POPULARITY
Categories
Welcome to episode 284 of the Löw Tide Böyz - A Swimrun Podcast!We are excited to welcome back our good friend and super experienced swimrunner, Marcus Barton for an in-depth course preview of the Rockman Swimrun, one of the most challenging swimruns in the world. Marcus shares his personal connection to the race, having first competed in 2015, and his journey to becoming one of the race directors. He takes us through the logistics of race day, from the early ferry ride to the start line to the breakdown of the course's various sections. We delve into gear recommendations, training tips, and strategic advice, offering valuable insights to help competitors prepare. We also discuss the mandatory gear and the unique challenges posed by the Norwegian fjords. Whether you're a seasoned swimrunner or considering adding Rockman to your bucket list, this episode is packed with essential information to ensure you have a great time.Enjoy!~~~That's it for this week's show. If you are enjoying the Löw Tide Böyz, be sure to subscribe to the show on your favorite podcast player and leave us a five-star rating and review since that's the best way for people to discover the show and the sport of Swimrun. You can find us on Apple Podcast, Spotify, and on YouTube. Check out our website for Swimrun resources including gear guides, tips, how-to videos and so much more. Also make sure to check out our meme page @thelowtideboyz on Instagram. If you have any suggestions for the show or questions for us, send us a dm or an email at lowtideboyz@gmail.com. Finally, you can support our efforts on Patreon…if you feel so inclined.Thanks for listening and see you out there!- Chip and Chris
Fluent Fiction - Norwegian: When IKEA Became Art: A Family's Unexpected Creation Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-06-11-22-34-02-no Story Transcript:No: På en lys og varm sommerdag var huset til familien Sandvik fylt med et mylder av aktivitet.En: On a bright and warm summer day, the Sandvik family's house was filled with a bustle of activity.No: Store solen strømmet inn gjennom de åpne vinduene i den romslige stuen.En: The big sun streamed in through the open windows in the spacious living room.No: Hver krik og krok var fylt med IKEA-esker, verktøy lå strødd på gulvet, og midt i kaoset sto Sindre, Ingrid og Magnus.En: Every nook and cranny was filled with IKEA boxes, tools were strewn across the floor, and in the midst of the chaos stood Sindre, Ingrid, and Magnus.No: Sindre sto med overkroppen lent over en litt forvirrende bruksanvisning.En: Sindre stood with his upper body leaned over a somewhat confusing instruction manual.No: Han stirret intenst på den lille tegningen av garderoben han ønsket å bygge.En: He stared intently at the little drawing of the wardrobe he wanted to build.No: "Denne gangen skal det gå perfekt," mumlet han bestemt.En: "This time it will go perfectly," he muttered determinedly.No: "Det ser ut som en haug med pinner," lo Magnus, som satt avslappet i en lenestol.En: "It looks like a pile of sticks," laughed Magnus, who was sitting relaxed in an armchair.No: Moren, Ingrid, smilte bredt og sa: "Vi klarer det sammen, Sindre.En: Their mother, Ingrid, smiled broadly and said, "We'll manage it together, Sindre.No: Slapp av litt.En: Relax a bit."No: "Magnus, med et glimt av rampestreker i øynene, begynte å bytte om deler når Sindre så vekk.En: Magnus, with a glint of mischief in his eyes, began swapping parts when Sindre looked away.No: Til tross for farens intense blikk på bruksanvisningen, var det noen deler som ikke passet helt som forventet.En: Despite his father's intense focus on the instruction manual, there were some pieces that didn't quite fit as expected.No: "Magnus, hva gjør du der borte?En: "Magnus, what are you doing over there?"No: " spurte Sindre mistankefullt, men Magnus svarte bare med et uskyldig blikk.En: asked Sindre suspiciously, but Magnus just answered with an innocent look.No: "Jeg hjelper til, pappa," sa han, prøvde å holde seg alvorlig.En: "I'm helping, Dad," he said, trying to keep a straight face.No: Ingrid lo og sa: "La oss ta en pause, Sindre.En: Ingrid laughed and said, "Let's take a break, Sindre.No: Kanskje det hjelper å se på det med friske øyne.En: Maybe it will help to look at it with fresh eyes."No: "Men Sindre ville ikke gi opp.En: But Sindre didn't want to give up.No: Han la kabalen av deler fremfor seg, fast bestemt på å prøve igjen.En: He laid the puzzle of pieces out in front of him, determined to try again.No: Mens han jobbet, følte han Ingrids varme hånd på skulderen sin.En: While he worked, he felt Ingrid's warm hand on his shoulder.No: "Det er ikke slutten av verden om det ikke gå etter planen," sa hun beroligende.En: "It's not the end of the world if it doesn't go according to plan," she said reassuringly.No: Med Ingrid og Magnus' høflige kaos som bakteppe, fortsatte Sindre å montere.En: With Ingrid and Magnus's polite chaos as a backdrop, Sindre continued to assemble.No: Men da alt så ut til å nærme seg slutten, falt strukturen plutselig sammen.En: But when everything looked like it was nearing completion, the structure suddenly collapsed.No: Delene gikk alle veier, men het sto tilbake en slags merkelig kunststykke midt i stuen.En: The parts went everywhere, but what remained was a kind of strange art piece in the middle of the living room.No: En kreasjon av tilfeldigheter og Magnus' frekke bytte av deler.En: A creation of chance and Magnus's cheeky swapping of parts.No: Sindre så først helt målløs ut.En: Sindre first looked utterly speechless.No: Så begynte Magnus å le, og Ingrid fulgte etter.En: Then Magnus started to laugh, and Ingrid joined in.No: Snart slapp Sindre også latteren løs, latteren fylte rommet.En: Soon, Sindre let loose his laughter as well, filling the room with it.No: "Kanskje dette er vår nye moderne kunst," foreslo Ingrid muntert.En: "Maybe this is our new modern art," suggested Ingrid cheerfully.No: "Ja," sa Sindre og tørket en tåre av latter, "det er kanskje mer minneverdig enn en kjedelig, gammel garderobe.En: "Yes," said Sindre, wiping away a tear of laughter, "it might be more memorable than a boring, old wardrobe."No: "De vurderte alle kunstverket som sto foran dem, hvordan hver del virket som utfylt sin plass i det endelige bildet.En: They all considered the artwork standing before them, how every part seemed to fill its place in the final picture.No: Sindre så på sin familie, og ett nyfunnet perspektiv vokste i ham.En: Sindre looked at his family, and a newfound perspective grew within him.No: Uforutsigbarheten sammen med Magnus' spillfekteri og Ingrids stille støtte hadde gjort dagen til noe helt spesielt.En: The unpredictability, along with Magnus's antics and Ingrid's quiet support, had made the day something truly special.No: Til slutt bestemte de seg for å la "kunstverket" bli stående en stund.En: In the end, they decided to let the "artwork" remain for a while.No: Det ble en påminnelse for Sindre om å omfavne familielivet med alle sine uventede øyeblikk.En: It became a reminder for Sindre to embrace family life with all its unexpected moments.No: I det lyse sommerværet smilte Sindre.En: In the bright summer weather, he smiled.No: Han hadde ikke bare bygget et møbel, han hadde skapt minner.En: He had not only built a piece of furniture, but he had also created memories. Vocabulary Words:bustle: mylderspacious: romsligenook: krikcranny: krokstrewn: strøddamidst: midt iconfusing: forvirrendeinstruction manual: bruksanvisningglint: glimtmischief: rampestrekersuspiciously: mistankefulltinnocent: uskyldigcheeky: frekkreassuringly: beroligendebackdrop: bakteppecollapsed: falt sammenspeechless: målløsmemorable: minneverdigperspective: perspektivantics: spillfekteriunexpected: uventedecreation: kreasjonchance: tilfeldigheterutterly: heltconsidered: vurderteunpredictability: uforutsigbarhetenembrace: omfavnefurniture: møbelreminder: påminnelsedetermined: bestemt
Get ready for another amazing comic book creator interview as we welcome the talented, Paul Allor, to the Shop this week! Writer of both incredible creator owned books and some of the hottest licensed properties out there, we are excited to hear what Paul has to say! Plus it's Paul's pick for our Read Pile Review this week as we take a look at "Hey, Wait..." by the Norwegian cartoonist Jason. Host: Andy Larson Co Hosts: Chad Smith & JA Scott Interview Guest: Paul Allor (GI Joe, Marvel Rivals, Hollow Heart); Website
This week, Andrew and Scotty continue their "The Thing" series with the 2011 prequel. Bet you can't guess what Scotty chooses at the end of this episode!"The Thing" was directed by Matthijs van Heijningen. It stars Mary Elizabeth Winstead and Joel Edgerton and tells the story of what happened at the Norwegian camp before the events of the 1982 film.Feel free to send us a message! What did you think of this movie? Of this episode? Support us on Patreon! - https://www.patreon.com/FunWithHorrorPodcastFollow us on social media:Facebook - https://www.facebook.com/groups/396586601815924Twitter - https://twitter.com/funwhorrorInstagram - https://www.instagram.com/fun_with_horror_podcast/FWH + Fangoria collab:For 20% off at the Fango Shop, just enter FUN_WITH_HORROR_PODCAST at checkout!
This week, I've got an exclusive in-person interview with Rune Eriksen (Blasphemer) of RUIM and Vltimas, recorded at Fortress Festival 2025 in Scarborough, fresh off RUIM's blistering main stage performance. Blasphemer opens up about the future of RUIM, the spiritual essence of his music, his deepening connection to Norway, his friendship with David Vincent, and his work with Vltimas. Then, I'm joined by Karl Hikara of the Sol Nox Podcast for the Weekly News Rant where we discuss the latest metal headlines, including My Dying Bride writing new material and the debate over their hypothetical future without Aaron Stainthorpe. Plus, we listen to and give first-impression reviews of new singles by Paradise Lost, Mara, Aeon Winds, and Amorphis. Please support the bands featured on this episode: RUIM: https://peaceville.bandcamp.com/album/black-royal-spiritism-i-o-sino-da-igreja Deciduous Forest: https://deciduousforest.bandcamp.com/ Gaahls Wyrd: https://gaahlswyrd.bandcamp.com/ Subscribe for weekly black and death metal interviews, news rants, and track reviews! Follow me on X, Instagram and Facebook, and check out the other podcasts by the Horsemen Of the Podcasting Apocalypse: Horrorwolf 666, Iblis Manifestations, Everything Went Black, Necromaniacs and The Sol Nox Podcast.
discover effective strategies and tips for learning Norwegian
Fluent Fiction - Norwegian: Whispers in the Sunlight: A Graduation Confession Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-06-10-22-34-02-no Story Transcript:No: Det var en varm dag i slutten av mai, og solen skinte lyst over Oslofjordens rolige vann.En: It was a warm day at the end of May, and the sun shone brightly over the calm waters of the Oslofjord.No: Alléen til utsiktspunktet var fylt med blomstrende trær, og en myk bris røsket i det grønne løvet.En: The alley leading to the viewpoint was filled with blooming trees, and a gentle breeze rustled the green foliage.No: Midt i denne idyllen samlet skoleelever seg, kledd i sine fineste antrekk for avslutningsseremonien.En: In the midst of this idyll, school students gathered, dressed in their finest attire for the graduation ceremony.No: Sander sto sammen med sine klasseromskamerater, men tankene hans var et annet sted.En: Sander stood with his classmates, but his thoughts were elsewhere.No: Han visste at dette var dagen han måtte si noe viktig til Ingrid, en dag han både fryktet og så frem til.En: He knew that today was the day he had to say something important to Ingrid, a day he both dreaded and looked forward to.No: Ingrid, hans beste venn, betydde mer for ham enn han noen gang hadde turt å innrømme.En: Ingrid, his best friend, meant more to him than he had ever dared to admit.No: Nå, med universitetslivet ventende rundt hjørnet, ville han ikke ha noen angrer.En: Now, with university life looming around the corner, he didn't want to have any regrets.No: Ingrid, som alltid, sto et par meter bortenfor ham.En: Ingrid, as always, stood a few meters away from him.No: Hun pratet og lo, men Sander la merke til at hun også kastet innimellom blikk mot ham, som om hun følte at noe betydningsfullt var i ferd med å skje.En: She chatted and laughed, but Sander noticed that she also occasionally glanced over at him, as if she sensed that something significant was about to happen.No: Hennes stillferdige ettertenksomhet gjorde henne enda mer fascinerende for Sander.En: Her quiet contemplation made her even more fascinating to Sander.No: Taler ble holdt, diplomene utdelt, og foreldre applauderte entusiastisk.En: Speeches were given, diplomas handed out, and parents applauded enthusiastically.No: Sander kjente hjertet hans banke raskere for hvert minutt som gikk.En: Sander felt his heart beat faster with every passing minute.No: Endelig, etter seremonien, når folk begynte å mingle og ta bilder, visste Sander at det var nå eller aldri.En: Finally, after the ceremony, as people began to mingle and take pictures, Sander knew it was now or never.No: Han så seg rundt og fant Ingrid som sto alene et øyeblikk, vendt mot den vakre fjorden.En: He looked around and found Ingrid standing alone for a moment, facing the beautiful fjord.No: Med bestemte skritt gikk han bort til henne.En: With determined steps, he walked over to her.No: "Ingrid," begynte han, litt tørr i munnen.En: "Ingrid," he began, a bit dry-mouthed.No: "Det er noe jeg må si."En: "There's something I have to say."No: Hun snudde seg mot ham, det vennlige smilet alltid på plass, men øynene viste en forsiktig nysgjerrighet.En: She turned to him, the friendly smile ever present, but her eyes showed cautious curiosity.No: "Jeg har tenkt mye den siste tiden," fortsatte han og kikket ut mot den glitrende vannflaten for styrke.En: "I've been thinking a lot lately," he continued, gazing out at the shimmering water for strength.No: "Om oss. Om fremtiden. Jeg vil ikke miste kontakten med deg når vi begynner på universitetet. Men mer enn det..."En: "About us. About the future. I don't want to lose touch with you when we start university. But more than that..."No: Han tok en dyp pusting.En: He took a deep breath.No: "Jeg liker deg. Mer enn som en venn."En: "I like you. More than just as a friend."No: Overraskelsen i Ingrids øyne var umiskjennelig.En: The surprise in Ingrid's eyes was unmistakable.No: Hennes ansikt, lyst opp av den sene vårsolen, avslørte en rekke følelser – fra vantro til skjønnlighet.En: Her face, lit up by the late spring sun, revealed a range of emotions—from disbelief to beauty.No: "Sander," sa hun stille, "jeg har følt det samme lenge."En: "Sander," she said quietly, "I've felt the same for a long time."No: Lettelsen som skylte over ham var overveldende.En: The relief that washed over him was overwhelming.No: De omfavnet hverandre, og ord trengtes ikke.En: They embraced, and no words were needed.No: Øyeblikket var fylt med lovende stillhet, kun avbrutt av fjordens varsommelige bølgesvulp.En: The moment was filled with promising silence, only interrupted by the fjord's gentle waves.No: Mens kvelden fortsatt hadde et mildt lys, gikk de begge framtiden i møte med fornyet selvtillit.En: While the evening still held a mild light, they both faced the future with renewed confidence.No: Sander hadde overvunnet en frykt og lærte en viktig lekse: Å uttrykke følelser og omfavne endringer kunne faktisk bringe det beste i livet.En: Sander had overcome a fear and learned an important lesson: Expressing feelings and embracing change could indeed bring out the best in life.No: Ingrid og Sander trakk seg forsiktig tilbake fra klemmen, begge med lettede smil om munnen.En: Ingrid and Sander gently pulled away from the hug, both with relieved smiles on their faces.No: "La oss finne ut av dette sammen," foreslo Ingrid muntert.En: "Let's figure this out together," suggested Ingrid cheerfully.No: Og sammen sto de der, med Oslofjordens strålende skjønnhet som bakteppe, klare til hva livet kunne bringe.En: And together they stood there, with the radiant beauty of the Oslofjord as a backdrop, ready for whatever life might bring. Vocabulary Words:calm: roligbreeze: brisrustled: røsketfoliage: løvidyll: idyllattire: antrekkdreaded: fryktetadmire: innrømmelooming: ventendecontemplation: ettertenksomhethanded out: utdeltenthusiastically: entusiastiskmingle: mingledetermined: bestemtegazed: kikketshimmering: glitrendemistake: feilregrets: angrercautious: forsiktigcuriosity: nysgjerrighetunmistakable: umiskjenneligemotions: følelserembraced: omfavnetpromising: lovendeoverwhelming: overveldendeembracing: omfavnepulled away: trakk seg tilbakemild: mildtradiant: strålendebackdrop: bakteppe
Josh and Drusilla are OBSESSED with The Ugly Stepsister. From wiki: “The Ugly Stepsister (Norwegian: Den Stygge Stesøsteren) is a 2025 Norwegian-speaking satirical[3][4] dark comedy[5] body horror[6][7] film written and directed by Emilie Blichfeldt (in her directorial debut). The film, starring Lea Myren, Thea Sofie Loch Næss, Ane Dahl Torp, and Flo Fagerli, making use of the motif of the fairy tale "Cinderella", retells a twisted story of Elvira, who competes against her beautiful stepsister in a bloody battle for beauty. It premiered at the Sundance Film Festival on 23 January 2025, where it opened the Midnight Section.” Also discussed: Hitchcock's Rope, trauma dumping on friends, movies that feel like plays, classic queer cinema and the Hays Code, Alice Wu's Saving Face, 90s lesbian films, pretty privilege, and more. NEXT WEEK: Dr. Caligari (1989) Bloodhaus:https://www.bloodhauspod.com/https://www.instagram.com/bloodhauspod/https://letterboxd.com/bloodhaus/Drusilla Adeline:https://www.sisterhydedesign.com/https://letterboxd.com/sisterhyde/@sisterhyde.bsky.social Joshua Conkelhttps://www.joshuaconkel.com/https://bsky.app/profile/joshuaconkel.bsky.socialhttps://www.instagram.com/joshua_conkel/https://letterboxd.com/JoshuaConkel/
Send us a texttransformaciones verbo–sustantivo con ejemplos ¿Sabías que en el examen DELE B1 o B2 es muy común que tengas que transformar un verbo en un sustantivo? Hoy hemos compartido 100 ejemplos prácticos con frases reales para que domines esta habilidad tan necesaria.
Fluent Fiction - Norwegian: Unlocking the Past: The Key to Family Secrets Revealed Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-06-09-22-34-02-no Story Transcript:No: Sigrid satt ved kjøkkenbordet med en kopp te mellom hendene.En: Sigrid sat at the kitchen table with a cup of tea between her hands.No: Vårsolen strømmet gjennom vinduet og la et varmt skjær på alt den traff.En: The spring sun streamed through the window, casting a warm glow on everything it touched.No: Men denne morgenen var det noe annet som opptok tankene hennes.En: But this morning, there was something else occupying her thoughts.No: I går hadde hun funnet en gammel nøkkel i loftet.En: Yesterday, she had found an old key in the attic.No: Den var ingen vanlig nøkkel, men vakker med krumme utskjæringer og en mystisk glød.En: It wasn't just any key, but a beautiful one with curved carvings and a mysterious glow.No: Hun visste med én gang at den hadde en historie å fortelle, og hun var fast bestemt på å finne ut hva den skjulte.En: She knew immediately that it had a story to tell, and she was determined to find out what it hid.No: Lars, Sigrids eldre bror, kom inn i rommet med en tassende lyd av tøfler.En: Lars, Sigrid's older brother, entered the room with the shuffling sound of slippers.No: "Hva er det du har funnet nå, søster?En: "What have you found now, sister?"No: " spurte han med et snev av skepsis i stemmen.En: he asked with a hint of skepticism in his voice.No: "Det er nøkkelen, Lars," svarte Sigrid ivrig, og fant frem forskningen hun hadde samlet.En: "It's the key, Lars," replied Sigrid eagerly, pulling out the research she had gathered.No: "Jeg tror den kan avsløre noe fra vår fortid.En: "I think it can reveal something from our past."No: "Lars satte seg ned, ristet på hodet, men begynte likevel å bla gjennom papirene hun la fram.En: Lars sat down, shook his head, but nevertheless began to leaf through the papers she laid out.No: Loftet var mørkt, luften tung av støv og minner.En: The attic was dark, the air heavy with dust and memories.No: Gamle esker sto stablet langs veggene, og de gamle trebjelkene knirket når de gikk.En: Old boxes stood stacked along the walls, and the old wooden beams creaked as they walked.No: Sigrid og Lars var oppe der nå, letende etter et sted å bruke nøkkelen.En: Sigrid and Lars were up there now, searching for a place to use the key.No: Sigrid stoppet opp ved en gammel kiste de nesten ikke hadde lagt merke til før.En: Sigrid stopped by an old chest they had almost not noticed before.No: "Se her," sa Sigrid mens hun pekte, "kan det være her?En: "Look here," said Sigrid as she pointed, "could it be here?"No: "Lars kikket nærmere og så en liten nøkkelhull i kistens lokk.En: Lars looked closer and saw a small keyhole in the chest's lid.No: Han nikket motvillig.En: He nodded reluctantly.No: "Vi kan prøve," sa han.En: "We can try," he said.No: "Men husk hva du lovet meg, vær forsiktig.En: "But remember what you promised me, be careful."No: "Sigrid satte nøkkelen i, og med et lett klikk åpnet låsen seg.En: Sigrid inserted the key, and with a light click, the lock opened.No: Inni var en gammel journal, sider fylt av håndskrevet skrift.En: Inside was an old journal, pages filled with handwritten script.No: De begynte å lese, og det var som å dra tilbake i tid.En: They began to read, and it was like traveling back in time.No: Tekstene fortalte om slektens liv i hanseatisk tid, hvordan de levde, drømte og overkom vanskeligheter.En: The texts spoke of the family's life in the Hanseatic era, how they lived, dreamed, and overcame difficulties.No: "Dette er utrolig," mumlet Lars mens han leste videre.En: "This is incredible," murmured Lars as he read on.No: Han kunne begynne å kjenne igjen historiene som deres besteforeldre hadde fortalt dem som barn.En: He could begin to recognize the stories their grandparents had told them as children.No: "Vi må dele dette med familien.En: "We have to share this with the family."No: "Sigrid nikket, og et stort smil bredte seg over ansiktet hennes.En: Sigrid nodded, and a big smile spread across her face.No: "Ja, vi må fortelle alle på neste familiesamling.En: "Yes, we must tell everyone at the next family gathering.No: Dette er en del av oss.En: This is a part of us."No: "Gjennom oppdagelsen av journalen hadde Sigrid og Lars lært mer enn familien deres historie.En: Through the discovery of the journal, Sigrid and Lars learned more than just their family's history.No: De hadde også lært verdien av samarbeid.En: They also learned the value of collaboration.No: Sigrid skjønte at tålmodighet og lagarbeid var viktig, mens Lars begynte å forstå gleden ved å være nysgjerrig.En: Sigrid realized that patience and teamwork were important, while Lars began to understand the joy of being curious.No: Da solstrålene ble gyldne over Bergen, hadde de ikke bare funnet en nøkkel til fortiden, men også til hverandre.En: As the sun's rays turned golden over Bergen, they had not only found a key to the past but also to each other.No: Og det var en skikkelig skatt.En: And that was a real treasure. Vocabulary Words:attic: loftetcarvings: utskjæringerskepticism: skepsisleaf through: bla gjennomcreaked: knirketkeyhole: nøkkelhullreluctantly: motvilliginserted: sattescript: skriftovercame: overkommurmured: mumletrecognize: kjenne igjengathering: samlingcollaboration: samarbeidpatience: tålmodighetteamwork: lagarbeidcurious: nysgjerrigtreasure: skattstreamed: strømmetwarm glow: varmt skjærdetermined: fast bestemtjournal: journalhandwritten: håndskrevetera: tidsiblings: søskenhidden: skjultehesitant: nølendereveal: avslørediscovery: oppdagelsenbeams: trebjelkene
Fluent Fiction - Norwegian: Bridging Eras: Modern Art Finds Harmony in Vigelandsparken Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-06-08-22-34-02-no Story Transcript:No: Solen skinner over Vigelandsparken i Oslo.En: The sun shines over Vigelandsparken in Oslo.No: Fuglene kvitrer, og det er en svak bris som rusler mellom trærne.En: Birds are chirping, and there is a gentle breeze that meanders through the trees.No: Parken er fylt med Gustav Vigelands skulpturer, vakre og tidløse.En: The park is filled with Gustav Vigeland's sculptures, beautiful and timeless.No: Midt i dette stille skjønnhetens paradis står Sigrid, tankefull.En: In the midst of this serene paradise of beauty stands Sigrid, thoughtful.No: Sigrid er en dyktig kunstkurator.En: Sigrid is a skilled art curator.No: Hun drømmer om å bringe samtidskunst til parken.En: She dreams of bringing contemporary art to the park.No: Hun mener kunsten kan inspirere mennesker, få dem til å tenke nytt.En: She believes that art can inspire people, make them think in new ways.No: Men først må hun overbevise Kasper.En: But first, she must convince Kasper.No: Kasper er parkens ansvarlige.En: Kasper is the park's administrator.No: Han er bekymret for at moderne kunst vil forstyrre parkens tradisjonelle atmosfære.En: He is concerned that modern art will disturb the park's traditional atmosphere.No: Sigrid møter Kasper en tidlig morgen.En: Sigrid meets Kasper early one morning.No: Hun har en plan.En: She has a plan.No: "Jeg forstår dine bekymringer," sier hun.En: "I understand your concerns," she says.No: "Men la meg vise deg hvordan moderne kunst kan komplementere Vigelands skulpturer.En: "But let me show you how modern art can complement Vigeland's sculptures."No: " Kasper lytter nøye, men han er fortsatt skeptisk.En: Kasper listens carefully, but he is still skeptical.No: Sigrid arrangerer en liten utstilling.En: Sigrid organizes a small exhibition.No: Hun plasserer nøye utvalgte kunstverk rundt parkens skulpturer.En: She carefully places selected artworks around the park's sculptures.No: Hver bit av samtidskunst er valgt for å fremheve, ikke overgå, Vigelands mesterverk.En: Each piece of contemporary art is chosen to highlight, not overshadow, Vigeland's masterpieces.No: Kasper går gjennom parken, ettertenksom.En: Kasper walks through the park, pensive.No: Kasper stopper foran en skulptur omgitt av Sigrids kunstverk.En: Kasper stops in front of a sculpture surrounded by Sigrid's artworks.No: Han ser hvordan de moderne stykkene spiller på linjene og skygger av Vigelands arbeider.En: He sees how the modern pieces play on the lines and shadows of Vigeland's works.No: Lyset danser mellom dem, en fusjon av gammelt og nytt.En: The light dances between them, a fusion of old and new.No: Kasper smiler, et lite smil.En: Kasper smiles, a small smile.No: Han begynner å se potensialet.En: He begins to see the potential.No: "Du har rett, Sigrid," sier han til slutt, "dette er virkelig noe spesielt.En: "You are right, Sigrid," he finally says, "this really is something special.No: Jeg kan se hvordan dette kan berike parkens opplevelse.En: I can see how this can enrich the park's experience."No: " Sigrid puster lettet ut.En: Sigrid exhales with relief.No: Hun klarte det.En: She did it.No: Med Kaspers godkjenning begynner Sigrid å planlegge den store utstillingen.En: With Kasper's approval, Sigrid begins to plan the grand exhibition.No: Hun har lært å tydelig dele sin visjon.En: She has learned to articulate her vision clearly.No: Kasper, på sin side, har fått en ny forståelse for verdien av innovasjon.En: Kasper, for his part, has gained a new appreciation for the value of innovation.No: Vigelandsparken vil nå skinne enda klarere, med kunst fra fortid og nåtid, side om side.En: Vigelandsparken will now shine even brighter, with art from the past and present, side by side.No: Solen går sakte ned, og en ny mulighet gryr i parken.En: The sun slowly sets, and a new opportunity dawns in the park.No: Sigrid og Kasper står side om side, i felles forventning om hva som skal komme.En: Sigrid and Kasper stand side by side, with shared anticipation for what is to come.No: Det er et nytt kapittel for Vigelandsparken.En: It is a new chapter for Vigelandsparken.No: En sommerbrise bærer deres håp og drømmer videre, gjennom trærne og ut i verden.En: A summer breeze carries their hopes and dreams onward, through the trees and out into the world. Vocabulary Words:shines: skinnerchirping: kvitrergentle: svakbreeze: brismeanders: ruslersculptures: skulpturertimeless: tidløseserene: stilleparadise: paradisthoughtful: tankefullcurator: kunstkuratorcontemporary: samtidskunstinspire: inspirereconvince: overbeviseadministrator: ansvarligeconcerned: bekymretdisturb: forstyrrecomplement: komplementereskeptical: skeptiskexhibition: utstillinghighlight: fremheveovershadow: overgåpensive: ettertenksomfusion: fusjonenrich: berikerelief: lettetarticulate: deleanticipation: forventningchapter: kapittelopportunity: mulighet
Fluent Fiction - Norwegian: Hidden Knowledge: A Quest to Rebuild the Future Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-06-07-22-34-02-no Story Transcript:No: Det var sen vår, og blomster duftet over de voksende ruinene av den gamle skolen.En: It was late spring, and flowers scented the air over the burgeoning ruins of the old school.No: Naturen hadde tatt området tilbake, og gule og røde blomster flettet seg inn i mursteinene.En: Nature had reclaimed the area, and yellow and red flowers intertwined with the bricks.No: Her sto Sigrid stille med bestemte øyne.En: Here Sigrid stood still with determined eyes.No: Hun visste hva som lå under denne haug med forfalt murverk. En skjult skatt av kunnskap - en bibliotek full av bøker fra før verden falt fra hverandre.En: She knew what lay beneath this heap of decayed masonry—a hidden treasure of knowledge—a library full of books from before the world fell apart.No: Sammen med Sigrid var Lars og Ingrid.En: With Sigrid were Lars and Ingrid.No: Lars var en mann av få ord, alltid på jakt etter mat og vann.En: Lars was a man of few words, always on the hunt for food and water.No: Ingrid, gråhåret men med et kvikt smil, fungerte som en støttende klippe for dem begge.En: Ingrid, gray-haired but with a quick smile, served as a supportive pillar for both of them.No: De tre vennene sto foran skolens kraftige dører, nå dekket av mose, og diskuterte planen.En: The three friends stood in front of the school's sturdy doors, now covered in moss, and discussed their plan.No: Det var farlig.En: It was dangerous.No: Skolen hadde blitt et tilfluktssted for plundrere.En: The school had become a refuge for marauders.No: "Dette er galskap," sa Lars.En: "This is madness," said Lars.No: "Det er ikke verdt risikoen."En: "It's not worth the risk."No: "Men hvis vi finner bøkene," svarte Sigrid bestemt, "kan de hjelpe oss å gjenoppbygge.En: "But if we find the books," Sigrid replied determinedly, "they can help us rebuild.No: Vi må prøve."En: We have to try."No: Ingrid nikket svakt og la en hånd på Sigrids skulder.En: Ingrid nodded faintly and placed a hand on Sigrid's shoulder.No: "Vitenskapen fra fortiden kan lede oss mot en bedre framtid, men ta det forsiktig."En: "The science of the past can guide us toward a better future, but be careful."No: Sigrid visste at ingen av dem ville støtte henne, ikke direkte.En: Sigrid knew that none of them would support her, not directly.No: Så hun bestemte seg for å gå alene.En: So she decided to go alone.No: Etter å ha skrevet en lapp til vennene sine, hvor hun ba dem om å komme hvis hun ikke var tilbake ved soloppgang, skled hun inn i skyggene.En: After writing a note to her friends, asking them to come if she wasn't back by sunrise, she slipped into the shadows.No: Inne i skolen hang fuktig luft tungt.En: Inside the school, the humid air hung heavily.No: Skrittene hennes ekkoet mellom de falmede korridorene, brutt av lyden av vinden hviskende gjennom sprukne vinduer.En: Her footsteps echoed through the faded corridors, broken only by the sound of the wind whispering through cracked windows.No: Hun kjente godt til byggets layout, og fant snart veien til biblioteket.En: She was well-acquainted with the building's layout and soon found her way to the library.No: Bøkene hvilte tause i deres reoler, dekket av støv.En: The books rested silently on their shelves, covered in dust.No: Sigrid smilte svakt.En: Sigrid smiled faintly.No: Hun var nær ved å ta noen volumer, da lyder brøt stillheten.En: She was about to take some volumes when noises shattered the silence.No: Hun snudde seg raskt.En: She turned quickly.No: Plundrere!En: Marauders!No: De oppdaget henne snart, og kaoset brøt ut.En: They discovered her soon, and chaos ensued.No: Akkurat i siste sekund, før noe fryktelig kunne skje, hørte hun Ingrid rope og Lars dukket opp med en stokk.En: Just at the last second, before anything terrible could happen, she heard Ingrid shout, and Lars appeared with a stick.No: Sammen tok de opp kampen mot plundrerne.En: Together they fought off the marauders.No: Midt i tumulten, klarte Sigrid å redde flere viktige bøker.En: Amid the turmoil, Sigrid managed to rescue several important books.No: Da de endelig var ute og fri fra skolen, pustet de lettet ut.En: Once they were finally out and free from the school, they sighed with relief.No: Ingrid smilte dypt, "Se, vi gjorde det sammen."En: Ingrid smiled deeply, "See, we did it together."No: Sigrid lærte at hun virkelig ikke kunne redde verden alene.En: Sigrid learned that she truly couldn't save the world alone.No: Med ny kunnskap og værder full av håp, satte de tre ut på veien hjem.En: With new knowledge and chests full of hope, the three set out on the road home.No: Nå visste de at selv i en ødelagt verden kunne en ny begynnelse alltid finnes, så lenge de hadde hverandre.En: Now they knew that even in a shattered world, a new beginning could always be found, as long as they had each other. Vocabulary Words:burgeoning: voksendeintertwined: flettetdetermined: bestemtdecayed: forfaltmasonry: murverkmarauders: plundreremadness: galskaprisk: risikorebuild: gjenoppbyggefaintly: svakthumid: fuktigcorridors: korridorenewhispering: hviskendecracked: spruknevolumes: volumersilence: stillhetenchaos: kaosetensued: brøt utturmoil: tumultenrescue: reddefree: frirelief: lettetknowledge: kunnskapguide: lederefuge: tilfluktsstedsupportive: støttendeacquainted: kjente godt tilshattered: ødelagtscience: vitenskapenbeginning: begynnelse
Mansee shares effective interventions like grounding techniques and the TIP skill to manage distress. She also emphasizes the role of parents in fostering emotional intelligence in their children and the benefits of sharing affirmations. Tune in to glean actionable tips and techniques for both therapists and parents to help children navigate their emotions.02:41 Challenges and Rewards of Working with Children and Teenagers05:40 Identifying Emotional Distress in Children and Teenagers07:20 Common Mental Health Themes Across Cultures09:46 Effective Techniques for Managing Anxiety and Distress19:30 The Importance of Multilingual Therapy23:35 Building Strong Parent-Child Relationships30:18 Free Resources and How to ConnectMansee Gupte is a multilingual Counselling Psychologist and an accredited Psychotherapist with the British Association for Counselling and Psychotherapy (BACP), based in Stavanger, Norway, with 17 years of experience. She specializes in working with teenagers and families using evidence-based therapies like CBT and DBT. With a strong understanding of South Asian, British, and Norwegian cultures, Mansee supports clients across six languages, helping them navigate mental health challenges such as anxiety and emotional regulation. She offers online therapy for clients, providing culturally sensitive care to foster growth and emotional well-being.Connect with Mansee Gupte• Email: contact@manseegupte.com • Website: manseegupte.com • Instagram: @conscious.connections.guide : https://www.instagram.com/conscious.connections.guide • Linkedin : Mansee Gupte : https://www.linkedin.com/in/mansee-gupte-489a3811a/ • Facebook: @conscious.connections.guide : https://www.facebook.com/profile.php?id=100068288947399 Download FREE 5-Minute Anxiety-Relief Toolkit: https://www.manseegupte.com/anxiety-relief-freebieConnect with Paige BondInstagram: @paigebondcoachingFacebook: @paigebondcoachingTikTok: @paigebondcoachingWebsite: https://paigebond.comPaige Bond specializes in helping individuals, couples, and intentionally non-monogamous partnerships feel grounded, confident, and connected in their love life. She is also the founder of Sweet Love Counseling providing therapy in CO, FL, SC, and VT. Paige loves educating people about relationships through being the host of the Stubborn Love podcast, hosting workshops, and speaking at conferences.Free Jealousy Workbook: http://www.paigebond.com/calm-the-chaos-jealousy-workbook-download Free People Pleasing Workbook: https://www.paigebond.com/people-pleasing-workbook Attachment Dynamics Workshop:https://www.paigebond.com/attachment-dynamics-workshop-sign-upDisclaimer: This podcast and communication through our email are not meant to serve as professional advice or therapy. If you are in need of mental health support, you are encouraged to connect with a licensed mental health professional to receive the support needed.Mental Health Resources: National Suicide Prevention Lifeline: 1-800-273-8255SAMHSA's National Helpline: 1-800-662-HELP (4357)Crisis Text Line: Text HOME to 741741 for free, 24/7 crisis counseling.Intro music by Coma-Media on pixabay.com
From the 16th century onward, Denmark and Sweden increased their efforts to assert control over northern Scandinavia, a territory where few Scandinavians had ever gone, and even fewer lived. But that doesn't mean the region was uninhabited. The Sami people lived there, and as the Norwegians, Swedes and Finns moved north, the Sami way of life came under threat.
Forty-Eighth Episode: I'll be joined again by my wife, Anne. She's the founder of The ArtFitters, an interior decorating and design firm. She re-imagines ordinary spaces (residential, commercial, historical, or institutional) to create the extraordinary — beautiful, organized, functional, and comfortable — through adaptive re-use and creative utilization. At an early age, she found herself drawing house plans, enjoying visits to furniture stores, and continually re-staging her bedroom. At age eight, she was more interested in picking out wallpaper, re-upholstering furniture, and re-decorating rooms than going out to play. In her professional life, the scopes of her projects grew larger. Her exposure to styles, materials, and furnishing became more broad. With more than 20 years of experience behind her, Anne is a visually inventive conceptual thinker who always sees the big picture. Because it informs her work, Anne made time for art. She had instruction in sculpting, pottery, Norwegian folk art, wood carving, dress, jewelry, and interior design. She studied painting at the Borgo Rinascimento International School of Art in Farnesi, Italy, and with numerous artists. We recently participated in a RoundTable 360˚ session, led by Anne, the topic of which was, Art as Space: Are You and Your Space Playing Nice With Each Other? We sincerely hope you'll join us. Video Version: https://www.youtube.com/live/YW3RQDJi2sk?si=M86V8k3K0gC_TBsk Learn more about Mark here: https://www.youtube.com/channel/UC4cXoftnMYJ7bREYG-K9eng https://www.linkedin.com/company/the-anxious-voyage/about/?viewAsMember=true https://www.facebook.com/profile.php?id=100095313165139 https://www.linkedin.com/in/markobrien/ https://www.facebook.com/MarkNelsonOBrien https://www.facebook.com/MartinTheMarlin/ mark@obriencg.com
Fluent Fiction - Norwegian: Rediscovering Treasures: A Secret Mission in Oslo Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-06-06-22-34-02-no Story Transcript:No: Under den klare sommerhimmelen i Oslo, var Vigelandsparken full av liv.En: Under the clear summer sky in Oslo, Vigelandsparken was full of life.No: Barn lo, par ruslet hånd i hånd, og en duft av nylig klippet gress lå i luften.En: Children laughed, couples strolled hand in hand, and a scent of freshly cut grass lingered in the air.No: Lars stod ved den store fontenen med rynkete panne.En: Lars stood by the large fountain with a furrowed brow.No: Han så bortover de bugnende stiene med en tung følelse i magen.En: He looked down the bustling paths with a heavy feeling in his stomach.No: "Ingrid, vi må finne den," sa Lars.En: "Ingrid, we have to find it," said Lars.No: Ingrid, hans kvikke lillesøster, nikket forståelsesfullt.En: Ingrid, his quick-witted little sister, nodded understandingly.No: "Jeg vet det, Lars. Vi vil finne bestemors brosje."En: "I know, Lars. We will find grandma's brooch."No: Mikkel, deres venn som aldri var redd for et eventyr, kom løpende.En: Mikkel, their friend who was never afraid of an adventure, came running.No: "Hva om vi leter ved det stedet hvor vi hadde piknik på syttende mai?" foreslo han.En: "What if we search at the place where we had a picnic on syttende mai?" he suggested.No: Lars sukket tungt mens han prøvde å huske.En: Lars sighed heavily as he tried to remember.No: Men tankene hans var tåkete, og angsten ulmet under overflaten.En: But his thoughts were foggy, and anxiety simmered below the surface.No: "Vi kan begynne der," sa Ingrid.En: "We can start there," said Ingrid.No: "Men la oss undersøke metodisk.En: "But let's search methodically.No: Vi kan dele oss opp og gå langs hver sti vi var på."En: We can split up and go along every path we were on."No: Lars, som alltid hadde satt en slik stor verdi på familiens historie, kunne ikke takle tanken på å skuffe bestemoren – selv nå, etter at hun var gått bort.En: Lars, who had always placed such great value on the family's history, could not bear the thought of disappointing their grandmother—even now, after she had passed away.No: De begynte å gå i det høye gresset der de hadde lekt, med solen som glinset i håret deres.En: They began walking in the tall grass where they had played, with the sun glinting in their hair.No: Lars følte at hver meter uten suksess presset tyngre på skuldrene hans.En: Lars felt that every meter without success weighed heavier on his shoulders.No: Etter flere timer med søk, med den svinnende solen, sa Lars plutselig; "Kanskje vi bare bør gi opp."En: After several hours of searching, with the waning sun, Lars suddenly said, "Maybe we should just give up."No: Sakte, sank han ned på en benk, med hodet hvilende i hendene.En: Slowly, he sank down onto a bench, with his head resting in his hands.No: "Ingrid, vi har sjekket alt," sa han trett.En: "Ingrid, we've checked everything," he said wearily.No: Men like før håpet svant, lyttet han til Mikkels stemme, fylt med ny idé og håp.En: But just before hope faded, he listened to Mikkel's voice, filled with new ideas and hope.No: "Minner du deg om den høyden der vi så på dansen på nasjonaldagen?" Lars løftet hodet.En: "Do you remember the hill where we watched the dance on the national day?" Lars lifted his head.No: De hadde vært sammen der, glad under nattens fyrverkeri.En: They had been there together, happy under the night's fireworks.No: De skyndte seg til høyden, med hjerter bankende raskt.En: They hurried to the hill, with hearts racing fast.No: Da de nærmet seg det lille området, begynte en myk duskregn å falle.En: As they neared the small area, a soft drizzle began to fall.No: Kald, men oppmuntrende.En: Cold, but encouraging.No: Og der, fanget i det våte gresset, lå brosjen.En: And there, caught in the wet grass, lay the brooch.No: Glitrende som stjernene i den kommende natten.En: Glittering like the stars in the coming night.No: Lars falt på kne, en blanding av lettelse og glede skylte over ham.En: Lars dropped to his knees, a mix of relief and joy washing over him.No: "Vi fant den!" ropte han mens regndråper blandet seg med gledestårer.En: "We found it!" he shouted as raindrops mixed with tears of joy.No: Med brosjen trygt i hånden, så han på Ingrid og Mikkel.En: With the brooch safely in hand, he looked at Ingrid and Mikkel.No: Han visste nå at han kunne stole på dem, på samme måte som de alltid hadde stolt på ham.En: He knew now that he could rely on them, just as they had always relied on him.No: Tradisjoner er viktige, men mennesker og de vi deler dem med, enda mer.En: Traditions are important, but the people with whom we share them, even more so.No: Det myke regnet kjølte luften, og da de gikk hjemover, var Lars lett til sinns.En: The soft rain cooled the air, and as they walked home, Lars felt lighthearted.No: Han hadde funnet brosjen, men enda viktigere, han hadde funnet sin egen styrke og støtte i sine kjære.En: He had found the brooch, but more importantly, he had found his own strength and support in his loved ones. Vocabulary Words:clear: klarelingered: låfurrowed: rynketebustling: bugnendequick-witted: kvikkebrooch: brosjeadventure: eventyrsuggested: foreslomethodically: metodiskplaced: sattvalue: verdidisappointing: skuffeglinting: glinsetwaning: svinnendeweary: tretthoped: ventet pådrizzle: duskregnencouraging: oppmuntrendeglittering: glitrenderelief: lettelsejoy: gledetraditions: tradisjonercooled: kjøltelighthearted: lett til sinnsstrength: styrkesupport: støttetrusted: stole påpicnic: piknikstrolled: rusletsimmered: ulmet
Nurses Out Loud with Kimberly Overton, BSN, RN – Join me in a dialogue with Norwegian journalist Rebecca Mistereggen as we explore medical freedom, censorship, and spiritual awakening. Rebecca shares her journey challenging pharmaceutical narratives and media restrictions. From grief-driven advocacy to international collaboration, conversation inspires listeners to reclaim sovereignty, amplify their voice, and unite in the global...
Nurses Out Loud with Kimberly Overton, BSN, RN – Join me in a dialogue with Norwegian journalist Rebecca Mistereggen as we explore medical freedom, censorship, and spiritual awakening. Rebecca shares her journey challenging pharmaceutical narratives and media restrictions. From grief-driven advocacy to international collaboration, conversation inspires listeners to reclaim sovereignty, amplify their voice, and unite in the global...
Send us a textVerbes et noms pour l'examen de français B1 Tu viens d'apprendre comment transformer les verbes en noms – une compétence très utile pour réussir la production écrite du DELF B1 ! Si tu veux approfondir ce type de vocabulaire, améliorer ta grammaire et t'entraîner avec des sujets d'examen, n'hésite pas à t'inscrire à notre cours de préparation au DELF B1 :
Fluent Fiction - Norwegian: The Tale of the Vanished Monolith in Vigelandsparken Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-06-05-22-34-02-no Story Transcript:No: Vigelandsparken i Oslo var alltid full av liv, særlig en sen vårdag etter den syttende mai.En: Vigelandsparken in Oslo was always full of life, especially on a late spring day after the seventeenth of May.No: Trærne sto full av grønne blader, og skulpturene skinte i solskinnet.En: The trees stood full of green leaves, and the sculptures shone in the sunlight.No: Men denne dagen var alt annerledes.En: But this day everything was different.No: Den majestetiske "Monolitten" var borte.En: The majestic "Monolitten" was gone.No: Ingen visste hvor eller hvordan.En: No one knew where or how.No: Sindre, en kunsthistoriker med en kjærlighet for Gustav Vigelands verk, vandret rastløst gjennom parken.En: Sindre, an art historian with a love for Gustav Vigeland's work, wandered restlessly through the park.No: Han surret med tankene om hvordan dette kunne skje.En: He was buzzing with thoughts about how this could happen.No: Elin, en ung, men målbevisst detektiv, gikk ved siden av han.En: Elin, a young but determined detective, walked beside him.No: Hennes første store sak, og det måtte være et så stort mysterium.En: Her first big case, and it had to be such a great mystery.No: "Sindre," sa Elin mens hun gransket et kart over parken.En: "Sindre," said Elin as she examined a map of the park.No: "Hvorfor tror du noen ville stjele 'Monolitten'?"En: "Why do you think someone would steal the 'Monolitten'?"No: Sindre stoppet opp, tenkte dypt.En: Sindre stopped, thinking deeply.No: "Kanskje de vil selge den bit for bit?En: "Perhaps they want to sell it piece by piece?No: Men jeg tror vi må lete utenfor de vanlige sporene."En: But I think we need to look beyond the usual trails."No: Elin nikket, lettet over å ha Sindre som en alliert.En: Elin nodded, relieved to have Sindre as an ally.No: "Kunnskapen din om Vigeland kan være vår nøkkel," sa hun, selv om kollegene hennes var skeptiske til å involvere en kunsthistoriker.En: "Your knowledge of Vigeland could be our key," she said, even though her colleagues were skeptical about involving an art historian.No: Mens de utforsket den enorme skjønnheten i parken, la de merke til merkelige spor.En: As they explored the vast beauty of the park, they noticed strange traces.No: Små merker i bakken førte dem til en statue nær en hage.En: Small marks on the ground led them to a statue near a garden.No: "Ser du det der?" Sindre pekte mot en liten dør som nesten var skjult bak noen busker.En: "Do you see that there?" Sindre pointed to a small door almost hidden behind some bushes.No: De åpnet døren forsiktig.En: They opened the door carefully.No: En gammel steintrapp ledet ned til en mørk passasje under parken.En: An old stone staircase led down to a dark passage under the park.No: Hjertene deres banket hardt.En: Their hearts pounded hard.No: De visste de var på sporet av noe stort.En: They knew they were on the trail of something significant.No: Etter flere minutters forsiktig ferdsel kom de til et lite rom, hvor deler av "Monolitten" lå oppbevart.En: After several minutes of cautious travel, they came to a small room where parts of the "Monolitten" were stored.No: En mann, opptatt av å katalogisere delene, stirret forbauset da Elin og Sindre trådte inn.En: A man, busy cataloging the pieces, stared in astonishment when Elin and Sindre stepped in.No: Han prøvde å rømme, men Elin var rask og stoppet ham.En: He tried to escape, but Elin was quick and stopped him.No: Med tyven trygt i håndjern, følte Elin en bølge av lettelse skylle over seg.En: With the thief safely in handcuffs, Elin felt a wave of relief wash over her.No: Hun hadde bevist seg selv, ikke bare for seg selv, men også for kollegene.En: She had proven herself, not only to herself but also to her colleagues.No: "Fantastisk arbeid, Elin," sa Sindre med respekt.En: "Fantastic work, Elin," said Sindre with respect.No: Sindre, inspirert av det uventede eventyret og Elins urokkelige styrke, fant en ny energi i sitt eget arbeid.En: Sindre, inspired by the unexpected adventure and Elin's unwavering strength, found new energy in his own work.No: Han begynte på en ny skulptur som skulle hedre parken og dens gjenvinning.En: He began a new sculpture that would honor the park and its recovery.No: For Elin var dette mer enn en triumf.En: For Elin, this was more than a triumph.No: Hun forsto nå den sanne verdien av samarbeid og tillit.En: She now understood the true value of collaboration and trust.No: Sindre hadde også lært noe vesentlig; inspirasjon kunne finnes på de minst sannsynlige steder.En: Sindre had also learned something essential; inspiration could be found in the least likely places.No: I hjertet av Oslo, i Vigelandsparken, ble kunstens og menneskenes tapte forbindelser gjenopprettet.En: In the heart of Oslo, in Vigelandsparken, the lost connections of art and people were restored.No: En ukjent dør førte dem til et uventet vennskap og en ny vei fremover.En: An unknown door led them to an unexpected friendship and a new way forward.No: Solskinnet brøt gjennom skydekket, og parken blomstret med nytt liv og historier å fortelle.En: Sunshine broke through the clouds, and the park blossomed with new life and stories to tell. Vocabulary Words:majestic: majestetisksculptures: skulpturenerestlessly: rastløstthoughts: tankenedeterminately: målbevisstmystery: mysteriumexamined: gransketdeeply: dypttrails: sporeneally: alliertskeptical: skeptiskeenormous: enormebeauty: skjønnhetenstrange: merkeligetraces: sporstaircase: steintrapppassage: passasjeastonishment: forbausetcautious: forsiktigcataloging: katalogisereastonishment: forbausethandcuffs: håndjernrelief: lettelseproven: bevisttriumph: triumfcollaboration: samarbeidtrust: tillitinspiration: inspirasjonunlikely: sannsynligerestored: gjenopprettet
Fluent Fiction - Norwegian: Unraveling Secrets: The Hidden Map of Preikestolen Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-06-04-22-34-02-no Story Transcript:No: Det var en klar vårdag ved Preikestolen, hvor Mikkel og Astrid sto og så ut over den majestetiske Lysefjorden.En: It was a clear spring day at Preikestolen, where Mikkel and Astrid stood and gazed over the majestic Lysefjorden.No: Sola glitret på vannet langt der nede, mens lukten av furu fylte den friske luften rundt dem.En: The sun sparkled on the water far below, while the scent of pine filled the fresh air around them.No: De hadde nettopp nådd toppen etter en lang, men vakker tur opp fjellet.En: They had just reached the top after a long, yet beautiful hike up the mountain.No: Mikkel, alltid på jakt etter noe spennende, bøyde seg for å knyte skolissene sine.En: Mikkel, always on the hunt for something exciting, bent down to tie his shoelaces.No: Det var da han la merke til det.En: That's when he noticed it.No: Et mønster risset inn i fjellets robuste fasade.En: A pattern etched into the robust face of the mountain.No: Han ropte til Astrid.En: He called out to Astrid.No: "Se her! Det ser ut som et kart!" sa han med gnistrende øyne.En: "Look here! It looks like a map!" he said with sparkling eyes.No: Astrid nærmet seg skeptisk, men likevel nysgjerrig.En: Astrid approached skeptically, yet curiously.No: "Det kan jo være hva som helst," svarte hun forsiktig.En: "It could be anything," she replied cautiously.No: Men tegningene på steinen lokket henne også.En: But the drawings on the stone also tempted her.No: En indre gnist av ønsket om eventyr blusset opp.En: An inner spark of the desire for adventure flared up.No: "Vi må finne ut hvor det fører hen," sa Mikkel, bestemt.En: "We have to find out where it leads," said Mikkel decisively.No: Astrid, mer opptatt av sikkerheten, grunnet over det.En: Astrid, more concerned about safety, pondered over it.No: "Det er farlig terreng. Været kan slå om raskt her."En: "It's dangerous terrain. The weather can change quickly here."No: "Vi kommer til å klare det sammen," svarte Mikkel.En: "We'll manage it together," Mikkel replied.No: Han smilte oppmuntrende.En: He smiled encouragingly.No: De bestemte seg for å følge kartet.En: They decided to follow the map.No: Solen var på deres side, og de lange vårdagene ga dem mer tid til utforskningen.En: The sun was on their side, and the long spring days gave them more time for exploration.No: Terrainet under føttene deres var ujevnt, og fjellet fortsatte å utfordre dem med sin steinete sti.En: The terrain beneath their feet was uneven, and the mountain continued to challenge them with its rocky path.No: Aldri hadde Astrid følt seg så levende, hjertet pumpet, ikke bare av anstrengelsen, men av den nye spenningen.En: Never had Astrid felt so alive, her heart pumping not just from exertion, but from the new thrill.No: De kom til en bratt klippe hvor kartet tydelig viste at skatten skulle ligge.En: They came to a steep cliff where the map clearly indicated the treasure should be.No: Skyer begynte å trekke sammen på himmelen, varslet om en kommende storm.En: Clouds began to gather in the sky, warning of an approaching storm.No: Mikkel tok et skritt nærmere kanten, undersøkte omgivelsene.En: Mikkel took a step closer to the edge, examining the surroundings.No: "Der!" utbrøt han.En: "There!" he exclaimed.No: Han pekte mot en liten alkove gjemt blant steinene.En: He pointed towards a small alcove hidden among the rocks.No: De beveget seg forsiktig framover, klamret seg inntil klippen.En: They moved forward carefully, clinging to the cliff.No: Inne i alkoven fant de gamle gjenstander. Små skatter fra en glemt tid, men ikke noe av monn.En: Inside the alcove, they found old artifacts—small treasures from a forgotten time, but nothing of great value.No: En kompass, noen eldgamle mynter, en dagbok fylt med bortblekede sider fra en ukjent oppdagelsesreisende.En: A compass, some ancient coins, a diary filled with faded pages from an unknown explorer.No: Mikkel smilte bredt.En: Mikkel smiled broadly.No: "Det handler om reisen, ikke sant?" sa han ettertenksomt.En: "It's about the journey, right?" he said thoughtfully.No: Astrid nikket, lettet over at de hadde landet trygt gjennom eventyret, rikere på erfaring og vennskap.En: Astrid nodded, relieved that they had landed safely through the adventure, richer in experience and friendship.No: "Ja, og hvem vi deler den med."En: "Yes, and who we share it with."No: De begynte nedstigningen, stormen truet dem ovenfra.En: They began their descent, the storm threatening them from above.No: Våren i Norge kunne være lunefull, men en ting var sikker: De var kanskje ikke rikere i gull, men rikere i sjel.En: Spring in Norway could be unpredictable, but one thing was certain: they might not be richer in gold, but richer in spirit.No: De vendte tilbake til livet med nye perspektiver.En: They returned to life with new perspectives.No: Mikkel lærte balansen mellom spenning og forsiktighet, mens Astrid åpnet seg mer for livets ubeskyttede øyeblikk.En: Mikkel learned the balance between excitement and caution, while Astrid opened herself more to life's unguarded moments.No: De visste at de alltid ville huske denne dagen, ikke for skatten de fant, men for reisen som brakte dem dit sammen.En: They knew they would always remember this day, not for the treasure they found, but for the journey that brought them there together. Vocabulary Words:majestic: majestetisketched: rissetskeptically: skeptiskcuriously: nysgjerrigdecisively: bestemtpondered: grunnetterrain: terrenguneven: ujevntthrill: spenningsteep: brattgather: trekkealcove: alkoveartifacts: gjenstanderancient: eldgamlefaded: bortblekedeexplorer: oppdagelsesreisendethoughtfully: ettertenksomtdescent: nedstigningenunpredictable: lunefullperspectives: perspektiverunguarded: ubeskyttederobust: robusteencouragingly: oppmuntrendeexertion: anstrengelsenindicated: visteexamining: undersøkterelics: skattercompass: kompassdiary: dagbokintrospective: ettertenksom
Originally Aired June 3, 2025: Former MLB All-Star Glen Perkins. 40-feet of Norwegian heat. Everything you wanna know about cussing in front of your parents. Listen & subscribe to the show on Apple Podcasts, Spotify or Amazon Music. For more, visit https://www.93x.com/half-assed-morning-show/Follow the Half-Assed Morning Show:Twitter/X: @93XHAMSFacebook: @93XHAMSInstagram: @93XHAMSEmail the show: HAMS93X@gmail.com See omnystudio.com/listener for privacy information.
Nearly 150 days into President Trump's second term, the outlook for wind energy in the United States - particularly offshore wind - is increasingly bleak. Trump had pledged to end offshore wind development, and now the House Ways and Means Committee is proposing a phase-out of tax credits for renewables by 2031 - a move that would severely impact an already struggling wind sector (over on our sister podcast Energy Gang, we discuss the bill and what it means for renewables – check out that episode once you're finished here).Only three offshore wind projects have come online in US waters, with 4 GW currently under construction. In 2024, total wind installations reached a ten-year low at just 5.2 GW. By contrast, Europe has surged ahead, having built 35 GW of offshore wind capacity - ten times the US total – emphasising the stark differences in policy and financing frameworks.Still, there are glimmers of hope: President Trump recently lifted a stop-work order on a $5 billion offshore wind farm off the coast of New York, following lobbying from Governor Kathy Hochul. The project, led by Norwegian company Equinor, is expected to power 500,000 homes by 2027. However, with developer confidence sinking, experts warn that the stop-start nature of US policy continues to undermine long-term momentum in the sector. To forecast the next few years for wind in the US, host Sylvia Leyva Martinez – principal analyst at Wood Mackenzie – is joined by analyst Stephen Maldonado. They explore the policy and technology that's holding back deployment of offshore wind in the US.Plus, looking across the Atlantic to Europe, Sylvia talks to WindEurope CEO Giles Dickson, about the financing frameworks for wind in Europe.Sylvia, Stephen and Giles talk through the lessons for developers and financers: with uncertainty around tax credits and shifting policies, there may be a shift in resources to more advanced projects, putting early-stage ones on hold. Repowering old wind turbines is an option too; Giles explains how. And making use of domestic supply chain strengths is key – compared to solar, wind has more domestic supply chain support.Follow the show wherever you're listening to it now, and tell us what you think, we're on X and Bluesky @interchangeshowSee Privacy Policy at https://art19.com/privacy and California Privacy Notice at https://art19.com/privacy#do-not-sell-my-info.
The lady in the airplane seat next to me was from Norway. And I knew she had experienced something I needed to know about - winter months with very long nights and summer months with very long days. With our Native American team planning some major summer outreach among Native young people in Alaska at that point, I was especially interested in what our days would be like up there. My neighbor from Norway made the answer very clear - they'd be endless! She said that even after all the years living there, she could never sleep much in those northern days where there is virtually no dark. I thought, "O-o-o, it should be a lot of fun getting our team to sleep at night, when there is no night." But then I was curious to know about those December days when we have only about nine hours or so of daylight. She told me about a time when it was, in her words, "almost always dark" where she lives. It's hard for me to imagine weeks where you basically never see the light of the sun. It's not hard for me to imagine the way my Norwegian neighbor said many people feel during that time - really depressed. I'm Ron Hutchcraft and I want to have A Word With You today about "When It's Dark All the Time." A long, depressing darkness. You don't have to live in the North Country to know what darkness like that feels like. I mean you can feel it in your heart. It may have been winter inside your soul for a long time - maybe concealed from others. You've got this smile, this really busy life, but it's still dark inside most of the time. Maybe it's the guilt of past mistakes you've made that has brought on the long winter. Or just this nagging sense of worthlessness that goes way back, or a chronic despair over the pain of your past or maybe the meaninglessness of the present, or it could be the darkness might be summed up in one increasingly, desperate word - loneliness. But whatever the cause, this heaviness inside, this relentless darkness has been there long enough. The end of a long, long night can begin with a hope-filled promise made by Jesus Christ - who has never made a promise He did not keep. It's our word for today from the Word of God in John 8:12, "Jesus said, 'I am the light of the world. Whoever follows Me will never walk in darkness, but will have the light of life.'" Jesus promises that if you belong to Him, if you stay close to Him, He will lead you out of the darkness that no one else has been able to dispel. And that's the beginning of the end of your long, dark winter in your soul. But only Jesus can replace your darkness with what He called "the light of life." Why? Because our problem really isn't the darkness. Near the North Pole in winter, the problem is that the sun doesn't shine there. Our problem isn't ultimately the darkness of our loneliness or our despair. It's the absence of the Light! We were created to live in the light of a love-relationship with our Creator, which we have lost by running our lives our way instead of His way. In God's words, "Your sins have separated you from your God." (Isaiah 59:2) That separation could only be healed by the death penalty for your sin being erased. And that's what was going on when Jesus Christ was bleeding and dying on a cross. He was voluntarily paying for your sin, which is the ultimate cause of the darkness in your soul. And the forgiveness, the peace, and the light that He died to give you becomes yours when you tell Him you're trusting Him to be your Savior from your sin. If you do that, Jesus will shed His light on every dark stretch you ever walk, including the darkest stretch of all, when one day you walk through the valley of the shadow of death. Why don't you open your heart to Jesus today right where you are? It's been dark long enough. Tell Him, "Jesus, I'm yours." If you really want to know that you've begun this relationship, that's why our website is there. Check it out today! It's ANewStory.com. This wonderful promise of God will be all about you. It says, "God has rescued us from the dominion of darkness and brought us into the kingdom of the Son He loves" (Colossians 1:13).
discover effective strategies and tips for learning Norwegian
Fluent Fiction - Norwegian: Eirik's Bold Leap: Finding Confidence on Sports Day Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-06-03-22-34-02-no Story Transcript:No: På Bergen offentlige videregående skole hang morgensolen høyt over de grønne gressfeltene.En: At Bergen offentlige videregående skole, the morning sun hung high over the green grass fields.No: Våren hadde malt landskapet i livlige farger, og spenningen i luften var uunngåelig.En: Spring had painted the landscape in vibrant colors, and the excitement in the air was unavoidable.No: Det var den årlige idrettsdagen, og alle elevene var ivrige.En: It was the annual sports day, and all the students were eager.No: Blant dem var Eirik, som i dag hadde andre tanker enn blyanter og skissetegn.En: Among them was Eirik, who today had other thoughts than pencils and sketch marks.No: Eirik var en stille 16-åring, litt sjenert, men med en kamerat ved navn Ole som alltid fikk det beste ut av ham.En: Eirik was a quiet 16-year-old, a bit shy, but with a friend named Ole who always brought out the best in him.No: Ole var den typen som kunne snakke om både det ene og det andre, og i dag fikk han åpenbart en misjon: å få Eirik med på stafettlaget.En: Ole was the type who could talk about this and that, and today he clearly had a mission: to get Eirik on the relay team.No: "Ingen forventer at vi vinner, Eirik," sa Ole, med et bredt smil.En: "No one expects us to win, Eirik," said Ole, with a broad smile.No: "Det handler om å ha det gøy.En: "It's about having fun."No: "Solveig, en venninne med lysende øyne og smittende oppmuntring, la hånden vennlig på Eiriks skulder.En: Solveig, a friend with shining eyes and infectious encouragement, placed her hand kindly on Eirik's shoulder.No: "Kom igjen, Eirik.En: "Come on, Eirik.No: Du kan gjøre det.En: You can do it.No: Du vil angre hvis du ikke prøver.En: You'll regret it if you don't try."No: "Eirik så på sine to venner.En: Eirik looked at his two friends.No: Han kjente et snev av tvil, men også en gryende følelse av noe nytt—en mulighet til å overvinne frykten.En: He felt a twinge of doubt, but also a budding sense of something new—a chance to overcome fear.No: Da stafetten begynte, stilte Eirik seg opp med bankende hjerte.En: When the relay began, Eirik lined up with a pounding heart.No: Han kunne høre hjerteslagene i takt med holddigeringen fra publikum.En: He could hear his heartbeat in sync with the din from the audience.No: Ole startet først, løp raskt og overleverte pinnen til Solveig.En: Ole started first, ran fast, and passed the baton to Solveig.No: Hun løp grasiøst over banen, smilte til Eirik da hun ga pinnen videre.En: She ran gracefully across the track, smiled at Eirik as she handed the baton over.No: Nå var det Eiriks tur.En: Now it was Eirik's turn.No: Han tok imot pinnen, kjente vekten av alles blikk som en motivasjon heller enn en skremmelse.En: He took the baton, felt the weight of everyone's gaze as motivation rather than intimidation.No: Han løp.En: He ran.No: Jorden under føttene hans føltes lettere enn noensinne.En: The ground beneath his feet felt lighter than ever.No: Mens han nærmet seg målstreken, kunne Eirik høre heiaropene fra sine klassekamerater.En: As he approached the finish line, Eirik could hear the cheers from his classmates.No: Han ga alt han hadde, og med en siste kraftanstrengelse krysset han målstreken.En: He gave everything he had, and with one last burst of effort, he crossed the finish line.No: Holdiggropen eksploderte i jubel.En: The grandstand exploded in cheers.No: Eirik sto der, pustet tungt, men med et smil bredere enn fjellene rundt Bergen.En: Eirik stood there, breathing heavily, but with a smile wider than the mountains around Bergen.No: Til tross for svetten, følte han en ny varme—ikke solens, men selvtillitens.En: Despite the sweat, he felt a new warmth—not from the sun, but from confidence.No: Solveig og Ole stormet bort til ham.En: Solveig and Ole rushed over to him.No: "Du var fantastisk, Eirik!En: "You were amazing, Eirik!"No: " ropte Ole, mens Solveig ga ham en kjærlig klem.En: shouted Ole, while Solveig gave him a loving hug.No: I dette øyeblikket, midt i vårens blomstrende prakt, innså Eirik at stepping ut av komfortsonen hans ikke bare handlet om idrettsdagen.En: In this moment, amidst the blossoming splendor of spring, Eirik realized that stepping out of his comfort zone wasn't just about sports day.No: Det handlet om å utfordre seg selv, vokse og oppleve livet.En: It was about challenging himself, growing, and experiencing life.No: På hjemveien gikk Eirik langs den blomstrende stien, med en ny forståelse for seg selv—en del av en større helhet.En: On the way home, Eirik walked along the blooming path, with a new understanding of himself—a part of a greater whole.No: Han hadde ikke bare deltatt i en stafett, men han hadde vunnet en intern kamp.En: He hadn't just participated in a relay; he had won an internal battle.No: Og det var den største seieren av dem alle.En: And that was the greatest victory of all. Vocabulary Words:landscape: landskapetvibrant: livligeannual: årligesketch: skissetegntwinge: snevbudding: gryenderelay: stafettbaton: pinnendin: holddigeringengracefully: grasiøstgaze: blikkmotivation: motivasjonintimidation: skremmelsefinish line: målstrekencheers: heiaropenegrandstand: holdiggropencheers: jubelblossoming: blomstrendesplendor: praktcomfort zone: komfortsonenchallenging: utfordreinternal: internvictory: seierenunavoidable: uunngåeligencouragement: oppmuntringconfidence: selvtillitparticipated: deltattovercome: overvinnefear: fryktenmission: misjon
Send us a textVerb og substantiv til Norskprøven B1 Lærer du til Norskprøven B1? Nå har vi delt 100 nyttige verb og tilhørende substantiv – med ekte B1-setninger som hjelper deg å forstå og bruke dem riktig i eksamen!
Content Warning: Comedic InnuendoWho's that? In the window? It's Jack Packard and a surprisingly charming Mannequin (1987)! We talk the HR implications of an 80s rom-com premise, earnest engagement with a silly premise, and our favorite department store displays! Where to find Jack:BlueSky: @jackpackard.bsky.socialAdventure is Nigh!: https://adventureisnigh.horse/The Rewind: https://youtube.com/playlist?list=PLUBKwq0XD0udCub3xCU58bmBEcn2JFP1_&si=FTczJfZqrZcKyb1KBest of the Worst: https://www.youtube.com/playlist?list=PLJ_TJFLc25JR3VZ7Xe-cmt4k3bMKBZ5TmContact the Podmoviestruckpod@gmail.comwww.moviestruck.transistor.fmPatreon: https://www.patreon.com/moviestruckDiscord: https://discord.gg/cT2vm3KdeSBlueSky: @moviestruck.bsky.socialTheme by Prod. DomSoundcloudThank you to our $10 Patrons!Adam Bagnall, UwU, Zas, Ken M, Madidid, Ethan, Jim8333, Jacob Hunt, Azraq Shinji, Case Aiken, Ebony Voigt, AnOptimist, Lairde Ray, the Norwegian one, Travis Poe, William Warren, Stag Hart (Deer Deer), Rusty_Fork, Mura Purcell, insomnite, Nathan Dunlap. ★ Support this podcast on Patreon ★
Fluent Fiction - Norwegian: The Medieval Souvenir: A Tale of Balance and Discovery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-06-02-22-34-02-no Story Transcript:No: Solveig smilte bredt mens hun kikket rundt i restauranten.En: Solveig smiled broadly as she looked around the restaurant.No: Det var som å gå tilbake i tid.En: It was like going back in time.No: Veggene var dekket med store bannere og rustninger.En: The walls were covered with large banners and armor.No: I den ene enden satt det en skuespiller utkledd som ridder, og han underholdt gjestene med spennende historier om gamle slag.En: At one end, there was an actor dressed as a knight, entertaining guests with exciting stories of old battles.No: Solveig, Henrik og Astrid satt sammen rundt et stort, tregt bord.En: Solveig, Henrik, and Astrid sat together around a large, sturdy table.No: De hadde nettopp sett et fantastisk riddershow, og alle var imponerte.En: They had just watched a fantastic knight show, and everyone was impressed.No: Solveig reiste seg fra bordet og sa, "Jeg tror jeg vil ta en rask titt i suvenirbutikken.En: Solveig stood up from the table and said, "I think I'll take a quick look in the souvenir shop.No: Vil dere bli med?En: Do you want to come with me?"No: " Henrik nikket, selv om han så mer interessert ut i lunsjen sin.En: Henrik nodded, although he seemed more interested in his lunch.No: Astrid, derimot, hoppet nesten av glede.En: Astrid, on the other hand, almost jumped with joy.No: "Ja!En: "Yes!No: Kanskje de har noe magisk der," sa hun med store øyne.En: Maybe they have something magical there," she said with wide eyes.No: De gikk bort til det lille hjørnet hvor suvenirene var plassert.En: They walked over to the small corner where the souvenirs were placed.No: Det var mange ting å se.En: There were many things to see.No: Fargerike narrhatter, vakkert utsmykkede begre og små figurer fanget oppmerksomheten deres.En: Colorful jester hats, beautifully decorated goblets, and small figures caught their attention.No: Solveig så seg rundt, og hennes øyne falt på en liten, forseggjort boks.En: Solveig looked around, and her eyes fell on a small, ornate box.No: "Se på denne," sa hun drømmende.En: "Look at this," she said dreamily.No: "Den er vakker, men litt dyr, kanskje?En: "It's beautiful, but a bit expensive, maybe?"No: " sa Henrik, alltid den praktiske.En: said Henrik, always the practical one.No: "Hva med denne koppen?En: "What about this cup?No: Den er rimelig og har et flott design.En: It's affordable and has a great design."No: " Han pekte på en solid metallkopp med et vakkert mønster.En: He pointed at a sturdy metal cup with a beautiful pattern.No: "Men boksen er så spesiell," sa Astrid, allerede i gang med å fantasere om hva slags hemmeligheter den kunne skjule.En: "But the box is so special," said Astrid, already imagining what kind of secrets it might hold.No: Solveig sto stille, revet mellom valgene.En: Solveig stood still, torn between the choices.No: Hun likte rett og slett alt i butikken, og det var vanskelig å bestemme seg.En: She simply liked everything in the store, and it was hard to decide.No: Da hun nesten ga opp, så hun en liten, glitrende ting på hyllen.En: Just as she was about to give up, she saw a small, glittering item on the shelf.No: Det var en miniatyrutgave av en middelaldersk forgylt boks, akkurat som den de beundret under ridderforestillingen.En: It was a miniature version of a medieval gilded box, just like the one they admired during the knight show.No: Dette var det perfekte kompromisset.En: This was the perfect compromise.No: Solveig kunne nesten kjenne historiens mystikk i den lille gjenstanden, men prisen var fortsatt overkommelig.En: Solveig could almost feel the mystique of history in the little item, but the price was still reasonable.No: "Jeg tror jeg har funnet det jeg leter etter," sa hun beslutsomt.En: "I think I've found what I'm looking for," she said decisively.No: Hun gikk til kassen og betalte for den lille boksen.En: She went to the checkout and paid for the small box.No: Den hadde både det praktiske og litt av den magien hun ønsket.En: It had both the practicality and a bit of the magic she wanted.No: Henrik og Astrid smilte, glade for at hun fant noe som kombinert deres råd og ønsker.En: Henrik and Astrid smiled, happy that she found something that combined their advice and wishes.No: Solveig følte seg fornøyd.En: Solveig felt satisfied.No: Hun lærte at det var mulig å balansere pragmatisme med en klype fantasi.En: She learned that it was possible to balance pragmatism with a pinch of imagination.No: Nå som hun hadde kjøpt suveniren, kunne hun virkelig nyte resten av dagen med vennene sine.En: Now that she had bought the souvenir, she could truly enjoy the rest of the day with her friends.No: Da de dro fra restauranten, så Solveig en siste gang på boksen.En: As they left the restaurant, Solveig took one last look at the box.No: Hun var glad for at hun fulgte hjertet sitt, men også for å ha lyttet til vennenes forskjellige perspektiver.En: She was glad she followed her heart, but also for having listened to her friends' different perspectives.No: Det var starten på en ny måte å se på ting på for henne.En: It was the start of a new way of looking at things for her.No: Gleden av opplevelsen ville hun bære med seg lenge, akkurat som den lille boksen som nå hvilte trygt i hånden hennes.En: The joy of the experience she would carry with her for a long time, just like the little box that now rested safely in her hand. Vocabulary Words:banners: bannerearmor: rustningersturdy: tregtsouvenirs: suvenirerjester: narrgoblets: begreornate: forseggjortpractical: praktiskeaffordable: rimeligpattern: mønstertorn: revetminiature: miniatyrutgavemedieval: middelalderskgilded: forgyltmystique: mystikkdecisively: beslutsomtpragmatism: pragmatismeimagination: fantasisatisfied: fornøydperspectives: perspektiverexperience: opplevelsenadmired: beundretcompromise: kompromissetmystic: magiskentertaining: underholdtfantastic: fantastiskknight: ridderfigures: figurerhesitate: nølendeintrigued: interessert
In this episode of Uptime News, Allen covers leadership changes at Eneco, historic renewable energy deals in Poland, strong support for wind energy in Ireland, and a surge in American clean energy investment. Sign up now for Uptime Tech News, our weekly email update on all things wind technology. This episode is sponsored by Weather Guard Lightning Tech. Learn more about Weather Guard's StrikeTape Wind Turbine LPS retrofit. Follow the show on Facebook, YouTube, Twitter, Linkedin and visit Weather Guard on the web. And subscribe to Rosemary Barnes' YouTube channel here. Have a question we can answer on the show? Email us! Welcome to Uptime News. Flash Industry News Lightning fast. Your host, Allen Hall, shares the renewable industry news you may have missed. Allen Hall: Leading off the week, there's a leadership change at a major European energy company. As Templeman is stepping down as CEO of Dutch Energy firm, Eneco on August 1st. Templeman is leaving to become the new chief executive of lighting company, signify in September. Eneco says Kees Jan Rameau will serve as interim CEO starting July 4th. The company's board has already started searching for a permanent replacement. Templeman joined an Eneco as CEO in July of 2020. The supervisory board chair Mel Kroon says Templeman led the successful launch of the company's one planet plan before Eneco. Templeman held senior positions at Shell across [00:01:00] Asia, Europe, the Middle East, and Africa. Over in Poland, energy companies have closed one of the largest renewable energy deals in European history. Norwegian firm, Equinor, and Polish company, Polenergia, have secured 6 billion euros in financing for two offshore wind projects. That's about $6.8 billion. The companies say it's the largest project finance deal in Poland's energy history. The Baltic two and Baltic three Wind Farms will feature 100 turbines with a combined capacity of 1.4 gigawatts. Polenergia, CEO Adam Purwin says they have secured financing from around 30 institutions. He says The company's obtained exceptionally favorable terms despite challenging market conditions, construction has already begun. Onshore marine operations will start next year. The wind farms should begin full commercial operation in 2028, and they'll provide power to more than 2 million [00:02:00] Polish households. And Irish citizens are showing strong support for wind energy development. A new national survey by Wind Energy Ireland found 80% of the public supports wind energy development, 62% back having a wind farm in the local area. The survey found people support wind energy because it offers more affordable electricity and reduces carbon emissions. Energy independence was also a key motivator. CEO. Noel Cunniffe says, Irish people know wind power is the leading solution to rising energy costs and climate change. He says, wind power is already helping reduce electricity prices and create jobs. 75% of those surveys support offshore wind energy. 82% recognize its role in securing Ireland's energy supply. Research shows Ireland's offshore wind farms could generate 38 billion euros for the Irish economy by 2050. And American clean energy investment continues to surge. The American [00:03:00] Clean Power Association says developers installed 7.4 gigawatts of new solar, wind and storage capacity in the first quarter. That represents $10 billion in domestic investment. The trade group says it was the second strongest start to a year on record. Battery storage achieved record first quarter installations surpassing 30 gigawatts of total capacity nationwide. The development pipeline grew 12% to reach 184 gigawatts. That represents $328 billion in potential project investment. CEO. Jason Grumet says, clean power is shovel-ready at scale. He says the industry has a technology. Investment capital and workforce needed. Grumet warns that the greatest threat to reliable energy is an unreliable political sys...
Magic Cat (part 2) with investigative journalist Martin GundersenThis is the second part of our series about our investigation into Darcula, a phishing-as-a-service operation targeting victims globally, and the phishing kit platform Magic Cat. Over a period of 1,5 years, mnemonic researchers and an international investigative reporting team from the Norwegian media agency NRK, together with French Le Monde and German BR, looked into the technology, operations and individuals connected to this scam network.The findings offer a rare look behind the scenes of this global phishing-as-a-service operation utilising Magic Cat. The research unveils hundreds of thousands of victims spanning the globe, unique technical insight into the software enabling hundreds of criminal subscribers, and a glimpse into the flashy lifestyle of the operators.In this episode, Robby talks with Martin Gundersen from NRK about how they worked on this investigation, and what happened when they travelled to Thailand to confront the people behind the scam network.If you haven't listened to Part 1 of this series yet, check out episode 137 to hear Robby's interview with mnemonic's security researchers Erlend Leiknes and Harrison Sand about the findings from their technical investigation into Magic Cat.mnemonic's technical blog about Magic Cat: https://www.mnemonic.io/resources/blog/exposing-darcula-a-rare-look-behind-the-scenes-of-a-global-phishing-as-a-service-operation/Inside the Scam Network at NRK: https://www.nrk.no/dokumentar/xl/inside-the-scam-network-1.17399135The Hunt for Darcula at NRK: https://www.nrk.no/dokumentar/xl/the-hunt-for-darcula-1.17399157Send us a text
Magic Cat (part 1) with security researchers Erlend Leiknes and Harrison Sand Darcula is a phishing-as-a-service operation targeting victims globally. Over the past 1.5 years, mnemonic researchers and an international investigative reporting team have been looking into the technology, operations and individuals connected to this crime group.In this episode, Robby speaks with mnemonic's Erlend Leiknes and Harrison Sand about the findings from their technical investigation, offering a rare look behind the scenes of this global phishing-as-a-service operation utilising the phishing kit Magic Cat.The research unveils hundreds of thousands of victims spanning the globe, unique technical insight into the software enabling hundreds of criminal subscribers, and a glimpse into the flashy lifestyle of the operators.This podcast was recorded in April, but on May 4th, Norwegian media agency NRK, together with French Le Monde and German BR released the first of their multi-part global investigation into the prominent people behind the phishing operation. The investigation brings them to Thailand, where they attempt to confront Darcula, and learn more about the inner workings of the scam central.Listen to Part 2 to hear how this story progresses as Robby interviews investigative journalist Martin Gundersen from NRK.- mnemonic's technical blog about Magic Cat: https://www.mnemonic.io/resources/blog/exposing-darcula-a-rare-look-behind-the-scenes-of-a-global-phishing-as-a-service-operation/- Inside the Scam Network at NRK: https://www.nrk.no/dokumentar/xl/inside-the-scam-network-1.17399135- The Hunt for Darcula at NRK: https://www.nrk.no/dokumentar/xl/the-hunt-for-darcula-1.17399157 Send us a text
Photographer and fine artist Crispin Parelius Johannessen has been called "a man on a mission," and he certainly is. A man with a self-imposed mission to remind us that we cannot trust our own eyes to be reliable enough to ensure the good welfare of our horses. Quite the opposite. Photo: Crispin Parelius Johannessen. www.livebonnevie.no✅ Video materials & links - Norwegian blog: https://www.livebonnevie.no/blog/foto-velferd-tikkende-bombe✅ Link to Norwegian bonus episode: https://shows.acast.com/hestenes-klan/episodes/bonus-247✅ Link til English Blog: https://www.clanofthehorses.com/2025/06/02/39-the-whistleblower/ Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
Fluent Fiction - Norwegian: Renewable Dreams and Skepticism: A Journey Toward Balance Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-06-01-22-34-02-no Story Transcript:No: Solen skinte klart gjennom glasset på taket av Norsk Teknisk Museum.En: The sun shone brightly through the glass ceiling of the Norsk Teknisk Museum.No: Sverre, Ingrid og Kjell ruslet sakte gjennom utstillingen om fornybar energi.En: Sverre, Ingrid, and Kjell strolled slowly through the exhibition on renewable energy.No: Barn løp rundt dem med spente smil, og lyden av latter fylte luften.En: Children ran around them with excited smiles, and the sound of laughter filled the air.No: Det var vår, og duften av blomstrende blomster strømmet inn fra hagen utenfor.En: It was spring, and the scent of blooming flowers wafted in from the garden outside.No: Sverre gikk først, ivrig etter å se de nyeste teknologiene.En: Sverre led the way, eager to see the latest technologies.No: Han hadde alltid vært nysgjerrig av natur og drømt om en fremtid hvor fornybar energi ville dominere.En: He had always been naturally curious and dreamed of a future where renewable energy would dominate.No: "Se her," sa han til Ingrid, og pekte på en modell av et solcellepanel. "Dette er framtiden."En: "Look here," he said to Ingrid, pointing to a model of a solar panel. "This is the future."No: Ingrid kikket skeptisk på modellen. "Det ser fint ut," sa hun, "men hva med kostnadene? Hva med praktisk bruk i dagliglivet?"En: Ingrid looked skeptically at the model. "It looks nice," she said, "but what about the costs? What about practical use in everyday life?"No: Kjell, avslappet som alltid, holdt seg likevel oppmerksom.En: Kjell, relaxed as always, remained attentive.No: Han hadde en fot i begge leirer, med interesse både for teknologi og kunst.En: He had a foot in both camps, with an interest in both technology and art.No: Han lyttet til vennenes diskusjon mens de beveget seg videre til avdelingen for vindkraft.En: He listened to his friends' discussion as they moved on to the wind power section.No: Ved en virtuell virkelighetsdemonstrasjon stoppet Sverre. "Dette må vi prøve!" sa han og satte på seg brillene.En: At a virtual reality demonstration, Sverre stopped. "We have to try this!" he said, putting on the glasses.No: Ingrid, motvillig, fulgte.En: Ingrid, reluctantly, followed.No: I den virtuelle verdenen sto de på en vindmøllepark.En: In the virtual world, they stood in a wind farm.No: Sverre begynte å forklare ivrig. "Vindturbiner som disse kan forsyne hele byer med strøm! Tenk på hvor mye CO2 vi kan redusere med slike løsninger."En: Sverre began to explain eagerly, "Wind turbines like these can supply entire cities with energy! Think about how much CO2 we can reduce with such solutions."No: Ingrid krysset armene. "Men hva med landbruket her? Hva med dyrelivet?"En: Ingrid crossed her arms. "But what about the agriculture here? What about the wildlife?"No: Sverre sukket, litt frustrert, men prøvde igjen. "Det finnes løsninger for det også, Ingrid. Det handler om å tilpasse og forbedre."En: Sverre sighed, a bit frustrated, but tried again. "There are solutions for that too, Ingrid. It's about adapting and improving."No: Diskusjonen ble opphetet, men Kjell avbrøt med sitt milde smil.En: The discussion heated up, but Kjell interrupted with his gentle smile.No: "Hva om vi kombinerer ideene våre? Vi trenger ideer både fra skeptikere og visionære for å finne balanserte løsninger."En: "What if we combine our ideas? We need ideas from both skeptics and visionaries to find balanced solutions."No: Etter demonstrasjonen satt de seg på en benk i museets hage.En: After the demonstration, they sat on a bench in the museum's garden.No: Blomster duftet rundt dem, og solen varmet ansiktene deres.En: Flowers scented the air around them, and the sun warmed their faces.No: Ingrid så ettertenksom ut. "Jeg ser at det finnes potensiale," sa hun sakte. "Kanskje vi bare trenger mer informasjon og tid."En: Ingrid looked thoughtful. "I see there is potential," she said slowly. "Maybe we just need more information and time."No: Sverre smilte, lettet. "Jeg forstår at skepticism kan lede til bedre spørsmål, Ingrid. Vi må bare fortsette å jobbe sammen."En: Sverre smiled, relieved. "I understand that skepticism can lead to better questions, Ingrid. We just need to keep working together."No: De planla å møtes igjen etter museet, ved Sankthansbålene, for å seile lysbåter og reflektere over det de hadde lært.En: They planned to meet again after the museum, at the Sankthansbålene, to sail light boats and reflect on what they had learned.No: Sammen tenkte Sverre, Ingrid og Kjell at de kunne gjøre en forskjell ved å forstå og bruke hverandres styrker.En: Together, Sverre, Ingrid, and Kjell thought they could make a difference by understanding and using each other's strengths.No: I vårens milde luft følte de seg alle litt klokere og mer håpefulle for fremtiden.En: In the gentle spring air, they all felt a little wiser and more hopeful for the future.No: Det var en ny begynnelse, og de så fram til å bidra til den grønne skiftet i både små og store måter.En: It was a new beginning, and they looked forward to contributing to the green shift in both small and big ways. Vocabulary Words:exhibition: utstillingscent: duftwafted: strømmetcurious: nysgjerrigskeptically: skeptiskattentive: oppmerksomdemonstration: demonstrasjonreluctantly: motvilligvirtual: virtuellwind farm: vindmølleparkturbines: vindturbinerreduce: reduserefrustrated: frustrertadapting: tilpasseimproving: forbedreheated: opphetetcombine: kombinerevisionaries: visionærebalanced: balansertebenches: benkthoughtful: ettertenksompotential: potensialeskepticism: skepsisdifference: forskjellreflect: reflektereunderstanding: forståstrengths: styrkergentle: mildewiser: klokerecontributing: bidra
Shaun Constable is back on NFP! We find out about life at Flint Football in the 4th tier of the Norwegian pyramid. Hear about the project in place and the ambitions of Flint. What sort of level, standard and tactics do we have here? Shaun and Steve discuss the improvements in the Norwegian and Swedish coefficient, the important of cup competitions and national team level. Should referees allow a more physical game and find out why Shaun thinks it could be limiting the development of younger players. We thank Shuan for his generous time on NFP again.
Get your learning gifts for the month of June 2025
Fluent Fiction - Norwegian: Rain-Soaked Votes: A Spring Stroll to Democracy in Oslo Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-05-31-22-34-02-no Story Transcript:No: På en vårdag i Oslo ruslet Sigrid og Lars gjennom de trange gatene.En: On a spring day in Oslo, Sigrid and Lars strolled through the narrow streets.No: De var på vei til stemmelokalet.En: They were on their way to the polling station.No: Sigrid var full av energi.En: Sigrid was full of energy.No: Hun ønsket å stemme for en bedre fremtid og for bærekraftige løsninger i lokalsamfunnet.En: She wanted to vote for a better future and for sustainable solutions in the local community.No: Ved hennes side gikk Lars.En: Walking beside her was Lars.No: Han var mer tvilende til det hele.En: He was more doubtful about the whole thing.No: For ham føltes det ofte som om en stemme ikke hadde mye å si.En: For him, it often felt like one vote didn't matter much.No: Gatene var pyntet med fargerike blomster som stakk opp gjennom det frodige grøntområdene langs fortauene.En: The streets were decorated with colorful flowers that sprouted through the lush greenery along the sidewalks.No: Luften var frisk og full av vårens dufter.En: The air was fresh and full of the scents of spring.No: Oslo viste seg fra sin beste side, tenkte Sigrid.En: Oslo was showing itself from its best side, thought Sigrid.No: Hun håpet at dens skjønnhet også ville minne Lars om viktigheten av å bevare det vakre i lokalsamfunnet.En: She hoped that its beauty would also remind Lars of the importance of preserving what is beautiful in the local community.No: Mens de gikk, begynte regnet å dryppe forsiktig ned.En: As they walked, the rain began to gently drizzle down.No: Først var det knapt merkbart, men det ble raskt til en kraftigere vårbyge.En: At first, it was barely noticeable, but it quickly turned into a heavier spring shower.No: "Vi må skynde oss," sa Sigrid mens hun kastet et blikk opp mot den grå himmelen.En: "We need to hurry," said Sigrid as she glanced up at the gray sky.No: Lars nikket, selv om han fortsatt tvilte litt på hele ekspedisjonen.En: Lars nodded, even though he still had some doubts about the whole expedition.No: "Vi kan ta en snarvei," foreslo Sigrid, og pekte på en smal gate de ikke pleide å ta.En: "We can take a shortcut," suggested Sigrid, pointing to a narrow street they didn't usually take.No: Etter noen sekunders nøling nikket Lars.En: After a few seconds of hesitation, Lars nodded.No: "Greit, vi prøver," sa han, optimistisk på grunn av Sigrids entusiasme.En: "Alright, let's try," he said, feeling optimistic because of Sigrid's enthusiasm.No: De fortsatte gjennom de ukjente gatene.En: They continued through the unfamiliar streets.No: Regnet økte i intensitet, og snart var de begge gjennomvåte.En: The rain increased in intensity, and soon they were both soaking wet.No: De kom til et kryss i veien som virket kjent, men Sigrid måtte innrømme at hun ikke helt visste hvor de skulle ta veien videre.En: They reached a crossroads that seemed familiar, but Sigrid had to admit she wasn't quite sure where to go next.No: "Er du sikker på dette?En: "Are you sure about this?"No: " spurte Lars med et litt skjevt smil.En: asked Lars with a slightly crooked smile.No: Sigrid så seg rundt.En: Sigrid looked around.No: "Ja, nesten," svarte hun, med et snev av humor til tross for situasjonens alvor.En: "Yes, almost," she replied, with a touch of humor despite the seriousness of the situation.No: Etter et kort rådslag besluttet de seg for å holde kursen.En: After a brief consultation, they decided to stay the course.No: De styrte avsted, gjennomvåte og med regnet dansende rundt dem, men med et klart mål i sikte: stemmelokalet.En: They headed onward, drenched and with the rain dancing around them, but with a clear goal in sight: the polling station.No: Da de endelig kom frem, var det som en varm og innbydende oase midt i regnværet.En: When they finally arrived, it was like a warm and inviting oasis in the middle of the rainstorm.No: Det var fullt av naboer, alle samlet med samme hensikt.En: It was full of neighbors, all gathered with the same purpose.No: Sigrid så Lars i øynene og smilte bredt.En: Sigrid looked at Lars in the eyes and smiled broadly.No: "Se," sa hun, "vi klarte det.En: "See," she said, "we made it."No: " Hun håpet det ville gi Lars en forståelse for hva hun så i demokratiets kraft.En: She hoped it would give Lars an understanding of what she saw in the power of democracy.No: Lars så på folket rundt dem.En: Lars looked at the people around them.No: Han følte for første gang hvordan en stemme kunne være én del av en større helhet.En: For the first time, he felt how one vote could be a part of a greater whole.No: "Du har kanskje rett," sa han til Sigrid, smilende, og innså viktigheten av å delta.En: "You may be right," he said to Sigrid, smiling, realizing the importance of participating.No: De kastet sine stemmer og gikk tilbake ut i den friske vårregnet, som om favnet av en ny forståelse og med en følelse av samfunn.En: They cast their votes and went back out into the fresh spring rain, as if embraced by a new understanding and with a sense of community.No: Enkelt og greit, men likevel meningsfullt.En: Simple and straightforward, yet meaningful. Vocabulary Words:strolled: rusletnarrow: trangepolling station: stemmelokaletdoubtful: tvilendesustainable: bærekraftigesprouted: stakk opplush: frodigegreenery: grøntområdenepreserving: bevaredrizzle: dryppenoticeable: merkbartshortcut: snarveihesitation: nølingoptimistic: optimistiskunfamiliar: ukjenteintensity: intensitetsoaking: gjennomvåtecrossroads: krysscrooked: skjevtconsultation: rådslagdrenched: gjennomvåteoasis: oaseenhancing: innbydendeneighbors: naboerbroadly: bredtdemocracy: demokratiparticipating: deltacommunity: samfunnmeaningful: meningsfulltembraced: favnet
Send us a textVous préparez un examen oral en français, comme le DELF C1 ?
A Norwegian homeowner calls a cargo ship crashing into his backyard “the best thing that's ever happened to him.” Ray and Lucie unpack what makes a disaster feel like destiny, then spiral into chaos logic, kiss thefts, cybertruck dread, and Texas commandment law.Also in this episode:– Ray's federal agent car crash story– MrBeast as the golden calf– Putin's terms for ending the war– TikTok brain vs. poor people– Trump's T.A.C.O. strategy– Greg Abbott and the great falling tree– Sermon on the Mount vs. classroom rules
In this episode of Pop Culture Weekly with Kyle McMahon, Benicio del Toro, Michael Cera and Mia Threapleton discuss The Phoenician Scheme, Michael and Danny Philippou talk their new A24 horror film Bring Her Back and Robert Patrick returns to discuss National Memorial Day Concert and The X-Files.Legendary actor Robert Patrick is back with his profound reflections on the National Memorial Day Concert 2025, embodying a heartfelt tribute to fallen heroes deeply influenced by his own military family ties. His stories of dedication to veterans and thoughts on iconic roles, including insights into "The X-Files" reboot, offer listeners a glimpse into his passionate advocacy and storied career. Then we transition into the eerie realm of horror, filmmakers Danny and Michael Philippou captivate us with the personal narratives that shape their chilling new A24 film, "Bring Her Back." The duo's journey from YouTube creators to major studio filmmakers highlights their unique approach, blending authentic drama with horror and drawing on unexpected inspirations like "Whatever Happened to Baby Jane".Then, we jump into the whimsical cinematic universe of Wes Anderson as Academy Award winner Benicio Del Toro, Michael Cera, and Mia Threapleton share their experiences on "The Phoenician Scheme." Del Toro praises the layered, human characters within Anderson's artistic worlds, while Cera reveals the challenges of perfecting a Norwegian accent that complements the film's quirky tone. Threapleton's excitement is palpable as she recounts her journey to landing her first significant film role. This episode is a testament to the diverse tapestry of stories that shape pop culture today, providing listeners with a riveting mix of heartfelt tributes, chilling storytelling, and whimsical cinematic adventures.
Fluent Fiction - Norwegian: Sindre's Big Bet: Rising as Poker's New Star in Oslo Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-05-30-22-34-01-no Story Transcript:No: I den elegante ballsalen med tykke mahogni-møbler i Oslo, var luften fylt med forventning.En: In the elegant ballroom with thick mahogany furniture in Oslo, the air was filled with anticipation.No: Det var vår, og lukten av friske blomster strømmet inn fra det åpne vinduet.En: It was spring, and the scent of fresh flowers streamed in from the open window.No: Konstitusjonsdagen var like rundt hjørnet, og byen hadde kledd seg i sine beste farger.En: Constitution Day was just around the corner, and the city had dressed in its finest colors.No: I en av salongene satt Sindre.En: In one of the lounges sat Sindre.No: Han hadde aldri deltatt i en så stor pokerturnering før.En: He had never participated in such a large poker tournament before.No: Hendene hans var klamme, men han visste hva som sto på spill.En: His hands were clammy, but he knew what was at stake.No: Familien trengte pengene.En: The family needed the money.No: Han hadde trent, lest bøker, og ventet på dette øyeblikket.En: He had practiced, read books, and waited for this moment.No: Nå var han her, blant Norges pokerelite.En: Now he was here, among Norway's poker elite.No: Ved bordet møtte han noen av de mest kjente ansiktene.En: At the table, he met some of the most well-known faces.No: Blant dem satt Ingrid, en legende innen poker.En: Among them sat Ingrid, a legend in poker.No: Ingrid observerte Sindre nøye.En: Ingrid observed Sindre closely.No: Hun kjente igjen det bestemte glimt i hans øyne.En: She recognized the determined gleam in his eyes.No: Hun hadde sett mange nykommere før, men det var noe annet ved ham.En: She had seen many newcomers before, but there was something different about him.No: Hun visste at hun måtte være på vakt.En: She knew she had to be on guard.No: Spillet begynte.En: The game began.No: Brikker klirret mot den grønne filtduken.En: Chips clinked against the green felt cloth.No: Sindre spilte forsiktig, men han visste at han måtte ta sjanser.En: Sindre played cautiously, but he knew he had to take risks.No: Han så sitt snitt i en avgjørende hånd.En: He saw his opportunity in a decisive hand.No: Et lite bluff, tenkte han, kunne bringe han nærmere seieren.En: A little bluff, he thought, could bring him closer to victory.No: Ingrid merket endringen i Sindres spill.En: Ingrid noticed the change in Sindre's play.No: Hun kunne se hans uvanlige trekk.En: She could see his unusual moves.No: Han brøt med normene.En: He broke with norms.No: Dette var en utfordring hun ikke hadde forventet.En: This was a challenge she hadn't expected.No: Hun endret også sin strategi.En: She changed her strategy as well.No: Det var første gang på lenge hun faktisk følte seg litt nervøs.En: It was the first time in a long time she actually felt a little nervous.No: Kortene ble delt, innsatsene gjort.En: The cards were dealt, the bets made.No: Det var det store øyeblikket.En: It was the big moment.No: Sindre følte hjertet hamre i brystet.En: Sindre felt his heart pounding in his chest.No: Det var nå eller aldri.En: It was now or never.No: Han satset alt, stolte på instinktene sine.En: He went all in, trusted his instincts.No: Ingrid holdt paa pokerfjeset, men inni seg kjente hun et sug av spenning.En: Ingrid maintained her poker face, but inside she felt a surge of excitement.No: Dette var et spill verdt å huske.En: This was a game to remember.No: Til slutt, da siste kort var snudd, skjønte alle hva som hadde skjedd.En: In the end, when the last card was turned, everyone realized what had happened.No: Sindre hadde vunnet.En: Sindre had won.No: Gruppen rundt bordet holdt pusten før de brøt ut i applaus.En: The group around the table held their breath before bursting into applause.No: Ingrid lente seg tilbake i stolen og smilte.En: Ingrid leaned back in her chair and smiled.No: Hun rakte ut hånden mot Sindre.En: She reached out her hand to Sindre.No: "Gratulerer," sa hun, ekte beundring i stemmen.En: "Congratulations," she said, genuine admiration in her voice.No: "Du er virkelig dyktig.En: "You're truly skilled."No: "Sindre pustet lettet ut og ristet hennes hånd.En: Sindre breathed a sigh of relief and shook her hand.No: "Takk," svarte han, ydmyk.En: "Thank you," he replied, humble.No: Han visste at han hadde overvunnet både spillere og tvilen i seg selv.En: He knew he had overcome both the players and the doubt within himself.No: Sindre forlot klubben med et nytt funnet selvtillit og respekten han aldri trodde han kunne oppnå så raskt.En: Sindre left the club with newfound confidence and the respect he never thought he could achieve so quickly.No: Ingrid satt igjen ved bordet, tenkende.En: Ingrid remained at the table, pensive.No: Hun så nå frem til flere slike utfordringer som kunne gi henne nye perspektiver.En: She now looked forward to more such challenges that could offer new perspectives.No: Da han gikk ut i vårsolen, så han flaggene vaie stolt i vinden.En: As he stepped out into the spring sunshine, he saw the flags waving proudly in the wind.No: Dette var bare begynnelsen.En: This was just the beginning.No: I dag hadde han ikke bare vunnet et spill, men også en ny identitet som pokerens stigende stjerne.En: Today, he had not only won a game but also earned a new identity as poker's rising star. Vocabulary Words:elegant: eleganteballroom: ballsalenanticipation: forventningstreamed: strømmetclamy: klammeelite: elitelegend: legendedetermined: bestemtegleam: glimtbluff: bluffunusual: uvanligenorms: normenechallenge: utfordringinstincts: instinktenemaintained: holdtsurge: sugadmiration: beundringgenuine: ektehumble: ydmykconfidence: selvtillitpensive: tenkendeperspectives: perspektiveridentity: identitetdetermination: besluttsomhetapplause: applaustournament: turneringscenario: scenarioesteem: respektnervous: nervøsovercome: overvunnet
Send us a textBeskriv kultur med presisjon i norskprøven muntligVil du imponere sensorene i norskprøven muntlig? Å kunne beskrive kulturelle forskjeller med presise og naturlige adjektiver er en stor fordel i samtaledelen av prøven. I vår nyeste video viser vi deg hvordan du løfter språket ditt – og snakker om kultur som en innfødt!
learn all about Sami National Day
Kat went on an 11-day Mediterranean cruise itinerary on the Norwegian Dawn with her parents and sister to celebrate her mom retiring soon. And it was SO much fun! So Kat is breaking down the Mediterranean cruise itinerary. The stops are below: Day 1: Depart from Trieste, Italy Day 2: Koper, Slovenia Day 3: Split, Croatia Day 4: Dubrovnik, Croatia Day 5: Kotor, Montenegro Day 6: Corfu, Greece Day 7: Valletta, Malta Day 8: Messina, Sicily Day 9: Naples, Italy Day 10: Florence (Livorno), Italy Day 11: Nice (Villefranche-sur-Mer), France Kat also discusses what it was like on board the Norwegian Dawn! Relevant Links (may contain affiliate links, meaning if you book through these links, we earn a small commission-at no additional cost to you!): -Norwegian Cruise Itinerary (This is the closest to what we did) -TukTuk Tour of Split -Pompeii Tour -Gallerie dell'Academia tickets Check us out on Substack: Follow for updates, free and paid posts, and exclusive podcast episodes! Subscribe here to get this exclusive content now! Traveling to France? Check out our Facebook Group called France Travel Tips to ask/answer questions and learn more! Don't forget to follow along! Instagram: https://www.instagram.com/worldwidehoneymoon Facebook: https://www.facebook.com/worldwidehoneymoon TikTok: https://www.tiktok.com/@worldwidehoneymoon World Wide Honeymoon Blog: https://worldwidehoneymoon.com France Voyager Blog: https://francevoyager.com Subscribe to the World Wide Honeymoon blog here for monthly updates and tips + get our FREE trip planning guide: https://www.subscribepage.com/o4e5c2
In this edition of What the Bleep, an AHL announcer has a chair thrown at him during a broadcast, the Falcons post a 28-3 joke on their social media, a Norwegian man wakes up with a cargo ship in his backyard, and a man has nachos shoved down his pants See omnystudio.com/listener for privacy information.
Have you ever wondered how the traumas of our ancestors might be influencing our lives today? Join Simon Bown in this captivating episode of "Our Paranormal Afterlife: Finding Proof of Life After Death," where we delve deep into the fascinating world of reincarnation and its profound impact on our present-day experiences. Through a compelling reading from Steve Burgess' enlightening book, "The Adventures of a Hypnotherapist, Was I Under? ", Simon uncovers the intricate connections between past life traumas and current anxieties, revealing the powerful threads that link our souls across time.Meet Liv, a Norwegian woman grappling with extreme anxiety, whose journey through hypnosis uncovers the hidden legacies of her ancestors. As Simon narrates Liv's eye-opening case study, we learn about her great-great-grandfather's harrowing experiences at sea and a previous life where she faced the terrifying accusation of witchcraft. These revelations highlight how ancestral traumas can echo through generations, leaving emotional burdens that manifest in our contemporary lives. This episode invites listeners to explore the concept of energy transfer of traumas, suggesting a connection to quantum physics and the mysteries of consciousness after death.As we navigate Liv's journey into the afterlife, Simon emphasizes the importance of releasing these deep-seated traumas to alleviate present-day issues. The discussion is rich with insights into consciousness, offering a unique perspective on how our spiritual journeys can lead to healing in this life. Listeners will find themselves captivated by the stories of reincarnation evidence and the profound implications of mediumship insights as we explore the paranormal phenomena surrounding us.Whether you're a skeptic or a believer, this episode is sure to spark your curiosity about the evidence of the afterlife and the myriad of fascinating paranormal experiences that await us. Simon also shares his own insights from his book on near-death experiences, encouraging listeners to support the podcast through Patreon and to leave reviews and subscribe for more enlightening discussions on afterlife research. Join us as we embark on this extraordinary journey into the paranormal, exploring life beyond death and the spiritual connections that bind us all.Don't miss out on this enlightening episode that promises to challenge your perceptions and expand your understanding of spirituality and health. Tune in now to uncover the mysteries of reincarnation and the powerful legacy of our past!BioSteve Burgess is one of the world's leading hypnotherapists and past life regression specialists. He has completed many thousands of past life regression sessions, helping his clients with a wide range of issues, including phobias and anxieties, depression, lack of confidence, weight issues, addictions, physical illness, sexual problems and performance anxiety. Most of his work involves using hypnosis to regress people back to the emotional root causes of their problems, often back into previous lifetimes. His YouTube channel ‘Hypno4all' features free hypnotherapy recordings.https://www.youtube.com/@hypno4all509/videoshttps://lionheart-training.com/https://steveburgesshypnosis.com/https://www.amazon.com/dp/B0F5YXGB4H https://www.pastliveshypnosis.co.uk/https://www.patreon.com/ourparanormalafterlifeMy book 'Verified Near Death Experiences' https://www.amazon.com/dp/B0DXKRGDFP
Cindy Wilson returns to the podcast to discuss this amazing episode Check out Cindy’s newest book, We Suffered Much: Charles Wood Irish and the Dakota Territory Railroad Survey of 1879-1881 https://www.amazon.com/We-Suffered-Much-Territory-1879-1881-ebook/dp/B0D3S7ZTMH Episode: The Empire Builders (Season 9, Episode 9) Air Date: November 22, 1982 Writer: John T. Dugan Director: Joseph Pevney IMDb Rating: 7.5/10 In The Empire Builders, Walnut Grove buzzes with excitement over a new railroad depot, promising jobs and growth. However, the Minneapolis and Western Railroad, led by Spencer Hollingsworth, plans to seize farmers' lands, including Almanzo Wilder's and John Carter's, via eminent domain. Initial enthusiasm sours as the town realizes the cost: evictions and a rowdy railroad camp complete with a saloon. Almanzo and Carter, backed by Isaiah Edwards, resist, facing threats from railroad enforcer Wilkins. Laura rallies the women to join the men in a standoff at Carter's farm, while surveyor Hobson proposes rerouting the tracks through Tracy. The community's united front forces Hollingsworth to relent, sparing Walnut Grove. The episode, a blend of drama and defiance, showcases the power of collective resistance against corporate overreach, with Laura's fiery leadership and Carter's final triumph underscoring the town's love for their land. Some Quotes I Chose “Money won't buy happiness, but you can look for it in fancier places.” “Property is property. What we own is what we work and sweat for.” “What we own is a part of us.” “This land… It's part of us now.” “I'm a lot tougher than you think, Mr. Wilder.” “This is our land, and we fight for it together.” The opening song “Albert” is written and performed by the amazing Norwegian band, Project Brundlefly and is used with permission. Check them out at: https://www.facebook.com/ProjectBrundlefly Become a Patron! The post Revisiting The Empire Builders first appeared on The Little House on the Prairie Podcast: Walnut GroveCast.
China's unemployed Gen Z are proudly calling themselves ‘rat people' and spending all day in bed. Norwegian man wakes to find cargo ship beached in his garden. Scientists made guinea pigs listen to Adele for seven days and the results are both surprising and worrying. // SUPPORT by joining the Weird AF News Patreon http://patreon.com/weirdafnews - OR buy Jonesy a coffee at http://buymeacoffee.com/funnyjones - Buy MERCH: https://weirdafnews.merchmake.com/ - Check out the official website https://WeirdAFnews.com and FOLLOW host Jonesy at http://instagram.com/funnyjones
Everything is covered in frost. The Thing is referenced at any cost. And, unfortunately, a crew member is lost. This episode features Sydney Amanuel from The Glass Cannon Podcast. Support the show on Patreon. Buy some merch at the Contention General Store. Follow along on Bluesky. Find other listeners on Discord and Reddit. Soundtrack by WAAAVV. Wolf the Dog played "Balance and Composure" by Ellie Schmidly.
When two young girls vanish while out for an evening swim in May 2000, police in a southern Norwegian city scramble to find them. As the truth behind what happened to them begins to surface, one man's story is pitted against the other's.View source material and photos for this episode at: parkpredators.com/the-girls Park Predators is an audiochuck production. Connect with us on social media:Instagram: @parkpredators | @audiochuckTwitter: @ParkPredators | @audiochuckFacebook: /ParkPredators | /audiochuckllcTikTok: @audiochuck