Podcasts about Korean

  • 13,262PODCASTS
  • 46,635EPISODES
  • 41mAVG DURATION
  • 8DAILY NEW EPISODES
  • Dec 4, 2025LATEST

POPULARITY

20172018201920202021202220232024

Categories




    Best podcasts about Korean

    Show all podcasts related to korean

    Latest podcast episodes about Korean

    Mysteries About True Histories (M.A.T.H.)

    Episode Description: While warming up indoors on a snowy day, Max and Molly review their mysterious clues about the POGs—until Max's Alexa begins acting strangely. Decoding a message leads them to the famous toy store, FAO Schwarz, in 1998, where they overhear a secret meeting of sinister toy avatars plotting chaos across time. To stop them, Max and Molly decide they must become… moles. Math Concepts: Division with whole numbers and decimals; Multiplying decimals for cost calculations; Calculating time spans; Sound waves: how speed varies with temperature, medium, and environmental conditions.History/Geography Concepts: FAO Schwarz history (established 1862; cultural significance); Toy history: Tickle Me Elmo, Furbys, Teddy Ruxpin, and Edison Talking Dolls (late 19th-century experimental tech); Reading direction of Asian writing systems (Chinese, Japanese, Korean: historic right-to-left vertical writing).

    Eat Your Crust
    2025 Wrap Up and Reflections

    Eat Your Crust

    Play Episode Listen Later Dec 3, 2025 36:44


    Today we close out season 7 by reflecting on the past year and exploring the various ways we wind down in the holidays. We chat about takeaways from this year that we're carrying into 2026.This will be our last episode of 2025 - we'll be back mid-January with a brand new season! Happy Holidays & Merry Crustmas, thank you for joining us for another year of Eat Your Crust ♥Support the showFollow us on social media @eatyourcrustpod

    The Peter Zeihan Podcast Series
    South Korea and the US Make a Nuclear Deal || Peter Zeihan

    The Peter Zeihan Podcast Series

    Play Episode Listen Later Dec 3, 2025 4:20


    The US and South Korea have struck a deal for the US to help build nuclear-powered submarines for the Koreans. The US has kept this technology close to the chest for a long time, with the access list now a whopping two countries long: Australia and South Korea.Join the Patreon here: https://www.patreon.com/PeterZeihanFull Newsletter: https://bit.ly/484AVgO

    Mitlin Money Mindset
    Stop Chasing Balance — Do This Instead to Win at Work and Fatherhood with Young Han

    Mitlin Money Mindset

    Play Episode Listen Later Dec 3, 2025 31:10


    You love your work and your kids, so why does it feel like you have to choose? If you're chasing balance between work and fatherhood, you're trying to solve the wrong problem. In this episode, Young Han, entrepreneur and host of The Girl Dad Show, shares how he stopped asking "How do I balance it all?" and started asking "How can I have it all—career, family, and freedom?" We talk about his five-year plan to reach financial freedom, the values he's teaching his daughters, and how he's working to break the "silent dad" norm. Topics discussed: Introduction (00:00) How Young has built his career and wealth (01:52) What he learned watching his dad's immigrant entrepreneurship journey (03:23) Young's major identify shift after becoming a dad (05:10) Why he decided to scale down and move to a small town (07:20) The five-year sprint to financial freedom (09:16) Figuring out how to stay ambitious and be a good father (12:18) The science-backed reasoning behind his five-year plan (14:25) How to parent your kids when they have different personalities (16:26) The importance of vulnerability and authenticity (19:24) Breaking the "silent dad" norm and the evolution of fatherhood (20:37) Launching The Girl Dad Show podcast (22:50) The joy of being a pet parent (25:30) What brought you JOY today? (27:22) Resources: Sending your child to college will always be emotional but are you financially ready? Take the College Readiness Quiz for Parents: https://www.mitlinfinancial.com/college-readiness-quiz/ Doing your taxes might not be enJOYable but being more organized can make the process less painful. Get Your Gathering Your Tax Documents Checklist: https://www.mitlinfinancial.com/wp-content/uploads/2024/06/Mitlin_ChecklistForGatheringYourTaxDocuments_Form_062424_v2.pdf Will you be able to enJOY the Retirement you envision? Take the Retirement Ready Quiz: https://www.mitlinfinancial.com/retirement-planning-quiz/ Connect with Larry Sprung: LinkedIn: https://www.linkedin.com/in/lawrencesprung/ Instagram: https://www.instagram.com/larry_sprung/ Facebook: https://www.facebook.com/LawrenceDSprung/ X (Twitter): https://x.com/Lawrence_Sprung Connect with Young Han: LinkedIn: https://www.linkedin.com/in/younghan/ Instagram: https://www.instagram.com/youngsta/ X (Twitter): https://www.tiktok.com/@built_boring Website: https://www.alwayshan.com About Our Guest: Young Han is an accomplished entrepreneur, fractional COO/CFO, and devoted father who has shaped the growth strategies of major brands like Starbucks, Apple, and Philz Coffee. At just 19, he co-founded a Korean restaurant that achieved over $3 million in its first year—an early taste of the highs and lows of startup life. Throughout his career, Young has embraced "failing forward" to refine his leadership style, develop bulletproof operational systems, and guide multiple ventures beyond the million-dollar revenue mark. What sets Young apart is his unwavering belief in "work-life integration" as opposed to the conventional notion of balance. By weaving self-care practices into daily routines, he's been able to juggle fatherhood, founding new companies, and fractional executive roles without burning out. For Young, personal well-being is a core pillar of building sustainable businesses and leading teams to long-term success. Disclosure: Guests on the Mitlin Money Mindset are not affiliated with CWM, LLC, and opinions expressed herein may not be representative of CWM, LLC. CWM, LLC is not responsible for the guest's content linked on this site. This episode was produced by Podcast Boutique https://www.podcastboutique.com

    Learn Korean | KoreanClass101.com
    Korean Word of the Day — Beginner #100 - Organize — Level 2.2

    Learn Korean | KoreanClass101.com

    Play Episode Listen Later Dec 3, 2025 1:19


    learn how to say 'organize' in Korean

    Fluent Fiction - Korean
    Snowstorm and Solace: A Jeju Island Christmas Tale

    Fluent Fiction - Korean

    Play Episode Listen Later Dec 3, 2025 13:11 Transcription Available


    Fluent Fiction - Korean: Snowstorm and Solace: A Jeju Island Christmas Tale Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2025-12-03-08-38-20-ko Story Transcript:Ko: 지수는 크리스마스 휴가로 제주도에 왔습니다.En: Jisoo came to Jeju Island for a Christmas vacation.Ko: 겨울이라 섬은 눈으로 덮여 있었습니다.En: Since it was winter, the island was covered with snow.Ko: 도시에서의 바쁜 간호사 일에서 벗어나 가족과 친구들을 만나는 게 목표였습니다.En: Her goal was to escape her busy life as a nurse in the city and meet family and friends.Ko: 그녀의 사촌 민호는 제주의 바다를 사랑하는 어부였습니다.En: Her cousin Minho was a fisherman who loved the sea around Jeju.Ko: 민호는 늘 모험을 즐겼습니다.En: Minho always enjoyed adventures.Ko: 지수의 어린 시절 친구 세윤은 섬에서 작은 카페를 운영했습니다.En: Jisoo's childhood friend Seyoon ran a small café on the island.Ko: 세윤은 평온한 삶을 살고 있었지만 가끔 다른 세계를 꿈꾸곤 했습니다.En: Although Seyoon led a peaceful life, he occasionally dreamed of other worlds.Ko: 세 사람은 함께 크리스마스를 보내기로 했습니다.En: The three decided to spend Christmas together.Ko: 하지만 며칠 지나지 않아 세윤이 갑자기 아프기 시작했습니다.En: However, not long after, Seyoon suddenly began to feel ill.Ko: 현지 의사들은 병의 원인을 쉽게 찾지 못했습니다.En: Local doctors could not easily find the cause of his illness.Ko: 섬은 아름다웠지만, 참으로 외딴 곳이었습니다.En: The island was beautiful, yet it was indeed a secluded place.Ko: 게다가 눈폭풍까지 불어와 교통과 통신이 어려워졌습니다.En: On top of that, a snowstorm blew in, making transportation and communication difficult.Ko: 지수는 친구 세윤을 도우려는 마음에 자신의 의료 지식을 활용하기로 결심했습니다.En: Out of a desire to help her friend Seyoon, Jisoo decided to use her medical knowledge.Ko: 민호는 지수와 함께 전통적인 치료법을 찾아 나섰습니다.En: Together with Minho, she set out to find traditional remedies.Ko: 섬의 오래된 지혜와 현대 의학을 접목시키는 것이었습니다.En: It was a combination of the island's old wisdom and modern medicine.Ko: 어느 날 밤, 폭설이 몰아쳤습니다.En: One night, a heavy snowstorm struck.Ko: 세윤의 상태는 악화되었습니다.En: Seyoon's condition worsened.Ko: 지수는 모든 힘을 다해 세윤을 돌보았습니다.En: Jisoo took care of him with all her might.Ko: 민호는 희귀한 약초를 찾기 위해 눈보라 속으로 뛰어들었습니다.En: Minho plunged into the snowstorm to find a rare herb known for its healing properties.Ko: 마침내 민호가 약초를 가지고 돌아왔습니다.En: Finally, Minho returned with the herbs.Ko: 지수는 그 약초와 가지고 있던 약품을 조합했습니다.En: Jisoo combined the herbs with the medicines she had.Ko: 세윤은 점차 회복되기 시작했습니다.En: Seyoon gradually began to recover.Ko: 눈폭풍이 지나고 나니 섬은 하얀 눈으로 덮인 아름다운 풍경이 펼쳐졌습니다.En: After the snowstorm passed, the island revealed a beautiful landscape covered in white snow.Ko: 지수는 섬의 전통과 현대 지식의 조화를 배우게 됐습니다.En: Jisoo learned the harmony of the island's traditions and modern knowledge.Ko: 민호와 세윤은 함께 문제를 해결하는 것의 중요성을 깨달았습니다.En: Minho and Seyoon realized the importance of solving problems together.Ko: 세 사람은 더 가까워졌고, 섬의 고요함 속에서도 행복을 찾았습니다.En: The three became closer, finding happiness even in the island's tranquility.Ko: 크리스마스는 그렇게 다시 평화로워졌습니다.En: Christmas once again became peaceful.Ko: 제주도는 그들에게 다시 삶의 힘을 주었습니다.En: Jeju Island gave them new strength for life. Vocabulary Words:secluded: 외딴snowstorm: 눈폭풍remedies: 치료법decided: 결심했습니다plunged: 뛰어들었습니다rare: 희귀한herb: 약초healing: 치유properties: 좋다고 알려져combined: 조합했습니다recover: 회복되기harmony: 조화tranquility: 고요함long: 지나지illness: 병communication: 통신medical: 의료knowledge: 지식condition: 상태worsened: 악화되었습니다landscape: 풍경revealed: 펼쳐졌습니다solve: 해결하는importance: 중요성modern: 현대wisdom: 지혜adventures: 모험transportation: 교통dreamed: 꿈꾸곤 했습니다gradually: 점차

    Fluent Fiction - Korean
    Finding Warmth in the Winter Chill: A Christmas Connection

    Fluent Fiction - Korean

    Play Episode Listen Later Dec 3, 2025 13:19 Transcription Available


    Fluent Fiction - Korean: Finding Warmth in the Winter Chill: A Christmas Connection Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2025-12-03-23-34-02-ko Story Transcript:Ko: 겨울의 록키 산맥은 조용하고 고요했다.En: The gyeoul Rocky Mountains were quiet and serene.Ko: 눈이 덮인 트레일이 산을 감싸고 있었다.En: Snow-covered trails wrapped around the mountains.Ko: 지원은 그 눈길을 걸으며 혼자만의 시간을 즐기고 있었다.En: Ji-won was enjoying her alone time as she walked along the snowy paths.Ko: 그녀는 크리스마스가 다가오는데도 외로움을 느꼈다.En: Even though Christmas was approaching, she felt a sense of loneliness.Ko: 마음에 평화를 찾고 싶었다.En: She wanted to find peace in her heart.Ko: 지원은 혼자 걷고 싶었지만, 산의 아름다움에 끌리기도 했다.En: Ji-won wanted to walk alone, but she was also drawn to the beauty of the mountains.Ko: 그 순간, 지원은 또 다른 사람을 만나게 되었다.En: At that moment, she encountered another person.Ko: 민수였다.En: It was Min-soo.Ko: 민수는 사진기와 함께 산을 오르고 있었다. 그의 눈은 겨울 풍경을 담기에 바빴다.En: Min-soo was climbing the mountain with a camera in hand, busy capturing the winter scenery.Ko: 그러나 그 역시 무언가 부족함을 느끼고 있었다.En: However, he too felt that something was missing.Ko: 지원과 민수는 서로에게 조심스럽게 다가갔다.En: Ji-won and Min-soo cautiously approached each other.Ko: 지원은 과거의 실망 때문에 새로운 사람에게 마음을 여는 것이 두려웠다.En: Ji-won was afraid to open her heart to a new person because of past disappointments.Ko: 민수도 마찬가지였다.En: Min-soo felt the same way.Ko: 그러나 겨울 산의 차가운 공기 속에서 둘은 자연스럽게 이야기하게 되었다.En: Yet, amidst the cold air of the winter mountain, they naturally began to talk.Ko: 잠시 후, 두 사람은 함께 산을 올랐다.En: After a short while, the two climbed the mountain together.Ko: 그들이 눈앞에 펼쳐진 장엄한 경치를 보았을 때 지원은 그녀의 마음 속 고민을 털어놓았다.En: When they saw the magnificent view in front of them, Ji-won shared her inner worries.Ko: "크리스마스가 다가오는데, 왠지 외로운 기분이 들어," 그녀가 말했다.En: "Christmas is coming, but somehow I feel lonely," she said.Ko: 민수는 이해했다.En: Min-soo understood.Ko: "나도 그래.En: "I feel that way too.Ko: 함께 있어도 외롭다고 느낄 때가 있잖아," 그가 답했다.En: There are times when you feel lonely even when you're with someone," he replied.Ko: 그 순간, 지원과 민수 사이에 깊은 연대감이 생겼다.En: In that moment, a deep bond formed between Ji-won and Min-soo.Ko: 과거의 두려움과 실망은 잠시 잊혀졌다.En: Their past fears and disappointments were momentarily forgotten.Ko: 서로의 진실한 마음을 나누며, 그들은 크리스마스라는 특별한 날을 함께 하기로 했다.En: Sharing their true feelings with each other, they decided to spend the special day of Christmas together.Ko: 산을 내려오며, 지원과 민수는 앞으로의 여행을 약속했다.En: As they descended the mountain, Ji-won and Min-soo promised future travels together.Ko: 겨울의 차가움 속에서 그들은 따뜻함을 찾았다.En: In the midst of winter's chill, they found warmth.Ko: 지원은 이제 외로움의 두려움을 극복할 수 있었다.En: Ji-won was now able to overcome the fear of loneliness.Ko: 민수는 진정한 연결의 기쁨을 느꼈다.En: Min-soo felt the joy of a true connection.Ko: 크리스마스는 더이상 혼자가 아니었다.En: Christmas was no longer solitary.Ko: 두 사람은 함께하는 순간들을 기대하며, 마음 가득히 따뜻함을 느꼈다.En: The two looked forward to moments together, feeling their hearts filled with warmth. Vocabulary Words:serene: 고요한trails: 트레일solitary: 혼자의encountered: 만났다capturing: 담다scenery: 풍경cautiously: 조심스럽게disappointments: 실망amidst: 속에서magnificent: 장엄한momentarily: 잠시bond: 연대감descended: 내려오다overcome: 극복하다connection: 연결loneliness: 외로움serenity: 평화promised: 약속했다chill: 차가움joy: 기쁨wrapped: 감싸고approaching: 다가오는데drawn: 끌리다fears: 두려움inner: 마음 속worries: 고민naturally: 자연스럽게captured: 담았다fear: 두려움warming: 따뜻함

    Balanced Black Girl
    The Power of Play: How Letting Yourself Experiment Changes Everything with Darcei Giles

    Balanced Black Girl

    Play Episode Listen Later Dec 2, 2025 52:07


    #321: If you've ever felt like you had to choose between the beauty trends you love and the ones that were "meant for you," this conversation will feel like permission to explore it all. Today I'm sitting down with Darcei Giles — the award-winning content creator who's been pioneering inclusivity in beauty since before it was an industry buzzword.Darcei shares her journey from making webcam videos in 2010 to becoming a bridge between Korean beauty innovation and Black beauty consumers. She opens up about the viral series that changed everything, the moment a brand actually listened to her feedback, and why she's spent over a decade refusing to delete her early content.This episode is for you if:You're navigating spaces where you don't see yourself reflectedYou're curious about what real brand inclusivity looks like behind the scenesYou want to understand how to build longevity in a constantly changing industryWe talk about…How a lighthearted video concept became a movement that gave thousands of Black women permission to experimentThe real reason Korean beauty brands are getting inclusivity right (and what American brands can learn)Why Darcei made three TikToks a day for 90 days straight — and gained 100K followersWhat happened when she told a foundation brand "call me" and they actually didThe difference between creating 30 shades and creating 30 good shadesGoing into the lab to create foundation shades that had never existed beforeWhy she keeps her earliest videos up despite the cringe factorWhat it takes to stay relevant for 15 years without losing yourselfHer plans to merge Korean skincare innovation with Black beauty needs in her own future brandEpisode Links:Follow Darcei on Instagram: https://www.instagram.com/missdarcei/?hl=enFollow Darcei on TikTok: https://www.tiktok.com/@missdarcei?lang=enCheck out Parnell Serum Cushion Foundation: https://parnellbeauty.com/products/parnell-serum-cushionGet your She's So Lucky Merch: https://shop.dearmedia.com/collections/shes-so-luckySponsors:Cotton: Cotton is the fabric of our lives. Visit thefabricofourlives.com to learn more.LMNT: LMNT is a zero sugar electrolyte drink mix with a research-backed ratio of electrolytes. To try it out go to drinkLMNT.com/balancedles to receive a free LMNT sample pack with any purchase.Shopify: Start your online business with Shopify. Sign up for your $1 per month trial at shopify.com/balancedblackgirl.Happy Mammoth: Happy Mammoth: Try Hormone Harmony risk-free AND get 15% off your first order with code LUCKY at happymammoth.com.Kendra Scott: Kendra Scott: Visit kendrascott.com/gifts and use code SSL20 at checkout for 20% off ONE full-priced jewelry item. Exclusions apply, offer ends December 31, 2025.Google Shopping: #sponsored Shop the 100 products that made our year by visiting g.co/shop/holiday100Connect with Les:Follow Les on IG @lesalfredFollow She's So Lucky on IG @shessoluckypodFollow Les on TikTokFollow She's So Lucky on TikTokSubscribe to the She's So Lucky Newsletter: https://shessolucky.kit.com/bestcaseVisit our website at shessoluckypodcast.comPlease note that this episode may contain paid endorsements and advertisements for products and services. Individuals on the show may have a direct or indirect financial interest in products or services referred to in this episode.Produced by Dear Media.See Privacy Policy at https://art19.com/privacy and California Privacy Notice at https://art19.com/privacy#do-not-sell-my-info.

    North Korea News Podcast by NK News
    DMZ construction, plans to flood the border and North Korea's air force showcase

    North Korea News Podcast by NK News

    Play Episode Listen Later Dec 2, 2025 18:12


    This week, NK News senior analytic correspondent Colin Zwirko joins the podcast to discuss recent developments along the inter-Korean border, as well North Korea's latest event showcasing new air force weaponry. He begins by sharing what satellite imagery shows about the DPRK's construction projects within the heavily fortified Demilitarized Zone, some of which appear to cross the Military Demarcation Line, the actual border between the two Koreas. The discussion then turns to Kangwon Province, where leader Kim Jong Un appears to be planning to build a new dam that would flood part of the North Korean side of the DMZ. Whether the project is being actively developed is unclear, though it could have serious implications for South Korea. Lastly, Zwirko gives an overview of the recent 80th anniversary of the regime's air force celebration, where it showed off a new drone and other military assets that mimic American weaponry. About the podcast: The North Korea News Podcast is a weekly podcast hosted by Jacco Zwetsloot exclusively for NK News, covering all things DPRK — from news to extended interviews with leading experts and analysts in the field, along with insights from our very own journalists.

    Spa Skin and Beauty
    243: Sephora Tweens + TikTok Skin Trends: What Young Skin Really Needs with Dr. Angela Casey

    Spa Skin and Beauty

    Play Episode Listen Later Dec 2, 2025 36:38


    Should tweens be doing full 10-step Korean skincare routines at age 11? Absolutely not. Yes, Penelope—I'm looking at you. (She's my 11-year-old niece, so this topic is personal.) The truth is: it's happening, and it's not slowing down. So as parents and caregivers, we get to choose: ➡️ Let TikTok and Sephora trends lead, or ➡️ Get ahead with real skin knowledge, healthy habits, and truly clean ingredients. Today's guest chose the second path—and built what she couldn't find. When her daughters started asking for skincare, she noticed a huge gap: plenty of "clean" labels, not many products actually designed for young, age-appropriate skin. So she created one. Dr. Angela Casey is a double board-certified dermatologist, skin-cancer surgeon, educator, and member of the Forbes Health Advisory Board. She's passionate about preventing early skin damage and helping girls build lifelong habits, which inspired her tween-focused skincare line, Bright Girl. Today, we're diving into what she's seeing in her clinic, what's really harming young skin, and how we can confidently guide our girls through a fast-moving beauty world. XX, Lindsey Next Steps: You can find Dr. Casey here: https://brightgirl.com/lapree Use Lapree20 for 20% off for your next purchase of bright girl products. Instagram: @brightgirlbeauty TikTok: @brightgirlbeauty Youtube: Link Use Lapree20 for 20% off for your next purchase of bright girl products. Book a ONE on ONE Skincare Routine coaching call with me to get you Radiant skin!  LISTEN TO EXCLUSIVE PODCAST CONTENT and Download our FREE Esthetician led Skincare app: Apple IOS  Here OR Google Play Here Download my Free 7 Day Skincare Guide: Here   If you liked this episode, you will also like this one : Discover Your Skin type: HERE Favorite Skincare Products HERE Bright+clean Gel Facial Cleanser - Use Lapree20 for 20% Off for Your Next Purchase. Bright Tone Hydrating Toner - Use Lapree20 for 20% Off for Your Next Purchase Day+bright Facial Moisturizer - Use Lapree20 for 20% Off for Your Next Purchase Calm+bright Face Mask - Use Lapree20 for 20% Off for Your Next Purchase Bright+block SPF 44 Tinted Mineral Sunscreen - Use Lapree20 for 20% Off for Your Next Purchase  Bright+block SPF 40 Sheer Mineral Sunscreen - Use Lapree20 for 20% Off for Your Next Purchase Paleovalley Black Friday Sale Nov 28 – Dec 5: Up to 35% off sitewide + a free gift for life - Buy Now!   Connect with me:  @lindseyrholder and @spaskinandbeauty    Leave a review and get instant access to my  48 Hour Skincare Makeover Guide: HERE Listen to related episodes:  The ONLY Beauty Devices Worth Buying This Black Friday 18 Non-Toxic Wellness Gifts I Personally Use, Love… and Am Buying Again The ONLY Skincare Products Worth Buying This Black Friday  

    Learn Korean | KoreanClass101.com
    Three Step Korean for Beginners - Practice #39 - Casually Discussing Past Events - Recap

    Learn Korean | KoreanClass101.com

    Play Episode Listen Later Dec 2, 2025 1:00


    practice casually disucssing past events

    Learn Korean | KoreanClass101.com
    Three Step Korean for Beginners - Practice #40 - Casually Discussing Past Events - Exercises

    Learn Korean | KoreanClass101.com

    Play Episode Listen Later Dec 2, 2025 13:26


    practice casually disucssing past events

    RNZ: Checkpoint
    Burial plaques stolen off soldiers graves in Invercargill

    RNZ: Checkpoint

    Play Episode Listen Later Dec 2, 2025 5:24


    The boss of a Southland RSA is not pulling his punches after thieves pinched burial plaques off soldiers graves at an Invercargill cemetery. Police believe they were stolen from the St Johns Cemetery sometime between the 28th of October and November 22nd. The brass plates marked the graves of World War I and World War II veterans and those who served in the Korean war. President of the Awarua RSA, Ian Becker spoke to Lisa Owen.

    Fluent Fiction - Korean
    Unearthed Secrets: Discovering History in Changdeokgung's Snow

    Fluent Fiction - Korean

    Play Episode Listen Later Dec 2, 2025 13:17 Transcription Available


    Fluent Fiction - Korean: Unearthed Secrets: Discovering History in Changdeokgung's Snow Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2025-12-02-08-38-20-ko Story Transcript:Ko: 하얀 눈이 장식된 창덕궁의 비밀의 정원. 차가운 공기가 코끝에 닿을 때마다 두근거리는 설렘을 느끼게 하는 곳이다.En: The secret garden of Changdeokgung, adorned with white snow, is a place that makes your heart race with excitement every time the cold air touches the tip of your nose.Ko: 이곳에서 지호와 명희는 오래된 유물의 비밀을 찾고 있었다.En: Here, Jiho and Myeonghee were searching for the secrets of an ancient artifact.Ko: 지호는 역사 연구자였다.En: Jiho was a history researcher.Ko: 그는 한국의 궁궐 역사에 깊은 관심을 가지고 있었다.En: He had a deep interest in the history of Korean palaces.Ko: 명희는 궁궐의 안내자였다.En: Myeonghee was a guide for the palace.Ko: 그녀는 궁에 숨겨진 비밀들에 대해 많이 알고 있었다.En: She knew a lot about the secrets hidden within the palace.Ko: 어느 겨울날, 지호는 명희를 찾아왔다.En: One winter day, Jiho came to see Myeonghee.Ko: "소중한 유물이 없어졌어요. 그 유물은 한국 역사의 잃어버린 장을 설명할 수 있을 거예요." 지호가 말했다.En: "A precious artifact has gone missing. This artifact could explain a lost chapter of Korean history," Jiho said.Ko: 명희는 처음엔 지호의 이야기를 듣고 웃었다.En: Myeonghee initially laughed at Jiho's story.Ko: "사람들은 그런 게 없다고 해요. 하지만, 당신의 열정이 정말 대단해요."En: "People say such things don't exist. But your passion is truly amazing."Ko: 지호와 명희는 함께 비밀의 정원을 걸었다.En: Jiho and Myeonghee walked together through the secret garden.Ko: 그들은 오래된 나무와 돌길을 지나 숨겨진 통로에 들어섰다.En: They passed by old trees and stone paths and entered a hidden passage.Ko: 그곳에서 그들은 무언가를 발견했다.En: There, they discovered something.Ko: 부서진 단서들이었다.En: They were broken clues.Ko: 흥미롭게도 그것들은 유물의 중요성을 설명하고 있었다.En: Interestingly, they explained the importance of the artifact.Ko: "이제 알겠어요," 명희가 속삭였다.En: "Now I understand," Myeonghee whispered.Ko: "우리는 이걸 알아낸 거예요."En: "We figured this out."Ko: 그때, 궁궐 관리자가 그들을 찾아왔다.En: At that moment, the palace administrator came looking for them.Ko: "여기서 뭘 하고 있는 거죠?" 관리자는 의심에 찬 눈빛으로 물었다.En: "What are you doing here?" the administrator asked with a suspicious look.Ko: 지호는 새로운 증거를 관리자에게 보여주었다.En: Jiho showed the new evidence to the administrator.Ko: "이 유물은 우리 역사에 정말 중요해요. 도와주세요."En: "This artifact is really important to our history. Please help us."Ko: 관리자는 잠시 망설였다.En: The administrator hesitated for a moment.Ko: 그러나 지호의 진지한 얼굴을 보고 나서 말했다. "확인해보겠습니다.En: But after seeing Jiho's earnest face, they said, "I will check it out.Ko: 당신과 함께 새로운 역사를 만들어봅시다."En: Let's make new history together with you."Ko: 그 이후로, 지호는 연구에 더 큰 자신감을 얻었다.En: Since then, Jiho gained greater confidence in his research.Ko: 명희는 협력의 중요성을 깨달았다.En: Myeonghee realized the importance of collaboration.Ko: 그들은 함께 그들의 역사를 지키겠다고 다짐했다.En: Together, they vowed to protect their history.Ko: 창덕궁의 하얀 눈 위로 두 사람의 발자국이 새겨졌다.En: On the white snow of Changdeokgung, the footprints of the two were engraved.Ko: 그 발자국은 그들의 새로운 시작을 알리는 길이었다.En: Those footprints marked the path of their new beginning. Vocabulary Words:adorned: 장식된artifact: 유물researcher: 연구자initially: 처음엔laughed: 웃었다interesting: 흥미롭게도whispered: 속삭였다suspicious: 의심에 찬hesitated: 망설였다earnest: 진지한footprints: 발자국engraved: 새겨졌다administrator: 관리자collaboration: 협력vowed: 다짐했다path: 길confidence: 자신감evidence: 증거guide: 안내자broken: 부서진hidden: 숨겨진discovered: 발견했다precious: 소중한chapter: 장explains: 설명하고together: 함께lost: 잃어버린passion: 열정importance: 중요성race: 두근거리는

    Fluent Fiction - Korean
    Snowflakes & Secrets: Decoding Love in Bukchon Village

    Fluent Fiction - Korean

    Play Episode Listen Later Dec 2, 2025 15:03 Transcription Available


    Fluent Fiction - Korean: Snowflakes & Secrets: Decoding Love in Bukchon Village Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2025-12-02-23-34-01-ko Story Transcript:Ko: 서울의 한적한 겨울날, 부엌에서는 따뜻한 김이 올라오고, 지호는 나리와 함께 북촌한옥마을의 좁은 골목길을 천천히 걸어가고 있다.En: On a quiet winter day in Seoul, warm steam rises from the kitchen, and Ji-ho is slowly walking down the narrow alley of Bukchon Hanok Village with Nari.Ko: 눈송이가 조용히 내려와 전통 기와지붕을 덮으며 마을은 마치 겨울 동화 속으로 들어온 듯하다.En: Snowflakes quietly descend and cover the traditional tiled roofs, making the village feel as if it has wandered into a winter fairy tale.Ko: "나리, 이곳 참 멋지지 않아?En: "Nari, isn't this place wonderful?"Ko: " 지호가 말했다.En: Ji-ho said.Ko: 그는 늘 모험심이 넘쳐흐르는 친구였다.En: He was always a friend overflowing with a sense of adventure.Ko: "응, 여긴 올 때마다 새로워.En: "Yes, every time I come here, it feels new.Ko: 이곳엔 옛 이야기가 숨겨져 있을 것 같아," 나리가 미소지으며 대답했다.En: It's like there are old stories hidden in this place," Nari replied with a smile.Ko: 그녀는 역사를 좋아하며, 오래된 이야기들 속에서 위안을 찾곤 했다.En: She loved history and often found solace in old stories.Ko: 눈 덮인 골목을 돌던 중, 두 사람은 양놈하는 한옥 구석에서 오래된 다락방을 발견했다.En: While turning the snow-covered alley, the two stumbled across an old attic tucked in a corner of a hanok.Ko: 호기심 많은 지호는 다락방 문을 열고 들어갔다.En: The curious Ji-ho opened the attic door and went inside.Ko: 그곳 한켠에서 낡은 상자를 발견했다.En: They discovered an old box tucked away in a corner.Ko: 상자 안에는 수수께끼 같은 암호문을 쓴 사랑의 편지들이 있었다.En: Inside the box were love letters written in cryptic codes.Ko: "이게 뭐지?En: "What is this?Ko: 누군가 겨울 밤을 보내며 이걸 썼을 것 같아," 지호가 편지를 읽으며 말했다.En: Someone must have written this on a winter night," Ji-ho said as he read the letters.Ko: "암호문처럼 보여.En: "It looks like a code.Ko: 우리 이걸 풀어보지 않을래?En: Why don't we try to decipher it?"Ko: " 나리가 그의 옆으로 다가오며 제안했다.En: Nari suggested, moving closer to him.Ko: 지호는 대학이 겨울방학에 들어가자, 이 미스터리를 푸는 일에 몰두하기로 결심했다.En: When the university went on winter break, Ji-ho decided to devote himself to solving this mystery.Ko: 나리와 함께 비밀스런 일로 가슴이 두근거렸다.En: With Nari, his heart raced with the secret endeavor.Ko: 그러나 편지의 암호를 이해하는 것은 쉽지 않았다.En: However, understanding the code in the letters was not easy.Ko: 두 사람은 좌절하기도 했지만, 서로에게서 힘을 얻으며 결코 포기하지 않았다.En: The two experienced moments of frustration, but they never gave up, drawing strength from each other.Ko: 며칠 밤낮을 고심한 끝에, 지호와 나리는 드디어 암호를 해독했다.En: After pondering for several days and nights, Ji-ho and Nari finally deciphered the code.Ko: 그곳에는 수십 년 전, 금지된 사랑 이야기와 주고받은 약속들이 숨겨져 있었다.En: Hidden within were stories of forbidden love and exchanged promises from decades ago.Ko: "진심이 들어간 사랑이었어," 나리가 감격하면서 말했다.En: "It was a love filled with sincerity," Nari remarked emotionally.Ko: 이 발견은 지호와 나리를 더 가깝게 만들었다.En: This discovery brought Ji-ho and Nari closer together.Ko: 그들은 지금보다 훨씬 더 옛날의 사건에도 공감할 수 있게 되었다.En: They found themselves able to empathize with events from much further in the past.Ko: "나리, 이제 우리는 더 많은 모험을 찾아보자," 지호가 제안했다.En: "Nari, let's seek out more adventures," Ji-ho suggested.Ko: 그는 이제 자신감이 더욱 생겼으며, 나리는 새로운 모험심을 발견했다.En: He now had more confidence, and Nari discovered a new sense of adventure.Ko: 그렇게 그들은 눈 내리는 북촌의 미스터리를 풀고, 시간 속에 묻혀 있었던 사랑 이야기를 되새기며, 미래의 더 많은 탐험을 기대하게 되었다.En: Thus, they solved the mystery of snow-covered Bukchon, revisiting the love story buried in time, and looked forward to many more explorations in the future.Ko: 두 사람의 우정은 더욱 깊어졌고, 그들 앞의 많은 이야기들을 더불어 나눌 준비를 했다.En: Their friendship deepened, and they were ready to share many more stories ahead.Ko: 겨울의 마법 같은 이야기 속에서, 지호와 나리는 역사 속에 자신들을 새롭게 발견하고 있었던 것이다.En: Amid the magical winter story, Ji-ho and Nari were rediscovering themselves in history. Vocabulary Words:quiet: 한적한steam: 김alley: 골목길wandered: 들어온overflowing: 넘쳐흐르는solace: 위안attic: 다락방cryptic: 수수께끼 같은decipher: 해독frustration: 좌절pondering: 고심한sincerity: 진심empathize: 공감할adventure: 모험explorations: 탐험rediscovering: 새롭게 발견하고mystery: 미스터리tiled roofs: 기와지붕descend: 내려와stumbled: 발견했다forbidden: 금지된devote: 몰두하기로endeavor: 일understanding: 이해하는buried: 묻혀confidence: 자신감ashamed: 부끄러운promises: 약속들fluctuation: 변동distant: 먼

    TPF's Podcast
    Watch Kdrama, Asian drama, Movies & Shows with English Sub

    TPF's Podcast

    Play Episode Listen Later Dec 2, 2025 2:07


    Dramacool was once one of the most prominent streaming websites for fans of Asian dramas, particularly Korean, Japanese, Chinese, and Thai series. Launched around 2015, it quickly gained international attention due to its extensive content library, which included television series, movies, variety shows, and genres ranging from romance, action, and thriller to fantasy. One of the platform's major strengths was its user-friendly interface, allowing viewers to search for content by country, genre, and release year. Many shows were also provided with English subtitles, and occasionally other languages, which made the content accessible to a global audience. This convenience contributed to Dramacool's popularity among both casual viewers and dedicated drama enthusiasts.However, Dramacool operated in a legal gray area. Most of the content available on the site was uploaded without official licensing, meaning the platform did not have permission from the original producers or broadcasters to distribute these works. This raised significant copyright concerns, making the service legally questionable. By late 2024, amid increasing legal pressure and stricter enforcement against copyright infringement, Dramacooll.bond announced that it would shut down all its websites. This closure marked the end of an era for many fans who relied on Dramacool to access rare or region-restricted content. Following its shutdown, users were forced to turn to legal streaming platforms, which, while authorized, often lacked the same breadth and variety that Dramacool once offered.In addition to copyright issues, Dramacool was known to host intrusive advertisements and pop-ups, some of which posed potential security risks, including adware, redirects, or malware. These factors made using the platform not only a legal concern but also a digital safety issue for its audience.In summary, Dramacool serves as a prime example of the tension between global consumer demand and content creator rights. While the platform offered free, convenient, and diverse access to Asian dramas, operating outside the bounds of copyright law meant it could not survive long-term. Its closure highlights the importance of legal streaming services in ensuring that creators are compensated, audiences remain safe, and high-quality content continues to be produced. The Dramacool case illustrates how legality, user convenience, and industry sustainability must coexist in the digital entertainment landscape.

    Kings and Generals: History for our Future
    3.178 Fall and Rise of China: Lake Hasan

    Kings and Generals: History for our Future

    Play Episode Listen Later Dec 1, 2025 34:56


    Last time we spoke about the beginning of a conflict between the USSR and Japan. In the frost-hardened dawns by the Chaun and Tumen, two powers eye a ridge called Changkufeng, each seeing a prize and fearing a trap. On the Soviet side, weary front-line troops tighten their grip, while Moscow's diplomats coaxed restraint through Seoul and Harbin.  As July unfolds, Tokyo's generals push a dangerous idea: seize the hill with a surprise strike, then bargain for peace. Seoul's 19th Division is readied in secret, trains loaded with men and horses, movement masked, prayers whispered to avoid widening the rift. Japanese scouts in white Hanbok disguise, peering at trenches, wire, and watchful Russians. Russian border guards appear as shadows, counters slipping into place, yet both sides hold their fire. On July 29, a skirmish erupts: a platoon crosses a shallow line, clashes flare, and bodies and banners ripple in the cold air.    #178 Night Attacks and Diplomatic Strains: The Lake Khasan Conflict Welcome to the Fall and Rise of China Podcast, I am your dutiful host Craig Watson. But, before we start I want to also remind you this podcast is only made possible through the efforts of Kings and Generals over at Youtube. Perhaps you want to learn more about the history of Asia? Kings and Generals have an assortment of episodes on history of asia and much more  so go give them a look over on Youtube. So please subscribe to Kings and Generals over at Youtube and to continue helping us produce this content please check out www.patreon.com/kingsandgenerals. If you are still hungry for some more history related content, over on my channel, the Pacific War Channel where I cover the history of China and Japan from the 19th century until the end of the Pacific War. A second troop train was scheduled to depart Agochi for Nanam on the night of 29 July, carrying back the initial elements of the 75th Infantry. At Haigan, regimental commander Sato was pulling on his boots at 16:00 when the division informed him that fighting had broken out near Shachaofeng since 15:00 and that the Russians were assembling forces in that area. Suetaka ordered Sato's 3rd Battalion, which had not been slated to leave until the following night, to proceed to Kucheng; the remainder of the regiment was to assemble at Agochi. After consulting with Division Staff Officer Saito at Agochi, Sato returned to Haigan with the conclusion that "overall developments did not warrant optimism, it was imperative to prepare to move the entire regiment to the battlefield." One of Sato's first actions was to telephone a recommendation to the division that he be allowed to occupy Hill 52, which commanded the approaches to Changkufeng from south of Khasan. Suetaka approved, and at 17:30, Yamada's company was ordered to proceed to Shikai along with Hirahara's battalion. Meanwhile, Suzuki's 15th Heavy Field Artillery Regiment, which had been among the last units ordered to leave, had finished loading at Agochi by about 15:00. Sato recommended to Suetaka that a portion of Suzuki's regiment be attached to him; this was why Suetaka decided to transfer one of the two batteries to the 75th Infantry. The rest of the heavy artillery concentrated at Kyonghun. Suetaka's orders, issued at 18:20, called for Sato to have two of his battalions, the 1st and 3rd, cross the Tumen as soon as possible, with engineer support. Attached was Narukawa's heavy battery. Sato's mission was twofold: to assist Senda and to watch the enemy in the Changkufeng area. Sato arrived at 21:15 in Shikai. There, he assembled a number of his officers, including Yamada, and explained his plan: the 1st Company plus machine guns were to cross the Tumen from Sozan ahead of the other units, occupy Hill 52 with an element, and concentrate the main body at the foot of Fangchuanting to await Hirahara's battalion. A portion of the 19th Engineers would go to Sozan to assist the 1st Company with its river crossing. Amid heavy rain and darkness, the various units set out at 22:15. The platoon sent to Hill 52 arrived before dawn on the 30th, the rest of the forces somewhat later, though Sato had intended to move everybody across the river by the early hours. On the 29th the engineer regiment commander, Kobayashi, had also arrived at Shikai. He ordered Captain Tomura to handle the crossing in the vicinity of Sozan, as well as preparations for a future offensive with the main body. When Kobayashi reached Kucheng, he learned from Hirahara not only about the front-line situation but also about Sato's important plans: "The K. Sato force is going to cross the river tonight, 29–30 July. A night attack will be launched against Changkufeng on the night of 30–31 July." Kobayashi issued orders to his two commanders to assist the crossing by Nakano's infantry unit, 1st Battalion, 75th Regiment at Matsu'otsuho and Sozan, and, in addition, to cooperate with the position attack by Nakano and help in the assault at Hill 52. Most of these young officers, such as Seutaka dishing out orders were performing what the Japanese termed "dokudan senko" or "arbitrary or independent action". Japanese operational regulations actually contained a section dealing with dokudan senko, by which initiative, not imperiousness, was meant. Two elements were involved: control but encouragement of self-reliant thinking. This subject became important in training officers, all of whom, including such infantry experts as Suetaka, were well acquainted with the requirements. Combat missions were stipulated in operations orders, but, if these were not realistic, initiative was to come into play, though only when there was no time to contact superiors. By the same token, commanders had to be ready to assume full responsibility if matters turned out adversely. "We were disciples of the 'Moltke' system of AGS control, with dual authority vis-à-vis the local forces and the chief of staff."  The Korea Army's version of events on 29 July, there was no mention of any report received from the division prior to 17:30. Details did not reach Seoul, in the form of printed divisional intelligence reports and operational orders, until 1 August. The late afternoon report from Kyonghun provided the Korea Army authorities with little solid information, but Seoul had to notify higher headquarters immediately. Kitano sent messages to Tokyo and Hsinking at 19:15. The command and Kwantung Army were told that, in addition to Senda's assault party, 40 Japanese soldiers were deployed west of Changkufeng and at Yangkuanping. The division's main forces had begun the rail pullback from the 28th, leaving behind only two infantry battalions and a mountain artillery battalion for the time being. At 21:20 on 29 July, Korea Army Headquarters received the text of Suetaka's full report, which concluded: "With a view toward a possible emergency, the division suspended movement back of the 75th Regiment and is making necessary arrangements to have them advance instead. The latest affair derives sheerly from the enemy's unlawful challenge. It is my firm belief that the nature of this incident differs completely from the one at Changkufeng and should be handled separately. At present, since communication with the forward lines is not good, Lieutenant Colonel Senda (who is at the front) has been entrusted with command, but I assume entire responsibility for the consequences." Instead of boarding their trains at Agochi, Sato's regiment and supporting engineers moved to the Manchurian side of the Tumen as soon as possible. Suetaka called Sato's 2nd Battalion to Kyonghun as divisional reserve. Subsequent dispatches claimed that: (1) Senda's unit, which had driven off intruders in the Shachaofeng area once, was engaged against new Soviet forces (sent at 18:20, 29th);  (2) Senda's unit had expelled trespassers, and a combat situation had developed near Shachaofeng (22:00, 29th);  (3) fighting was going on in the vicinity of Shachaofeng (06:40, 30th).  Korea Army Headquarters, however, obtained no more important communication concerning the events of 29 July than a report, sent that evening by Suetaka, that revealed his concern about a possible Soviet attack in the Wuchiatzu sector near the neck of the long Changkufeng appendix.  After the clash at Shachaofeng, a general officer, Morimoto, happened to be visiting Colonels Okido and Tanaka in Nanam. Both of them were said to be of the pronounced opinion that no troubles ought to be provoked with the USSR while the critical Hankow operation lay ahead; yet Suetaka apparently had some intention of striking at the Soviet intruders, using the 75th Regiment. They urged that this policy not be adopted and that Suetaka be approached directly; the channel through Y. Nakamura, the division chief of staff, was hopeless. Although in agreement, General Morimoto declined to approach Suetaka; since the latter seemed to have made up his mind, it would be inappropriate to "meddle" with his command. Suetaka was functioning as an operations chief at that time. Apart from the mobilization staff officer, who was not enthusiastic about aggressive action, the only other officer who may have affected the decisionmaking process was the Hunchun OSS chief, Maj. Tanaka Tetsujiro, a positive type who shared Suetaka's views and was probably with him on the 29th as well as 30th. Although developments at Suetaka's command post were known more as the result of silence than of elucidation, we possessed considerable information about thinking at the Korea Army level: "Suetaka contacted us only after his men had driven out the enemy near Shachaofeng. Till then, the front had been relatively quiet and we were of the opinion all or most of the deployed forces were on their way home. We at Seoul had no foreknowledge of or connection with the 29 July affair. Reports came in; we never sent specific orders. Triggered by the affray at Shachaofeng, the division attacked on its own initiative. It was our understanding that very small Japanese forces had been committed to evict a dozen enemy scouts and that, when a platoon of ours got atop the hill, they observed surprisingly huge hostile concentrations to the rear. This was probably why the platoon pulied back, although much has been made of the desire to obey the nonaggravation policy to the letter. We at Seoul felt that this was a troublesome matter—that our side had done something unnecessary. When the division finally made its report, the army had to reach some decision. There were two irreconcilable ways of looking at things. We might condemn what had been done, and the division ought to be ordered to pull out promptly, having arbitrarily and intolerably acted against the known facts that Imperial sanction for use of force had been withheld and Tokyo had directed evacuation of the moved-up units. The opposing, eventually predominant view was that the division commander's course of action ought to be approved. Perusal of small-scale maps of the locale indicated a clear violation of the frontier, something not proved in the case of Changkufeng. We shared the division commander's interpretation. His BGU had its mission, and he was acting with foresight to solve matters positively and on his own, since he was the man closest to the problem. General Nakamura felt that the latest development was inevitable; our units did not cross the Tumen until the Soviets attacked us in force. Therefore, the division's actions were approved and a report was rendered promptly to Tokyo. It could be said that our outlook served to "cover" the division commander, in a way. But if IGHQ had ordered us to desist, we would have".  Nakamura added: "I was of the opinion the only solution was to drive the Soviet troops outside Manchukuoan territory; therefore, I approved the action by the division." Such sanction had been granted on the basis of information supplied to Seoul by Suetaka on the evening of 29 July, again post facto. At 01:20 on the 30th, Nakamura wired Suetaka a message characterized by gracious phrasing that suggested his grave concern: "One ought to be satisfied with expelling from Manchurian territory the enemy attacking our unit on the . . . heights southwest of Shachaofeng. It is necessary to keep watch on the enemy for the time being, after having pulled back to the heights mentioned above, but we desire that matters be handled carefully to avoid enlargement; in case the foe has already pulled back south of Shachaofeng . . . he need not be attacked." Nakamura also sent a wire to the AGS chief, the War Minister, and the Kwantung Army commander. After conveying the information received from Suetaka, Nakamura continued: "In spite of the fact that our troops have been patient and cautious . . . this latest incident [near Shachaofeng] started with Soviet forces' arrogant border trespassing and . . . unlawful challenge. Therefore, I am convinced that this affair must be dealt with separately from the incident at Changkufeng. Nevertheless, I shall endeavor to handle matters so that the incident will not spread and shall make it my fundamental principle to be satisfied with evicting from Manchurian territory the hostile forces confronting us. The Korea Army chief of staff is being dispatched quickly to handle the incident".  The Korea Army, "painfully slow to act," says a Kwantung Army major, was merely the intermediary link, the executor of Tokyo's desires. In the case of remote Shachaofeng, there was an inevitable gap between on-the-spot occurrences and AGS reactions. By then, Arisue, Kotani, and Arao, Inada's observers, had returned to Japan—an important fact, given the "Moltke" system of staff control. Nevertheless, their return must have exerted significant effects on central operational thinking. Kotani remembered that his AGS subsection had given him a welcome-home party on the night of 29 July when an emergency phone call was received from the duty officer. "It was about the clash at Shachaofeng. The festivities came to an abrupt end and I headed for the office. From then till the cease-fire on 11 August, I remained at the AGS night and day." Since the 19th Division had furnished higher headquarters with minimal information, Tokyo, like Seoul, had only a few ostensible facts to act upon. But this had been the first combat test for the Korea Army, which needed all the encouragement and assistance possible. Although Japanese field armies, notably the Kwantung Army, were notorious for insubordination, one could not overemphasize the fact that the Korea Army was meek and tractable. If Nakamura had concluded that Suetaka acted properly (which reports from Seoul indicated), the AGS could hardly demur. It would have been unrealistic to think that Tokyo, although cautious, was "softer" about the Russian problem than front-line forces. There had been no concern over time lags; details were Seoul's province. Reaction took time at every level of the chain of command. Decision making in the Japanese Army had been a many-layered process. The Army general staff had been of the opinion that initial guidance ought to have been provided to the Korea Army soon, particularly since there had been evidence of failure to convey intentions promptly to the front and no high command staff officer remained to direct matters. After hearing from Seoul twice about the Shachaofeng affair, the responsible Army general staff officers conferred at length. Stress had been laid on the indivisibility of the Shachaofeng and Changkufeng incidents. It had also been evident that further information was required. On that basis, a "handling policy for the Shachaofeng Incident" was drafted, and Tada notified the Korea and Kwantung armies accordingly on 30 July. Nakamura had received the telegram at 16:50 and had its contents retransmitted to Kitano, then at Kyonghun: "Shachaofeng Incident is progressing along lines of our policy, leave things to local units, which have been adhering to the principle of nonenlargement. Have them report on front-line situation without fail."  The Army general staff and the Korea Army were calling for prudence, but the division, well down the rungs of the ladder of command, was initiating actions that jeopardized the government's basic policy. Earlier quibbling about restraints on "unit-size" elements crossing into Manchuria had been abandoned after the firefight near Shachaofeng on 29 July. At 15:30, Takenouchi's battalion, part of the 76th Regiment, had been directed to assist Senda near Yangkuanping; at 18:20 Suetaka was ordering the 75th Regiment to head for the Kucheng sector and be ready to assault the Russians in the Changkufeng area. Support was to be provided by Kobayashi's engineers, by Iwano's transportation men, and by Suzuki's heavy guns. Of particular interest had been Suetaka's acceptance of Sato's recommendation that elements be sent to occupy Hill 52, a measure linked with a possible Japanese attack against Changkufeng.   Sato had decided by evening that the new situation required rapid deployment of his forces across the river. At Shikai, he conducted a briefing of his officers. Suetaka's orders conveyed orally by staff officers had stipulated: "The division will take steps to secure the border line immediately, even if the situation undergoes change. The Sato unit will advance immediately to the left shore, reinforce Senda's unit, and maintain a strict watch on the enemy in the Changkufeng area." Around 23:20, the last elements ordered forward arrived at Shikai station. Sato instructed only his headquarters and the Ito company to get off. The rest of the troop train primarily the 1st [Nakano's] Battalion was to move on to Hongui. From there, the soldiers proceeded to the Tumen near Sozan. With his staff and Ito's company, Sato trudged in silence through the mud from Shikai to the shore at Matsu'otsuho, starting at 00:30 and reaching the crossing site at 03:00. Reconnaissance had proved satisfactory, Sato remembered.  At the crossings, the hardworking engineers rowed his 1st and 3rd battalions across, company by company. Near dawn, around 04:30, he traversed the river. The movement had been completed in about an hour. When Sato's infantry finally got across, they proceeded to the skirt of Fangchuanting and assembled in secrecy. Not until about 08:00 did the regimental headquarters, Ito's company, and Hirahara's battalion reach Hill 147, already held by Noguchi's company west of Changkufeng. By then, plans had fallen behind schedule by at least several hours because of difficulties in train movement forward. Sato also remembered torrential rains; other officers mentioned darkness. Members of Nakano's battalion pinpointed a shortage of engineer boats from Kucheng. Engineers rowed some boats downstream during the night, but six of them were kept at Matsu'otsuho. This left only three boats for moving the 400 men of the 1st Battalion, the unit slated to storm Changkufeng, across the river at Sozan. Sato had wanted all of his troops across well before dawn on the 30th. A division staff officer rightly thought that Suetaka had already advised Sato, in secret, to "attack at an opportune time," and that the night of 29–30 July had been intended for the surprise assault. "Perhaps there was not enough time for all the attack preparations." Kobayashi's engineers admitted problems in moving boats to Sozan: "Although the water level had gone up because of daily rains recently, there were still many shallows and the current was irregular. Not only was it hard to move downstream, but dense fog also complicated the work. Nevertheless, the units at both sites were able to accomplish the river-crossing operation approximately as scheduled".  Meanwhile, after reconnoitering Soviet defenses along the Manchurian bank, Suzuki, commander of the 15th Heavy Field Artillery Regiment, crossed the Kyonghun Bridge on 30 July with his 1st Battery and established positions on the edge of Shuiliufeng Hill. Once Captain Narukawa was attached to the 75th Infantry on 29 July, he dispatched his 2nd Battery by train to Shikai that night. Although firing sites had been surveyed northwest of Sho-Sozan, the battery had to traverse two weak, narrow bridges in the darkness. With two 15-centimeter howitzers to haul, plus five caissons and wagons, the unit faced tense moments. The gun sites themselves were worrisome: they were scarcely masked from observation from Changkufeng, and the single road to them from the unloading station ran through a paddy area and was similarly exposed. By 1200 hours on 30 July, Sato exerted operational control over the following units: his own forces, Nakano's battalion east of Fangchuanting; Hirahara's reinforced battalion west of Chiangchunfeng; a platoon from Nakajima's infantry company on Hill 52; and Noguchi's company on Hill 147; and from other forces, Senda's 2nd (Kanda) BGU Company; two reinforced companies from Takenouchi's battalion of Okido's 76th Regiment near Shachaofeng; and a 75-mm half-battery from the 25th Mountain Artillery on the Manchurian side with Sato. On the Korean shore, another half-battery comprising two 15-centimeter howitzers from Narukawa's unit of the 15th Heavy Field Artillery was in place. The 19th Engineers operated near the crossing sites, though one platoon remained at Fangchuanting. Sato said, "We were now deployed at last, to cope with any situation." His command post was set in foxholes on open ground at Chiangchunfeng, a central hill that offered excellent observation and control over actions around Changkufeng to the east and Shachaofeng to the north. Not content with suspending the pullout of units and deploying additional combat troops across the Tumen, Suetaka decided to recall division headquarters, mountain artillery, cavalry, signal, medical, and veterinary personnel from Nanam. At dawn on 30 July, Nanam issued orders for Colonel Tanaka to move 500 men and 300 horses to Agochi by rail; most of the increment came from Tanaka's horse-drawn 25th Mountain Artillery. The colonel reached the Korean side of the Tumen at 05:00 on 31 July. The preceding emergency measures were being implemented by Suetaka, even as he received Nakamura's calming telegram of 30 July enjoining nonexpansion. Changkufeng Hill was not even mentioned. Nakamura's concern was typified by Kitano flying to the front. At 10:00 on 30 July, Kitano sent the division chief of staff a cautious follow-up cable: "Based on the consistent policy for handling the Changkufeng Incident and on the army commander's earlier telegram, kindly take steps to ensure careful action in connection with the affair in the Shachaofeng vicinity lest there be enlargement." At 13:45, Nakamura transmitted another restraining message to Suetaka: "The division is to secure … Chiangchunfeng and … the heights southwest of Shachaofeng, using present front-line units. Unless there is an enemy attack, however, resort to force will depend on separate orders." Several hours later, at 16:50, Nakamura received instructions from Tada: the Shachaofeng case was being left to the local forces, who were pursuing the desired policy of nonenlargement, but prompt reporting was desired. At 19:30, the retransmitted message was received by Kitano, already at the front with Suetaka at Kyonghun. After his units had crossed the Tumen on 30 July, Sato Kotoku ordered a strict watch and directed preparations for an assault based on the plans. He conferred with Senda at Chiangchunfeng and observed the enemy. Even after dawn, the frontline commanders who had crossed the river remained uncertain about when the attack would be staged. While Sato's force conducted reconnaissance to prepare for a daytime offensive, orders arrived around 08:00 indicating, "We intend a night attack, so conceal your activities." Daytime movements were prohibited. Sato then explained the impression he had derived from Senda and the intelligence on which he based his estimates: " Exploiting the impasse in diplomatic negotiation, the enemy side had steadily reinforced front-line offensive strength and trespassed anew near Shachaofeng. They now had a battalion and a half of infantry plus 20 artillery pieces in the area, some south of Shachaofeng and the others at four positions immediately east of Lake Khasan. At least a dozen (maybe 20) tanks were deployed in the sector opposite us. About 300 well-armed, active Russian troops were at Changkufeng. I decided that an attack ought to be staged that night. First of all, we were going to chill the insolent enemy by a courageous night assault—a method characteristic of the Imperial Army. Then all kinds of fire power were to be combined in a surprise attack against the positions. Our intention was to jo lt the Russians, demonstrate the true strength of our combat fire, and, by a combination of night and dawn attacks, cut down losses which our left-flank units would have incurred if a night assault alone were staged. We had considered two plans—a night attack against Changkufeng by the 3rd Battalion from the north, or by the 1st Battalion from the south. On 30 July, I decided to execute the second plan, using my 1st (Nakano's) Battalion, to avoid simultaneous involvement around Shachaofeng where the foe was by now alerted."  The Japanese Army ordinarily favored surprise assaults without supporting guns, since firepower was regarded as secondary in close combat and artillery was in short supply. According to the regimental journal, telephone contacts from the morning of the 30th indicated that the division commander shared the same line of thinking as Sato. By noon, Suetaka made his stance explicit. A phone call from Kucheng conveyed to Sato the gist of a critical division order: first, a detailed briefing on Soviet troop concentrations and dispositions, firing positions, troops, and armor south of Shachaofeng; entanglements and forces at Changkufeng; large concentrations behind west of Khasan; tanks and ground formations moving north of the lake; a heavy concentration near the lake to the northwest; one confirmed and two suspected positions along the eastern shore and another with artillery far to the south. Then the order stated that K. Sato's forces, including the Takenouchi battalion from the 76th Infantry, one mountain artillery platoon, and one engineer platoon were to strengthen their positions and, at the same time, promptly evict from Manchurian territory the intruding and advancing enemy. However, pursuit must not be pushed too far lest the border be crossed. Shortly after noon, Suetaka issued another order to form a new force under Senda, who was to strengthen border security along the Shuiliufeng–Hunchun line. As with Sato, Senda was to eject the intruding and advancing enemy from Manchurian soil but not pursue them across the border. By midafternoon, Sato knew not only what he wanted to do but also Suetaka's intentions. At 15:30, he assembled all subordinate officers at Chiangchunfeng and dictated minute attack instructions. Intelligence indicated that the enemy continued to fortify points of importance along the Changkufeng–Shachaofeng line. Sato's plan was to annihilate hostile elements that had crossed the border north and south of Changkufeng. His concept went beyond a frontal assault. While Nakano's battalion would jump off south of Changkufeng, one reinforced company, Takeshita's 10th was to attack north. Since the sun rose at about 05:00, Sato intended to wipe out the enemy during three hours of darkness. Another battalion, Hirahara's 3rd would be held in reserve, with Ito's 6th Company ready to launch a night attack against Changkufeng from the northwest if necessary. Small forces deployed southeast at Hill 52 were to block the arrival of Soviet reinforcements around the southern shores of Khasan. Only after Changkufeng was secured and fire swept the high ground south of Shachaofeng would a reinforced battalion, Takenouchi's 1st from the 76th Regiment undertake a dawn assault to clear the Russians from that sector. An engineer platoon would assist both the night and dawn assault battalions with obstacle clearing. There would be no artillery support until dawn, when the available guns were to provide maximum coverage. Notably, even the movement of a single antitank gun warranted mention. Sato concluded the attack order by directing that each unit mask its intentions after sunset. Takenouchi was to act to check the enemy as soon as the sun went down. In connection with the dawn barrage against the enemy southwest of Shachaofeng, key personnel were to study the best way to exploit sudden fire described as gale and lightning. They were also to be ready to destroy enemy tanks. A green star shell would be fired to signal the success of the night attack. The code words were shojiki "honesty" and ydmo "bravery". At midnight, the regiment commander would be at the northwest foot of Chiangchunfeng. The order stressed typical night-attack precautions: secrecy and concealment, avoidance of confusion, antitank defense, and flare signaling of success. Sato added his own flair with his daily motto as code words and the reference to "whirlwind" fire. Impending action times were explicitly set when the order was issued at 15:30 on the 30th, more than ten hours before the 1st Battalion was to jump off. The key to success in a night assault lay in an absolute prohibition on firing by their side, and bold, courageous charging. Sato reminded his men that life is granted again after death. Nakano then assembled his company commanders east of Fangchuanting and issued his battalion order at 18:30. A few hours after Sato's briefing of the assault commanders, Suetaka arrived at the 75th Regiment command post. This visit late on 30 July is central to allegations that Sato, not Suetaka, conceived and executed the night attack on his own initiative. Divisional orders giving Sato his core mission had already been conveyed by telephone. After 16:00, Suetaka boarded a motorboat at Kucheng and went to the Manchurian side to verify front-line conditions. Soviet snipers south of Yangkuanping fired several shots, but his craft reached the Matsu'otsuho landing and proceeded to Chiangchunfeng to meet Sato. Sato described the situation: "frontline enemy forces had been reinforced steadily and had begun a vigorous offensive. The foe was provoking us, and the matter had grown very serious. I had already issued orders at 15:30 to take the initiative and deal the enemy a smashing blow." I would like to take this time to remind you all that this podcast is only made possible through the efforts of Kings and Generals over at Youtube. Please go subscribe to Kings and Generals over at Youtube and to continue helping us produce this content please check out www.patreon.com/kingsandgenerals. If you are still hungry after that, give my personal channel a look over at The Pacific War Channel at Youtube, it would mean a lot to me. On a frost-bitten dawn by the Chaun and Tumen, Russia and Japan lock eyes over Changkufeng. Diplomats urge restraint, yet Tokyo's generals push a bold gamble: seize a hill with a surprise strike and bargain later. Japanese divisions, engineers, and artillery edge toward the border, while Soviet sentries brace for a confrontation that could widen the war. 

    Halbe Katoffl
    Bill Yom (KOR): Arbeiten in Korea, Gemeinsames Leiden & Seoul Service

    Halbe Katoffl

    Play Episode Listen Later Dec 1, 2025 110:04


    Bill Yom ist Gründer und Kreativchef von Jung von Matt Hangang, einer renommierten Werbe-Agentur in Südkorea. Frank spricht mit dem 49-jährigen Hamburger über harte Arbeits-Anfangsjahre in Seoul, über analoges Miteinander und warum er überhaupt Bill heißt. Über den kompetitiven Spirit koreanischer Eltern, mit welchem Spruch quasi seine Werbe-Karriere begann und wie es ist, deutsch geprägt zu sein und mit Koreans zu arbeiten. Über öffentliche Toiletten, Service-Kleinigkeiten – und was man in Deutschland immer dabei haben muss. (04:30) Passkontrolle (06:50) Klischee-Check (10:45) Analoges Miteinander, Neuer Name, Hip Hop (27:10) Berufsfindung: Rebellion, Korean Identity und ein „Why not?!“ (38:00) Arbeiten als „Banane“ in Seoul: Codes, Konflikte und Kaffee mit Agenda (1:12:45) K-Wave, Party und gemeinsames Leiden (1:25:15) Soul 2 Seoul: Toiletten, Seoul Service und Kyopo Community SUPPORT: Halbe Katoffl unterstützen: https://halbekatoffl.de/unterstuetzen/ Paypal: frank@halbekatoffl.de Steady: https://steady.page/de/halbekatoffl/about Überweisung/ Dauerauftrag: Schreib an frank@halbekatoffl.de | Stichwort: KONTO PODCAST WORKSHOP & BERATUNG https://halbekatoffl.de/workshops/ KONTAKT: frank@halbekatoffl.de

    Learn Korean | KoreanClass101.com
    Korean Word of the Day — Beginner #99 - Goal — Level 2.2

    Learn Korean | KoreanClass101.com

    Play Episode Listen Later Dec 1, 2025 1:06


    learn how to say 'goal' in Korean

    Attack of the Final Girls
    What's With All The Dead Guy Pictures (The Wailing - 2016)

    Attack of the Final Girls

    Play Episode Listen Later Dec 1, 2025 49:50


    The third full-length film from director Na Hong-jin, The Wailing (also known as Gokseong) is a story of possession in a rural Korean village that hits home for a local policeman. Join Juliet and Theresa to talk about this long but worth it film, its use of humor to build a main character and the way different horror film cultures portray the relationship between magic and religion.CW/TW: none for this episodeBuy us a coffee!Become a Patron!Theme music: "Book of Shadows" by Houseghost (Rad Girlfriend Records) Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.

    YA GIRL MADDIE: A KDrama Podcast
    Would You Marry Me Review: BEST TITLE for a kdrama goes to...

    YA GIRL MADDIE: A KDrama Podcast

    Play Episode Listen Later Dec 1, 2025 55:58


    Christina & Elle are back for the final review of this year's Would You Marry Me? It stars Jung Seo-min (Because This Is My First Life, Love Next Door) and Choi Woo-shik (Our Beloved Summer, Parasite). Jung Seo-min ends a bad relationship and needs to act quickly to secure a new house in a private community—and ironically finds a man with the exact same name as her ex. Oh my!The ladies go through all the major storylines and debrief on the final two episodes of the show. While there were some cute parts in the drama, it felt a little flat and missed the mark in some areas.What did you think of Would You Marry Me? Did you love it? Were your feelings mixed as well? Let them know!Would You Marry Me? can be found on Hulu/Disney+, and it has 12 episodes. Make sure you listen to the “Through Two” of this drama before tuning in to this review!….If you're new to YA GIRL, we're so glad you're here!! I truly hope you enjoy listening to this podcast! Also check out THE K.DROP [A KPop Podcast] if that's your thing. ….. Before you do anything else, FOLLOW YA GIRL ON INSTAGRAM! For real, please come and say hey to us over the socials! @yagirl_kdrama pod (⁠https://www.instagram.com/yagirl_kdramapod?igsh=OGQ5ZDc2ODk2ZA%3D%3D&utm_source=qr⁠) ..... Wanna support YA GIRL? Go and become a Patron! ⁠www.patreon.com/yagirlmaddiepod?utm_campaign=creatorshare_creator⁠ …..Finally, jump on  YA GIRL's Discord!! It's where all the friends of YA GIRL gather and talk about hot Korean men. You really don't wanna miss it. ⁠ ⁠https://discord.gg/UeZuyftp⁠

    Afternoons with Pippa Hudson
    FOOD: Maru Korean Steakhouse is buzzing in Bree Street

    Afternoons with Pippa Hudson

    Play Episode Listen Later Dec 1, 2025 17:41 Transcription Available


    Pippa speaks to Paolo Carrara and chef Rikku O Donnchu about a buzzing new joint which has opened on Bree St, called Maru Korean Steakhouse. It’s the latest concept dining spot to join the PAN Collection, which already includes restaurants like Hacienda, Nikkei, Scala and others. Lunch with Pippa Hudson is CapeTalk’s mid-afternoon show. This 2-hour respite from hard news encourages the audience to take the time to explore, taste, read and reflect. The show - presented by former journalist, baker and water sports enthusiast Pippa Hudson - is unashamedly lifestyle driven. Popular features include a daily profile interview #OnTheCouch at 1:10pm. Consumer issues are in the spotlight every Wednesday while the team also unpacks all things related to health, wealth & the environment. Thank you for listening to a podcast from Lunch with Pippa Hudson Listen live on Primedia+ weekdays between 13:00 and 15:00 (SA Time) to Lunch with Pippa Hudson broadcast on CapeTalk https://buff.ly/NnFM3Nk For more from the show go to https://buff.ly/MdSlWEs or find all the catch-up podcasts here https://buff.ly/fDJWe69 Subscribe to the CapeTalk Daily and Weekly Newsletters https://buff.ly/sbvVZD5 Follow us on social media: CapeTalk on Facebook: https://www.facebook.com/CapeTalk CapeTalk on TikTok: https://www.tiktok.com/@capetalk CapeTalk on Instagram: https://www.instagram.com/ CapeTalk on X: https://x.com/CapeTalk CapeTalk on YouTube: https://www.youtube.com/@CapeTalk567 See omnystudio.com/listener for privacy information.

    K-Drama School
    K-Drama School – Ep 202: You and Everything Else and Pasties with Raegan Niemela

    K-Drama School

    Play Episode Listen Later Dec 1, 2025 97:22


    [Spoiler Alert] Grace has two upcoming shows. One is in Brooklyn at Crystal Lake on December 1st at 7:30PM. The next one is on December 18th at Sugar Maple in Milwaukee. Grace's Thanksgiving weekend was packed. She went saltwater fishing where she proceeded to throw-up for 4 hours straight and attended her 20th year high school reunion and was pleasantly surprised. Grace discusses the show You and Everything Else written by Song Hye-jin who wrote a couple of classic Korean films including My Mother the Mermaid and My Wife Got Married. It is directed by Jo Young-min who directed one of Grace's favorite K-dramas—The Interest of Love (check out K-Drama School episode 111). Grace's guest today is Milwaukee-based comedian Raegan Niemela. They talk about pasties, earthy working-class womanhood, weddings, comedy, and so much more. Grace's book K-Drama School: A Pop Culture Inquiry into Why We Love Korean Television is available everywhere as a hardcover, paperback, e-book and audiobook: ⁠⁠⁠⁠https://www.hachettebookgroup.com/titles/grace-jung/k-drama-school/9780762485727/⁠⁠ Subscribe to K-Drama School on YouTube: https://www.youtube.com/@kdramaschool and follow @KDramaSchool on Instagram and TikTok. Visit ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠https://www.kdramaschool.com/⁠⁠⁠ to learn more. Email info@kdramaschool.com for any booking inquiries.

    Fluent Fiction - Korean
    A Seoulful Christmas: Unexpected Magic at Namsan Tower

    Fluent Fiction - Korean

    Play Episode Listen Later Dec 1, 2025 13:53 Transcription Available


    Fluent Fiction - Korean: A Seoulful Christmas: Unexpected Magic at Namsan Tower Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2025-12-01-23-34-02-ko Story Transcript:Ko: 남산 서울 타워 근처, 하얀 눈이 가득 쌓였다.En: Near Namsan Seoul Tower, white snow piled up abundantly.Ko: 크리스마스 장식은 반짝이고, 공기는 차갑지만 활기가 넘쳤다.En: Christmas decorations sparkled, and though the air was cold, it was filled with vitality.Ko: 사람들은 웃고, 즐거운 이야기로 가득했다.En: People laughed and shared joyful stories.Ko: 진수는 남산 서울 타워에서 관광 가이드를 하고 있다.En: Jinsu was working as a tour guide at Namsan Seoul Tower.Ko: 그는 열정적이었다.En: He was passionate.Ko: 손님을 맞이하고, 서울의 아름다움을 보여주고 싶었다.En: He wanted to welcome guests and show them the beauty of Seoul.Ko: 오늘의 손님, 숙자는 조용한 여행을 원했다.En: Today's guest, Sukja, wanted a quiet trip.Ko: 그녀는 차분하고 질서 있는 것을 좋아했다.En: She liked things calm and orderly.Ko: "여기, 남산 타워입니다!" 진수가 웃으며 말했다.En: "Here we are, Namsan Tower!" Jinsu said with a smile.Ko: 숙자는 고개를 끄덕이며 주변을 둘러보았다.En: Sukja nodded and looked around.Ko: 둘은 타워 위로 올라갔다.En: The two went up the tower.Ko: 진수는 서울 전체를 보여주고 싶었다.En: Jinsu wanted to show the entirety of Seoul.Ko: "저기 보세요.En: "Look over there.Ko: 난 이게 서울의 매력이라고 생각해요." 진수는 탑에서 보이는 경치를 손으로 가리켰다.En: I think this is Seoul's charm." Jinsu pointed with his hand to the scenery visible from the tower.Ko: 갑자기, 두 사람이 서 있던 곳의 버튼 하나가 눌러졌다.En: Suddenly, a button where the two stood was pressed.Ko: 찰칵! 크리스마스 조명이 눈부시게 켜졌다.En: Click! The Christmas lights turned on dazzlingly.Ko: 놀란 사람들은 모두 그쪽을 바라봤다.En: Startled, everyone looked in that direction.Ko: "어?!" 숙자가 놀란다.En: "What?!" Sukja was surprised.Ko: 진수도 그 상황에 당황했다.En: Jinsu was also flustered by the situation.Ko: 하지만 그는 곧 미소를 지어본다.En: But he soon put on a smile.Ko: "아, 맞다! 이게 바로 서울의 특별한 매력이죠!"En: "Ah, right! This is exactly the special charm of Seoul!"Ko: 사람들은 모여들고, 뜨거운 박수가 터졌다.En: People gathered, and loud applause erupted.Ko: 진수는 자신의 실수를 기회로 바꿨다.En: Jinsu turned his mistake into an opportunity.Ko: "자, 여러분! 크리스마스를 함께 즐깁시다!" 그는 사람들을 이끌며, 작은 축제를 만들어 갔다.En: "Everyone, let's enjoy Christmas together!" He led the people, creating a small celebration.Ko: 숙자는 처음엔 놀랐지만, 진수의 태도에 마음이 변했다.En: Sukja, initially surprised, was swayed by Jinsu's attitude.Ko: 공기가 축제 분위기로 가득 찼고, 그녀도 즐겁게 참여했다.En: The air filled with a festive atmosphere, and she joined in happily.Ko: "정말 뜻밖의 경험이었어요." 숙자가 미소 지으며 말했다.En: "It was really an unexpected experience," Sukja said with a smile.Ko: "당신은 좋은 가이드네요."En: "You are a good guide."Ko: 진수는 숙자가 웃는 것을 보고, 자신감이 생겼다.En: Seeing Sukja smile gave Jinsu confidence.Ko: 그는 이제 더 자유롭고, 열정적으로 일을 할 수 있을 것 같았다.En: He felt he could now work more freely and passionately.Ko: 진수와 숙자는 서울의 반짝이는 밤하늘을 보며 따뜻한 겨울밤을 즐겼다.En: Jinsu and Sukja enjoyed the sparkling night sky of Seoul, cherishing the warm winter evening.Ko: 이날, 둘은 깨달았다.En: That day, they realized that unexpected moments make life shine brighter.Ko: 예기치 않은 순간이 삶을 더 빛나게 한다는 것을.En: Unexpected moments make life shine brighter. Vocabulary Words:abundantly: 가득vitality: 활기passionate: 열정적calm: 차분orderly: 질서 있는entirety: 전체scenery: 경치visible: 보이는dazzlingly: 눈부시게startled: 놀란flustered: 당황opportunity: 기회applause: 박수eruption: 터졌다swayed: 변했다attitude: 태도festive: 축제 분위기unexpected: 뜻밖의confidence: 자신감cherishing: 즐겼다realized: 깨달았다sparkled: 반짝이는pile: 쌓였다gesture: 가리켰다acknowledgment: 고개를 끄덕이며flourish: 활기brighter: 더 빛나게sparkling: 반짝이는charm: 매력celebration: 축제

    Fluent Fiction - Korean
    Turning Candy Canes Into Climate Change Solutions?

    Fluent Fiction - Korean

    Play Episode Listen Later Dec 1, 2025 13:33 Transcription Available


    Fluent Fiction - Korean: Turning Candy Canes Into Climate Change Solutions? Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2025-12-01-08-38-20-ko Story Transcript:Ko: 겨울, 부산의 국제회의장이 반짝반짝 빛나고 있었습니다.En: Winter in Busan saw the international conference hall sparkling brightly.Ko: 크리스마스 장식들이 회의장을 따뜻하고 밝게 만들고 있었습니다.En: Christmas decorations made the conference hall warm and bright.Ko: 이곳에서는 각국의 전문가들이 모여 지구 온난화를 주제로 심도 깊은 논의를 하고 있었습니다.En: Here, experts from various countries gathered to engage in in-depth discussions on the topic of global warming.Ko: 진호는 한국의 환경 과학자로, 약간 엉뚱하지만 열정적인 사람이었습니다.En: Jinho was an environmental scientist from Hanguk, known for being a bit quirky yet passionate.Ko: 그는 기후 변화에 대해 중요한 연설을 준비했지만, 가방에서 연설 자료 대신 여덟 살 아이가 작성한 과학 프로젝트를 꺼내 깜짝 놀라게 됩니다.En: He had prepared an important speech on climate change but was shocked to find that instead of his speech materials, he pulled out a science project done by an eight-year-old.Ko: "어떻게 이런 일이..." 진호는 당황했지만 시간이 없었습니다.En: "How did this happen..." Jinho was flustered, but there wasn't much time.Ko: 그는 무대에 올라 익숙한 얼굴들을 바라보았습니다.En: He climbed the stage and looked at the familiar faces.Ko: 국제 전문가들 앞에서 그의 실수를 만회해야만 했습니다.En: He needed to recover from his mistake in front of the international experts.Ko: 진호는 잠시 고민했지만, 피할 수 없었습니다.En: Jinho hesitated for a moment, but there was no avoiding it.Ko: 그는 첫 문장을 시작하며 아이의 프로젝트 내용을 읽기 시작했습니다.En: He began his first sentence by reading the child's project content.Ko: "자, 지금부터 사탕지팡이로 탄소 배출을 줄이는 방법에 대해 이야기해 보겠습니다."En: "So, let's talk about how to reduce carbon emissions using candy canes."Ko: 객석에는 갑작스러운 침묵이 흐르고, 이내 웃음소리가 터져 나왔습니다.En: There was a sudden silence in the audience, followed by a burst of laughter.Ko: 진호는 순간의 당황스러움을 유머로 전화하기로 했습니다. "사탕지팡이를 꼭 사용할 필요는 없지만, 우리가 소박하게 접근할 때 발생하는 아이디어들이 때론 가장 창의적일 수 있습니다."En: Deciding to turn the moment's embarrassment into humor, Jinho said, "You don't necessarily need to use candy canes, but ideas that arise from humble approaches can sometimes be the most creative."Ko: 그는 이어서 준비했던 자신의 메시지를 덧붙였습니다. "오늘 우리는 창의적이고 신선한 시각이 지구를 살리는 데 얼마나 중요한지 배워가야 합니다."En: He then added his prepared message. "Today, we need to learn just how important creative and fresh perspectives are in saving the earth."Ko: 청중들은 그의 재치와 유머감각을 인정했고, 뜨거운 박수를 보냈습니다.En: The audience recognized his wit and sense of humor, and they gave him a warm round of applause.Ko: 진호는 자신의 실수를 무대에서 최고의 순간으로 전환하면서, 때로는 유머와 창의력이 큰 가치를 가질 수 있다는 것을 깨달았습니다.En: By turning his mistake into a highlight on stage, Jinho realized that sometimes humor and creativity can hold great value.Ko: 회의장이 크리스마스 조명과 함께, 문제 해결을 향한 희망찬 분위기로 가득 차 있었습니다.En: With the Christmas lights still aglow, the conference hall was filled with a hopeful atmosphere aimed at solving problems.Ko: 진호는 무대에서 내려오며 미소 지었습니다.En: As Jinho stepped down from the stage, he smiled.Ko: 이번 경험을 통해 그는 더 나은 소통 방법을 찾았습니다.En: From this experience, he discovered better communication methods.Ko: 이 작은 실수는 그의 마음을 더 넓게 열어 주었습니다.En: This small mistake opened his heart even wider. Vocabulary Words:sparkling: 반짝반짝decorations: 장식gathered: 모이다in-depth: 심도 깊은warming: 온난화quirky: 엉뚱한flustered: 당황한recover: 만회하다hesitated: 잠시 고민하다avoiding: 피하다sudden: 갑작스러운burst: 터져 나왔다embarrassment: 당황스러움humor: 유머humble: 소박한perspectives: 시각wit: 재치applause: 박수turn: 전환하다realized: 깨닫다aglow: 빛나는atmosphere: 분위기stepped down: 내려왔다discovered: 찾았다communication: 소통methods: 방법mistake: 실수conference: 회의scientist: 과학자recognize: 인정하다

    Alaska's News Source
    News at 6 - December 1, 2025

    Alaska's News Source

    Play Episode Listen Later Dec 1, 2025 10:40


    Icy and wet weather wreaked havoc Monday in Southcentral Alaska, resulting in treacherous driving conditions. In one instance, video captured at 9:54 a.m. by Borealis Broadband shows a driver losing control in the northbound lanes of the Glenn Highway near the Eagle River weigh station and sliding backwards into a light pole, knocking it over onto the roadway. Deputy Fire Marshals and K9 units searched in and near the Caribou Hotel late last week for a missing Valdez woman, according to Austin McDaniel, the Communications Director for the Alaska Department of Public Safety. Gov. Mike Dunleavy’s claim he made to a Korean media outlet that a legally-binding deal with South Korea will come in December doesn’t match the expectations of the lead developer for an Alaska liquified natural gas pipeline project, Genfarne Group.  

    Learn Korean | KoreanClass101.com
    One-Minute Korean Alphabet #64 - Lesson 64 - ㅟ (wi)

    Learn Korean | KoreanClass101.com

    Play Episode Listen Later Nov 30, 2025 1:23


    learn how to write ㅟ (wi)

    Defense & Aerospace Report
    Defense & Aerospace Report Podcast [Nov 30 '25 Business Report]

    Defense & Aerospace Report

    Play Episode Listen Later Nov 30, 2025 59:59


    On this week's Defense & Aerospace Report Business Roundtable, sponsored by Bell, Dr. “Rocket” Ron Epstein of Bank of America Securities and Richard Aboulafia of the AeroDynamic advisory consultancy join host Vago Muradian to discuss a Wall Street ended a short trading week up on expectations of another interest rate cut by the Federal Reserve and strong Black Friday growth; Trump administration's push to pressure Ukraine to accept a peace deal that would be good for US and Russian companies; Europe seeks ways to defend itself and its interest without Washington's help; the race to return the flight control software on 6,000 or half the global Airbus A320 jetliner fleet to an earlier version that's less susceptible interference from solar flares; Poland's decision to pick Saab's A26 submarine over five competing European and Korean designs as its next submarine under a 2.5 billion euro program for three boats that fall under the EU's 50 billion euro SAFE loan program for new weapons; whether Canada will pick ThyssenKrupp or Hanwha for its patrol submarine project for up to 12 conventional attack boats; the British Army's decision to again halt use of its Ajax family of vehicles by General Dynamics after crews complained about being sickened by severe noise and vibration; and whether the Trump administration's operations in the Caribbean will be a boon for defense startups as both the Wall Street Journal and Reuters detail the challenges faces by Silicon Valley startup Anduril.

    Proletarian Radio
    Nick Joshi, friend on Harpal Brar HB Memorial service video 6

    Proletarian Radio

    Play Episode Listen Later Nov 30, 2025 13:11


    https://www.youtube.com/watch?v=jNl06AXBznw&list=PL3fsZgrmuTzdtIOJrggRJGDMo6RQt-RkU&index=7&t=9s Nick Joshi was a lifelong friend of Harpal's. This video was shot in January 2025 at Harpal Brar's memorial service in Bolivar Hall, London. It was a moving tribute and celebration of his life, held with his friends, family, and representatives of Socialist nations and political organisations. Many comrades spoke in moving and generous terms, giving solidarity with his politics. We will share the tributes of all the comrades who spoke at the service. Harpal Brar was the inspirer and founding Chairman on the Communist Party of Great Britain (Marxist-Leninist). He was a lecturer in Law, a barrister, a historian, a marxist scholar, theorist, thinker and teacher. Harpal was one of the foremost leaders of the British working class, and the Indian working class in Britain. He was a great leader of the world communist movement, holding aloft the torch of reason, of proletarian class consciousness and struggle in the dark days after the collapse of the USSR - when the imperialist bourgeoisie were riding high and proclaiming their rotten and parasitic system to be "the end of history". You can read his full obituary here: https://www.lalkar.org/article/4613/h... And find his books here: https://shop.thecommunists.org/produc... He was the editor of the paper of the Indian Workers' Association, and the anti-imperialist workers' journal LALKAR, which can be found here: https://www.lalkar.org Harpal played a role in many of the great liberation struggles of his time, from Zimbabwe and South Africa, Vietnam and Korea, Palestine and the Middle East to the great anti-imperialist cause of Irish reunification and national liberation. And of course he struggled tirelessly to solve the central question of the liberation of the working class from capitalist exploitation and imperialism. Harpal wrote extensively on the question of proletarian revolution and womens liberation. Harpal's criticism of the Labour Party as an imperialist party of Social Democracy is essential reading for all British workers. He wrote on Indian, Zimbabwean, Korean and Vietnamese national liberation, on bourgeois nationalism, black separatism and identity politics. He wrote of course extensively on the great revolutionary movements of the Soviet people and of China, and he wrote on the historical roots of Zionism and imperialism in the Middle East with specific reference to the cause of the Palestinian people for national liberation and self determination. Harpal was undoubtedly a great disciple of Marx and Lenin, and recognised that the Great Socialist October Revolution in Russia as a watershed of cultural enlightenment and freedom for Humanity. Harpal's critique of Trotskyism, his defence of the revolutionary teaching and leadership of Joseph Stalin, and his critique of Khrushchevism and revisionism that caused the downfall of Soviet Socialism is among the lasting theoretical contributions he bequeathed to the communist movement. We are grateful and moved by all of the tributes from his friends and comrades - that flowed to us even before we could speak to any but our closest comrades and family. To all of Harpal's comrades and loved ones: we are sorry for your loss too. We are united in our grief. And our determination to carry on his work. Which is all of our work. The Party was Harpal's wider family in every sense. And remains ours. If Harpal could say one thing to us it would be: “guard the party as you guard the apple of your eye.” He struggled to found and build it in the most difficult conjunction of circumstances, after the fall of the once mighty USSR. It is a great gift - the best of British - that he leaves us. A lutta continua! Support our work: https://www.thecommunists.org/join/

    Proletarian Radio
    Keith Benett on Harpal Brar HB Memorial service

    Proletarian Radio

    Play Episode Listen Later Nov 30, 2025 7:36


    https://www.youtube.com/watch?v=geI5r-tvCK8&t=1s Keith Bennett, an old friend and comrade of Harpal's, and leader of the "Friends of Socialist China" campaign, gives a moving message of condolence. This video was shot in January 2025 at Harpal Brar's memorial service in Bolivar Hall, London. It was a moving tribute and celebration of his life, held with his friends and family, representatives of Socialist nations and fraternal political organisations. Many comrades spoke in moving and generous terms, giving solidarity with his family and party, and paying tribute to his political contribution. We will share the messages of all the comrades who spoke at the service. Harpal Brar was the inspirer and founding Chairman on the Communist Party of Great Britain (Marxist-Leninist). He was a lecturer in Law, a barrister, a historian, a marxist scholar, theorist, thinker and teacher. Harpal was one of the foremost leaders of the British working class, and the Indian working class in Britain. He was a great leader of the world communist movement, holding aloft the torch of reason, of proletarian class consciousness and struggle in the dark days after the collapse of the USSR - when the imperialist bourgeoisie were riding high and proclaiming their rotten and parasitic system to be "the end of history". You can read his full obituary here: https://www.lalkar.org/article/4613/h... And find his books here: https://shop.thecommunists.org/produc... He was the editor of the paper of the Indian Workers' Association, and the anti-imperialist workers' journal LALKAR, which can be found here: https://www.lalkar.org Harpal played a role in many of the great liberation struggles of his time, from Zimbabwe and South Africa, Vietnam and Korea, Palestine and the Middle East to the great anti-imperialist cause of Irish reunification and national liberation. And of course he struggled tirelessly to solve the central question of the liberation of the working class from capitalist exploitation and imperialism. Harpal wrote extensively on the question of proletarian revolution and womens liberation. Harpal's criticism of the Labour Party as an imperialist party of Social Democracy is essential reading for all British workers. He wrote on Indian, Zimbabwean, Korean and Vietnamese national liberation, on bourgeois nationalism, black separatism and identity politics. He wrote of course extensively on the great revolutionary movements of the Soviet people and of China, and he wrote on the historical roots of Zionism and imperialism in the Middle East with specific reference to the cause of the Palestinian people for national liberation and self determination. Harpal was undoubtedly a great disciple of Marx and Lenin, and recognised that the Great Socialist October Revolution in Russia as a watershed of cultural enlightenment and freedom for Humanity. Harpal's critique of Trotskyism, his defence of the revolutionary teaching and leadership of Joseph Stalin, and his critique of Khrushchevism and revisionism that caused the downfall of Soviet Socialism is among the lasting theoretical contributions he bequeathed to the communist movement. We are grateful and moved by all of the tributes from his friends and comrades - that flowed to us even before we could speak to any but our closest comrades and family. To all of Harpal's comrades and loved ones: we are sorry for your loss too. We are united in our grief. And our determination to carry on his work. Which is all of our work. The Party was Harpal's wider family in every sense. And remains ours. If Harpal could say one thing to us it would be: “guard the party as you guard the apple of your eye.” He struggled to found and build it in the most difficult conjunction of circumstances, after the fall of the once mighty USSR. It is a great gift - the best of British - that he leaves us. A lutta continua!

    Proletarian Radio
    Ranjeet Brar on Harpal Brar HB Memorial service video 5

    Proletarian Radio

    Play Episode Listen Later Nov 30, 2025 22:45


    https://www.youtube.com/watch?v=M8v8iG0btgs&list=PL3fsZgrmuTzdtIOJrggRJGDMo6RQt-RkU&index=6 Ranjeet speaks about the life of his father and mentor, founder of the CPGB-ML, Harpal Brar. This video was shot in January 2025 at Harpal Brar's memorial service in Bolivar Hall, London. It was a moving tribute and celebration of his life, held with his friends and family, representatives of Socialist nations and fraternal political organisations. Many comrades spoke in moving and generous terms, giving solidarity with his family and party, and paying tribute to his political contribution. We will share the tributes of all the comrades who spoke at the service. Harpal Brar was the inspirer and founding Chairman on the Communist Party of Great Britain (Marxist-Leninist). He was a lecturer in Law, a barrister, a historian, a marxist scholar, theorist, thinker and teacher. Harpal was one of the foremost leaders of the British working class, and the Indian working class in Britain. He was a great leader of the world communist movement, holding aloft the torch of reason, of proletarian class consciousness and struggle in the dark days after the collapse of the USSR - when the imperialist bourgeoisie were riding high and proclaiming their rotten and parasitic system to be "the end of history". You can read his full obituary here: https://www.lalkar.org/article/4613/h... And find his books here: https://shop.thecommunists.org/produc... He was the editor of the paper of the Indian Workers' Association, and the anti-imperialist workers' journal LALKAR, which can be found here: https://www.lalkar.org Harpal played a role in many of the great liberation struggles of his time, from Zimbabwe and South Africa, Vietnam and Korea, Palestine and the Middle East to the great anti-imperialist cause of Irish reunification and national liberation. And of course he struggled tirelessly to solve the central question of the liberation of the working class from capitalist exploitation and imperialism. Harpal wrote extensively on the question of proletarian revolution and womens liberation. Harpal's criticism of the Labour Party as an imperialist party of Social Democracy is essential reading for all British workers. He wrote on Indian, Zimbabwean, Korean and Vietnamese national liberation, on bourgeois nationalism, black separatism and identity politics. He wrote of course extensively on the great revolutionary movements of the Soviet people and of China, and he wrote on the historical roots of Zionism and imperialism in the Middle East with specific reference to the cause of the Palestinian people for national liberation and self determination. Harpal was undoubtedly a great disciple of Marx and Lenin, and recognised that the Great Socialist October Revolution in Russia as a watershed of cultural enlightenment and freedom for Humanity. Harpal's critique of Trotskyism, his defence of the revolutionary teaching and leadership of Joseph Stalin, and his critique of Khrushchevism and revisionism that caused the downfall of Soviet Socialism is among the lasting theoretical contributions he bequeathed to the communist movement. We are grateful and moved by all of the tributes from his friends and comrades - that flowed to us even before we could speak to any but our closest comrades and family. To all of Harpal's comrades and loved ones: we are sorry for your loss too. We are united in our grief. And our determination to carry on his work. Which is all of our work. The Party was Harpal's wider family in every sense. And remains ours. If Harpal could say one thing to us it would be: “guard the party as you guard the apple of your eye.” He struggled to found and build it in the most difficult conjunction of circumstances, after the fall of the once mighty USSR. It is a great gift - the best of British - that he leaves us. A lutta continua!

    Heat Death of the Universe
    271・It's Drapetomania All the Way Down

    Heat Death of the Universe

    Play Episode Listen Later Nov 30, 2025 145:45


    We talk about some stuff and apologize for it all along the way. Remembering v. 'membering. Dictionaries force their words to compete for dominance. Suicide and litigation collide in dispiriting fashion. Device hoarding and planned obsolescence add new rungs to old ladders that turn out to've been cages all along. Korean ferry crashes, loneliness. A well-known LLM settles the mystery of Elliott Smith's death once and for all. The penetrating gaze of antizionism and the epic meme reactions to it. Amy Schumer and the SlapChop guy bottomfeed in unison, while Andrew Tate somehow bottomfeeds (from the top) even harder. Bolsonaro got curious about his ankle monitor. USA wants its death machines kindly returned from their intended victims and without any guff, thankyouverymuch. Giving thanks. Valhalla Patel. UK lectures USA about appreciating a good scandal and breaks news about the US healthcare being a titch suboptimal at the moment. Recorded on Saturday, November 29th, 2025 around 11.00 AM Korea Standard TimeCommiserate on Discord: discord.gg/aDf4Yv9PrYNever Forget: standwithdanielhale.orgGenral RecommendationsJosh's Recommendations: 1) Lençóis Maranhenses National Park 2) Hard EightTim's Recommendation: In holiday clothing out of the great darkness by Clarice JensenFurther Reading, Viewing, ListeningShow notes + Full list of links, sources, etc"I'm caught up in a storm that I don't need no shelter from." TDP"You are, as they say, Finished. You cannot get drunk and you cannot get sober; you cannot get high and you cannot get straight. You are behind bars; you are in a cage and can see only bars in every direction." DFWMore From Timothy Robert BuechnerPodcast: Q&T ARE / violentpeople.co Tweets: @ROHDUTCHLocationless Locationsheatdeathpod.comEvery show-related link is corralled and available here.Twitter: @heatdeathpodPlease send all Letters of Derision, Indifference, Inquiry, Mild Elation, et cetera to: heatdeathodtheuniversepodcast@gmailSend us a textSupport the showSupport: patreon / buzzsprout

    Fluent Fiction - Korean
    Frogs, Books, and Secret Santa: A Holiday Surprise Unwrapped

    Fluent Fiction - Korean

    Play Episode Listen Later Nov 30, 2025 13:45 Transcription Available


    Fluent Fiction - Korean: Frogs, Books, and Secret Santa: A Holiday Surprise Unwrapped Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2025-11-30-23-34-02-ko Story Transcript:Ko: 늦가을, 회사 사무실은 활기찬 분위기로 가득했습니다.En: In late autumn, the company office was filled with a lively atmosphere.Ko: 사무실 곳곳에는 반짝이는 조명과 종이 눈송이가 걸려 있었고, 직원들은 다가오는 연말을 생각하며 선물을 고르고 포장하느라 분주했습니다.En: Shimmering lights and paper snowflakes were hung throughout the office, and the employees were busy selecting and wrapping gifts as they thought about the upcoming year-end.Ko: 사무실 매니저인 수정은 "시크릿 산타" 이벤트를 진행하기로 결정했습니다.En: Sujeong, the office manager, decided to organize a "secret santa" event.Ko: 수정은 늘 이렇게 이벤트를 깔끔하게 조직했습니다.En: Sujeong always organized events like this neatly.Ko: 지호는 이 기회를 놓치지 않으려 했습니다.En: Jiho didn't want to miss this opportunity.Ko: 그는 잘 포장된 최고의 선물을 준비해 동료들에게 인상을 남기고 싶었는데, 특히 수정에게 좋은 인상을 주고 싶었습니다.En: He wanted to prepare the best-wrapped gift to make an impression on his colleagues, especially Sujeong.Ko: 하지만 지호는 어디서부터 시작해야 할지 몰랐습니다.En: However, Jiho didn't know where to start.Ko: 그래서 그는 사무실의 장난꾸러기, 민준에게 도움을 요청했습니다.En: So he sought help from Minjun, the office trickster.Ko: 민준은 느긋한 태도로 늘 재미있는 장난을 치곤 했습니다.En: Minjun, always laid-back, used to pull funny pranks.Ko: 지호에게 "수정을 위한 선물을 고르려면 먼저 무엇을 좋아하는지 알아야겠지?"라고 말했습니다.En: He told Jiho, "To choose a gift for Sujeong, you first need to find out what she likes, right?"Ko: 그러나 민준은 진정으로 도와줄 의도는 없었습니다.En: However, Minjun had no real intention of helping.Ko: 지호는 혼자서 수정을 몰래 조사하기로 했습니다.En: Jiho decided to secretly investigate Sujeong on his own.Ko: 그가 알아낸 것은 수정이 독서를 좋아한다는 것뿐이었습니다.En: All he found out was that Sujeong liked reading.Ko: 그는 서점에 가서 가장 아름다운 책을 골랐습니다.En: He went to the bookstore and picked the most beautiful book.Ko: 선물을 정성껏 포장한 후, 지호는 비슷한 모양의 상자에 선물을 넣었습니다.En: After carefully wrapping the gift, Jiho placed it in a box with a similar appearance.Ko: 드디어 시크릿 산타 날이 되었습니다.En: Finally, the secret santa day arrived.Ko: 직원들은 각자 준비한 선물을 교환했습니다.En: The employees exchanged the gifts they had prepared.Ko: 지호는 묵직한 마음으로 포장지를 풀어보았습니다.En: With a heavy heart, Jiho unwrapped his gift.Ko: 그런데 그의 상자에는 책이 아닌 개구리 모양 인형이 들어 있었습니다.En: But inside his box was a frog-shaped doll instead of a book.Ko: 민준이 마지막 순간에 선물을 바꿔치기한 것이었습니다.En: Minjun had swapped the gift at the last moment.Ko: 모두 웃음을 터뜨렸습니다.En: Everyone burst into laughter.Ko: 지호는 얼굴이 빨개졌지만 함께 웃으며 상황을 즐기기로 했습니다.En: Jiho blushed but decided to enjoy the situation by laughing along.Ko: 수정은 지호의 진심 어린 노력을 알아차리고, 직원들에게 작은 간식을 선물했습니다.En: Sujeong, recognizing Jiho's sincere effort, gave small snacks to the employees.Ko: 덕분에 사무실에는 즐거운 분위기가 가득했습니다.En: Thanks to that, the office was filled with a cheerful atmosphere.Ko: 이 사건 덕분에 지호는 완벽함보다는 진심 어린 노력이 더 중요하다는 것을 배웠습니다.En: This incident taught Jiho that sincere effort is more important than perfection.Ko: 이제는 더 여유롭게, 그리고 즐겁게 지내기로 결심했습니다.En: He decided to live more relaxedly and joyfully from now on.Ko: 그렇게 사무실은 또 하나의 추억을 만들며 따뜻한 웃음으로 가득 찼습니다.En: Thus, the office made yet another memory, filled with warm laughter. Vocabulary Words:autumn: 늦가을lively: 활기찬atmosphere: 분위기shimmering: 반짝이는snowflakes: 눈송이wrapped: 포장upcoming: 다가오는organize: 조직impression: 인상colleagues: 동료trickster: 장난꾸러기laid-back: 느긋한intent: 의도investigate: 조사beautiful: 아름다운appearance: 모양exchange: 교환swapped: 바꿔치기burst: 터뜨리다sincere: 진심 어린perfection: 완벽함relaxedly: 여유롭게joyfully: 즐겁게memory: 추억laughter: 웃음filled: 가득event: 이벤트opportunity: 기회preparing: 준비grateful: 감사하다

    Fluent Fiction - Korean
    Secret Santa Sparks: A Seoul Office Holiday Romance

    Fluent Fiction - Korean

    Play Episode Listen Later Nov 30, 2025 15:03 Transcription Available


    Fluent Fiction - Korean: Secret Santa Sparks: A Seoul Office Holiday Romance Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2025-11-30-08-38-20-ko Story Transcript:Ko: 서울의 한 바쁜 회사 사무실.En: A busy office in Seoul.Ko: 가을의 끝자락에 접어든 늦가을, 겨울을 준비하는 분위기가 사무실에 가득했다.En: It was late autumn, at the tail end of fall, and the atmosphere in the office was filled with preparations for winter.Ko: 직원들은 연말을 맞아 책상 위에 작은 장식을 올리고, 회의실은 반짝이는 조명과 선물로 가득한 테이블로 장식되었다.En: The employees decorated their desks with small ornaments for the end of the year, and the meeting room was adorned with a table full of twinkling lights and gifts.Ko: 바로 '시크릿 산타'가 시작되었다.En: It was the beginning of 'Secret Santa.'Ko: 진우는 마케팅 매니저였다.En: Jinwoo was a marketing manager.Ko: 그는 조용하고 사려 깊은 사람이었다.En: He was a quiet and thoughtful person.Ko: 하지만, 속마음에는 디자이너 한아에 대한 비밀스러운 감정을 품고 있었다.En: However, deep inside, he harbored secret feelings for a designer named Hana.Ko: 한아는 활기차고 긍정적인 성격의 소유자였다.En: Hana had a lively and positive personality.Ko: 그녀는 이번 시크릿 산타 이벤트를 누구보다 기대하고 있었다.En: She was looking forward to this Secret Santa event more than anyone.Ko: 그리고 끝없이 일을 해내는 프로젝트 매니저 민지는 열정적이고 성과에 대한 욕심이 가득했다.En: Meanwhile, the endlessly hard-working project manager Minji was filled with passion and a strong desire for success.Ko: 진우는 한아를 위한 완벽한 선물을 찾고 싶었다.En: Jinwoo wanted to find the perfect gift for Hana.Ko: 그의 감정을 은근히 표현하고 싶었지만, 직접적으로 말하기엔 너무 쑥스러웠다.En: He wanted to subtly express his feelings but was too shy to say it directly.Ko: 그는 여러 아이디어를 떠올렸다가 다시 놓기를 반복했다.En: He repeatedly came up with and discarded various ideas.Ko: 마음에 들지 않아 불안해하는 매일이었다.En: It was a daily struggle filled with anxiety over not finding the right one.Ko: 하루는 사무실에서 모두의 책상 위에 놓인 장식들을 보며 진우는 한아의 관심사를 떠올렸다.En: One day, Jinwoo recalled Hana's interests while looking at the decorations on everyone's desks.Ko: 크리스마스 장식, 스타벅스 커피 머그잔, 그리고 작은 생화들이 눈에 들어왔다.En: Christmas decorations, Starbucks coffee mugs, and small live plants caught his eye.Ko: 그것으로 진우는 결심했다.En: With that, Jinwoo made up his mind.Ko: 그는 한아가 좋아할 만한 작은 화분을 준비하기로 했다.En: He decided to prepare a small plant that Hana would like.Ko: 그리고 그 위에 손수 만든 카드와 메시지를 추가했다.En: He then added a handmade card and message on top.Ko: 시크릿 산타의 날, 직원들은 회의실에 모였다.En: On Secret Santa day, the employees gathered in the meeting room.Ko: 회의실은 웃음소리와 선물을 교환하는 소리로 가득 찼다.En: The room was filled with the sound of laughter and the exchanging of gifts.Ko: 드디어 한아의 차례가 왔다.En: Finally, it was Hana's turn.Ko: 그녀의 눈이 반짝였다.En: Her eyes sparkled.Ko: 진우가 준비한 선물상자를 조심스럽게 열어보았다.En: She carefully opened the gift box that Jinwoo had prepared.Ko: 작은 화분과 진우의 손글씨가 적힌 카드를 보고 한아의 얼굴에 미소가 번졌다.En: Seeing the small plant and Jinwoo's handwritten card, a smile spread across Hana's face.Ko: "진우 씨가 준비한 거예요?" 한아는 눈을 반짝이며 물었다.En: "Did Jinwoo prepare this?" Hana asked with shining eyes.Ko: 진우는 얼굴이 빨개지며 고개를 끄덕였다.En: Blushing, Jinwoo nodded.Ko: 시크릿 산타가 끝난 후, 진우는 용기를 내어 한아에게 다가갔다.En: After Secret Santa ended, Jinwoo mustered up the courage to approach Hana.Ko: "한아 씨, 커피 한 잔 하실래요?" 그가 말했다.En: "Would you like to have a cup of coffee?" he asked.Ko: 한아는 환하게 미소 지으며 대답했다. "좋아요!"En: Hana answered with a bright smile, "Sure!"Ko: 진우는 마음 속의 짐 하나가 내려간 느낌이었다.En: Jinwoo felt as if a burden had been lifted from his heart.Ko: 이번 이벤트는 진우에게 용기를 주었다.En: This event had given him courage.Ko: 그는 완벽함보다는 진솔한 감정이 더 큰 힘을 가질 수 있음을 깨달았던 것이었다.En: He realized that sincere emotions could be more powerful than perfection.Ko: 사무실 안의 작은 연말 파티는 또 다른 시작을 열어주었다.En: The small year-end party in the office opened up another beginning. Vocabulary Words:autumn: 가을ornaments: 장식adorned: 장식되었다harbored: 품고 있었다lively: 활기찬passion: 열정discarded: 놓기를 반복했다anxiety: 불안recall: 떠올렸다interests: 관심사handmade: 손수 만든twinkling: 반짝이는sparkled: 반짝였다turn: 차례sparkle: 반짝mustered up: 용기를 내어courage: 용기bright: 환하게burden: 짐heart: 마음sincere: 진솔한emotions: 감정perfection: 완벽success: 성과struggle: 매일이었다prepare: 준비realized: 깨달았다exchange: 교환message: 메시지party: 파티

    Learn Korean | KoreanClass101.com
    Video News #104 - Free Korean Gifts of the Month - December 2025

    Learn Korean | KoreanClass101.com

    Play Episode Listen Later Nov 29, 2025 1:18


    Get your learning gifts for the month of December 2025

    The TASTE Podcast
    693: Rome's Real Deal and Cracking Carbonara's Code with Katie Parla

    The TASTE Podcast

    Play Episode Listen Later Nov 28, 2025 63:13


    There is no food writer we would rather talk to about Italy—and maybe about food in general—than Katie Parla. Katie is the author of several books, and her latest is a return to her hometown of Rome. Rome: A Culinary History, Cookbook, and Field Guide to the Flavors that Built a City captures the history and modern culinary spirit of one of the world's greatest cities. In this episode, we speak with Katie about her independent book publishing business, the current tourist vibes of Italy, and what makes Rome such a special place. And, at the top of the show, it's the return of Three Things, where Aliza and Matt talk about what is exciting them in the world of restaurants, cookbooks, and the food world as a whole. On this episode: A Korean restaurant and brewery, NY Makgeolli, is serving amazing freshwater eel in the Hudson Valley, Maxi's Noodle has a new location in Manhattan, Raf's is a great spot for weekday breakfast in Manhattan. Also: Toasted Pepita Pumpkin Spice from Burlap and Barrel may change your opinion about pumpkin spice, Ken Burns' The American Revolution has some surprises, and the new Frankenstein by Guillermo del Toro  is beautiful.  Also, we're doing a mailbag episode to end the year. Send your questions to: hello@tastecooking.com with Mailbag in the subject. We'll answer questions about cooking, favorite restaurants, past guests, cookbooks we may have missed, cities we should visit. If you have a question, Aliza and Matt will answer it.  Subscribe to This Is TASTE: ⁠⁠Apple Podcasts⁠⁠, ⁠⁠Spotify⁠⁠, ⁠⁠YouTube⁠⁠  Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices

    Learn Korean | KoreanClass101.com
    Story Listening Challenge #6 - The Wolf in Sheep's Clothing

    Learn Korean | KoreanClass101.com

    Play Episode Listen Later Nov 28, 2025 3:48


    improve your listening skills by comparing different versions of "The Wolf in Sheep's Clothing"

    Learn Korean | KoreanClass101.com
    Korean Word of the Day — Beginner #98 - Experience — Level 2.2

    Learn Korean | KoreanClass101.com

    Play Episode Listen Later Nov 28, 2025 1:20


    learn how to say 'experience' in Korean

    Learn Korean | KoreanClass101.com
    Pronunciation Pairs #6 - Diphthongs 1

    Learn Korean | KoreanClass101.com

    Play Episode Listen Later Nov 28, 2025 6:33


    practice diphthongs

    Pharma Intelligence Podcasts
    글로벌 바이오 리더들, M&A 열기 속 낙관론 확산 (Korean-language podcast)

    Pharma Intelligence Podcasts

    Play Episode Listen Later Nov 28, 2025 3:51


    최근 런던에서 열린 Jefferies 글로벌 헬스케어 컨퍼런스를 취재한 Scrip기사를 요약한 내용입니다 https://insights.citeline.com/scrip/business/start-ups-and-smes/jefferies-25-biotech-leaders-bullish-as-ma-heats-up-EAHTR2MNHJE65E74WLIMBXXK5I/ Playlist: soundcloud.com/citelinesounds/sets/korean-language-biopharma-mini

    Morning Somewhere
    2025.11.27: Unthanksgiving

    Morning Somewhere

    Play Episode Listen Later Nov 27, 2025 19:42


    Burnie and Ashley discuss turkeys, Paw Patrol and modern fascism, Tron release, Tether downgrade, gold holdings, Korean romcoms, and the Scrubs reboot.

    North Korea News Podcast by NK News
    Lonnie Edge: How North Korea fosters legitimacy during times of crisis

    North Korea News Podcast by NK News

    Play Episode Listen Later Nov 27, 2025 15:05


    This week, Lonnie Edge of Hankuk University of Foreign Studies joins the podcast to discuss North Korea's strategies for portraying itself as a legitimate government both inside and outside its borders. According to Edge, the Kim regime has become adept at changing its narrative or policies to address crises or changes in circumstances, such as building new apartments or bolstering rhetoric against the U.S. during economic downturns. The expert also discusses why progressive South Korean presidents typically reach out to North Korea first when attempting to build inter-Korean relations, explaining that taking this sort of diplomatic initiative without guarantees is rare and reflects how many Koreans view themselves as one people. Edge is an assistant professor in the Graduate School of Interpretation and Translation at Hankuk University of Foreign Studies. He holds a Ph.D. in international relations and has been the managing editor of North Korean Review for over a decade. His work spans inter-Korean relations, contemporary Korea and identity politics. About the podcast: The North Korea News Podcast is a weekly podcast hosted by Jacco Zwetsloot exclusively for NK News, covering all things DPRK — from news to extended interviews with leading experts and analysts in the field, along with insight from our very own journalists. NK News subscribers can listen to this and other exclusive episodes from their preferred podcast player by accessing the private podcast feed. For more detailed instructions, please see the step-by-step guide at nknews.org/private-feed.

    Learn Korean | KoreanClass101.com
    Advanced Audio Blog 5 S5 #21 - What's "true friendship"?

    Learn Korean | KoreanClass101.com

    Play Episode Listen Later Nov 27, 2025 3:55


    learn the lyrics line by line of the Korean song "Friend"

    Korean. American. Podcast
    Episode 110: Silla Gold Crown, London Bagel Museum Controversy, Suneung English

    Korean. American. Podcast

    Play Episode Listen Later Nov 27, 2025 98:38


    This week Jun and Daniel discuss recent news and cultural trends from November 2025. The episode covers APEC 2025 hosted in Gyeongju where Korea gifted Trump a Shilla gold crown, contrasting Korean labor debates between the London Bagel Museum overwork death and dawn delivery service bans, the viral Gwangjang Market pricing scandal, and the election of Zoran Momdani as New York City's first Muslim and youngest mayor in over a century. The hosts also discuss Gen Alpha slang, tackle Suneung English questions, and respond to listener comments.If you're interested in any of these topics, tune in to hear Daniel and Jun discuss all this and more! This episode offers cross-cultural analysis on labor rights, cultural diplomacy, and social responsibility.As a reminder, we publish our episodes bi-weekly from Seoul, South Korea. We hope you enjoy listening to our conversation, and we're so excited to have you following us on this journey!Support the showWe hope you enjoy listening to our conversation, and we're so excited to have you following us on this journey!Support us on Patreon:https://patreon.com/user?u=99211862Follow us on socials: https://www.instagram.com/koreanamericanpodcast/https://twitter.com/korampodcasthttps://www.tiktok.com/@koreanamericanpodcastQuestions/Comments/Feedback? Email us at: koreanamericanpodcast@gmail.com Member of the iyagi media network (www.iyagimedia.com)

    The TASTE Podcast
    692: What Breaking 2 Million on Social Really Feels Like with Hannah Taylor

    The TASTE Podcast

    Play Episode Listen Later Nov 26, 2025 55:54


    Hannah Taylor is the fast-growing culinary creator known on TikTok and Instagram as LilyLouTay. She is the author of the New York Times Best Seller Measure with Your Heart, and she joins us in the studio with a really fun conversation about her Southern cooking roots and her journey from being a working mother of three to a social media megastar.   Also on the show, Mina Park and Kwang Uh of Baroo in Los Angeles take the Resy Questionnaire. It's impossible to overstate the devotion fans have to this restaurant, whether the strip-mall original, the pop-up, and even for the two long years Baroo didn't exist. This latest iteration is a rebirth of Kwang and Mina's vision of fermentation-driven Korean cuisine. But first, the questions.  The views expressed in this podcast are those of the speakers – not of Resy—and do not constitute professional advice. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices

    Learn Korean | KoreanClass101.com
    Korean Word of the Day — Beginner #97 - Save — Level 2.2

    Learn Korean | KoreanClass101.com

    Play Episode Listen Later Nov 26, 2025 1:20


    learn how to say 'save' in Korean

    Kings and Generals: History for our Future
    3.177 Fall and Rise of China: Point of no return for the USSR and Japan

    Kings and Generals: History for our Future

    Play Episode Listen Later Nov 25, 2025 33:40


    Last time we spoke about the Changkufeng Incident. In a frost-bitten dawn along the Chaun and Tumen rivers, a border notched with memory becomes the stage for a quiet duel of will. On one side, Japanese officers led by Inada Masazum study maps, mud, and the hill known as Changkufeng, weighing ground it offers and the risk of war. They glimpse a prize, high ground that could shield lines to Korea—yet they sense peril in every ridge, every scent of winter wind. Across the line, Soviet forces tighten their grip on the crest, their eyes fixed on the same hill, their tents and vehicles creeping closer to the border. The air hums with cautious diplomacy: Moscow's orders pulse through Seoul and Harbin, urging restraint, probing, deterring, but never inviting full-scale conflict. Yet every patrol, every reconnaissance, seems to tilt the balance toward escalation.   #177 The point of no return for the USSR and Japan Welcome to the Fall and Rise of China Podcast, I am your dutiful host Craig Watson. But, before we start I want to also remind you this podcast is only made possible through the efforts of Kings and Generals over at Youtube. Perhaps you want to learn more about the history of Asia? Kings and Generals have an assortment of episodes on history of asia and much more  so go give them a look over on Youtube. So please subscribe to Kings and Generals over at Youtube and to continue helping us produce this content please check out www.patreon.com/kingsandgenerals. If you are still hungry for some more history related content, over on my channel, the Pacific War Channel where I cover the history of China and Japan from the 19th century until the end of the Pacific War. Days passed and the local emissaries had not been released by the Russians. Domei reported from Seoul that the authorities were growing worried; the "brazen" actions of Soviet front-line forces infuriated the Manchurians and Japanese. From Seoul, too, came ominous news that villagers were preparing to evacuate because they feared fighting would soon begin in the Changkufeng area. While diplomatic activity continued in Moscow without effect, the Tokyo press continued to report intense military activity throughout the Soviet Far East—the greatest massing of troops in months, with planes, armored cars, and motorized equipment choking the Trans-Siberian railway. The press was dominated by commentary about the danger of war. One enterprising Tokyo publisher ran advertisements under the heading: "The Manchukuo-Soviet Border Situation Is Urgent—Ours Is the Only Detailed Map of the Soviet Far East: Newspaper-size, in seven clear colors, offset printed, only 50 sen." Although the Manchukuoan foreign office issued a statement on 20 July about the dire consequences the Soviets were inviting, it is probable that the next Russian actions, of a conciliatory nature, were reached independently. Either Moscow had taken almost a week to make the decision, or the diplomatic conversations there had had an effect. Local Japanese authorities reported inactivity on the Changkufeng front from the morning of 23 July. On the next day, word was received that the USSR proposed to return the two emissaries as "trespassers." At midday on 26 July, the Russians released the blindfolded agents at a border site along the Novokievsk road. After completing the formalities, the Japanese asked the Russians for a reply concerning local settlement of the incident. According to Japanese sources, the "flustered" Colonel Grebennik answered: "My assignment today was merely to turn over the envoys. As for any request about the Changkufeng Incident, our guard commander must have asked for instructions from the central government. I think this is the type of matter which must be answered by the authorities at Moscow through diplomatic channels." Grebennik's postwar recollection does not differ appreciably from the Japanese version. Soviet sources mention a second effort by the Japanese military to deliver a message under more forceful circumstances. On 23 July a Soviet border unit drove off a four-man party. Russian cavalry, sent to investigate, discovered that the Japanese had pulled down a telegraph pole, severed lines 100–150 meters inside Soviet territory, absconded with wire, and left behind a white flag and a letter. Undated, unsigned, and written in Korean, the message struck Grebennik as being substantively the same as the communication delivered formally by the emissaries on 18 July. Japanese materials make no reference to a second, informal effort by local forces, but there is little reason to doubt that such an attempt, perhaps unauthorized, was made. Although Japanese efforts at low-level negotiations came to naught, two observations emerged from the local authorities and the press. First, on-the-spot negotiations had broken down; it had been difficult even to reclaim the emissaries, and the Russians in the Posyet region were using various pretexts to refer matters to diplomatic echelons. Second, the Russians had released the men. Some interpreted this as the first evidence of Soviet sincerity; possibly, the USSR would even return Matsushima's body as a step toward settlement. Other Japanese observers on the scene warned the public that it was imperative to stay on guard: "All depends on how diplomacy proceeds and how the front-line troops behave." Yet the excitement in the Japanese press began to abate. It is difficult to ascertain the nature of the decision-making process on the Russian side after the Japanese attempted local negotiations. The Soviets contend that nothing special had been undertaken before the Japanese provoked matters at the end of July. Grebennik, however, admits that after receiving the two Japanese communications, "we started to prepare against an attack on us in the Lake Khasan area." He and a group of officers went to Changkufeng Hill and sent as many border guards there as possible. Although he personally observed Japanese troops and instructed his officers to do the same, he denied categorically that the Russians constructed trenches and fortifications. Only the observation of Manchurian territory was intensified while instructions were awaited from higher headquarters. For its part, the Korea Army was carrying out Imperial general headquarters first instructions while pursuing a wait-and-see policy. On 16 July, Korea Army Headquarters wired an important operations order to Suetaka. With a view toward a possible attack against intruders in the Khasan area, the army planned to make preparations. The division commander was to alert stipulated units for emergency dispatch and send key personnel to the Kyonghun sector to undertake preparations for an attack. Lt. Col. Senda Sadasue, BGU commander of the 76th Infantry Regiment, was to reconnoiter, reinforce nearby districts, and be ready for emergencies. Particular care was enjoined not to irritate the Soviet side. Maj. Gen. Yokoyama Shinpei, the Hunchun garrison commander, was to maintain close contact with the BGU and take every precaution in guarding the frontiers. Like Senda, Yokoyama was warned against irritating the Russians. Korea Army Headquarters also dispatched staff to the front and had them begin preparations, envisaging an offensive. Upon receipt of the army order, Suetaka issued implementing instructions from his Nanam headquarters at 4:30 A.M. on the 17th. The following units were to prepare for immediate alert: the 38th Infantry Brigade Headquarters, 75th Infantry Regiment, 27th Cavalry Regiment, 5th Antiaircraft Regiment, and 19th Engineer Regiment. The same instructions applied to the next units, except that elements organic to the division were designated: the 76th Infantry Regiment, 25th Mountain Artillery Regiment, and 15th Heavy Field Artillery Regiment. Another order enjoined utmost care not to irritate the Russians; Japanese actions were to be masked. Next came a directive to the forces of Senda and K. Sato. The former comprised mainly the 76th Infantry BGU and a cavalry platoon. The latter was built around the 75th Infantry Regiment, the Kucheng garrison unit, another cavalry platoon, two mountain artillery and one heavy field artillery battalion, and the 19th Engineers. Suetaka's idea about a solution to the border troubles had become concrete and aggressive. From the night of July 17, concentration would be accomplished gradually. The exact timing of the attack would be determined by subsequent orders; in Senda's area, there was no such restriction regarding "counteraction brought on by enemy attack." Division signal and intendant officers would conduct reconnaissance related to communications, billeting, food, and supplies. Sato and his subordinates were to reconnoiter personally. Having ordered the division to begin concentration and to stand by, Korea Army Headquarters was prepared the next morning, July 17, to direct the movement. Nevertheless, there was concern in Seoul that Suetaka's advance elements might cross the Tumen River into Manchurian territory, which could result in a clash with Soviet troops. Such an outcome might run counter to the principle established by Imperial general headquarters. Consequently, it was decided that "movement east of the river would therefore have to be forbidden in the Korea Army's implementing order." Nakamura transmitted his operational instructions to Suetaka at 6:00 on July 17: "No great change in latest situation around Lake Khasan. Soviet forces are still occupying Changkufeng area. Diplomaticlevel negotiations on part of central authorities and Manchukuoan government do not appear to have progressed. Considering various circumstances and with view to preparations, this army will concentrate elements of 19th Division between Shikai, Kyonghun, Agochi." Restrictions stipulated that the division commander would transport the units by rail and motor vehicle and concentrate them in the waiting zone in secret. Movement was to begin on the night of July 17 and to be completed the next day. Further orders, however, must govern unit advance east of the Tumen as well as use of force. The remainder of the division was to stay ready to move out. Troops were to carry rations for about two weeks.   Late that day, Suetaka received an order by phone for his subordinates in line with Seoul's instructions. Senda would handle the concentration of elements assembling at Kyonghun, and Sato would do the same for the main units arriving at Agochi. A communications net was to be set up quickly. Caution was to be exercised not to undertake provocative actions against the opposite bank of the Tumen, even for reconnaissance. The division would dispatch two trains from Hoeryong and four from Nanam. At 11:58 pm on 18 July, the first train left Hoeryong for Agochi. Concentration of units was completed by dawn. By that time, the Japanese had dispatched to the border 3,236 men and 743 horses. Past midnight on 20 July, Division Chief of Staff Nakamura wired headquarters that the division was ready to take any action required, having completed the alert process by 11 pm. Japanese scouting of the Changkufeng sector began in earnest after mid-July. Although the affair had seemed amenable to settlement, Sato took steps for an emergency from around the 14th. His thoughts centered on readiness for an attack against Changkufeng, which simultaneously required reconnaissance for the assault and preparation to pull the regiment back quickly to Hoeryong if a withdrawal was ordered. After arriving at Haigan on 18 July, Sato set out with several engineers. At Kucheng, the officers donned white Korean clothing, presumably the disguise directed by the division—and boarded native oxcarts for a leisurely journey southward along the Korean bank of the Tumen across from Changkufeng. The seemingly innocent "farmers" studied the river for crossing sites and Changkufeng Hill for the extent of enemy activity. On the hill's western slope, in Manchurian territory, three rows of Russian entanglements could be observed 300 feet below the crest. Only a handful of soldiers were visible, probably a platoon, certainly not more than a company. Infantry Captain Yamada Teizo conducted secret reconnaissance of the entire Changkufeng-Hill 52 sector for 314 hours in the afternoon of 18 July. Even after intense scanning through powerful binoculars, he could detect no more than 19 lookouts and six horsemen; camouflage work had been completed that day, and there were ten separate covered trench or base points. Barbed wire, under camouflage, extended about four meters in depth, yet even Yamada's trained eye could not determine whether there was one line of stakes or two. He jotted down what he could see and compared his information with that learned from local police. Artillery Colonel R. Tanaka shared the view that the Soviets had intruded. When he went reconnoitering along the Korean bank, he observed Russian soldiers entrenched around the hilltop, easily visible through binoculars at a range of two kilometers. Trenches had been dug 20 to 30 meters below the crest on the western slope. Eventually, there were three rows of barbed wire, the first just below the trenches and the lowest 100 meters under the summit. Tanaka estimated Soviet strength at two companies (about 200 men). Suetaka's intelligence officer, Sasai, recalls seeing barbed wire after Japanese units deployed to the front on 18–19 July; he had surmised then that the entanglements were being prepared out of fear of a Japanese assault.   To obtain first-hand information, the Gaimusho ordered a section chief, Miura Kazu'ichi, to the spot. Between 23 July and the cease-fire in August, Miura collected data at Kyonghun and transmitted reports from the consulate at Hunchun. On 28 July he visited Sozan on the Korean bank. He observed Soviet soldiers on the western slopes of Changkufeng, digging trenches and driving stakes. These actions were clearly on Manchukuoan territory even according to Soviet maps. Miura insisted that he saw no friendly troops on territory claimed by the Russians and observed no provocative actions by the Japanese. These statements are supported by a map drawn for him in early August by Division Staff Officer Saito Toshio, a sketch Miura retained as late as 1947. Miura's testimony is tempered by his assertion that he saw a red flag flying near the top of Changkufeng Hill. This contention conflicts with all evidence, as Russian lawyers at the International Military Tribunal for the Far East argued, it is improbable that a Soviet frontier post, highly interested in camouflage, would have hoisted a pennon so large that it could be seen from Sozan. Russian sources are unanimous in stating that no flag was put up until 6 August and that no trenches or entanglements were established by Soviet border guards in July, at least prior to the 29th. The two Army General staff consultants, Arisue and Kotani, arrived in Seoul on 16 July, the day Korea Army Headquarters was ordering an alert for the 19th Division "with a view toward a possible attack against enemy intruders." Inada dispatched them mainly to inspect the frontline situation; but he had not fully decided on reconnaissance in force. At Shikai, Arisue and Kotani donned Korean garb and traveled by oxcart on the Korean side of the Tumen, reconnoitering opposite the Shachaofeng sector. Kotani was convinced that hostile possession of Changkufeng posed a serious threat to the Korean railway. He agreed with the division's estimate that, if the Japanese did decide to seize Changkufeng, it ought not to be too difficult. Arisue, as senior observer, dispatched messages from Kyonghun to Tokyo detailing their analysis and recommendations. Meanwhile, in Tokyo, on 17 July the central military authorities received a cable from the Japanese envoy in Moscow, Colonel Doi Akio, reporting that prospects for a diplomatic settlement were nil. The USSR was taking a hard line because Japan was deeply involved in China, though there were domestic considerations as well. The Russians, however, showed no intention of using the border incident to provoke war. It would be best for Japan to seize Changkufeng quickly and then press forward with parleys. Meanwhile, Japan should conduct an intensive domestic and external propaganda campaign. There was mounting pressure in the high command that negotiations, conducted "unaided," would miss an opportunity. Based on reports from Arisue and Kotani, that army seemed to be contemplating an unimaginative, ponderous plan: an infantry battalion would cross the Tumen west of Changkufeng and attack frontally, while two more battalions would cross south of Kyonghun to drive along the river and assault Changkufeng from the north. Inada sent a telegram on 17 July to Arisue for "reference." Prospects had diminished that Soviet troops would withdraw as a result of negotiation. As for the attack ideas Arisue mentioned, Inada believed it necessary to prepare to retake Changkufeng with a night attack using small forces. To avoid widening the crisis, the best plan was a limited, surprise attack using ground units. The notion of a surprise attack drew on the Kwantung Army's extensive combat experience in Manchuria since 1931.  The next morning, after the forward concentration of troops was completed, Suetaka went to the front. From Kucheng, he observed the Changkufeng district and decided on concrete plans for use of force. Meanwhile, Nakamura was curbing any hawkish courses at the front. As high-command sources privately conceded later, the younger officers in Tokyo sometimes seemed to think the commander was doing too good a job; there was covert sentiment that it might be preferable if someone in the chain of command acted independently before the opportunity slipped away. This is significant in light of the usual complaints by responsible central authorities about gekokujo—insubordination—by local commands. An important report influencing the high command's view arrived from Kwantung Army Intelligence on 19 July: according to agents in Khabarovsk, the USSR would not let the Changkufeng incident develop into war; Russians also believed there would be no large-scale Soviet intrusion into their territory. By 19 July, the Tokyo operations staff was considering the best method to restore control of the lost hill by force, since Seoul appeared to maintain its laissez-faire stance. On 18 July, Arisue and Kotani were instructed by Imperial General headquarters to assist the Korea Army and the 19th Division regarding the Changkufeng Incident. What the Army general staff operations officers sought was an Imperial General headquarters order, requiring Imperial sanction, that would instruct the Korea Army to evict the Russian troops from Changkufeng the way the Kwantung Army would, using units already under Nakamura's command. The sense was that the affair could be handled locally, but if the USSR sought to escalate the incident, it might be prudent for that to occur before the Hankow operation began. The IGHQ and War Ministry coordinated the drafting of an IGHQ order on 19–20 July: "We deem it advisable to eradicate Soviet challenges . . . by promptly delivering blow on this occasion against unit which crossed border at Changkufeng. That unit is in disadvantageous spot strategically and tactically; thus, probability is scant that dispute would enlarge, and we are investigating countermeasures in any case. Careless expansion of situation is definitely not desired. We would like you people also to conduct studies concerning mode of assault employing smallest strength possible for surprise attack against limited objective. Kindly learn general atmosphere here [Tokyo] from [Operations] Major Arao Okikatsu." The 20th of July proved to be a hectic day in Korea, and even more so in Tokyo. The division had informed the Korea Army that it was finally "ready to go," a message received in Seoul in the early hours. Then Arisue received a wire from Inada presenting limited-attack plans and noting that Arao was on the way. By that day, Japanese intelligence judged there were 400 Soviet troops and two or three mountain guns south of Paksikori. Russian positions at Changkufeng had been reinforced, but no aggressive intentions could be detected. Soviet ground elements, as well as materiel, appeared to be moving from Vladivostok and Slavyanka toward Posyet. Suetaka headed back to the front. Sato told him that it was absolutely necessary to occupy Chiangchunfeng Hill across the Tumen in Manchurian territory. Upon reaching the Wuchiatzu sector and inspecting the situation, Suetaka agreed to send a small unit to Chiangchunfeng on his own authority.  Colonel Sato Kotoku had ordered one company to move across the Tumen toward Chiangchunfeng on 21 July, a maneuver that did not escape the Russians' notice. On 24 July, the same day another Japanese unit occupied Shangchiaoshan Hill, Marshal Blyukher ordered the 40th Rifle Division, stationed in the Posyet area to be placed on combat readiness, with a force of regulars assigned to back the Soviet border guards; two reinforced rifle battalions were detached as a reserve. According to Japanese records, Russian border patrols began appearing around Huichungyuan, Yangkuanping, and Shachaofeng from 26 July, but no serious incidents were reported at that stage. At about 9:30 am on 29 July, Captain Kanda, the 2nd Company commander of Lieutenant Colonel Senda's 76th Border Garrison Unit, was observing the Shachaofeng area from his Kucheng cantonments. Through his glasses, Kanda observed four or five Soviet soldiers engaged in construction on high ground on the west side of Shachaofeng. Kanda notified Senda, who was at BGU Headquarters inspecting the forward areas. Senda transmitted the information to Suetaka. Deciding to cross the Tumen for a closer look, Senda set off with Kanda. A little after 11 am, they reached Chiangchunfeng Hill, where the men from Captain Noguchi's company were already located. Senda verified, to his own satisfaction, that as many as 10 enemy infantrymen had "violated the border" to a depth of 350 meters, "even by the Soviets' contention", and were starting construction 1,000 meters south of Shachaofeng. Senda decided to oust the Russian force "promptly and resolutely," in light of the basic mission assigned his unit. He telephoned Suetaka, who was in Kyonghun, and supplied the intelligence and the recommendation. Subordinates recalled Suetaka's initial reaction when the BGU reported a Soviet intrusion about a mile and a half north of Changkufeng. "The arrogant Russians were making fools of the Japanese, or were trying to. At stake was not a trifling hill and a few invaders, but the honor of the Imperial Army. In the face of this insult, the general became furious. He insisted upon smashing the enemy right away."  Kanda phoned 2nd Lieutenant Sakuma, who was still at Kucheng, and told him to bring his 25-man platoon across the river by 2 pm Sakuma crossed by boat and arrived at 1:30. Kanda set out from Chiangchunfeng at 2:20, took over Sakuma's unit, bore east, and approached within 700 meters of the enemy. He ordered the men not to fire unless fired upon, and to withdraw quickly after routing the Russians. It is said that the Japanese troops were fired upon as they advanced in deployed formation but did not respond at first. In a valley, casualties were incurred and the Japanese finally returned fire. Sakuma's 1st Squad leader took a light machine gun and pinned down the Russians facing him. Sakuma himself pressed forward with his other two squads, taking advantage of the slope to envelop the enemy from the right. At the same time, he sent a patrol to the high ground on the left to cover the platoon's flank. Thanks to the 1st Squad's frontal assault, the Russians had no chance to worry about their wings, and Sakuma moved forward to a point only 30 meters from the foe's rear. Kanda was now 50 meters from the Russians. When the enemy light machine gun let up, he ordered a charge and, in the lead, personally cut down one of the foe. Sakuma also rushed the Soviets, but when about to bring down his saber he was stabbed in the face while another Russian struck him in the shoulder. Grappling with this assailant, Sakuma felled him. Other Japanese attackers sabered two more Russians and shot the rest. By 3:10 pm the eight enemy "trespassers" had been annihilated. The covering patrol reported that five Soviet horsemen, with a light machine gun, were galloping up from Khasan. Sakuma had his platoon fire grenade dischargers, which smashed the enemy. Seventy more Russian soldiers now came, attacking from northwest of the lake and supported by fire from the east side. Using light machine guns and grenade dischargers, Sakuma checked them. Meanwhile, Miyashita's platoon, part of Noguchi's company, had departed from Chiangchunfeng at 2:20 pm and swung right until it reached the crestline between Changkufeng and Kanda's company. One squad faced 200 Russians on Changkufeng; the other faced the enemy south of Shachaofeng. Soviet forces opened intense machine-gun fire from Changkufeng and from the high ground east of the lake. After 20 minutes, Kanda's unit charged, two or three Russians fled, and Miyashita's platoon shot one down. Senda, who had gone with Miyashita, directed the platoon's movements and proceeded north, under fire, to Kanda's unit. Once the Russians had been cleared out, Senda forbade pursuit across the boundary and gradually withdrew his forces to the heights line 800 meters southwest. It was 4:30 then. By 5 pm Soviet reinforcements, apparently brought up from the Changkufeng and Paksikori sectors, advanced anew. With 80 men in the front lines, the enemy pushed across the border to a depth of at least 500 meters, according to the Japanese, and began to establish positions. Several tanks and many troops could be observed in the rear. Senda had Noguchi's company hold Chiangchunfeng. Kanda's unit, reinforced by 33 men from Kucheng, was to occupy the heights southwest of Shachaofeng, while Imagawa's company of the 76th Regiment was to occupy other high ground to the west. Senda then reported the situation to Suetaka in Kyonghun and asked for reinforcements. In Seoul, Army headquarters understood the developments reported by Suetaka as a response to the hostile border violation, and about 20 men of the Kucheng BGU under Lt. Sakuma drove the enemy out between 2:30 and 3 pm. Afterward, Sakuma pulled back to high ground two kilometers south of Yangkuanping to avoid trouble and was now observing the foe. Although Seoul had heard nothing about Japanese losses, Corp. Akaishizawa Kunihiko personally observed that Kanda had been wounded in the face by a grenade and bandaged, that Sakuma had been bayoneted twice and also bandaged, and that the dead lay on the grass, covered with raincoats. According to Suetaka "the enemy who had crossed the border south of Shachaofeng suffered losses and pulled back once as a result of our attack at about 2:30 pm". By about 4:30, Suetaka continued, the Russians had built up their strength and attacked the platoon on the heights southwest of Shachaofeng. Behind the Russian counterattack, there were now several tanks. Earlier, Suetaka noted ominously that several rounds of artillery had been fired from the Changkufeng area; "therefore, we reinforced our units too, between 5 and 6 pm., and both sides are confronting each other." Details as to the fate of Sakuma's platoon are not given, but it is now admitted that casualties were incurred on both sides. The Korea Army Headquarters consequently reported to Tokyo in the evening that, according to information from the division, 20 Japanese had driven out the Russians near Shachaofeng; 25 men from Senda's unit were occupying the heights 600 meters west of Changkufeng; and another 16 men were deployed in ambush at Yangkuanping. Such an enumeration would have tended to suggest that only a few dozen Japanese were across the Tumen on the 29th. But a review of the numbers of combat troops committed and the reinforcements sent by Senda reveals that Japanese strength across the river was in the hundreds by nightfall. In Moscow, Tass reported that on 29 July detachments of Japanese-Manchukuoan intruders had attempted to seize high ground apparently located 0.5 miles north of a Russian position. The assailants had been "completely repelled from Soviet territory, as a result of measures taken by Russian frontier guards," and instructions had been sent to the embassy in Tokyo to protest strongly. Walter Duranty, the veteran American correspondent in Moscow, heard that the Japanese press had published reports, likely intended for internal consumption, that hours of furious fighting had occurred at the points in question. Since the dispatches were unsubstantiated and "failed to gain credence anywhere outside Japan," Duranty claimed this may have forced the Japanese to translate into action their boast of "applying force" unless their demands were satisfied. "Now, it appears, they have applied force, unsuccessfully." The Soviet communiqué on the Shachaofeng affair, despite its firm tone, appeared unostentatiously in the following day's Pravda and Izvestiya under the headline, "Japanese Militarists Continue Their Provocation." The Japanese Embassy in Moscow heard nothing about the Shachaofeng affray until the morning of the 30th, when a wire was received from the Gaimusho that ten Russian soldiers had occupied a position northwest of Changkufeng and had begun trench work until ejected by frontier guards. Since the Russian communiqué spoke of afternoon fighting, American correspondents concluded that Soviet troops must have counterattacked and driven off the Japanese. No additional information was available to the public in Moscow on the 30th, perhaps because it was a holiday. Nevertheless, in the afternoon, Stalin's colleague Kaganovich addressed an immense crowd in Moscow on "Railroad Day" and at the conclusion of a long, vigorous speech said:  "The Soviet Union is prepared to meet all enemies, east or west." It certainly was not a fighting speech and there is no reason to suppose the Soviet will abandon its firm peace policy unless Japan deliberately forced the issue. I would like to take this time to remind you all that this podcast is only made possible through the efforts of Kings and Generals over at Youtube. Please go subscribe to Kings and Generals over at Youtube and to continue helping us produce this content please check out www.patreon.com/kingsandgenerals. If you are still hungry after that, give my personal channel a look over at The Pacific War Channel at Youtube, it would mean a lot to me. Diplomacy flickered as Moscow pressed restraint and Tokyo whispered calculated bravado. As July wore on, both sides massed troops, built trenches, and sent scouts across the river. A tense, hidden war unfolded, skirmishes, patrols, and small advances, until a fleeting moment when force collided with restraint, and the hill's future hung in the frost.

    Red Web
    Fan Death Myth | Is It Truly Possible to be Killed By a Fan?

    Red Web

    Play Episode Listen Later Nov 24, 2025 66:09


    Exploring the history, fact, and fiction behind this prominent Korean urban legend known as the Fan Death Myth.Support us directly: https://www.redwebpod.com Is it possible to be killed by something as simple as running your electric fan at night? Most notably in South Korea, it's a fear that's cemented itself into society for decades. So much so, that it's changed the way many go about their daily life. Today, we're looking into the phenomenon of Fan Death. Our sponsors:Aura Frames - Exclusive $45-off Carver Mat at https://on.auraframes.com/REDWEB. Promo Code REDWEBUncommon Goods - Go to http://uncommongoods.com/redweb for 15% off your next gift. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices