opp ved synet av funnet, men bleknet da han så prislappen.En: His face lit up at the sight of the find, but paled when he saw the price tag.No: "Vi har ikke nok," sa han stille.En: "We don't have enough," he said quietly.No: Men Sigrid så bestemt ut.En: But Sigrid looked determined.No: "Vi kan ordne dette sammen," svarte hun.En: "We can make this work together," she replied.No: De la sammen pengene sine, og med et smil fra selgeren var spilledåsen deres.En: They pooled their money, and with a smile from the seller, the music box was theirs.No: Med spilledåsen i hånden følte Sigrid at forbindelsen til bestemoren var sterkere.En: With the music box in hand, Sigrid felt the connection to her grandmother grow stronger.No: Lars, til tross for sin frykt, hadde støttet henne gjennom markedets mas.En: Lars, despite his fear, had supported her through the market's hustle.No: Han visste nå at han kunne håndtere mengder litt bedre, og stolte mer på seg selv.En: He now knew he could handle crowds a little better and trusted himself more.No: Sammen gikk de ut av markedet, Sigrid med et stykke av fortiden som nådde inn i fremtiden, og Lars med en nyvunnet selvtillit.En: Together they walked out of the market, Sigrid with a piece of the past reaching into the future, and Lars with newfound confidence.No: Våren i Oslo var virkelig et nytt kapittel for dem begge.En: Spring in Oslo was truly a new chapter for them both. Vocabulary Words:scents: duftenereigned: tronetbustling: traveltantique: antikkanticipation: forventningstalls: boderoverflowed: bugnetbygone: svunnenporcelain: porselencrowded: overfyltpressed: trengtecreep: snikeswallowed: svelgetdisappeared: forsvanttackled: takletpurposefully: målrettetbore fruit: ga frukterheirloom: klenodietsteep: høypooled: la sammenseller: selgerenconnection: forbindelsenhustle: masnewfound: nyvunnetconfidence: selvtillitreaching: nåddtrust: stoltenew chapter: nytt kapittelcarved: utskårnedetermined: bestemt
Send us Fan MailThis is Understanding Israel Palestine. I'm Margot Patterson, the producer of this week's episode. 'll be talking to Robert Malley again, Mideast peace negotiator and author of the recent book Tomorrow is Yesterday: Life, Death and the Pursuit of Peace in Israel/Palestine after news briefs.A yearlong Al Jazeera investigation found that as many as 51 countries armed Israel during its war on Gaza — including many that publicly condemned Israel, announced embargoes on weapons sales to the country, and demanded a ceasefire.These weapon transfers took place after the International Court of Justice warned on Jan. 26, 2024 that there was a plausible risk of genocide in Gaza and reminded states of of their obligations to act to prevent genocide under the Geneva Convention. All of the 51 states arming Israel were signatory to the convention, yet arms shipments to Israel actually increased after the warning. The Al Jazeera report was based primarily on an analysis of Israeli Tax Authority import data between 2022 and 2025. The 5 largest suppliers of military goods to Israel were the United States, India, Romania, Taiwan and the Czech Republic.A French activist shared on live TV what she experienced in Israeli detention after Israeli forces abducted members of the Global Summed Flottilla seeking to bring humanitarian aid to Gaza. The 428 activists on 54 boats were intercepted May 19th in international waters and taken to Israel where their mistreatment in Israeli custody stirred international outcry after National Security Minister Itamar Ben Gvir posted a video showing him taunting blindfolded, bound activists. On French TVMay 23, Merriam Hadjal said she was slapped, beaten, kneed in the ribs and repeatedly groped and sexually assaulted by multiple Israeli soldiers. Hadjal is one of numerous flotilla activists who have come forward alleging sexual violence in Israeli custody, including claims of sexual assault and rape by Israeli soldiers. Flotilla organizers say at least 15 of the detained activists reported sexual assault.Israel conducted more than 120 air strikes on southern and eastern Lebanon on May 26, after IPrime Minister Benjamin Netanyahu said Israel will escalete its war on the Lebanese armed group Hezbollah.The entire city of Tyre, and at least 10 southern villages in Lebanon have been ordered to evacuate. The expanding war violates a nominal April 16 ceasefire between Lebanon and Israel and threatens to complicate negotiations between Iran and the U.S. IIran has said any agreement to end the war should end hostilities on all fronts, including Lebanon. Since March 2, at least 32oo have been killed in Lebanon and 9700 wounded. More than 1 million people in Lebanonhave been displaced.My guest today is Robert Malley, a Middle East expert and specialist in conflict negotiation.. He served as Special Assistant to President Clinton for Arab-Israeli affairs from 1998-2001 and was among the peace negotiators at the Camp David Summit of 2000. He was a member of the National Security Council during the the Obama administration and was lead negotiator of the Iran nuclear deal. He was President Biden's envoy to Iran and is now at Yale University's Jackson School of Global Affairs. His book, Tomorrow is Yesterday: Life, Death and the Pursuit of Peace in Israel/Palestine, was co-authored with Hussein Agha and looks at how the Oslo Accords deteriorated into an endless peace process that became a joke and then a fraud. This is the second of a two-part conversation. The first part aired May 15. You can find it on our program page on the KKFI website at www. kkfi.org or listen to it on our podcast available on most streaming platforms. Robert Malley, thanks for coming on the program again. When we spoke earlier, you talked about how the two-state solution has always been more popular with the international community than with either Israelis or Palestinians. That made it a heavy lift from the get-go. Not impossible, but difficult.In your book, you paint a very honest, nuanced picture of Yasser Arafat, who succeeded in convincing Palestinians that a Palestinian state on 22% of historic Palestine was not a betrayal of their rights and aspirations but a worthy goal. Could you talk more about Arafat and how the very traits that enabled him to unify and lead the Palestinian people made him suspect in Israeli and American eyes? Malley: It's a great question because he is the target of such contradictory perceptions and images in the West. The fact that he never left his military garb, that he, sometimes insisted on carrying a gun, spoke in very militant terms, particularly when he spoke to his own audience, particularly when he spoke in Arabic. All of that convinced many Americans, and certainly a majority of Israelis, that he was somebody with whom ultimately a peace couldn't be made because he could never give up on the aspirations of being a fighter, a militant in their eyes, often a terrorist. Now, Palestinian eyes, those are the traits that made it possible for him to sell some compromises which otherwise would have been even more difficult to swallow. You just mentioned the principal one, which is that even though the fight that the Palestinians have waged from, 1948 onwards was not a fight for a state on 22% of historic Palestine, it was a fight for liberation of all the land. It was a fight for the return of the refugees. And so his efforts, which were to make the Palestinians view that compromise not as a defeat but as a triumph, not as surrender but as conquest, was in part due to the fact that he retained, in their eyes, precisely the image that the West and Israel found repugnant, which is the image of somebody who would not drop his gun, who would not trade in his military garb for a diplomatic outfit, who would not only speak in the diplomatic language, but in the language of a rebel, of a militant, of a revolutionary. In some ways, what made it possible for him to sell the compromise to his own people made it very difficult and sometimes impossible for other audiences, Israeli or Western, to believe a word he said. Q.: You note that Americans were very deferential to the political constraints facing different Israeli leaders, but ignored those affecting Palestinian leaders. That was true for Arafat, but also for Mahmoud Abbas, Arafat's successor and the man who has led the Palestinian Authority for umpteen years now. Abbas believed that nonviolence was the only way forward for the Palestinian cause and has lived that credo, but his efforts to advance statehood have gone nowhere. How did the United States unwittingly sabotage him? How do you think they failed him, and why haven't his efforts been able to go anyplace?Malley: A word on your first point. The U.S. identifies much more closely with Israel; they are more familiar with its political system. We could debate how much a democracy it is, since today the majority of the people living under Israeli governance, half of the people, don't have the same rights as others and a large percentage, the Palestinians living in the West Bank and Gaza, have no political rights at all when it comes to Israel's political system. So you could debate how democratic Israel, is, but certainly from an American perspective, it's a system that runs through parliamentary elections an election system that we can understand with regular polling and regular elections. The Palestinian system is a very different one, and I think in the eyes of many Americans, and this doesn't just apply to the Palestinians, it applies to many other countries, and particularly many Arab countries, they view it as more of a one-man show, in the past, the one-man show of Arafat, then the one-man show of Abbas, in which they believe that even though sometimes there are the accoutrements of democracy, the elections don't mean all that much. The system can be run in a more autocratic way by the supreme leader, in this case the head of the PLO, Palestine Liberation Organization, head of Fatah, the main party, the head of the Palestinian Authority. They believe that Palestinian politics don't matter, that ultimately because they project this image of a system that is run by a single person or by a small group of people, that they can impose whatever they want on their own population. Public opinion doesn't really matter. You hear that when people speak about Saudi Arabia, when they speak about Egypt, when they speak about many of these countries that either are not democratic or don't have a form of democracy that the U.S .is accustomed to. Whereas in fact, it doesn't work that way at all. Precisely because the Palestinian leadership doesn't have, and Arafat didn't have, those regular mechanisms in which his authority could be validated at the polls, in which you had democratic institutions that would legitimize his rule, he was very dependent on a popular form of consensus for his decision-making, and he couldn't afford to stray too far away from that core center of gravity, that consensus, because then he would have no legitimacy at all. And that's been true of one Palestinian leader after another. I think there is this misperception that because Israel is more, quote-unquote, "democratic," we need to pay attention and sometimes excessive attention. I can't tell you how many times I heard American officials for whom I was working saying, "We can't do X or Y or Z because it will imperil the coalition in power because of the democratic institutions and processes that Israel has to go through." I never heard that when it came to the Palestinians. It was, if Arafat wants it, Arafat could get it. If the next leadership would want it, it could get it. If the next leadership would
Uma série de acidentes graves envolvendo bicicletas elétricas e patinetes no Rio, incluindo o que matou uma mãe e o filho na Tijuca, gerou um decreto municipal com novas regras de circulação. Especialistas já dizem que o texto pode ser derrubado na Justiça por contradizer normas federais do Contran.Em 2016, havia 7.600 bicicletas elétricas no Brasil. Em 2024, eram 284 mil de pedal assistido e 160 mil autopropelidos vendidos em um único ano. A tecnologia chegou sem regulação e agora as cidades tentam reagir.O problema não é exclusivamente brasileiro. Em Toronto, as internações por acidente de scooter cresceram 600% entre 2020 e 2024. As cidades que avançaram no tema trataram categorias diferentes como categorias diferentes. Nova York separou os veículos por classe e viu as mortes cair de 14 para 4 em um ano. Oslo introduziu toque de recolher para scooters alugados de madrugada e reduziu acidentes causados por consumo de álcool em mais de 50% em um mês.O decreto do Rio vai na direção oposta. É regulação de reação, não planejamento. Apresentado por Bruno Natal.--Newsletter O Futuro Explicado: https://resumido.substack.com/subscribeAssinatura: https://resumido.cc/assinaturaLoja RESUMIDO: https://www.studiogeek.com.br/resumido/Ouça mais: https://resumido.cc
I'll admit it, I'm not very good at dealing with conflict. In fact, I'd rather avoid conflict altogether than tackle it head on. It's not something I really love about myself. So I sat down with Emily Gerst to learn how to do conflict better and maybe even overcome my conflict avoidant ways. Later in the show: Mongolia, China, Israel, Cambodia, Papua New Guinea, Indonesia, and even the United Nations. These are just some of the places Tay Keong Tan's globetrotting anti-corruption work has taken him. Plus: Arnold Westbrook recently helped his hometown HBCU - Virginia State University - earn the prestigious recognition as a “Partner in Peace” by the Nobel Peace Center in Oslo, Norway.
Fluent Fiction - Norwegian: Sigrid's Spring Adventure: Capturing Courage and Nature Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2026-05-28-22-34-01-no Story Transcript:No: Vårsolen skinte over Sognsvann, et stille og vakkert sted i utkanten av Oslo.En: The spring sun shone over Sognsvann, a quiet and beautiful place on the outskirts of Oslo.No: Fugler sang blant trærne, og luften var fylt med lukten av vårblomster.En: Birds sang among the trees, and the air was filled with the scent of spring flowers.No: Elevene fra Sogn Skole var på ekskursjon, og stemningen var livlig.En: The students from Sogn Skole were on an excursion, and the atmosphere was lively.No: Sigrid, derimot, holdt seg litt for seg selv.En: Sigrid, however, kept a little to herself.No: Hun var en stille jente, men hun elsket naturen av hele sitt hjerte.En: She was a quiet girl, but she loved nature with all her heart.No: Sigrid drømte om å bli naturfotograf.En: Sigrid dreamed of becoming a nature photographer.No: Hun hadde hørt rykter om en sjelden fugl som hekket nær innsjøen.En: She had heard rumors about a rare bird nesting near the lake.No: Drømmen hennes var å få et bilde av denne fuglen.En: Her dream was to get a picture of this bird.No: Det var et mål hun hadde satt seg for dagen.En: It was a goal she had set for herself that day.No: Men det var ikke lett.En: But it wasn't easy.No: Læreren deres, fru Lin, hadde en streng tidsplan å følge.En: Their teacher, Mrs. Lin, had a strict schedule to follow.No: Uheldigvis ville Magnus, en av klassekameratene, stadig snakke med Sigrid.En: Unfortunately, Magnus, one of her classmates, constantly wanted to talk to Sigrid.No: Han var vennlig, men også distraherende.En: He was friendly but also distracting.No: Mens gruppen spaserte langs stien ved innsjøen, prøvde Sigrid å fokusere.En: As the group walked along the path by the lake, Sigrid tried to focus.No: Hun lette etter tegn på fuglen i tretoppene.En: She searched for signs of the bird in the treetops.No: Ved lunsjpause bestemte Sigrid seg for å ta sjansen.En: At lunchtime, Sigrid decided to take the chance.No: Hun smøg seg vekk fra gruppen og inn i en rolig lund der hun hadde sett andre fugler tidligere.En: She slipped away from the group and into a quiet grove where she had seen other birds before.No: Hjertet hennes banket fort.En: Her heart beat fast.No: Hva om hun ble oppdaget?En: What if she was discovered?No: Hva om hun gikk glipp av sjansen?En: What if she missed the chance?No: Så skjedde det.En: Then it happened.No: Hun så fuglen!En: She saw the bird!No: Den var enda mer strålende enn hun hadde forestilt seg.En: It was even more magnificent than she had imagined.No: Sigrid løftet kameraet sakte.En: Sigrid raised her camera slowly.No: Fingrene hennes ristet av spenning.En: Her fingers trembled with excitement.No: Akkurat da hun skulle trykke på knappen, ropte noen i det fjerne.En: Just as she was about to press the button, someone shouted in the distance.No: Klassen hennes lette etter henne.En: Her class was looking for her.No: Hun visste at hun måtte skynde seg, men hun trengte dette bildet.En: She knew she had to hurry, but she needed this picture.No: Med konsentrerte øyne og en stø hånd tok hun bildet hun hadde drømt om.En: With focused eyes and a steady hand, she took the picture she had dreamed of.No: Ett magisk øyeblikk ble fanget.En: One magical moment was captured.No: Sigrid løp tilbake til de andre.En: Sigrid ran back to the others.No: Hun var andpusten, men smilet hennes var strålende.En: She was out of breath, but her smile was radiant.No: Hun viste bildet til fru Lin.En: She showed the picture to Mrs. Lin.No: Læreren var imponert.En: The teacher was impressed.No: "Dette er fantastisk, Sigrid.En: "This is fantastic, Sigrid.No: Du har virkelig et øye for fotografering.En: You really have an eye for photography."No: "Sigrid kjente en varme inni seg.En: Sigrid felt a warmth inside her.No: Hun hadde klart det.En: She had done it.No: Selvtilliten hennes vokste.En: Her confidence grew.No: Hun innså at hennes lidenskap var verdifull.En: She realized that her passion was valuable.No: Resten av turen snakket hun mer.En: For the rest of the trip, she spoke more.No: Magnus var den første hun fortalte om fuglen.En: Magnus was the first one she told about the bird.No: Det var en vårdag hun aldri ville glemme.En: It was a spring day she would never forget.No: Sigrid hadde funnet sitt mot ved Sognsvann.En: Sigrid had found her courage at Sognsvann.No: Hun hadde vunnet sin egen indre kamp, og verden føltes litt større, litt bedre.En: She had won her own inner battle, and the world felt a little bigger, a little better. Vocabulary Words:outskirts: utkantenexcursion: ekskursjonatmosphere: stemningdreamed: drømterumors: rykternesting: hekkendeschedule: tidsplanstrict: strengdistracting: distraherendefocus: fokuseretreetops: tretoppenegrove: lundmagnificent: strålendetrembled: ristetdiscovered: oppdagetpressed: trykkecaptured: fangetimpressed: imponertconfidence: selvtillitvaluable: verdfullcourage: motinner: indreradiant: strålendelively: livligsteadily: støscent: luktenbutton: knappenbeat: banketshouted: roptechance: sjanse
Are we underestimating our capacity for social change?...Today, Abbie and Karen discuss quanta, entanglement, and collapsing potential as they explore mattering and social change....Karen O'Brien is a Professor of Human Geography at the University of Oslo, Norway. She is also co-founder of cCHANGE, an organisation that supports deep and strategic engagement with transformations to sustainability. Her research on the human and social dimensions of environmental change emphasises integrative approaches, including how beliefs, values, worldviews, and paradigms influence systems change and social change. She is particularly interested in the relationship between adaptation and transformations to sustainability and in exploring how quantum social science can inform how we understand, engage with, and scale transformative change. In 2021, she was co-recipient of the BBVA Foundation's Frontiers of Knowledge Award for Climate Change. Karen's recent books include You Matter More Than You Think: Quantum Social Change for a Thriving World and Climate and Society: Transforming the Future (with Robin Leichenko). She has participated in four IPCC reports and is currently co-chair of the International Science-Policy Platform for Biodiversity and Ecosystem Services (IPBES) transformative change assessment. She also writes a weekly newsletter on quantum social change....Stories Lived. Stories Told. is created, produced & hosted by Abbie VanMeter.Stories Lived. Stories Told. is an initiative of the CMM Institute for Personal and Social Evolution....Music for Stories Lived. Stories Told. is created by Rik Spann....CMM Institute SubstackCMM Institute Events Page…Explore all things Stories Lived. Stories Told. here.Explore all things CMM Institute here.
On today's Views Podcast, David and Natalie record from Oslo, Norway to talk about David's near makeout at the club, Natalie leaving the company for Mr. Beast and how David caught Natalie in a lie. Also, David runs into an Oscar Winner at Cannes, the power of Michael Jackson, and heading to the strip club with the brand. And a little bit later, David registers for the draft, Ferrari releases andelectric car and David gets his shot on Euphoria. Hosted by Simplecast, an AdsWizz company. See pcm.adswizz.com for information about our collection and use of personal data for advertising.
Ali Riley & Kelley O'Hara answer your questions while they're in Oslo for the UWCL Final, for a very special fan-centric episode. We talk fitness test horror stories, the evolution of the women's game, the origin story of Time Wasting, and MORE! Plus find out who DELIVERED in the midweek games. This episode is presented by Amazon Prime. Chapters 00:00 Introduction 03:26 Barcelona vs. Lyon 05:30 Most DREADED Fitness Test 07:54 The Mile Repeat… 10:53 USWNT Fitness Tests 15:40 Difference between Europe & US 17:42 Beep Test Anxiety 18:46 The Origin of Time Wasting 22:31 Ending our Careers at the Right Time 23:37 Gisele Thompson DELIVERED 28:37 Rapid Fire Questions 28:55 What super power we want? 30:21 More NWSL vs. UEFA? 32:13 Highlight of UWCL? 34:24 How we Stayed Best Friends for DECADES 37:27 Favorite Health Hack and IVF 41:35 What were our College Majors? 44:27 Which NWSL Team We'd LOVE to Play for… 45:55 Alright, Bet Just Women's Sports is the leading digital media platform dedicated exclusively to women's sports. In a world where women's sports have been historically underfunded and under-promoted, Just Women's Sports exists to shine a light on all the stories, athletes and moments that define and fuel the space. Through original podcasts, premium video programming, social media, editorial content, a newsletter, and exclusive merchandise and live events, Just Women's Sports is committed to making it both easy and fun to be a women's sports fan. Listen to Time Wasting here: Apple Podcasts: https://podcasts.apple.com/us/podcast/time-wasting/id1522055041 Spotify: https://open.spotify.com/show/6RTMyWpdSBY9I4vO528qX3?si=4ffbdaf315814b19&nd=1&dlsi=8ead3e4fd463490d iHeart: https://www.iheart.com/podcast/269-time-wasting-68461888/ Amazon Music: https://music.amazon.com/podcasts/a6f36ad8-f5e2-4478-8650-3f6f8805810b/time-wasting Add us on: Instagram: https://www.instagram.com/timewastingpod/ Twitter: https://twitter.com/justwsports Tik Tok: https://www.tiktok.com/@timewastingpod? Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices
The BOB & TOM Show – May 26, 2026 6:00 AM Queer tattoo discussion Tom is exhausted Listener letter: Didn't get two days off and was in a bad mood Listener letter: Marriage has not changed Tom Discussion about brain wrinkles and intelligence Listener letter: Never met a successful person who smokes marijuana Listener letter: Trip to Oslo, Norway reminded listener of Tom Listener letter: 26 years old and cannot play solitaire Josh says he has never had sex in a tent Blackhawk helicopters flying over Speedway Listener letter: “I'm old school until Tom talks” “Palisades Park” by Freddy Cannon Listener letter: A movie helped someone get lucky after a date Listener letter: Started a new job and saw a funny personalized license plate 7:00 AM Jeff joins the studio Listener letter: Camping romance discussion Listener letter: Schools in the Finger Lakes stay in session until June 26 New sports intro featuring Tom yawning Sports segment Tom tells story about helping a man who did not speak English Tom attempts Japanese while riding an elevator with two Japanese men at the 500 More sports World record discussion: Most tongue-to-nose touches in one minute Tom forgot he was wearing a cowboy hat and sunglasses 8:00 AM Josh talks about beard dye day Today in History Kristi discusses watching Herbie movies Tom wishes Al Jolson a happy birthday Discussion: “Where do you rest your peter?” Top hat discussion Stevie Nicks story about the color yellow affecting her aura Chick shares interview story involving Melissa Etheridge 9:00 AM Discussion about a picture of Kristi Pat performs campfire song Story about a man repeatedly flashing neighbors Story about a drunk woman driving on a golf course Chick rates Tom as a poor conversationalist Jeff discusses Hooters possibly changing its name Tom talking “like an adult” Online caper discussion involving a Tesla truck Generation X laxative comedy bit Learn more about your ad choices. Visit podcastchoices.com/adchoices
Show notes: (0:00) Intro (1:01) Dr. Tommy Wood's background in neuroscience and performance (3:00) Brain injury, concussions, and dementia risk (4:36) Why many dementia cases may be preventable (8:49) Hearing loss, vision loss, and brain stimulation (10:33) Air pollution, air filters, and B vitamins (14:29) Blood pressure, stress, and dementia prevention (20:58) Homocysteine, B vitamins, and omega-3s (26:22) Fish oil, omega-3 index, and supplement quality (33:55) Learning skills, sports, video games, and brain training (41:44) Sleep, recovery, alcohol, and long-term brain health (47:58) Where to find Dr. Tommy (49:02) Outro Who is Dr. Tommy Wood? Dr. Tommy Wood is a neuroscientist, researcher, and athletic performance consultant focused on brain health, human performance, and long-term cognitive function. He is an Associate Professor of Pediatrics and Neuroscience at the University of Washington, where his lab studies brain health across the lifespan, including newborn brain injury, adult brain trauma, concussions, and dementia risk. Dr. Wood earned his biochemistry degree from the University of Cambridge, his medical degree from the University of Oxford, and his PhD in Physiology and Neuroscience from the University of Oslo. He has published many scientific papers, lectured around the world, and worked with professional athletes, Olympians, world champions, and Formula 1 drivers. He is also the author of The Stimulated Mind and co-host of the Better Brain Fitness podcast. Connect with Dr. Tommy: Website: https://www.drtommywood.com/ LinkedIn: https://www.linkedin.com/in/thomas-wood-35b685a8/ IG: https://www.instagram.com/drtommywood/ Grab a copy: https://www.drtommywood.com/stimulated-mind Tune in: https://www.drtommywood.com/podcast Links and Resources: Peak Performance Life Peak Performance on Facebook Peak Performance on Instagram
Dane Laffrey is a Tony Award-winning designer, creative and producer based in New York City. He studied at Australia's National Institute of Dramatic Art and resided in Sydney from 2002 - 2006. On Broadway he's designed the set for The Lost Boys (Palace) Maybe Happy Ending (Belasco) which won the 2025 Tony Award for Best Musical and for which Dane won Tony, Drama Desk Awards and Henry Hewes Awards, Parade (Jacobs) which won the 2023 Tony Award for Best Revival of a Musical; set and costumes for Charles Dickens' A Christmas Carol (Nederlander), which he co-conceived with director Michael Arden and for which he is nominated for Hewes and Tony Awards; the 2018 Tony-winning revival of Lynn Ahren's and Stephen Flaherty's Once On This Island (Circle in the Square) for which he received Henry Hewes, Drama Desk and Tony Award nominations; set and costumes for the acclaimed Deaf West revival of Duncan Sheik and Steven Sater's Spring Awakening (Brooks Atkinson); set for the Broadway premiere of Sam Shepard's Fool For Love (Friedman). In New York, around the US, and internationally Dane has designed world premiere plays and musicals by writers including Todd Almond, Will Aronson and Hue Park, Nell Benjamin, Rachel Bonds, Nilo Cruz, Lindsey Ferrentino, David Greenspan, Noah Haidle, Lucas Hnath, Sam Hunter, Sarah Jones, Tom Kitt, Michael John LaChiusa, Dan LeFranc, Matthew Lopez, Craig Lucas, Charles L. Mee, Alan Menken, Kim Rosenstock, Martin Sherman, Jenny Schwartz, Stephen Schwartz and Jen Silverman. Dane's work in New York has been seen at theatres including Roundabout Theatre Company, Manhattan Theatre Club, Lincoln Center Theatre, The Public Theatre, Second Stage Theatre, Atlantic Theatre Company, Transport Group, MCC, Playwrights Horizons, B.A.M. Harvey, Vineyard Theatre, The Joyce, SoHo Rep., Labyrinth, The New Group and Rattlestick Playwrights Theatre, among others. His work has been seen at major theaters around the US including Center Theatre Group, The Geffen Playhouse, The Goodman, The Humana Festival, The Hollywood Bowl, The Old Globe, Huntington Theatre Company, Arena Stage, Dallas Theatre Center, Actor's Theatre of Louisville, Williamstown Theatre Festival, Baltimore Center Stage, Deaf West / Wallis Annenberg Center, Shakespeare Theatre D.C., Denver Center Theatre Company, Cincinnati Playhouse in the Park, South Coast Rep., Baltimore Center Stage, Seattle Rep., Woolly Mammoth, Two River Theatre, Goodspeed Musicals, The Studio Theatre D.C, Yale Opera, Long Wharf Theatre, Chautauqua Theatre Company, Signature Theatre Company, and others. Internationally, Dane has worked in Hamburg, Tokyo, Osaka, Fukuoka, Oslo and throughout Australia. Dane has served on the advisory committee for Lincoln Center Theatre's LCT3 and as a guest artist / guest designer at Yale School of Music, The Juilliard School, NYU, Carnegie-Mellon University, Interlochen Arts Academy, The University of Western Sydney and NIDA. He has served on the faculty of Purchase College. Dane won a 2017 Obie Award for Sustained Excellence of Set and Costume design and has been nominated for 3 Tony Awards, 3 Drama Desk Awards, an Outer Critics Circle Award, 9 American Theatre Wing Henry Hewes Design Awards, 5 Ovation Awards (winning 2), and a Sydney Theatre Award, as well as numerous regional accolades. Learn more about your ad choices. Visit podcastchoices.com/adchoices
This week on Hafta, Abhinandan Sekhri, Manisha Pande and Anand Vardhan are joined by Suhasini Haidar, Diplomatic Affairs Editor at The Hindu.In this week's episode, the discussion moves from PM Modi's Europe tour, particularly his visit to Norway, to press freedom. Suhasini Haidar, who was present at the venue in Oslo, describes how shocked Norwegian journalists were to learn that the Indian Prime Minister would not be taking questions at all. She says, “We have so normalised in the Indian media this idea that the prime minister doesn't take unscripted questions, that we didn't even clock how big a deal it was for Europeans.”Haidar criticises the way the focus shifts to attacking the reporter's background, ideology, and even personal life, rather than engaging with the issue she raised.“The focus became about that journalist — who she is, what her background is, where she goes on vacation. It's not about the question anymore. It is about the fact that the prime minister does not take unscripted questions.”Abhinandan Sekhri points out how deeply normalised this culture has become in India. “It is so alien to journalists outside India. They are shocked at the kind of barrage and abuse that follows a simple question,” he remarks while discussing the online trolling and threats directed at the Norwegian journalist after the incident.Manisha Pande argues that the government's response to the controversy reveals how deeply political communication in India is driven by headline management rather than accountability. She adds, “The focus is so much on controlling the headlines, which you've managed to do in India so well that that is all your focus, and you've been unable to do it with the world media, so you don't get it. Like, why are these guys asking us questions? But I think this basic understanding that the world is not going to bend in the way that the Indian media has to you, large parts of it, many are free, but a large part of the loud primetime segment has completely given in to you.”All this and more.Check out previous Hafta recommendations, references, songs and letters.Produced by Amit Pandey with production assistance from Ashish . Sound by Anil Kumar. Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
Fluent Fiction - Norwegian: Lost Shoe, Found Laughter: An Unexpected Oslo Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2026-05-23-22-34-01-no Story Transcript:No: Midt i hjertet av Oslo, blant de travle gatene, fantes det et sted som var en helt annen verden.En: In the heart of Oslo, among the busy streets, there was a place that was a whole other world.No: Urban Jungle Oslo, en leken innendørs lekeplass fylt med gigantiske planter og oppblåsbare dyr i alle former og størrelser.En: Urban Jungle Oslo, a playful indoor playground filled with gigantic plants and inflatable animals of all shapes and sizes.No: Her i vårens friske pust var lufta fylt med latter og glede.En: Here, in the fresh breath of spring, the air was filled with laughter and joy.No: Det var hit Sigrid, Ole, og Kari dro på en solfylt lørdag.En: It was to this place that Sigrid, Ole, and Kari went on a sunny Saturday.No: Sigrid lo allerede før hun kom innenfor dørene.En: Sigrid was already laughing before she even walked through the doors.No: Hun var alltid på utkikk etter noe gøy, noe som kunne bringe et smil til ansiktene rundt henne.En: She was always on the lookout for something fun, something that could bring a smile to the faces around her.No: Inne i denne eksotiske jungelen følte hun seg hjemme, blant pandaer, sjiraffer og til og med en diger oppblåsbar flodhest.En: Inside this exotic jungle, she felt at home, among pandas, giraffes, and even a huge inflatable hippopotamus.No: Og som vanlig, klarte Sigrid å finne på noe sprell.En: And as usual, Sigrid managed to come up with some mischief.No: Mens Sigrid hoppet rundt på flodhesten, skjedde noe uventet.En: While Sigrid was bouncing around on the hippopotamus, something unexpected happened.No: Plutselig følte hun at den ene skoen hennes gled av og forsvant inn i flodhestens gap.En: Suddenly, she felt one of her shoes slip off and disappear into the hippo's mouth.No: Hun fikk et glimt av den lilla joggeskoen før den var borte.En: She caught a glimpse of the purple sneaker before it was gone.No: "Oi, der gikk skoen min," sa Sigrid og lo.En: "Oops, there went my shoe," Sigrid said with a laugh.No: Ole og Kari sto et stykke unna og så skeptisk på henne.En: Ole and Kari stood a bit away, looking at her skeptically.No: "Sigrid, du må da være mer forsiktig!En: "Sigrid, you have to be more careful!"No: " sa Ole, men kunne ikke unngå å smile litt av det hele.En: Ole said, but couldn't help but smile a little at the whole situation.No: Kari ristet på hodet, men munnen hennes dannet et lite smil.En: Kari shook her head, but her mouth formed a little smile.No: "Sjansen for å finne skoen er ikke stor," sa Kari, mens hun så på den digre flodhesten.En: "The chances of finding the shoe aren't great," Kari said, while looking at the huge hippopotamus.No: Sigrid, uanfektet og i sitt ess, klatret opp på ryggfinnen til flodhesten.En: Sigrid, unfazed and in her element, climbed up onto the hippo's back.No: Hun begynte å balansere som en sirkusartist, vinket til vennene og de andre barna som hadde stoppet opp for å se på.En: She began to balance like a circus artist, waving to her friends and the other children who had stopped to watch.No: "Se på meg!En: "Look at me!No: Jeg er flodhestdomptør!En: I'm a hippo tamer!"No: " ropte hun, og lo så hele rommet lyste opp.En: she shouted, laughing so hard the whole room lit up.No: Snart kunne ikke Ole og Kari holde seg lengre.En: Soon, Ole and Kari couldn't hold back any longer.No: De begynte å le, og snart lo de så de måtte holde seg på mage.En: They started to laugh, and soon they were laughing so hard they had to clutch their stomachs.No: Sigrid, med solen i håret og latteren på leppene, så på dem og visste at hun hadde fått dem med på laget.En: Sigrid, with the sun in her hair and laughter on her lips, looked at them and knew she had brought them on board.No: "OK, la oss tenke oss om her," sa Ole endelig.En: "OK, let's think about this," Ole finally said.No: "Skal vi binde sammen et tau av skjerf og prøve å fiske den ut?En: "Should we tie some scarves together and try to fish it out?"No: "Kari nikket, og sammen begynte de å samle skjerf, sokker, alt de hadde for hånden.En: Kari nodded, and together they began to gather scarves, socks, everything they had on hand.No: De snurret det sammen til et langt tau og rakte det ned i flodhestens åpning.En: They twisted it into a long rope and lowered it into the hippo's opening.No: Etter flere mislykkede forsøk, hevet Kari en triumferende hånd i været – skoen var sikret!En: After several unsuccessful attempts, Kari raised a triumphant hand in the air—the shoe was secured!No: "Vi klarte det!En: "We did it!"No: " ropte Sigrid, og alle barna rundt dem klappet og jublet.En: Sigrid shouted, and all the children around them clapped and cheered.No: Hun fikk skoen tilbake, men det viktigste var hva hun hadde lært: selv om lek og moro var viktig, kunne litt alvor og samarbeid føre til de beste eventyrene.En: She got the shoe back, but the most important thing was what she had learned: even though play and fun were important, a little seriousness and teamwork could lead to the best adventures.No: På vei ut fra Urban Jungle Oslo, med skoene trygt på føttene, takket Sigrid vennene sine.En: On the way out of Urban Jungle Oslo, with her shoes safely on her feet, Sigrid thanked her friends.No: Hun visste at dagens erfaring hadde gjort dem sterkere sammen.En: She knew that today's experience had made them stronger together.No: Sammen hadde de en fin balanse mellom spøk og vennskap, og hun kunne ikke vente på hva slags eventyr som ventet rundt hjørnet.En: Together, they had a fine balance between play and friendship, and she couldn't wait for what kind of adventure awaited around the corner. Vocabulary Words:exotic: eksotiskemischief: sprellsneaker: joggeskosardonically: sardoniskskeptically: skeptiskunfazed: uanfektettamer: domptørtriumphant: triumferendegigantic: gigantiskeinflatable: oppblåsbaregap: gapbalance: balansereclutched: holdtsecured: sikretseriousness: alvoradventure: eventyrenejoy: gledelaughter: lattercircus artist: sirkusartistadventurer: eventyrerunusual: uvanligrope: tautwisted: snurretbreath: pustclimbed: klatretpanda: pandaergiraffe: sjirafferhippopotamus: flodhestelement: esstogether: sammen
Fluent Fiction - Norwegian: Springtime Shopping Spree: Navigating Style and Budget Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2026-05-23-07-38-19-no Story Transcript:No: Våren hadde kommet til Oslo, og Bogstadveien var full av liv.En: Spring had arrived in Oslo, and Bogstadveien was bustling with life.No: Butikkvinduene glitret med friske vårfarger, og blomstene fra de nærliggende blomsterhandlerne ga luften en herlig duft.En: The store windows glittered with fresh spring colors, and the flowers from the nearby florists gave the air a delightful fragrance.No: Sigrid og Leif ruslet nedover gaten.En: Sigrid and Leif strolled down the street.No: De hadde satt seg et mål: kjøpe sommerklær.En: They had set a goal: to buy summer clothes.No: Sigrid hadde laget en liste.En: Sigrid had made a list.No: Hun likte å være praktisk.En: She liked to be practical.No: Hun beveget seg målrettet, blikket hennes sveipet over butikkene.En: She moved purposefully, her gaze sweeping over the stores.No: "Vi må finne gode kjøp," sa Sigrid og knep til seg veska.En: "We need to find good deals," said Sigrid as she clutched her purse.No: "Jeg har et budsjett jeg må holde meg til."En: "I have a budget I need to stick to."No: Leif smilte bredt.En: Leif smiled broadly.No: "Jeg vil ha noe stilig, noe som står ut," sa han.En: "I want something stylish, something that stands out," he said.No: Han elsket jakker med sterke farger og stilige skjorter.En: He loved jackets with bright colors and trendy shirts.No: "Se der!" Leif pekte mot et butikkvindu med en fantastisk rød jakke.En: "Look there!" Leif pointed to a store window with a fantastic red jacket.No: "Den der er perfekt!"En: "That one is perfect!"No: De delte oppgavene sine; Sigrid til venstre hvor salgsskiltene lokket, og Leif til høyre, mot de nyeste trendene.En: They divided their tasks; Sigrid to the left where the sale signs beckoned, and Leif to the right, towards the latest trends.No: De gikk fra butikk til butikk, Sigrid plukket opp nøye utvalgte plagg, mens Leif drømte om jakken han hadde sett.En: They went from store to store, Sigrid picking out carefully selected garments, while Leif dreamed about the jacket he had seen.No: Så møttes de igjen, i en butikk som hadde varer begge var interesserte i.En: Then they met again, in a store that had items both were interested in.No: Sigrid hadde funnet en flott bukse på tilbud.En: Sigrid had found a nice pair of pants on sale.No: Leif derimot, hadde jakken i hendene.En: Leif, on the other hand, had the jacket in his hands.No: "Jeg vet den er dyr," begynte han, "men den er så verdt det!"En: "I know it's expensive," he began, "but it's so worth it!"No: Sigrid sukket.En: Sigrid sighed.No: "Leif, vi trenger også penger til annet.En: "Leif, we also need money for other things.No: Vi kan ikke bruke alt på én jakke."En: We can't spend everything on one jacket."No: De sto der, omgitt av fargerike klær.En: They stood there, surrounded by colorful clothes.No: En liten krangel begynte å brygge.En: A small argument began to brew.No: Sigrid hadde sitt budsjett, Leif sin stil.En: Sigrid had her budget, Leif his style.No: Ordene ble fler enn de ville.En: The words were more than they wanted.No: Så husket Sigrid noe.En: Then Sigrid remembered something.No: Hun rotet i veska.En: She rummaged in her purse.No: "Vent... jeg har en kupong," sa hun plutselig.En: "Wait... I have a coupon," she suddenly said.No: "Den gir oss 20% avslag."En: "It gives us 20% off."No: Plutselig så Leif håpefull ut.En: Suddenly, Leif looked hopeful.No: Kanskje jakken kunne være innenfor rekkevidde likevel?En: Maybe the jacket could be within reach after all?No: De gikk til kassen, og med kupongens hjelp, klarte Leif å kjøpe jakken til en mer fornuftig pris.En: They went to the register, and with the help of the coupon, Leif managed to buy the jacket at a more sensible price.No: Sigrid handlet de tingene hun hadde planlagt, og følte seg fornøyd med å ha holdt seg innenfor sine grenser.En: Sigrid purchased the items she had planned, feeling satisfied with staying within her limits.No: Leif smilte bredt, ikke bare på grunn av jakken, men fordi Sigrid hadde funnet en løsning.En: Leif smiled broadly, not just because of the jacket, but because Sigrid had found a solution.No: På vei ut av butikken så Sigrid på Leif og smilte.En: On their way out of the store, Sigrid looked at Leif and smiled.No: "Kanskje jeg også burde kjøpe noe ekstra til meg selv neste gang," tenkte hun høyt.En: "Maybe I should buy something extra for myself next time," she thought aloud.No: Leif nikket, "Og jeg kan være mer bevisst på budsjettet."En: Leif nodded, "And I can be more mindful of the budget."No: De gikk videre nedover Bogstadveien, tilfredse med at de hadde funnet klær som passet både stil og lommebok.En: They continued down Bogstadveien, satisfied that they had found clothes that suited both style and wallet.No: Våren smilte til dem fra de grønne trærne, og de hadde lært noe viktig om hverandre.En: Spring smiled at them from the green trees, and they had learned something important about each other. Vocabulary Words:arrived: kommetbustling: full av livfragrance: duftstrolled: rusletpurposefully: målrettetgaze: blikketclutched: knep til segbroadly: bredtstylish: stiligtrendy: nyestefantastic: fantastiskbeckoned: lokketgarments: plaggdreamed: drømtesigh: sukketargument: krangelbrew: bryggerummaged: rotetcoupon: kupongregister: kassensensible: fornuftigsmiled: smiltesolution: løsningsatisfied: fornøydmindful: bevisstwallet: lommebokspring: vårentrees: trærnelearned: lært
This season's much anticipated auctions in New York have brought some records and eye-popping prices, including for works by Jackson Pollock, Constantin Brancusi and Mark Rothko, and some more middling results. Ben Luke talks to Judd Tully, who has been reporting on some of the sales for The Art Newspaper. The largest show of the art of James McNeill Whistler in Europe for more than 30 years has just opened at Tate Britain in London, and travels later in the year to the Netherlands, where it forms two shows, at the Van Gogh Museum in Amsterdam and The Mesdag Collection in The Hague. Ben takes a tour of the Tate show with its lead curator Carol Jacobi. And this episode's Work of the Week is the frieze made by Edvard Munch in 1922 for the women's canteen of the Freia Chocolate Factory in Oslo. The frieze remains in the collection of the Freia chocolate company today, but is on temporary loan to MUNCH, the museum in the Norwegian capital for the exhibition Edvard Munch and the Chocolate Factory. Our digital editor, Alexander Morrison, went to Oslo to speak to the curator of the exhibition, Ana María Bresciani, about the frieze.James McNeill Whistler, Tate Britain, London, until 27 September 2026; before splitting into two parallel presentations in the Netherlands, Whistler: Dandy and Disruptor, Van Gogh Museum, Amsterdam; Whistler: Loving The Netherlands, The Mesdag Collection, The Hague, both 16 October-10 January 2027.Edvard Munch and the Chocolate Factory, MUNCH, Oslo, until 11 October. Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
Flo Lloyd-Hughes is joined by Jessy Parker Humphreys and Becky Taylor-Gill to look ahead to the Women's Champions League final between Barcelona and Lyon in Oslo. We discuss the tactical match up, the departing stars and the fitness concerns for two Barcelona legends. We also look ahead to the WSL playoff final between Charlton and Leicester. Host: Flo Lloyd-Hughes Guests: Jessy Parker Humphreys and Becky Taylor-Gill Producer: Katie Baxter Learn more about your ad choices. Visit podcastchoices.com/adchoices
Fluent Fiction - Norwegian: Musical Hearts Unite: A Night of Inspiration in Oslo Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2026-05-21-22-34-01-no Story Transcript:No: Solens stråler skinner over Oslofjorden og lyser opp Operaen i Oslo med sin moderne, blanke fasade.En: The sun's rays shine over the Oslofjorden and illuminate the Operaen i Oslo with its modern, shiny facade.No: Det er vår, og i kveld er det en etterlengtet konsert.En: It is spring, and tonight, there is a long-awaited concert.No: Klassisk musikk fyller luften, og det er en spesiell følese av forventning.En: Classical music fills the air, and there is a special sense of anticipation.No: Lars går inn i den store salen, hjertet hans banker raskt.En: Lars enters the large hall, his heart beating quickly.No: Musikk har alltid vært essensen i livet hans, men noe mangler.En: Music has always been the essence of his life, but something is missing.No: Han er en musikk lærer, elsker sin jobb, men han har ikke følt den inspirasjonen han lengter etter på en stund.En: He is a music teacher, loves his job, but he hasn't felt the inspiration he longs for in a while.No: Solveig, derimot, sitter allerede på plass.En: Solveig, on the other hand, is already seated.No: Hun er en journalist, alltid på jakt etter de beste kulturhistoriene, men ofte føler hun seg ensom midt i sine travle dager.En: She is a journalist, always on the hunt for the best cultural stories, but often, she feels lonely amidst her busy days.No: Hun lengter etter ekte forbindelser.En: She longs for genuine connections.No: Av en tilfeldighet, finner Lars seg selv sittende rett ved siden av Solveig.En: By chance, Lars finds himself sitting right next to Solveig.No: Under åpningsstykket, føler de begge en uventet ro, en forbindelse, som om musikken snakker direkte til dem.En: During the opening piece, they both feel an unexpected calm, a connection, as if the music speaks directly to them.No: I pausen, tar Lars mot til seg.En: During the intermission, Lars gathers the courage.No: "Hei, jeg heter Lars," sier han litt nervøst.En: "Hi, my name is Lars," he says, a bit nervously.No: Solveig smiler, "Hei, jeg er Solveig. Liker du konserten?"En: Solveig smiles, "Hi, I'm Solveig. Are you enjoying the concert?"No: De snakker om musikken.En: They talk about the music.No: De innser at de deler en felles kjærlighet for Beethoven og Mozart.En: They realize they share a mutual love for Beethoven and Mozart.No: Hva som skulle vært en kort prat, blir en livlig samtale.En: What was supposed to be a brief chat turns into a lively conversation.No: Lars føler en gnist, noe han ikke har følt på lenge.En: Lars feels a spark, something he hasn't felt in a long time.No: "Vil du ta en kaffe etter konserten?" spør Lars.En: "Would you like to grab a coffee after the concert?" asks Lars.No: Solveig nøler et øyeblikk, hennes journalistisk timeplan sitter fast i hodet hennes.En: Solveig hesitates for a moment, her journalistic schedule stuck in her mind.No: Men nysgjerrigheten tar overhånd.En: But curiosity takes over.No: "Ja, det hadde vært fint," svarer hun til slutt.En: "Yes, that would be nice," she finally replies.No: Etter konserten, finner de en koselig kafe i nærheten.En: After the concert, they find a cozy café nearby.No: Over kaffekopper, dykker de dypere inn i samtalene.En: Over cups of coffee, they dive deeper into their conversations.No: Lars deler om sin søken etter mer enn bare musikk i livet og Solveig deler hennes ønske om noe ekte, noe mer enn bare artiklene hun skriver.En: Lars shares about his search for more than just music in life and Solveig shares her desire for something real, something more than just the articles she writes.No: De diskuterer drømmer, frykt, musikken mellom dem, men også livet utenfor notebladene.En: They discuss dreams, fears, the music between them, but also life outside the sheet music.No: Lars føler seg inspirert igjen.En: Lars feels inspired again.No: Solveig føler at hun har funnet noen som forstår hennes verden.En: Solveig feels she has found someone who understands her world.No: Natten avsluttes, og de står utenfor kaféen, under de milde vårstjernene.En: The night concludes, and they stand outside the café, under the gentle spring stars.No: "La oss møtes igjen," foreslår Lars.En: "Let's meet again," suggests Lars.No: Solveig smiler, "Ja, det vil jeg gjerne."En: Solveig smiles, "Yes, I'd like that."No: Lars og Solveig går hver til sitt, men begge med en ny følelse av håp.En: Lars and Solveig go their separate ways, but both with a new sense of hope.No: Han har funnet inspirasjon, ikke bare i musikken, men i menneskelige forbindelser.En: He has found inspiration not just in music, but in human connections.No: Solveig kjenner varme, en ekte forbindelse i hjertet.En: Solveig feels warmth, a true connection in her heart.No: Denne kvelden på Operahuset i Oslo blir mer enn en konsert; det er begynnelsen på noe nytt. Et løfte om møte igjen - med musikkens tidsløse skjønnet som deres felles bakteppe.En: This evening at the Operahuset i Oslo becomes more than just a concert; it is the beginning of something new—a promise to meet again, with the timeless beauty of music as their shared backdrop. Vocabulary Words:rays: strålerilluminate: lyser oppfacade: fasadelong-awaited: etterlengtetanticipation: forventningessence: essenseninspiration: inspirasjonlonely: ensomgenuine: ekteintermission: pausencourage: motspark: gnistcuriosity: nysgjerrighetcozy: koseligdive: dykkedreams: drømmerfears: fryktunderstands: forstårpromise: løftebackdrop: bakteppeessence: essensenjournalist: journalistmutual: fellesconversation: samtaleschedule: timeplanconnections: forbindelsermusic: musikkBeethoven: BeethovenMozart: Mozartstars: stjerner
In this episode, I return to our Oslo studio to welcome back a very special guest: Stephanie, our Espresso Bar Manager, who has been an essential part of Tim Wendelboe for 15 years. As the person responsible for training our baristas and overseeing the daily operations of the espressobar, Stephanie is the heartbeat of our retail experience. We discuss the impact of being ranked 2nd in the world on the 2026 "The Worlds 100 Best Coffee Shops" list, a recognition that has brought a surge of tourists and high expectations to our 50-square-meter space. Stephanie explains her philosophy on hospitality. While she always strives to make every coffee an exceptional one, her main goal is to make every guest feel seen and comfortable, as if they are entering her "living room". Looking ahead, Stephanie and I discuss the challenge of maintaining our quality while managing long lines and trying to live up to our guests expectations. For us, success isn't about opening more locations, it is about perfecting the one we have and ensuring that every cup remains a true reflection of the farm it came from. Music by my uncle Jens Wendelboe.
Fluent Fiction - Norwegian: Blooming Ambitions and New Beginnings in Frognerparken Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2026-05-20-22-34-01-no Story Transcript:No: Blomstringen i Frognerparken var et tegn på at våren endelig hadde kommet til Oslo.En: The blooming in the Frognerparken was a sign that spring had finally come to Oslo.No: Signe gikk langs stiene, trakk inn duften av blomstrende trær, og lot tankene fly mot friheten hun savnet.En: Signe walked along the paths, inhaled the scent of blooming trees, and let her thoughts drift toward the freedom she missed.No: Etter en lang dag på jobb, hvor hennes kunstneriske ferdigheter ofte føltes glemt, lengtet hun etter en forandring.En: After a long day at work, where her artistic skills often felt forgotten, she longed for a change.No: Det var 17. mai, Norges grunnlovsdag, en festdag fylt med flagg og glede.En: It was 17. mai, Norge's Constitution Day, a festive day filled with flags and joy.No: Husene var pyntet, og folk kledd i bunader fylte gatene.En: The houses were decorated, and people dressed in bunader filled the streets.No: Signe tok en pause på en av benkene i parken, bladene danset forsiktig i en mild bris.En: Signe took a break on one of the benches in the park, the leaves dancing gently in a mild breeze.No: Hun hadde invitert Leif, vennen fra kontoret, til å bli med henne etter arbeidstid.En: She had invited Leif, the friend from the office, to join her after work hours.No: Kanskje i dag var dagen hun kunne uttrykke hva hun virkelig ønsket, både i jobben og kanskje også med ham.En: Perhaps today was the day she could express what she truly wanted, both in her job and maybe also with him.No: Leif kom med raske skritt, kameraet hans over skulderen.En: Leif came with quick steps, his camera over his shoulder.No: «Hei, Signe,» sa han med et varmt smil.En: "Hi, Signe," he said with a warm smile.No: De hadde ofte tatt slike turer før, men i dag hadde en viss undertone av forventning.En: They often took such walks before, but today had a certain undertone of expectation.No: «Hei, Leif,» svarte Signe og rakte ham en ispinne.En: "Hi, Leif," replied Signe and handed him an ice cream bar.No: «Takk for at du kom.»En: "Thanks for coming."No: De begynte å gå, og samtalen var først lett og fylt med latter.En: They began to walk, and the conversation was at first light and filled with laughter.No: De snakket om alt fra de nyeste designprosjektene på jobben til de vakre fargene i parken.En: They talked about everything from the latest design projects at work to the beautiful colors in the park.No: Men Signe visste at hun måtte snakke om hva som plaget henne.En: But Signe knew she had to talk about what was bothering her.No: Med et dypt pust stoppet hun for et øyeblikk, og så Leif rett inn i øynene.En: With a deep breath, she stopped for a moment, and looked Leif straight in the eyes.No: «Jeg føler meg fastlåst, både i arbeidet mitt og med følelsene mine,» begynte hun.En: "I feel stuck, both in my work and with my emotions," she began.No: «Jeg vil bli sett, forstått, og jeg... jeg vil at vi skal være mer enn bare kollegaer.»En: "I want to be seen, understood, and I... I want us to be more than just colleagues."No: Leif så overrasket ut, men ikke forlegen.En: Leif looked surprised, but not embarrassed.No: I stedet tok han frem kameraet og viste henne et bilde han hadde tatt under 17. mai-feiringen.En: Instead, he took out his camera and showed her a picture he had taken during the 17. mai celebration.No: Bildet viste Signe, stående med flagget, et glimt av ren glede i øynene hennes.En: The picture showed Signe, standing with the flag, a glimpse of pure joy in her eyes.No: «Det er sånn jeg ser deg,» sa han.En: "That's how I see you," he said.No: «Du har en gave, Signe. Dine ideer, din kreativitet. Hva med å samarbeide? Et prosjekt som kan vise det hele frem.En: "You have a gift, Signe. Your ideas, your creativity. How about collaborating? A project that can showcase it all.No: Jeg har vært opptatt av det, også,» sa han med et bitt av nervøsitet i stemmen.En: I've been thinking about it too," he said with a hint of nervousness in his voice.No: Signe så ned på bildet, fanget av dens enkelhet og skjønnhet.En: Signe looked down at the picture, captivated by its simplicity and beauty.No: Hun følte en varme spre seg fra hjertet og ut til fingertuppene.En: She felt a warmth spreading from her heart to her fingertips.No: Ideen om et felles prosjekt glitret som vårens første solstråler.En: The idea of a joint project sparkled like spring's first rays of sun.No: «Ja, det høres ut som noe jeg vil gjøre,» svarte hun med nyvunnet selvtillit.En: "Yes, that sounds like something I would like to do," she replied with newfound confidence.No: «Takk, Leif. For både komplimentet og muligheten.»En: "Thank you, Leif. For both the compliment and the opportunity."No: De fortsatte å gå, solen satt ned over skulpturene i parken, fargede himmelen i varme nyanser.En: They continued to walk, the sun setting over the sculptures in the park, coloring the sky in warm hues.No: Det var som om dagen pyntet seg på nytt, akkurat som dem.En: It was as if the day adorned itself anew, just like them.No: Den kvelden forlot Signe Frognerparken med et lettere hjerte og en drøm så sterk at hun visste at hun kunne klare det.En: That evening, Signe left Frognerparken with a lighter heart and a dream so strong that she knew she could achieve it.No: Frøet til både yrkesmessig suksess og personlig lykke var sådd, og med Leif ved hennes side, virket fremtiden lysere enn noen gang.En: The seed for both career success and personal happiness had been sown, and with Leif by her side, the future seemed brighter than ever. Vocabulary Words:blooming: blomstringensign: tegndrift: flyartistic: kunstneriskeskills: ferdigheterlonged: lengtetchange: forandringfestive: festdagdecorated: pyntetbreeze: brismild: mildcolleagues: kollegaersurprised: overrasketembarrassed: forlegenundertone: undertoneexpectation: forventningcaptivated: fangetsimplicity: enkelhetopportunity: mulighetennewfound: nyvunnetconfidence: selvtillitshowcase: vise fremglimpse: glimtjoy: gledecollaborating: samarbeidenervousness: nervøsitetadorned: pyntetanew: på nyttfuture: fremtidensown: sådd
Indias statsminister Narendra Modis besøk i Oslo har ikke gått upåaktet hen i hjemlandet. Et spørsmål fra en norsk journalist har blitt sett av flere millioner. Vi oppsummerer nyhetene for deg, i dag også om at Marius Borg Høiby ikke får sone resten av varetekten hjemme.
Fluent Fiction - Norwegian: Finding Clarity: A Heartfelt Tale of Friendship & Self-Discovery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2026-05-19-07-38-19-no Story Transcript:No: Våren hadde ankommet Oslo med sine klare himmelskyer og den friske duften av blomster i luften.En: Spring had arrived in Oslo with its clear skies filled with clouds and the fresh scent of flowers in the air.No: I hjertet av byen, i en travel oppstartinkubator, lå en liten kafé fylt med både oppfinnsomhet og det sterke aromaet av nybrygget kaffe.En: In the heart of the city, within a bustling startup incubator, there was a small café filled with both ingenuity and the strong aroma of freshly brewed coffee.No: Blomstrende trær utenfor kafeens store vinduer ga et hint av den livlige sesongen som omsluttet byens innbyggere.En: Blossoming trees outside the café's large windows hinted at the lively season enveloping the city's inhabitants.No: Inne i kafeen satt Eirik og Sigrid.En: Inside the café sat Eirik and Sigrid.No: Eirik jobbet deltid der, men nå satt han ved et bord, omringet av bøker og notatbøker.En: Eirik worked part-time there, but he was now sitting at a table surrounded by books and notebooks.No: Ved siden av ham satt Sigrid, med sin vanlige ro og et småsukk i hånden.En: Beside him sat Sigrid, with her usual calm and a small sigh in her hand.No: Begge forberedte seg til sine avsluttende eksamener, med helt ulike mål og bekymringer.En: Both were preparing for their final exams, with entirely different goals and concerns.No: Eirik hadde et klart mål: å sikre seg en sommerpraksis som kunne starte karrieren.En: Eirik had a clear goal: to secure a summer internship that could kickstart his career.No: Han var bekymret, for arbeidet på kaféen hadde spist opp mye av studietiden.En: He was worried because the work at the café had eaten up much of his study time.No: Han tenkte stadig på hvordan han skulle klare å balansere alt.En: He constantly thought about how to balance everything.No: Ved siden av ham satt Sigrid og så ut til å være i en helt egen verden.En: Next to him, Sigrid seemed to be in a world of her own.No: Hun studerte også, men for henne handlet det mest om å finne ut hva hun virkelig ønsket å gjøre etter endt utdanning.En: She was also studying, but for her, it was mostly about figuring out what she truly wanted to do after finishing her education.No: "Jeg tror jeg må ta en pause fra jobb et par dager," sa Eirik plutselig, og brøt stillheten mellom dem.En: "I think I need to take a few days off work," Eirik suddenly said, breaking the silence between them.No: "Jeg trenger å fokusere mer på studiene.En: "I need to focus more on my studies."No: "Sigrid nikket.En: Sigrid nodded.No: "Det er en god idé, Eirik.En: "That's a good idea, Eirik.No: Jeg har også tenkt å prøve noe nytt.En: I've also been thinking about trying something new.No: Ulike studiemetoder kan kanskje gi meg et annet perspektiv.En: Different study methods might give me a different perspective."No: "Uken som fulgte var fylt med intenst arbeid og sporadiske kaffepauser.En: The week that followed was filled with intense work and sporadic coffee breaks.No: Selv om solen skinte utenfor, satt de to vennene oftest innendørs, dypt konsentrerte om lesingen.En: Even though the sun was shining outside, the two friends often sat indoors, deeply concentrated on their reading.No: Likevel, spenningen bygget seg opp.En: Yet, tension was building up.No: En kveld, mens de fortsatt var i kafeen lenge etter stengetid, ble stillheten brutt.En: One evening, while they were still in the café long after closing time, the silence was broken.No: Eirik så frustrert ut og sa: "Jeg er så lei av dette.En: Eirik looked frustrated and said, "I'm so tired of this.No: Det føles som om alt avhenger av eksamensresultatene.En: It feels like everything depends on the exam results."No: "Sigrid, som hadde grepet boken hun leste i, så på ham med et mildt uttrykk.En: Sigrid, who had grabbed the book she was reading, looked at him with a gentle expression.No: "Men hva om det ikke gjør det?En: "But what if it doesn't?No: Kanskje det er noe annet vi bør fokusere på?En: Maybe there's something else we should focus on?"No: " Hun la merke til at hennes ord ikke beroliget ham, men trigget en argumentasjon i stedet.En: She noticed that her words did not soothe him but instead triggered an argument.No: "Du sier det er enkelt for deg, men jeg trenger denne praksisen," svarte Eirik.En: "You say it's easy for you, but I need this internship," Eirik replied.No: En plutselig stillhet fulgte, men så smilte Sigrid svakt og sa: "Kanskje vi begge trenger å stole mer på oss selv enn på resultater.En: A sudden silence followed, but then Sigrid smiled slightly and said, "Maybe we both need to trust ourselves more than the results."No: "Ordene sank inn, og etter en stund innså de begge hvor mye press de hadde lagt på seg selv.En: The words sank in, and after a while, they both realized how much pressure they had placed on themselves.No: Stillheten i kafeen ble en slags varme som omfavnet dem to, og de bestemte seg for å starte på nytt.En: The silence in the café became a kind of warmth that embraced them both, and they decided to start anew.No: I de påfølgende dagene, vendte Eirik tilbake til det han først elsket med fagene sine, og bestemte seg for å søke på praksisplassen uansett karakterene.En: In the following days, Eirik returned to what he first loved about his subjects and decided to apply for the internship regardless of the grades.No: Sigrid, på sin side, lot seg inspirere av et uforventet emne de hadde diskutert, og begynte å utforske nye muligheter.En: Sigrid, in turn, was inspired by an unexpected topic they had discussed and began exploring new opportunities.No: Når våren glødet i sin fulle prakt, satte de to vennene ved kafébordet, denne gangen med en følelse av lettelse.En: When spring glowed in its full glory, the two friends sat at the café table, this time with a sense of relief.No: Eirik forsto nå at han kunne stole på sin egen evne til å takle utfordringer, uten å la prestasjonene definere ham.En: Eirik now understood that he could rely on his own ability to face challenges without letting accomplishments define him.No: Sigrid hadde funnet motet til å følge sin egen vei, selv om den ikke var like klar som hun hadde håpet.En: Sigrid had found the courage to follow her own path, even though it wasn't as clear as she had hoped.No: Sammen, med en kopp kaffe hver og en ny vår foran seg, hadde de funnet noe viktigere enn suksess: forståelsen av vennskapets styrke og troen på egen potensial.En: Together, with a cup of coffee each and a new spring ahead of them, they had found something more important than success: the understanding of the strength of friendship and faith in their own potential. Vocabulary Words:spring: vårenclear skies: klare himmelskyerbustling: travelingenuity: oppfinnsomhetaroma: aromablossoming: blomstrendeinhabitants: innbyggerenotebooks: notatbøkersigh: småsukkconcerns: bekymringerinternship: praksiskickstart: startebalance: balanserefigure out: finne utperspective: perspektivsporadic: sporadiskeconcentrated: konsentrertefrustrated: frustrertsoothe: beroligerely: stoleaccomplishments: prestasjonerdefine: definereunexpected: uforventetglowed: glødetrelief: lettelseface: taklechallenges: utfordringercourage: motetpotential: potensialembraced: omfavnet
Send us Fan MailLongtime Mideast peace negotiator Robert Malley discusses how diplomatic illusions, blunders and deceptions undermined the Oslo Accords and created an endless, unproductive peace process that led to the atrocities of Oct. 7 and Israel's calamitous war on Gaza.
The European Union has given money and support to the Palestinian Authority to make facts on the ground, which go against the Oslo accords and other agreements made, but not kept. Tamar Yonah speaks to Naomi Kahn, Director of Regavim's International Division about this article below. The Regavim Movement Responds to European Union Sanctions: “European hypocrisy will not deter us. We are Israel.” “We consider it a badge of honor that the European Union has chosen to include us on the distinguished list of defenders of the Land of Israel." "For two decades, we have exposed the massive funding invested by the European Union in the establishment of a Palestinian terror state — in violation of the law and international agreements — including the funneling of millions of European taxpayers' money toward illegal construction on the national lands of the Jewish People and support for organizations that aid terrorism. To the dismay of those who seek to harm Israel and Israelis, the courts have repeatedly accepted our petitions against rampant illegal construction and land seizure, ruling that the law must be enforced. In the face of false and antisemitic ‘settler violence' campaigns, we have consistently published the facts and irrefutable data, defending the good name of IDF soldiers, the Jewish communities of Judea and Samaria and the State of Israel as a whole. " The attempt to silence us — and to quell the Zionist revolution in Judea and Samaria of which our research and policy formulation are a proud and active part— through draconian sanctions only fills us with pride. We pledge to continue working to restore governance and sovereignty throughout all parts of our homeland." We are Israel. www.Regavim.org The Tamar Yonah Show 17MAY2026 - PODCAST
Fluent Fiction - Norwegian: Finding Heritage: A Heartfelt Journey in Vigelandparken Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2026-05-17-22-34-01-no Story Transcript:No: Vigelandparken i Oslo var et levende maleri denne vårdagen.En: Vigelandparken in Oslo was like a living painting on this spring day.No: Noen solstråler brøt gjennom skyene, kastet et gyllent skjær på de mange skulpturene i parken.En: Some sunbeams broke through the clouds, casting a golden glow on the many sculptures in the park.No: Lyden av barnelatter og hornmusikk fylte luften, og alle var kledd i sine fineste bunader og dress.En: The sound of children's laughter and brass band music filled the air, and everyone was dressed in their finest bunader and suits.No: Det var 17. mai, Norges grunnlovsdag, og stemningen var fylt med nasjonal stolthet.En: It was May 17th, Norges Constitution Day, and the atmosphere was filled with national pride.No: Sigrid stod ved siden av Magnus, hennes barndomsvenn.En: Sigrid stood next to Magnus, her childhood friend.No: Hun kjente på en lengsel etter å føle en sterkere tilknytning til dette kulturelle arvestykket.En: She felt a longing to feel a stronger connection to this cultural heritage.No: Hun visste at denne dagen betydde mye, men i folkemengden rundt henne var det lett å føle seg alene.En: She knew this day meant a lot, but in the crowd around her, it was easy to feel alone.No: Magnus leste tankene hennes og sendte henne et oppmuntrende smil.En: Magnus read her thoughts and gave her an encouraging smile.No: "Skal vi ta en liten tur bort fra folkemengden?" foreslo Magnus.En: "Shall we take a little walk away from the crowd?" suggested Magnus.No: Han forsto henne som ingen andre gjorde.En: He understood her like no one else did.No: Sigrid nikket, lettet for å ha en grunn til å trekke seg tilbake.En: Sigrid nodded, relieved to have a reason to withdraw.No: Sammen vandret de bort fra støyen, gjennom parkens stier, omgitt av grønnskende trær og små blomsterbed som nikket i vinden.En: Together, they wandered away from the noise, through the park's paths, surrounded by lush trees and small flower beds nodding in the wind.No: De kom til en høyde som overså parken.En: They arrived at a hill overlooking the park.No: Herfra kunne de se menneskemengden som snirklet seg som et fargerikt teppe.En: From here, they could see the crowd winding like a colorful carpet.No: Sigrid pustet dypt ut og lot den friske vårluften fylle lungene.En: Sigrid breathed deeply and let the fresh spring air fill her lungs.No: Magnus lente seg mot et tre, endte blikket over landskapet og sa: "Da jeg var liten, brukte bestemoren min alltid 17. mai til å fortelle historier fra fortiden.En: Magnus leaned against a tree, his gaze ending over the landscape, and said, "When I was little, my grandmother always used May 17th to tell stories from the past.No: Hun snakket om hvor viktig det var for henne å få lov til å snakke norsk, synge de gamle sangene, og føle seg fri."En: She spoke about how important it was for her to be able to speak Norwegian, sing the old songs, and feel free."No: Sigrid lyttet, ordene hans traff noe dypt i henne.En: Sigrid listened, his words touching something deep within her.No: "Så for meg handler denne dagen om frihet og stolthet.En: "So for me, this day is about freedom and pride.No: Det er ikke bare korpsene og isen. Det er familien, vennen, og vår felles historie."En: It's not just the bands and the ice cream. It's family, friends, and our shared history."No: En ro bredte seg i Sigrids bryst.En: A calm spread through Sigrid's chest.No: Hun så igjen ut over parken, hvor flagg vaiet og stemmer snevret til et melodisk brus.En: She looked out over the park again, where flags waved and voices narrowed to a melodic hum.No: Hun følte en tilknytning nå, takket være Magnus.En: She felt a connection now, thanks to Magnus.No: "Jeg tror jeg forstår det nå," sa hun stille.En: "I think I understand it now," she said quietly.No: "Jeg kan være en del av det, på min egen måte."En: "I can be a part of it, in my own way."No: Magnus smilte bredt til henne, og sammen ble de sittende i stillhet, med litt mer forståelse av hva denne dagen betydde for dem begge.En: Magnus smiled widely at her, and together they sat in silence, with a bit more understanding of what this day meant to both of them.No: Sigrid visste at det ikke bare var en feiring hun var spent på nå, men en del av noe større, fylt med sin egen mening.En: Sigrid knew it was not just a celebration she was excited about now, but a part of something greater, filled with her own meaning.No: Hun gledet seg til å delta, til å rope "Hipp, hipp, hurra!" sammen med resten av Norge.En: She looked forward to participating, to shouting "Hipp, hipp, hurra!" along with the rest of Norge. Vocabulary Words:sunbeams: solstrålerclouds: skyercasting: kastetglow: skjærlaughter: latterbrass band: hornmusikkattire: kleddconstitution: grunnlovsdagpride: stolthetheritage: arvestykketcrowd: folkemengdenencouraging: oppmuntrenderelieved: lettetwithdraw: trekke seg tilbakepaths: stierlush: grønnskendewinding: snirkletcarpet: teppelungs: lungeneleaned: lente seglandscape: landskapetfreedom: frihetpride: stolthetcalm: rospread: bredte segflags: flaggmelodic hum: melodisk brusunderstanding: forståelsecelebration: feiringparticipating: delta
Mengden hets og trusler politikere – særlig unge – må tåle i dag, opprører mange, men hva gjør vi egentlig med det? For å belyse disse spørsmålene har vi invitert Anders Ravik Jupskås. Han er statsviter og leder for Senter for ekstremismeforskning ved Universitetet i Oslo.Jupskås har forsket på høyreekstremisme, polarisering og radikalisering, og på hvordan digitale plattformer påvirker det offentlige ordskiftet. Vi spør også styreleder i KS, Gunn Marit Helgesen, hva lokalpolitikere forteller henne om egne erfaringer – og hvordan hun selv har opplevd hets og trusler på kroppen. Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
Welcome to the twelfth episode of our ongoing series: Fascism On Film. Each episode of this series, the Holmes Brothers look and review a film that has to do with fascism. During the episodes, the brothers look and see how the aspects and portrayal of fascism shown in the film relate to current and/or past events.On this Fascism on Film episode, the Holmes Brothers look at and discuss the historical drama from Italian director Gillo Pontecorvo: Burn!. The film stars Marlon Brando, Renato Salvatori and Evaristo Márquez. Brando stars as a British agent provocateur called Sir William Walker who is sent to the island of Queimada, an island in the Lesser Antilles and a Portuguese colony. He is asked to overthrow the island through a slave revolt in order for the British sugar trade to profit from. Walker meets and befriends José Dolores who becomes a leader of the slave rebellion. Things turn complicated when Dolores leads a revolt against the new rulers. Brando said he did the best acting of his career on the film Burn! despite how difficult it was to make. Even though they quarrelled on set, Evaristo Márquez had to act as mediator between them, Brando said Pontecorvo was one of the three best directors he ever worked with. The other two were Elia Kazan and Bernardo Bertolucci. We hope you enjoy this episode and stay tuned for more episodes of this Fascism On Film series.Be sure to check out our Monument Valley Film on our YouTube Channel.Anders's screenwriter work can also be seen at work in the horror, car chase thriller Delivery Run, co-written with & directed by Joey Palmroos. The film has been released digitally and also in select cinemas in the US and the UK. In Finland it was released on Apple TV after finishing its limited cinema run and was the Number 1 film for multiple weeks. You can read a review about it here on the Fangoria website. The film is now available to watch in the other Nordic territories like Sweden, Oslo and of course Denmark. If you live in Denmark, you can watch the movie here on Apple TV by clicking this link.Follow us on our Instagram page. For obvious reasons, we are no longer on Twitter. You won't find us there. Perhaps we will make a BlueSky account, so keep an eye out for that.Follow our Letterboxd page where you can see what we were recommending to each other over the course of the Covid-19 Pandemic.Check out our blog and read Anders's recent review on David Lynch and Mark Frost's iconic TV show Twin Peaks. Also check us out on Letterboxd too!AndersAdam Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
Fluent Fiction - Norwegian: Chasing Joy: A Wild Adventure on Norway's National Day Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2026-05-15-07-38-19-no Story Transcript:No: Det var en lys vårmorgen i Oslo.En: It was a bright spring morning in Oslo.No: Fuglene kvitret, flaggene vaiet, og byen var kledd til fest for å feire 17. mai.En: The birds chirped, flags waved, and the city was dressed for celebration to mark the 17th of May.No: Midt i all denne stemningen, beveget Kjell og Astrid seg mot Oslo Reptilpark.En: Amid all this atmosphere, Kjell and Astrid made their way towards Oslo Reptilpark.No: Kjell, litt nervøs, hadde invitert Astrid dit i håp om å imponere henne med sine reptilkunnskaper.En: Kjell, a bit nervous, had invited Astrid there hoping to impress her with his reptile knowledge.No: Astrid elsket dyr, og Kjell så dette som en perfekt mulighet til å imponere henne.En: Astrid loved animals, and Kjell saw this as a perfect opportunity to impress her.No: Reptilparken var full av liv.En: The reptile park was teeming with life.No: Barnehager, skoleklasser, og familier vandret mellom de frodige innhegningene, mens lydene fra byen utenfor fylte luften.En: Kindergartens, school classes, and families strolled between the lush enclosures while the sounds of the city outside filled the air.No: Kjell viste Astrid rundt med iver, snakket entusiastisk om hver skapning de passerte.En: Kjell showed Astrid around eagerly, talking enthusiastically about each creature they passed.No: "Der er kameleonen, Astrid.En: "There's the chameleon, Astrid.No: Den skifter farge for å gjemme seg.En: It changes color to hide.No: Og der er pytonslangen, langsom men majestetisk," sa han med glød.En: And there's the python snake, slow but majestic," he said with passion.No: Midt i parken fantes det et spesielt bur - det med de fargerike pilgiftfroskene.En: In the middle of the park was a special cage - the one with the colorful poison dart frogs.No: Kjell, ivrig etter å vise hvor modig han var, åpnet forsiktig buret.En: Kjell, eager to show how brave he was, carefully opened the cage.No: "Se, Astrid, en av de minste, men mest fascinerende skapningene her," sa han og løftet frem en liten, knallfarget frosk.En: "Look, Astrid, one of the smallest but most fascinating creatures here," he said, holding up a small, brightly colored frog.No: Men i det samme øyeblikk skjedde det noe uventet.En: But at that very moment, something unexpected happened.No: Den lille frosken rykket til, spratt ut av Kjells hånd, og hoppet rett ut av buret.En: The little frog jerked, leapt out of Kjell's hand, and hopped right out of the cage.No: Kjell ble stående med vidåpne øyne, mens frosken begynte en vill ferd gjennom parken.En: Kjell stood there with wide eyes as the frog began a wild journey through the park.No: "Må stoppe den!" ropte Kjell, og både han og Astrid kastet seg inn i jakten.En: "Must stop it!" shouted Kjell, and both he and Astrid threw themselves into the chase.No: Astrid lo mens de løp etter den små hoppelystne skapningen.En: Astrid laughed as they ran after the small, hopping creature.No: "Det er visst ikke bare frosken som spreller i dag," fniste hun.En: "Seems it's not just the frog that's jumping today," she giggled.No: Frosken ledet dem til paraden utenfor parken, hvor skolebarn i bunad marsjerte forbi med flagg og sang.En: The frog led them to the parade outside the park, where schoolchildren in traditional costumes marched by with flags and sang.No: Folkemengden rundt jublet og heiet.En: The crowd around cheered and applauded.No: Kjell og Astrid måtte begge dukke og dykke gjennom den glade mengden av mennesker og bunader for å komme nær frosken.En: Kjell and Astrid had to duck and dive through the cheerful crowd of people and bunads to get close to the frog.No: Med et lite grep, klarte Astrid endelig å fange den hoppende frosken.En: With a quick move, Astrid finally managed to capture the hopping frog.No: "Du fanget den!" utbrøt Kjell, lettet, men også imponert over Astrids raske reflekser.En: "You caught it!" exclaimed Kjell, relieved but also impressed by Astrid's quick reflexes.No: De plasserte frosken varsomt tilbake i buret, og lukket det forsvarlig.En: They carefully placed the frog back in the cage, closing it securely.No: "Du gjorde en god innsats, Kjell," sa Astrid med et smil.En: "You did a good job, Kjell," said Astrid with a smile.No: "Ingen skade skjedd, og vi fikk til og med sett litt av paraden."En: "No harm done, and we even got to see a bit of the parade."No: Kjell pustet lettet ut.En: Kjell breathed a sigh of relief.No: "Ja, kanskje ikke helt som planlagt, men det ble jo en minnerik dag," sa han og stirret på den vakre våren som omsluttet dem.En: "Yes, maybe not exactly as planned, but it turned out to be a memorable day," he said, gazing at the beautiful spring surrounding them.No: Så satt de sammen på en benk, lot solen varme seg, og delte en bølge av 17. mai-glede sammen.En: Then they sat together on a bench, letting the sun warm them, and shared a wave of 17th of May joy together.No: Kjell skjønte at han ikke trengte å være perfekt for å være rundt Astrid.En: Kjell realized he didn't need to be perfect to be around Astrid.No: Han smilte, trygg på seg selv, og gledet seg til flere eventyr - klønete, men ekte.En: He smiled, confident in himself, and looked forward to more adventures - clumsy, but genuine. Vocabulary Words:chirped: kvitretflags: flaggeneatmosphere: stemningenreptile: reptilknowledge: kunnskaperlush: frodigeenclosures: innhegningenechameleon: kameleonhide: gjemmemajestic: majestetiskenthusiastically: entusiastiskpoison dart frogs: pilgiftfroskenecage: burbrave: modigfascinating: fascinerendecreatures: skapningenejerked: rykketwild: villchase: jaktengiggled: fnistemarched: marsjertecheered: jubletapplauded: heietcaptured: fangereflexes: refleksersecurely: forsvarligrelieved: lettetopportunity: mulighetmemorable: minnerikgenuine: ekte
Fluent Fiction - Norwegian: Mystery at Fram-Museet: The Day Oslo's History Was Saved Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2026-05-15-22-34-02-no Story Transcript:No: Det var en solfylt vårdag i Oslo, og hele byen feiret nasjonaldagen med flagg og bunader.En: It was a sunny spring day in Oslo, and the entire city was celebrating National Day with flags and bunader.No: I skyggen av denne feststemningen, på Fram-museet, gikk Sindre rundt blant de historiske utstillingene.En: In the shadow of this festive atmosphere, at the Fram-museet, Sindre was walking around among the historical exhibits.No: Han var en ung historiker med en stor drøm om å gjøre sitt navn kjent.En: He was a young historian with a big dream of making his name known.No: Men dagen skulle ikke bli som alle andre.En: But the day was not going to be like any other.No: Midt blant de store skipene og de spennende historiene fra polarekspedisjoner, skjedde noe uventet.En: Amidst the large ships and the captivating stories of polar expeditions, something unexpected happened.No: En verdifull historisk gjenstand, som hadde ligget på utstilling i mange år, var forsvunnet.En: A valuable historical artifact, which had been on display for many years, had disappeared.No: Sindre hadde overhørt samtalen mellom vaktene og Astrid, museets kurator.En: Sindre had overheard a conversation between the guards and Astrid, the museum's curator.No: Astrid virket stresset, men også mystisk rolig.En: Astrid seemed stressed but also mysteriously calm.No: Noe var suspekt.En: Something was suspicious.No: Sindre bestemte seg for å finne sannheten.En: Sindre decided to uncover the truth.No: Hans første mistanke falt på Astrid.En: His first suspicion fell on Astrid.No: Hun var alltid så beskyttende overfor museets samlinger.En: She was always so protective of the museum's collections.No: Han merket at hun visste mer enn hun lot som om.En: He noticed that she knew more than she was letting on.No: Hennes hemmelighetsfulle blikk og unnvikende svar gjorde Sindre enda mer nysgjerrig.En: Her secretive glances and evasive answers made Sindre even more curious.No: Sindre ønsket å bryte museets regler for å avdekke mysteriet, men sikkerhetstiltakene var strenge.En: Sindre wanted to break the museum's rules to uncover the mystery, but the security measures were strict.No: Etter museets stengetid bestemte Sindre seg for å følge etter Astrid.En: After the museum's closing hours, Sindre decided to follow Astrid.No: Østrogen hennes kunne knapt høres da hun beveget seg gjennom gangen med de gamle skipene.En: Her footsteps could barely be heard as she moved through the hallway with the old ships.No: Han gjemte seg bak en stor og imponerende modell av Fram, mens han observerte hver bevegelse fra henne.En: He hid behind a large and impressive model of the Fram, while observing her every move.No: Til slutt konfronterte han Astrid.En: Finally, he confronted Astrid.No: De sto i en avsides del av museet, hvor dagslyset knapt rakk inn.En: They stood in a secluded part of the museum, where daylight barely reached.No: Astrid så overasket ut, men gav raskt etter.En: Astrid looked surprised but quickly gave in.No: Hun forklarte at gjenstanden hadde blitt fjernet for å beskytte den.En: She explained that the artifact had been removed to protect it.No: Det var interne trusler i museet, folk som ønsket å stjele og selge den for egen vinning.En: There were internal threats in the museum, people who wanted to steal and sell it for their own gain.No: Sindre forstod alvoret og innså at Astrid hadde et større ansvar å beskytte museets arv.En: Sindre understood the seriousness and realized that Astrid had a greater responsibility to protect the museum's heritage.No: Sammen diskuterte de en plan for å bringe den tilbake, trygt og i skjul.En: Together, they discussed a plan to bring it back safely and secretly.No: De måtte også avsløre de som ønsket å skade museet.En: They also had to expose those who wanted to harm the museum.No: Sindre overtalte Astrid til å stole på ham.En: Sindre persuaded Astrid to trust him.No: Han hadde bevist sin pålitelighet og sunne fornuft, mens Astrid hadde vist seg å være en trofast beskytter av kulturarven.En: He had proven his reliability and common sense, while Astrid had shown herself to be a loyal protector of cultural heritage.No: Da nasjonaldagen gikk mot slutten, gikk Sindre hjemmeover med en nyvunnet selvtillit.En: As National Day drew to a close, Sindre walked home with newfound confidence.No: Han forstod nå verdien av tillit og ærlighet i historien og fikk en dypere respekt for de som vokter vår fortid.En: He now understood the value of trust and honesty in history and gained a deeper respect for those who guard our past.No: Sammen hadde Sindre og Astrid sikret en trygg fremtid for museets dyrebare gjenstander.En: Together, Sindre and Astrid had secured a safe future for the museum's precious artifacts. Vocabulary Words:sunny: solfylthistorian: historikerexhibits: utstillingerartifact: gjenstandcurator: kuratorsuspicious: suspektprotective: beskyttendesecretive: hemmelighetsfulleevasive: unnvikendesecurity measures: sikkerhetstiltakfollow: følgeimpressive: imponerendesecluded: avsidesexplained: forklarteinternal threats: interne truslersteal: stjeleown gain: egen vinningseriousness: alvoretheritage: arvsecretly: i skjulpersuaded: overtaltereliability: pålitelighetcommon sense: sunn fornuftloyal: trofastprotector: beskytterconfidence: selvtillittrust: tillithonesty: ærlighetsecured: sikretprecious: dyrebare
Røverradion er endelig tilbake! Nytt av sesongen er at ansvarlig redaktør Mina Hadjian er programleder sammen med røverne. I første episode får vi bli bedre kjent med Reven i Eidsberg fengsel. Hvordan havner en sjarmerende bergenser i et høysikkerhetsfengsel på Østlandet? Hør Revens historie som blant annet handler om barndom, slossing og penger.
Join Emilia on a serene journey through the tranquil streets of Oslo. As the day gently transitions into the night, she unravels the city's rich tapestry of history and culture, and breathes in the natural beauty that surrounds her. You can get my new book, Awaken Your Myth, at https://awakenyourmyth.com/book/. Please leave a review on Amazon here: https://www.amazon.com/Awaken-Your-Myth-Discover-Purpose/dp/1797235257/ref=tmm_hrd_swatch_0#averageCustomerReviewsAnchor To leave a review on GoodReads, click here: https://www.goodreads.com/book/show/238747993-awaken-your-myth#CommunityReviewsYour support is the cornerstone that allows me to continue crafting tranquil stories and meditations for you. For less than the price of a cup of coffee, you'll unlock an oasis of over 500 ad-free Listen To Sleep episodes, including 8 subscriber-only full length sleepy audiobook classics like Winnie the Pooh and Alice in Wonderland. To pledge your support, visit https://listentosleep.com/support or subscribe right in Apple Podcasts and get a 7 day free trial. Want to change your story? Take the free Path Assessment at https://jointhecabin.org. In two minutes, you'll see your personalized journey and know exactly where to start. To join my email group and get a bunch of goodies, go to https://erikireland.com Sleep well, friends.
Fluent Fiction - Norwegian: From Oslo to Fjords: Crafting the Perfect Spontaneous Escape Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2026-05-14-07-38-19-no Story Transcript:No: Vårsola skinner forsiktig inn gjennom vinduene på Oslo Coffee Roastery.En: The vårsola shines gently through the windows at Oslo Coffee Roastery.No: Kaffeduften fyller rommet, og utenfor blomstret kirsebærtrærne i gatene.En: The aroma of coffee fills the room, and outside, the cherry blossoms bloom in the streets.No: Kaja og Lars sitter ved et lite trebord.En: Kaja and Lars sit at a small wooden table.No: De har nettopp fått servert hver sin nytraktede cappuccino.En: They have just been served freshly brewed cappuccinos.No: Kaja ser drømmende ut av vinduet.En: Kaja gazes dreamily out the window.No: "Lars, vi må rømme fra byen i sommer," sier hun ivrig.En: "Lars, we have to escape the city this summer," she says excitedly.No: "Fjordene venter på oss!"En: "The fjords are waiting for us!"No: Lars smiler, men rynker pannen litt.En: Lars smiles, but frowns a bit.No: "Men Kaja, vi må lage en plan.En: "But Kaja, we need to make a plan.No: Vi kan ikke bare dra av gårde uten å vite hvor vi skal sove eller hvordan vi kommer oss rundt."En: We can't just head off without knowing where we'll sleep or how we'll get around."No: Kaja ler og tar en slurk av kaffen.En: Kaja laughs and takes a sip of her coffee.No: "Vi trenger ikke en detaljert plan, Lars.En: "We don't need a detailed plan, Lars.No: Fjordene er fantastiske!En: The fjords are amazing!No: Jeg lover deg, vi starter med en liten tur.En: I promise you, we'll start with a little trip.No: Så kan vi se hvor veien tar oss."En: Then we can see where the road takes us."No: Lars tenker litt.En: Lars thinks for a moment.No: "Men hva med 17. mai?En: "But what about the 17th of May?No: Vi må være forberedt på å feire Grunnlovsdagen skikkelig."En: We need to be prepared to celebrate Constitution Day properly."No: "Bare hør her," sier Kaja.En: "Just listen," says Kaja.No: "Vi kan planlegge de første par dagene.En: "We can plan the first couple of days.No: Da får du ro i sjelen.En: That will give you peace of mind.No: Så kan vi være mer spontane etter hvert."En: Then we can be more spontaneous as we go along."No: Lars nikker nølende.En: Lars nods reluctantly.No: "Kanskje en liten og enkel start kunne fungere," medgir han.En: "Maybe a small and simple start could work," he admits.No: "Hva foreslår du?"En: "What do you suggest?"No: "Vi kan ta tog til Flåm," sier Kaja.En: "We can take the train to Flåm," says Kaja.No: "Se Sognefjorden.En: "See the Sognefjorden.No: Ta det derfra."En: Take it from there."No: Lars kikker ut av vinduet, ser de blafrende flaggene og kjenner vårvinden.En: Lars looks out the window, sees the fluttering flags, and feels the spring breeze.No: "Greit," sier han endelig.En: "Alright," he finally says.No: "Vi lager en plan for de første dagene.En: "We'll make a plan for the first few days.No: Så ser vi hva som skjer."En: Then we'll see what happens."No: Kajas øyne glitrer av glede.En: Kaja's eyes sparkle with joy.No: "Perfekt!En: "Perfect!No: Vi finner en balanse, Lars.En: We'll find a balance, Lars.No: Eventyret blir uforglemmelig."En: The adventure will be unforgettable."No: Med det er de begge fornøyde.En: With that, they are both content.No: Kaja gleder seg over eventyrlysten som venter, mens Lars setter pris på tryggheten ved en god plan.En: Kaja rejoices in the adventure that awaits, while Lars appreciates the security of a good plan.No: Sammen nyter de kaffen og planlegger en tur som lover å bli både spontan og strukturert.En: Together they enjoy the coffee and plan a trip that promises to be both spontaneous and structured.No: Våren i Oslo gir en smak av frihet, og kanskje litt kairotisk magi.En: Spring in Oslo offers a taste of freedom, and perhaps a bit of kairotic magic. Vocabulary Words:gently: forsiktigaroma: kaffeduftenbloom: blomstretgazes: serdreamily: drømmendeescape: rømmefrowns: rynker pannensip: slurkdetailed: detaljertreluctantly: nølendesparkle: glitrerjoy: gledecontent: fornøydebalance: balanseunforgettable: uforglemmeligawaits: venteradventure: eventyrappreciates: setter pris påsecurity: trygghetenstructured: strukturerttaste: smakfreedom: frihetperhaps: kanskjemagic: magifluttering: blafrendespring: vårvindenpromises: loverplan: planleggerspontaneous: spontankairotic: kairotisk
Kan man köra gym kvart över fem på fastande mage eller behöver man en shake innan? Vi tar tacksamt emot input från någon träningstjej där ute. Sen blir det Girls of Oslo vs Girls of Stockholm (sorry, men Oslo vinner), och en filosofisk diskussion om huruvida man ska peka finger eller köra tumme upp på gymmet när man möter någon man känner. Plus PMS-koll, parfymorder som rullar in, krock mellan skolavslutning och begravning, och en studsmattedrama som bara växer.Produceras av More Than Words Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
Gjest: Martin Blomhoff Holm, samfunnsøkonom og forsker ved Universitetet i Oslo. Tema: Pengepolitisk transmisjon, heterogenitet i husholdningenes konsumrespons og frontfagsmodellens generelle likevektseffekter. Episodebeskrivelse Hvorfor er den norske styringsrenten et «mysterium»? I denne episoden av Skravleklassen beveger vi oss forbi overskriftene og inn i kjernen av makroøkonomisk identifikasjonsproblematikk. Sammen med Martin Blomhoff Holm utforsker vi hvordan økonomer forsøker å isolere effekten av eksogene pengepolitiske sjokk – de sjeldne tilfellene der sentralbanken endrer renten på en måte som ikke er en direkte, forutsigbar respons på økonomiske nøkkeltall. Samtalen tar utgangspunkt i Holms banebrytende tilgang til høyoppløselige kort- og transaksjonsdata. Dette datasettet fungerer som et «makroøkonomisk mikroskop» som lar oss observere i sanntid hvordan ulike husholdninger reagerer på renteendringer. Vi diskuterer skillet mellom forventningskanalen (hvorvidt vi endrer atferd basert på hva Ida Wolden Bache sier) og likviditetskanalen (hvorvidt vi endrer atferd fordi kontoen faktisk tømmes). Skravleklassen lanserer et dristig et økonomisk eksperiment: Kunne sentralbanksjefen overtales til å påføre Norge et massivt, vilkårlig makrosjokk, kun for å gi forskerne de perfekte dataene for å kartlegge befolkningens sanne responskurve? Vi runder av med en kritisk analyse av Frontfagsmodellen. I en tid med ekstrem lønnsomhet i oljeservice og forsvarsindustri, ser vi på hvordan koordinert lønnsfastsettelse påvirker reallokering av arbeidskraft og om modellen fungerer som et nødvendig nominelt anker eller en kilde til strukturell misallokering. Det teoretiske rammeverket (Shownotes) 01:30 – Jakten på det eksogene sjokket Hvorfor identifikasjon er makroøkonomens største utfordring. Om forskjellen på systematiske renteendringer (endogenitet) og uventede innovasjoner i pengepolitikken. 08:45 – Mikrodata som makroverktøy Bruk av transaksjonsdata fra 2006 til i dag for å dekomponere konsumresponsen. Hvordan skille mellom intertemporal substitusjon (spare vs. forbruke) og rene likviditetsbegrensninger? 15:20 – Eksperimentet: «Bache-sjokket» Det ultimate felteksperimentet: Kan vi indusere et kontrollert makrosjokk for vitenskapens skyld? 28:10 – Forventningsdannelse og Lucas-kritikken Hvordan danner husholdninger forventninger i en verden preget av politisk støy og usikkerhet rundt sentralbankens uavhengighet? 42:00 – Arbeidsmarkedets likevekt og NAIRU En diskusjon om den strukturelle arbeidsledigheten. Kan økt lønnsspredning redusere friksjoner og senke NAIRU gjennom mer effektiv reallokering av human kapital? 55:15 – Frontfagsmodellen under press Aukrusts todelingsmodell møter 2026-økonomien. Når produktivitetsveksten i frontfaget (oljeservice) er asymmetrisk høy, hvordan påvirker det prisstabiliteten i skjermet sektor? 1:10:45 – Valutakursen som transmisjonskanal Intervensjonsteori, «dirty pegs» og devalueringens historie. Hvorfor sitter det så langt inne for politikere å intervenere i kronemarkedet? 1:25:30 – Epistemisk ydmykhet og modellering Hvorfor man aldri skal være «gift med modellen sin». Om økonomiske modeller som heuristiske verktøy fremfor absolutte sannheter. Sentrale begreper nevnt i episoden Eksogene sjokk: Variabler som oppstår utenfor det økonomiske systemet som modelleres, men som påvirker det (f.eks. uventede politiske vedtak). Informasjonskanalen: Teorien om at sentralbankens renteendring signalerer skjult informasjon om den fremtidige økonomiske tilstanden. NAIRU (Non-Accelerating Inflation Rate of Unemployment): Det spesifikke nivået av arbeidsledighet der inflasjonen er stabil. Liquidity Constraints: Når individers konsum er bundet til løpende inntekt snarere enn livstidsformue, noe som gjør dem ekstremt sensitive for renteendringer. Frontfagsmodellen: Et koordineringssystem for lønnsdannelse som sikrer at lønnsveksten nasjonalt ikke overstiger det konkurranseutsatt industri kan tåle. See omnystudio.com/listener for privacy information.
Tidlig eksamen, strengere bussregler og motstand mot russe-kaksene: Årets russ har fått nye regler i fleisen. Er det smart? Eller vil russen lure bremse-regjeringen? Med Benedicte Constance Mesna, nestleder i russestyret i Oslo, og Marius G. Vigen, doktorgradstipendiat i sosiologi ved NTNU. Foto: Berit Keilen / NTB
Rett nedenfor velstående Holmenkollen i Oslo ligger Hovseter. For første gang er vestkantstedet med på politiets oversikt over steder med ekstra utfordringer. Vi oppsummerer nyhetene for deg, i dag også om Mímir Kristjánssons nye bibelbok.
Fluent Fiction - Norwegian: Harmony in Oslo: A Tale of Music and Art Collaboration Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2026-05-08-22-34-01-no Story Transcript:No: På den solfylte vårdagen i Oslo, var Operahuset kledd i sitt fineste.En: On the sunny spring day in Oslo, the Operahuset was dressed in its finest.No: Fjorden glitret under den blå himmelen, og folk gikk smilede langs marmorkanten opp mot Operahuset.En: The fjord sparkled under the blue sky, and people walked smiling along the marble edge up towards the Operahuset.No: Inne, mellom elegante trevegger og glasstak, summet salen av forventning til kveldens konsert.En: Inside, between elegant wooden walls and glass ceilings, the hall hummed with the anticipation of the evening's concert.No: Lars, en stille mann med dype øyne og et hjerte for musikk, satt alene.En: Lars, a quiet man with deep eyes and a heart for music, sat alone.No: Han elsket lyden av orkesteret som stemte instrumentene.En: He loved the sound of the orchestra tuning their instruments.No: Drømmen om å komponere sine egne verk levde i ham, men frykten for å bli dømt holdt ham tilbake.En: The dream of composing his own works lived within him, but the fear of being judged held him back.No: Ingrid, derimot, var full av energi.En: Ingrid, on the other hand, was full of energy.No: Hun var en kunststudent, alltid på jakt etter inspirasjon.En: She was an art student, always on the hunt for inspiration.No: Hennes håp var å finne noen som delte hennes visjon om å kombinere musikk og visuell kunst.En: Her hope was to find someone who shared her vision of combining music and visual art.No: Under pausen tok Ola, en felles bekjent, øyenkontakt med både Lars og Ingrid.En: During the intermission, Ola, a mutual acquaintance, made eye contact with both Lars and Ingrid.No: "Hei, dere to!En: "Hey, you two!No: Dette må dere få med dere.En: You must see this."No: " Ola koblet dem sammen midt i menneskemengden.En: Ola connected them in the midst of the crowd.No: "Hei, jeg er Ingrid," sa hun med et varmt smil.En: "Hi, I'm Ingrid," she said with a warm smile.No: Lars hilste beskjedent tilbake, men Ola ga ham et vennlig dytt.En: Lars greeted her modestly in return, but Ola gave him a friendly nudge.No: "Du må høre dem snakke om musikken, Lars!En: "You must hear them talk about the music, Lars!"No: "Etter noen minutter begynte Lars å åpne seg opp.En: After a few minutes, Lars began to open up.No: "Jeg skriver litt musikk selv," sa han stille.En: "I write a bit of music myself," he said quietly.No: Ingrid ble straks nysgjerrig.En: Ingrid immediately became curious.No: "Virkelig?En: "Really?No: Jeg elsker å jobbe med musikk i mine kunstprosjekter.En: I love working with music in my art projects.No: Hva skriver du?En: What do you write?"No: "Lars ble rød i kinnene.En: Lars blushed.No: "Å, bare noe småtteri, men jeg .En: "Oh, just some small pieces, but I...No: jeg .En: I...No: jeg vil gjerne vise deg.En: I'd like to show you."No: "Ingrid smilte bredt.En: Ingrid beamed.No: "Jeg har et kunststudio ikke langt herfra.En: "I have an art studio not far from here.No: Kanskje du kan komme innom en dag?En: Maybe you can drop by one day?"No: "De utvekslet kontaktinformasjon, og etter to dager sto Ingrid utenfor Lars sin leilighet, spent på hva som ventet.En: They exchanged contact information, and two days later Ingrid stood outside Lars' apartment, excited about what awaited.No: Inne i det lille rommet satt Lars ved pianoet.En: Inside the small room, Lars sat at the piano.No: Noteark lå spredt utover bordet.En: Sheets of music were scattered across the table.No: Da han begynte å spille, fylte rommet med hans melodier.En: As he began to play, the room filled with his melodies.No: Ingrid lukket øynene og så for seg bildene de kunne skape sammen.En: Ingrid closed her eyes and envisioned the images they could create together.No: Lars' musikk var vakker og ekte.En: Lars' music was beautiful and genuine.No: "Dette er utrolig, Lars!En: "This is incredible, Lars!No: Vi kan lage noe fantastisk sammen," utbrøt Ingrid når han var ferdig.En: We can create something amazing together," exclaimed Ingrid when he finished.No: Usikkerheten i Lars sine øyne begynte å vike for noe annet.En: The uncertainty in Lars' eyes began to give way to something else.No: Troen.En: Belief.No: "Tror du virkelig det?En: "Do you really think so?"No: " spurte han.En: he asked.No: Ingrid nikket ivrig.En: Ingrid nodded eagerly.No: Fra den dagen møttes de ofte.En: From that day, they often met.No: De kombinerte musikk med maleri, tonene med fargene.En: They combined music with painting, tones with colors.No: Lars oppdaget gleden ved å dele sin kunst, å se den gjennom Ingrid sine øyne.En: Lars discovered the joy of sharing his art, seeing it through Ingrid's eyes.No: Som våren forvandlet Oslo til et grønt paradis, forvandlet Ingrid og Lars sin drøm til virkelighet.En: As spring transformed Oslo into a green paradise, Ingrid and Lars turned their dream into reality.No: Deres første felles prosjekt, en symfoni av lys og lyd, dro publikummere fra hele byen.En: Their first joint project, a symphony of light and sound, drew audiences from across the city.No: Sammen skapte de magi, og med hver note og hvert penselstrøk vokste båndet mellom dem.En: Together they created magic, and with each note and brushstroke, the bond between them grew.No: Lars' hjerte fyltes med en ny melodi, en som kun Ingrid kunne vekke.En: Lars' heart filled with a new melody, one that only Ingrid could awaken.No: Og ved hans side sto Ingrid, funnet det hun lette etter.En: And by his side stood Ingrid, having found what she was searching for.No: Samspill.En: Harmony.No: Sammen verket de fremtiden mens våren blomstrende seilte videre under den klare Oslo-himmelen.En: Together, they crafted the future as spring blossomed and sailed on under the clear Oslo sky. Vocabulary Words:sunny: solfyltedressed: kleddsparkled: glitretelegant: eleganteanticipation: forventningtuning: stemteorchestra: orkesteretcomposing: komponerejudged: dømtenergy: energivision: visjonacquaintance: bekjentcrowd: menneskemengdenmodestly: beskjedentnudge: dyttcurious: nysgjerrigblushed: ble rød i kinnenescattered: spredtenvisioned: så for seggenuine: ekteexclaimed: utbrøtuncertainty: usikkerhetbelief: troeneagerly: ivrigtransformed: forvandletparadise: paradisproject: prosjektaudiences: publikummerecreated: skaptebond: bånd
Episode 518 welcomes Marius Bø, co-founder of Oslo's Ute collective — the label and event series born from deep-forest gatherings in Norway. Blending ambient, IDM, trance and techno with psychedelic finesse, his sets move between hypnotic tension and euphoric release, connecting old-school gems with futuristic soundscapes. A regular at venues like Bassiani and FOLD, and festivals including Monument Festival and Organik Festival, he delivers a deeply immersive journey for the latest Monument Podcast. Follow : https://www.instagram.com/marius___bo/ https://soundcloud.com/mariusbo https://ra.co/dj/mariusbo
Lars, Trine, Sarah og Kjetil er med fra diverse oppdrag rundt i verden. Renten er hevet igjen og Sarah er bekymret. Kjetil mener Arbeiderpartiet lovet for mye i valgkampen og kan risikere å få smellen nå. Men uansett er det drøyt av Frp og Sylvi Listhaug å komme med anklager om direkte løgn og trollfabrikker på Youngstorget. Liveshow i Oslo 15. juni! Og følg oss på instagram.
Subscribe at http://www.youtube.com/ferrycorsten Check out my tour dates, merchandise & more: https://linktr.ee/ferrycorstenofficial Get my Trance DJ Masterclass: https://djtips.co/ferry-course Welcome to Resonation Radio Episode 284 with Ferry Corsten
Roman V — founder and creative force behind black metal outfit Bizarrekult — returns to Into The Necrosphere this week. We go deep on the creation and themes of the band's new album, Alt Som Finnes, with Roman opening up about the personal struggles that shaped it, and how unexpected support from a scene legend helped bring it across the finish line. We also cover his experience performing at this year's Inferno Festival in Oslo, and plenty more. On the Weekly News Rant, fellow Horseman of the Podcasting Apocalypse Mike Scondotto joins me for an epic breakdown of the latest singles from Ride For Revenge, Lorn, Inferno, Arroganz and more. We also get into the recent layoffs at MetalSucks and Metal Injection — and what they signal about the state of metal media — before Mike drops a “bad metal take” that needs to be heard to be believed. PLUS: Soothsayer premiere their latest single on the Sphere, Werewolves throw down the black metal gauntlet with Faustian, and a delusional rockstar wannabe earns a watery reckoning in my Swirly of the Week. Featured Bands Bizarrekult: https://bizarrekult.bandcamp.com/ Soothsayer: https://soothsayer.bandcamp.com/ Faustian: https://apocalypticwitchcraft.bandcamp.com/ Morbid Angel: https://morbid-angel.bandcamp.com/ Visit intothenecrosphere.com for playlists and more. Subscribe for weekly black and death metal interviews, news rants, and reviews. Follow on X, Instagram and Facebook, and check out the Horsemen of the Podcasting Apocalypse: Horrorwolf 666, Iblis Manifestations, Everything Went Black, Necromaniacs and The Sol Nox Podcast.
In this episode of the Arsenal Women Arsecast, Tim and Jamie rake over the coals of Arsenal's Champions League semi-final exit to Lyon on Saturday. They talk about not being able to live with Lyon's intensity in the first half, the VAR penalty decision, Arsenal's second half improvement, the substitutions and whether they expose depth issues with the squad at this level and there is some chat about the emotional response to the defeat. In part 2, Tim and Jamie ask your questions submitted on BlueSky, most of which were about squad building and the summer transfer window.Get extra bonus content and help support Arseblog's award winning coverage of Arsenal Women by becoming an Arseblog Member on Patreon: https://www.patreon.com/arseblog Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
It was a blur of a weekend, with seismic results all over Europe! Musa and Ryan begin with Barcelona and Lyonnes getting past Bayern and Arsenal to make it to the UWCL final in Oslo (03:09), moving onto Inter securing their 21st Scudetto (11:37), Venezia making it back to Serie A and more, before heading to the Premier League.Manchester United secured Champions League football for next season (28:31), following their 3-2 win over Liverpool at Old Trafford, so there's chat about that as well as Liverpool's situation. Spurs made it two wins in two to get out of the relegation zone after their win at Villa Park and Bournemouth are one of Europe's most in form teams. Meanwhile, at the top, Arsenal had some key players back and looked sharper than they have in months to beat Fulham 3-0 and go six points clear (50:18) and there's a lot of praise for Myles Lewis-Skelly's performance, starting in midfield for the first time. Finally, there's some Bundesliga chat (56:33), as St. Pauli dropped into the relegation spots and Schalke won promotion back to the top flight.Don't forget to check out kickbacksoccer.com and tickets for our July live show, with Nish Kumar at the Southbank Centre, are available here.For more podcasts, ad-free and in full, plus access to the Stadio Social Club and much more, you can become a Stadio member by signing up at patreon.com/stadio. Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
Nico Young joins Jonathan Gault for a deep dive into his 2026 season outlook. The adidas-sponsored distance star reflects on a heartbreaking US indoor final where he missed the world team by a hundredth of a second, and reveals he's added a third workout per week to his training. Young announces a loaded European Diamond League slate, a 1500 in Stockholm, back-to-back 5Ks in Oslo and Paris, before making his road debut at the Peachtree Road Race on July 4th, where he'll try to become the first American winner (outside of years it served as the US Championships) since Ed Eyestone in 1991. He says he views the Ultimate World Championships like a major global championship and plans to peak for it, and considers himself the American outdoor 5K record holder at 12:45.
TODAY on the GWA Podcast: esteemed art historian Briony Fer on the avant-garde icon, Sophie Taeuber-Arp. The Professor of History of Art at University College London and a Fellow of the British Academy, Briony Fer is one of the leading art historians in the world. Writing and publishing extensively on modern and contemporary art, specialising in the history of abstraction in the 20th century, Fer has curated monumental exhibitions on artists such as Anni Albers at the Tate Modern, Louise Bourgeois at the National Museum, Oslo, Eva Hesse at the Fruitmarket, Mel Bochner at Whitechapel, and more But the reason we are speaking with Fer today is because she has also just curated an exhibition “Sophie Taeuber-Arp: The Rule of Curves” at Hauser & Wirth Paris, and published a stunning book on the great artist, dancer, performer, puppet maker, bag weaver, teacher, stained-glass maker, sculptor, architect, and so much more, Sophie Taeuber-Arp… Born in Switzerland in 1889, Taeuber-Arp is famously associated with the Dada movement, a group of artists who formed post-devastation of World War I to make sense of a nonsensical world. Performing dance routines set to Hugo Ball poetry and turning to her geometric abstractions, full of explosions of colour, that can look equally mechanical as they are made with a human hand – as Fer writes, "diagrammatic and decorative” – Taebuer-Arp was at the forefront of modernism, conjuring new ways of working with form and colour, and exploring – and twisting – the grid, the icon of modern art, for the modern world - and I can't wait to find out more. The book: https://shop.hauserwirth.com/products/sophie-taeuber-arp-la-regle-des-courbes-the-rule-of-curves THIS EPISODE IS GENEROUSLY SUPPORTED BY THE LEVETT COLLECTION: www.famm.com/en/ www.instagram.com/famm_mougins // www.merrellpublishers.com/9781858947037 Follow us: Katy Hessel: @thegreatwomenartists / @katy.hessel Sound editing by Mikaela Carmichael Music by Ben Wetherfield
The recent Nasa Artemis II crewed mission to the far side of the Moon is a further step towards a long-term return to the lunar surface and future missions to Mars. The plan is that before the end of the decade there will be a crewed landing and the start of a Moon base. China is among those developing similar plans. Previous missions both crewed and uncrewed have provided evidence of resources that potentially could be of use here on Earth, and support human life on the Moon. So, it's not just the race to the Moon that's capturing the world's attention, but also the possible economic benefits that that might bring with it. The Moon's surface or lunar regolith contains volatiles like hydrogen, carbon dioxide and methane. There is evidence of minerals such as silicate and oxides and metals like aluminium and titanium, which could be extracted for building materials. And something that is rare on Earth, Helium-3, a potential resource for clean fusion energy. Governments in conjunction with private corporations are already working on the technology to extract these resources. Concerns have been raised about the potential damage to the Moon, not only in terms of the depletion of its resources, but in terms of its scientific value and its cultural heritage. Protection ranges from established treaties that prohibit ownership of the moon, to national laws that permit resource extraction. But to date, there is no universally accepted international law in place, which explicitly permits or prohibits lunar mining. So, this week on the Inquiry, we're asking ‘Should we mine the Moon?'Contributors: Dr Dylan Mikesell, principal geophysicist, NGI-The Norwegian Geotechnical Institute, Oslo, Norway Dr Justin Holcomb, assistant research professor, Kansas Geological Survey, University of Kansas, USA Prof Dr Thomas Zurbuchen, director of ETH Space, Swiss Federal Institute of Technology, Zürich, Switzerland Dr Tanja Masson-Zwann, assistant professor and deputy director, International Institute of Air and Space Law, Leiden University, The NetherlandsPresenter: William Crawley Producer: Jill Collins Researcher: Evie Yabsley Editor: Tom Bigwood Technical Producer: Nicky Edwards Production Management: Phoebe Lomas and Liam Morrey(Photo: The Moon. Credit: Reuters/BBC Images)
Your brain is aging faster than it should, and most of the decline is self-inflicted. Neuroscientist Dr. Tommy Wood reveals the exact mechanisms driving cognitive decay, and the biohacking strategies backed by hard science that can stop it, reverse it, and future-proof your brain at any age. -Watch this episode on YouTube: https://www.youtube.com/@DaveAspreyBPR Host Dave Asprey sits down with Dr. Tommy Wood, one of the most credentialed minds working at the intersection of brain optimization, human performance, and longevity. Dr. Wood holds a medical degree from the University of Oxford, a PhD in physiology and neuroscience from the University of Oslo, and serves as Associate Professor of Pediatrics and Neuroscience at the University of Washington School of Medicine. He has published over 100 scientific papers, consulted with Olympians and world champions across more than a dozen sports, and worked directly with Formula 1 drivers to sustain elite focus and reaction time at 200 miles per hour. His forthcoming book, The Stimulated Mind: Future-Proof Your Brain from Dementia and Stay Sharp at Any Age, is the culmination of decades of research and real-world application. Together, Dave and Dr. Wood dismantle the myth that cognitive decline is inevitable, exposing how societal expectations become self-fulfilling prophecies and how the tools of biohacking, including sleep optimization, neuroplasticity training, nootropics, supplements, and strategic exercise, can dramatically shift your brain's long-term trajectory. They dig into the 3S Model of brain health (Stimulus, Supply, Support), the Yerkes-Dodson arousal curve and what it means for focus and flow states, and the surprising truth about AI, boredom, and what actually happens to your brain when you let ChatGPT do your thinking for you. This episode is essential listening for anyone serious about anti-aging, brain optimization, functional medicine, metabolism, human performance, and getting smarter without working harder. You'll Learn: Why cognitive decline is largely a self-fulfilling prophecy driven by expectation, not biology How the 3S Model (Stimulus, Supply, Support) determines your brain's long-term health and resilience What Formula 1 drivers teach us about arousal, flow states, and peak cognitive performance Why high-intensity interval training produces dramatically greater neuroplasticity benefits than Zone 2 cardio alone How creatine, nicotine, nootropics, and other supplements actually affect the aging brain The real data on alcohol, dementia risk, and what "occasional drinking" actually means scientifically How to use AI tools like ChatGPT in a way that builds brain function instead of destroying it Why boredom is a neurological necessity and how chronic low-level stimulation is quietly eroding your cognition What mitochondria and lactate signaling have to do with BDNF and long-term memory How resistance training, coordinative movement, and blood flow restriction each deliver separate and distinct cognitive benefits Thank you to our sponsors! - KILLSwitch | If you're ready for the best sleep of your life, order now at https://www.switchsupplements.com/and use code DAVE for 20% off - Neuronic | Go to www.neuronic.online Code DAVE for $100 off - Danger Coffee | Grab yours at DangerCoffee.comand use code DAVEPOD at checkout for 15% off. - Suppgrade Labs | Grab your DAKE and Minerals 101 duo at shopsuppgradelabs.com and use code DAVEPOD for 15% off today Dave Asprey is a four-time New York Times bestselling author, founder of Bulletproof Coffee, and the father of biohacking. With over 1,000 interviews and 1 million monthly listeners, The Human Upgrade brings you the knowledge to take control of your biology, extend your longevity, and optimize every system in your body and mind. Each episode delivers cutting-edge insights inhealth, performance, neuroscience, supplements, nutrition, biohacking, emotional intelligence, and conscious living. New episodes are released every Tuesday, Thursday, Friday, and Sunday (BONUS). Dave asks the questions no one else will and gives you real tools to become stronger, smarter, and more resilient. Keywords: Tommy Wood, The Stimulated Mind, brain health, cognitive decline, dementia prevention, neuroplasticity, brain optimization, biohacking, Dave Asprey, human performance, longevity, 3S model, brain stimulation, headroom, cognitive reserve, BDNF, lactate, Zone 2, HIIT, resistance training, blood flow restriction, sleep optimization, nootropics, creatine, nicotine, acetylcholine, supplements, ADHD, arousal curve, flow state, Formula 1, anti-aging, mitochondria, metabolism, AI and the brain, ChatGPT, digital dementia, boredom, neurogenesis, hippocampus, white matter, IGF-1, osteocalcin, alcohol and dementia, TMS, TDCS, vagal nerve stimulation, near infrared light, functional medicine, cognitive stimulation, stereotype embodiment theory Resources: • Learn More About Tommy And His Work At His Website: https://www.drtommywood.com • Get My 2026 Clean Nicotine Roadmap | Enroll for free at https://daveasprey.com/2026-clean-nicotine-roadmap/ • Dave Asprey's Latest News | Go to https://daveasprey.com/ to join Inside Track today. • Danger Coffee: https://dangercoffee.com/discount/dave15 • My Daily Supplements: SuppGrade Labs (15% Off) • Favorite Blue Light Blocking Glasses: TrueDark (15% Off) • Dave Asprey's BEYOND Conference: https://beyondconference.com • Dave Asprey's New Book – Heavily Meditated: https://daveasprey.com/heavily-meditated • Join My Substack (Live Access To Podcast Recordings): https://substack.daveasprey.com/ • Upgrade Labs: https://upgradelabs.com Timestamps: 00:00 — Trailer 01:28 — Guest Intro: Dr. Tommy Wood 03:37 — F1 Drivers & Arousal Optimization 09:01 — Brain Headroom & the 3S Model 13:14 — Brain Stimulation Tech (TMS, TDCS) 17:50 — Cognitive Decline & Aging 20:55 — Alcohol & Brain Health 24:10 — ADHD & Brain Chemistry 26:53 — Nicotine & Cognitive Enhancement 33:25 — Creatine for the Brain 35:12 — Zone 2 vs. High-Intensity Exercise 39:19 — Strength Training & Brain Benefits 43:12 — Boredom & Cognitive Resilience 45:06 — AI & Brain Health 52:49 — Future-Proofing Your Brain See Privacy Policy at https://art19.com/privacy and California Privacy Notice at https://art19.com/privacy#do-not-sell-my-info.
New York City's mayor called them “public enemy number one.” History books say they caused the Black Death — although recent scientific evidence disputes that claim. In an updated episode from 2025, we ask: Is the rat a scapegoat? And what does our rat hatred say about us? SOURCES: Bethany Brookshire, author of Pests: How Humans Create Animal Villains. Kathy Corradi, senior vice president of resident services, partnerships, and initiatives at the New York City Housing Authority. Ed Glaeser, professor of economics at Harvard University. Nils Stenseth, professor of ecology and evolution at the University of Oslo. RESOURCES: "On Patrol With the Rat Czar," by Mark Chiusano (Intelligencer, 2024). "How Rats Took Over North America," by Allison Parshall (Scientific American, 2024). "Where Are the Rats in New York City," by Matt Yan (New York Times, 2024). Pests: How Humans Create Animal Villains by Bethany Brookshire (2022). "Human ectoparasites and the spread of plague in Europe during the Second Pandemic," by Nils Stenseth, Katharine Dean, Fabienne Krauer, Lars Walløe, Ole Christian Lingjærde, Barbara Bramanti, and Boris Schmid (Proceedings of the National Academy of Sciences, 2018). EXTRAS: "Freakonomics Radio Live: 'Jesus Could Have Been a Pigeon.'" by Freakonomics Radio (2018). Hosted by Simplecast, an AdsWizz company. See pcm.adswizz.com for information about our collection and use of personal data for advertising.