Special administrative region of China
POPULARITY
China has decided to impose sanctions on some United States lawmakers, government officials and heads of NGOs for their egregious actions on issues related to the Hong Kong Special Administrative Region, the Foreign Ministry said on Monday.外交部周一表示,针对美方在涉香港特别行政区问题上的恶劣行径,中方决定对部分美国国会议员、政府官员及非政府组织负责人实施制裁。The move is in response to Washington's abuse of illegal and unilateral sanctions on officials representing the central government in Hong Kong and officials of the SAR government, Foreign Ministry spokesman Guo Jiakun said at a regular news conference in Beijing.外交部发言人郭嘉昆在北京例行记者会上指出,此举是对华盛顿非法单边制裁中央政府驻港机构官员及香港特区官员的坚决回应。On March 31, the US Department of State announced its sanctions against six Chinese officials for allegedly "undermining Hong Kong's autonomy". The sanctions block any transactions on property, funds or deals within the US made by these individuals.3月31日,美国国务院以所谓"破坏香港自治"为由,宣布对六名中国官员实施制裁,冻结其在美国境内的财产交易及资金往来。"The US' unilateral sanctions gravely interfere in China's internal affairs, including Hong Kong affairs, and violate the principles of international law and basic norms governing international relations. China strongly condemns this despicable move," Guo said."美方单边制裁粗暴干涉中国内政,包括香港事务,严重违反国际法原则和国际关系基本准则。中方对此表示强烈谴责,并将坚决反制这种卑劣行径。"郭嘉昆强调。According to the spokesman, China's decision was made in accordance with the Anti-Foreign Sanctions Law, which was passed in 2021 to counter foreign sanctions. It gives China legal support and guarantee to counter discriminatory measures by a foreign country in accordance with the law.发言人表示,中方此次反制措施依据2021年通过的《反外国制裁法》实施。该法律为依法反制外国歧视性措施提供了法律支撑与制度保障。Guo reminded the US that Hong Kong is China's Hong Kong, and Hong Kong affairs are purely China's internal affairs, which "brook no US interference".郭嘉昆向美方严正重申,香港是中国的香港,香港事务纯属中国内政,"绝不容许任何外部势力干涉"。"Any wrong action taken by the US on Hong Kong-related issues will be met with a resolute response and reciprocal countermeasures by China," he said.他强调:"美方在涉港问题上任何错误行径都将遭到中方坚决回应和对等反制。"impose sanctions实施制裁NGOs非政府组织;非政府机构egregious/ɪˈɡriːdʒiəs/adj.极坏的brook/brʊk/v.忍受;容忍interfere/ˌɪntəˈfɪə(r)/v.干预;干涉
National political advisers have been urged to serve the country's major tasks and work to improve people's livelihoods through high-quality consultation and suggestions, in order to further promote China's modernization drive.Wang Huning, chairman of the 14th National Committee of the Chinese People's Political Consultative Conference, the country's top political advisory body, made the remarks while delivering a speech to around 2,100 national political advisers at the closing meeting of its third session in Beijing on Monday.President Xi Jinping, who is also general secretary of the Communist Party of China Central Committee and chairman of the Central Military Commission, and other leaders attended the meeting, which was held at the Great Hall of the People.National political advisers should focus on key and difficult issues in deepening reform, promoting high-quality development, ensuring and improving people's livelihoods, and maintaining social stability in carrying out surveys and making suggestions and proposals, Wang said.The CPPCC should strengthen the mechanism for reflecting public opinion, connecting with the people, and serving the people, enhancing the unity of Chinese people at home and abroad, he added.A resolution on the work report of the Standing Committee of the CPPCC National Committee, a resolution on a report on how the proposals from political advisers have been handled since the previous annual session, a report on the examination of new proposals, and a political resolution on the third session of the 14th CPPCC National Committee were approved at the meeting.Samuel Yung Wing-ki, a member of the CPPCC National Committee from the Hong Kong Special Administrative Region, said, "At this meeting, I have gained a deep understanding of the country's major policies and development direction, and I have also felt the country's emphasis on Hong Kong."Hong Kong should leverage its advantages in international exchanges and the "one country, two systems" policy to attract more talent to develop in the Guangdong-Hong Kong-Macao Greater Bay Area, he said.Jin Hua, a national political adviser from Qinghai province, said that at this year's two sessions she wore the traditional attire of the Mongolian ethnic group that she had got married in, as she considered the meeting to be a major event for the country."I am most proud that I can use my platform to bring the livelihood-related facts of the ethnic group to the national level. Then I can deliver good policies to our ethnic minority areas," she said.Yang Yuni, another national political adviser and a post-1995 member of the Hani ethnic group, said that she will make efforts to combine artificial intelligence with ethnic minority songs and dances to attract more young people to the protection of intangible cultural heritage, thereby assisting in vitalizing rural areas.
China's domestically developed passenger aircraft, the C919, successfully completed its maiden flight from Shanghai to Hong Kong on New Year's Day, marking the jetliner's first commercial operation beyond the Chinese mainland.2025年1月1日,新年第一天,中国自主研发的客机C919顺利完成从上海至香港的首航之旅,标志着该喷气式客机在中国大陆以外的首次商业飞行。China Eastern Airlines' Flight MU721, carrying 157 passengers, took off from Shanghai Hongqiao International Airport at 8:21 am on Wednesday and arrived at Hong Kong International Airport at 10:44 am, marking the inauguration of the route operating this aircraft.1月1日上午8点21分,中国东方航空MU721航班搭载157名乘客,从上海虹桥国际机场起飞,于上午10点44分抵达香港国际机场,标志着该航线正式启用C919客机执飞。Wan Xiangdong, head of the Civil Aviation Administration of China's East China Regional Administration, said that every achievement made by the C919 has clearly proved China's capability in science and technology.中国民用航空局华东地区管理局局长万向东表示,C919取得的每一项成就都充分证明了中国的科技实力。The launch of a Shanghai-Hong Kong direct flight using the C919 will "further accumulate valuable experience" for the aircraft's commercial operation, "laying a solid foundation for the jetliner to tap into the broader international market", Wan said.万向东指出,开通C919执飞的上海至香港直飞航班将为该客机的商业运营“进一步积累宝贵经验”、“为喷气式客机进军更广阔的国际市场奠定坚实基础”。Liu Tiexiang, general manager of China Eastern Air Holding Co, said the flight has opened a new chapter in the high-quality development of the nation's self-developed passenger aircraft.中国东方航空集团有限公司总经理刘铁祥表示,此次航班开启了国家自主研发客机高质量发展的新篇章。"Sharing similar cultures, Shanghai and Hong Kong are both international centers for finance, trade and shipping. The two cities have a long history of exchanges and economic cooperation. The new daily flight of the C919 is expected to better showcase China's capability in manufacturing and services by offering more diversified travel options," Liu said.刘铁祥说:“上海和香港有着相似的文化,又都是国际金融、贸易和航运中心。两座城市在文化交流和经贸合作方面历史悠久。C919新增的每日航班将为旅客提供更多样化的出行选择,更好地展现中国在制造和服务方面的能力。”Since the aircraft's maiden commercial flight on May 28, 2023, China Eastern's C919 fleet has conducted more than 6,600 commercial flights and completed close to 1 million passenger trips, Liu added.刘铁祥补充道,中国东航C919机队自2023年5月28日执行首次商业飞行以来,累计执飞商业航班超6600次,累计承运旅客人数近100万人次。Mable Chan, Hong Kong's secretary for transport and logistics, said: "As the C919 achieved one milestone after another, we hoped that one day it would be used for regular flights to Hong Kong. Today, that dream of the Hong Kong Special Administrative Region government has finally come true."香港运输及物流局局长陈美宝表示:“随着C919完成一个又一个里程碑,我们希望有朝一日它能来到香港提供定期航班。香港特区政府的愿景在今日终于能够达成。”As China's first trunk jetliner designed in accordance with international standards, the C919 started its commercial operation in May 2023 and it flew over the scenic Victoria Harbor in Hong Kong in December the same year.作为中国首款按照国际标准设计的喷气式干线客机,C919于2023年5月启动商业运营,并于同年12月飞越了风景秀丽的香港维多利亚港。Lin Zhijie, an aviation industry analyst, said the aircraft's commercial launch between Shanghai and Hong Kong will help it accumulate experience for further overseas use, which in turn will allow more passengers to experience China's self-developed jetliner.航空业分析师林智杰表示,C919在上海和香港之间的商业运营将为其进一步海外运营积累经验,从而让更多乘客体验中国自主研发的喷气式客机。Lin, who is also a columnist for China's civil aviation website Carnoc.com, said the operation record of the C919 shows the aircraft performs well and is safe, adding that more efforts should be made to further enhance its operational reliability.林智杰也是中国民航资源网(Carnoc.com)的专栏作家,他表示,C919的运营记录显示该客机性能良好且安全,并补充说应进一步努力提高其运营可靠性。Guo Jia, a civil aviation expert and a professor at Guangdong University of Foreign Studies' South China Business College, said that existing operation data shows the stability of the aircraft and it is only a matter of time before the C919 is used for more overseas commercial flights. "The maiden flight to Hong Kong was a business decision, but it has also demonstrated the growing enthusiasm of Hong Kong's people to travel onboard a Chinese-made aircraft," Guo said.民航专家、广东外语外贸大学南国商学院教授郭佳表示,现有的运营数据表明该客机运行稳定,C919用于更多海外商业航班只是时间问题。“首飞香港是一个商业决策,但也表明了香港民众对搭乘中国制造的飞机出行的热情日益高涨,”郭佳说。Jia Shun, a Shanghai resident visiting Hong Kong with his wife, said on Wednesday, after checking in at the airport, that he was very excited to learn that they would board the C919 aircraft. "We are looking forward to the plane's interior design and the overall travel experience, which I believe will be exceptional," Jia said.1月1日,上海居民贾顺与妻子一起前往香港,在机场办理登机手续后表示,他非常激动自己将搭乘C919客机。“我们很期待飞机的内饰设计和全程旅行体验,我相信这会是一次非凡的经历,”贾顺说。Huang Jian, another passenger traveling to Hong Kong with seven members of his family, said: "I had always wanted to travel on board the C919 and my dream has come true. Taking the plane on the first day of 2025 is double happiness for our family."另一位乘客黄建带着一家七口前往香港旅游,他表示:“我一直想搭乘C919,现在梦想成真了。在2025年的第一天搭乘这架飞机,对我们全家来说是双重喜悦。”China Eastern, the first global customer of the C919, has purchased 105 of these aircraft from the manufacturer, Commercial Aircraft Corp of China, and received its 10th jetliner on Tuesday. The Shanghai-based airline currently operates the largest C919 fleet globally.作为C919的全球首发客户,中国东方航空已从制造商中国商用飞机有限责任公司购买了105架该客机,并于12月31日接收了第10架。这家总部位于上海的航空公司目前运营着全球最大的C919机队。Wednesday's flight made Hong Kong the ninth city where China Eastern is operating the C919 after Shanghai, Beijing, Chongqing, Chengdu in Sichuan province, Xi'an in Shaanxi province, Guangzhou in Guangdong province, Taiyuan in Shanxi province and Wuhan in Hubei province.1月1日的航班让香港成为东航C919执飞的第九座城市,其它城市为上海、北京、重庆、四川成都、陕西西安、广东广州、山西太原和湖北武汉。maidenadj.首次的,初次的columnistn.(报纸、杂志的)专栏作家
The 19th Eco Expo Asia, jointly organised by the Hong Kong Trade Development Council and Messe Frankfurt (HK) Ltd and co-organised by the Environment and Ecology Bureau of the Government of the Hong Kong Special Administrative Region, was held at AsiaWorld-Expo from 30 October to 2 November 2024. Attracting over 300 exhibitors from 11 countries and regions, the event showcases a wide range of innovative environmental technologies and projects.
The 9th Belt and Road Summit, co-organised by the Government of the Hong Kong Special Administrative Region and the Hong Kong Trade Development Council (HKTDC) is held at the Hong Kong Convention and Exhibition Centre place on 11-12 September 2024. Themed “Building a Connected, Innovative and Green Belt and Road”, this year's Summit brings together more than 90 key officials and business leaders from Belt and Road countries and regions to engage in discussions on leveraging Hong Kong's unique advantages to jointly explore Belt and Road markets and uncover cooperation opportunities.
China will reinforce the role of the Hong Kong Special Administrative Region as an offshore renminbi hub to bolster its efforts to steadily lift the global profile of the renminbi, a course that is significant for both China and the world economy, according to financial officials and experts.金融专家表示,中国将加强香港特别行政区作为离岸人民币业务枢纽的作用,提升人民币国际认可度,此举对国内及世界经济都具有重要意义。This would be a feasible option as China seeks to open its financial markets wider to overseas investors, while also forestalling the risks of any drastic fluctuations in cross-border capital flows that could threaten national security amid rising external uncertainties, they said.中国将向广大海外投资者开放金融市场,同时规避外界动荡所导致的跨境资本大幅波动对国家安全所造成的风险。Huang Yiping, dean of Peking University's National School of Development, said, "With full capital account liberalization unlikely in the short term, China should consider developing the Hong Kong SAR into the largest offshore renminbi market.""In this way, although 'nonresidents', or international investors, cannot completely freely enter and exit the capital market of the Chinese mainland, they can freely trade and hold renminbi-denominated assets in the Hong Kong market. This can provide crucial support for internationalizing the renminbi," he said.北京大学国家发展研究院院长黄益平表示:“由于短期内不太可能实现全面资本账户自由化,中国应考虑将香港特区发展成为最大的离岸人民币业务枢纽。这样一来,尽管‘非居民'、国际投资者无法完全进出中国大陆的资本市场,但仍可以在香港进行自由交易、计价持有人民币资产。”Huang's words echoed the resolution adopted at the third plenary session of the 20th Central Committee of the Communist Party of China, which vowed to promote high-standard opening-up of the financial sector, steadily and prudently advance the internationalization of the renminbi and develop offshore renminbi markets.中国共产党第二十届三中全会通过了《中共中央关于进一步全面深化改革推进中国式现代化的决定》(以下简称《决定》),要求推动金融高水平开放,稳慎扎实推进人民币国际化,发展人民币离岸市场。In an article published in a book to interpret the resolution, Wang Jiang, executive deputy director of the office of the Central Financial Commission — which is responsible for top-level design of financial stability and development — underlined strengthening the function of the Hong Kong SAR as a hub for offshore renminbi business as one of the key means to promote financial opening-up.中央金融委员会办公室分管日常工作的副主任、中央金融工作委员会分管日常工作的副书记王江在解读《决议》时强调,加强香港特别行政区作为离岸人民币业务枢纽的功能,是推动我国金融开放的关键手段之一。Tian Xuan, vice-dean of Tsinghua University's PBC School of Finance, said that Hong Kong's unique position as an international financial center should be further leveraged, citing that Hong Kong's advantages in terms of financial institutions, talent and infrastructure remain significant.清华大学五道口金融学院副院长田轩表示,香港作为国际金融中心,其独特地位应发挥作用,并指出香港在金融机构、人才和基础设施方面具有显著优势。However, Tian highlighted the need to appropriately handle the pace of financial opening-up and renminbi internationalization, especially regarding capital account liberalization."We need to continue opening up our capital markets. We still have a long way to go, but we must also learn from the lessons of other economies, particularly those in South America, that took overly aggressive steps that triggered financial chaos and even caused national security concerns."然而,我国需要妥善应对金融开放和人民币国际化,特别是在资本账户自由化方面,田轩认为:“我国还有很长的路要走,需要继续开放资本市场,但也必须吸取其他经济体的教训,尤其是南美洲经济体。(南美洲经济体)采取了过于激进的措施,引发了金融混乱,甚至引起国家安全的动荡。”The resolution also stressed financial security. It said that as China opens wider to the outside world, the country needs to "strengthen financial security mechanisms "and promote the development of a homegrown, controllable cross-border payment system.《决议》还强调了财政安全。随着中国对外开放的扩大,建设安全高效的金融基础设施,统一金融市场登记托管、结算清算规则制度,建立风险早期纠正硬约束制度,筑牢有效防控系统性风险的金融稳定保障体系。In an exclusive interview with China Daily, Zhu Min, former deputy managing director of the International Monetary Fund, said China is gradually advancing renminbi internationalization."It will take a long way. But I think the world sees that a dominant US dollar is not necessarily a good thing for the whole world, because US monetary policy and fiscal policy may have a big impact on the dollar's value and capital movements," Zhu said."Having a more balanced force against the dollar is good for the whole world. So I think the renminbi will continue to internationalize to serve that role, not only for China, but for the whole world, and particularly for international financial architecture," he added.国际货币基金组织原副总裁朱民接受中国日报《智见中国》栏目独家专访时表示:“中国正在逐步推进人民币国际化,尽管还有很长的路要走,但我认为全世界都应该看到,美元占领世界主导地位对世界来说并不一定是好事,因为美国的货币政策和财政政策可能会对美元价值和资本流动产生重大影响。(人民币)平衡美元的主导地位对于世界经济是有好处的。我认为人民币将继续国际化,对中国和国际金融架构发挥其平衡作用。”The renminbi has recently recovered against the dollar as investors seek diversification amid expectations of a US Federal Reserve rate cut and concerns over a US economic hard landing. The onshore renminbi came in at 7.2583 against the greenback on Monday afternoon, following a 557 basis point rebound on Thursday.人民币对美元汇率最近有所回升,有可能是投资者在对美联储降息的预期以及对美国经济硬着陆的担忧下寻求多元化投资。截至7月29日,在岸人民币对美元汇率收盘报7.2583,较上一交易日(7月25日)上涨557个基点。The RMB Internationalization Index, or RII, a comprehensive measure of the currency's global use regarding trade settlements, financial transactions and official reserves, reached 6.32 at the end of 2023, Renmin University of China's International Monetary Institute said on Saturday.7月27日,中国人民大学国际货币研究所(International Monetary Institute)表示,人民币国际化指数(RII)综合考虑了人民币在贸易计价结算、金融交易和官方储备等方面执行国际货币职能的情况(数值越大表示国际化越强);截至2023年底,我国RII已达6.32。The figure was below the US dollar's 51.52 and the euro's 25.03, but exceeded the Japanese yen's 4.4 and the British pound's 3.76. The RII's full-year average rose 22.9 percent year-on-year to 6.27, highlighting the RMB's momentum as an emerging international currency due to its increasing use.该指数低于美元的51.52和欧元的25.03,但超过了日元的4.4和英镑的3.76。我国RII的全年平均值达6.27,同比增长22.9%;人民币作为新兴国际货币的势头与日益增长的使用量密不可分。RMB Internationalization Indexn.人民币国际化指数Renmin University of China's International Monetary Instituten.中国人民大学国际货币研究所
President Xi Jinping and United States President Joe Biden affirmed in a phone conversation on Tuesday the progress achieved so far in bilateral ties since their meeting in San Francisco in November, and agreed to strengthen communication to avoid misjudgment in order to push for the steady development of China-US relations.The two heads of state considered their phone conversation to be "candid and constructive", according to a news release from the Foreign Ministry after the phone talk. The phone call was their latest interaction after exchanging congratulations on the 45th anniversary of diplomatic ties between the two countries on Jan 1.Xi said that the stabilizing trend of bilateral ties in recent months has been welcomed by both societies and the international community. On the other hand, there has been an increase in negative factors that require attention from both sides, he added.Xi stressed that the issue of strategic perception is always fundamental to the China-US relationship, just like the first button of a shirt that must be put right.Two big countries like China and the US should not cut off their ties or turn their backs on each other, still less slide into conflict or confrontation, he said. The two countries should respect each other, coexist in peace and pursue win-win cooperation, he added, and the relationship should continue moving forward in a stable, sound and sustainable way, rather than going backward.As for the development of the China-US relationship this year, Xi stressed holding on to the bottom line of nonconflict and nonconfrontation, and maintaining the overall stability of bilateral ties by refraining from setting the relationship back, provoking incidents or overstepping boundaries.The two countries should also fulfill their respective commitments with actions, thus transforming the San Francisco vision into reality, Xi said.The Chinese president reiterated that the Taiwan question is the first red line that must not be crossed in China-US relations.It is hoped that the US side will take real actions to honor Biden's commitment of not supporting "Taiwan independence", he said.According to Xi, the US is creating risks, instead of "de-risking" as it claims, by adopting endless measures to suppress China's trade and technology sectors with a growing list of sanctions against Chinese enterprises.If the US is willing to engage in mutually beneficial cooperation with China and share in the dividends of China's development, the door is always open, Xi said. However, if the US insists on suppressing China's high-tech development and depriving China of its legitimate development rights, the Chinese side will not stand idly by, he said.Xi also elaborated China's positions on issues concerning the Hong Kong Special Administrative Region, human rights and the South China Sea, among others.According to the Foreign Ministry news release, Biden said that the progress in bilateral ties so far demonstrates that the two sides are able to actively advance cooperation while managing their differences in a responsible way.He reiterated the commitment to the "five noes": that the US does not seek a new Cold War with China, it does not aim to change China's system, the revitalization of its alliances is not targeted at China, it does not support "Taiwan independence", and it has no intention to seek a conflict with China.Biden also said that the US adheres to the one-China policy, China's development is beneficial to the world, and the US does not seek to contain China's development or to "decouple" from China.The US president also said that the US will send US Treasury Secretary Janet Yellen and US Secretary of State Antony Blinken to visit China in the near future.The two heads of state exchanged views on the Ukraine crisis and the situation on the Korean Peninsula.They also agreed to instruct the working teams from the two sides to step up efforts to implement the San Francisco vision, push forward consultation mechanisms in fields such as diplomacy, economy, finance and commerce, as well as military-to-military communication, and conduct dialogue and cooperation in areas including anti-drug efforts, artificial intelligence and climate change.Consensus was also reached in taking further measures to expand people-to-people exchanges and strengthen communication on global and regional issues.Reporter: Mo Jingxi
More Hong Kong people at home and abroad voiced their strong objection to the smears by some Western politicians on the city's national security ordinance, which will take effect on Saturday.针对一些西方政客对将于3月23日生效的香港国家安全条例的抹黑,越来越多的海内外香港民众表示强烈反对。Hong Kong's legislature approved the long-awaited Safeguarding National Security Ordinance on Tuesday. The ordinance, legislated under Article 23 of the Basic Law, was created to prevent and punish five types of acts endangering national security in Hong Kong, including treason, insurrection and espionage.3月19日,香港立法机关批准了期待已久的《维护国家安全条例》。该条例是根据《基本法》第二十三条制定的,旨在防止和惩治叛国罪、暴乱罪、间谍罪等五类危害香港国家安全的行为。Following its passage in the Legislative Council, some Western politicians and organizations have groundlessly criticized the law, saying that it may restrict Hong Kong's freedom and human rights and undermine the city's long-standing advantages. Among the detractors are United Kingdom Foreign Secretary David Cameron, former British governor of Hong Kong Chris Patten, Vedant Patel, a spokesman for the United States Department of State, and Japan's Ministry of Foreign Affairs.该法通过后,一些西方政客和组织无端批评该法,称该法可能限制香港的自由和人权,损害香港的长期优势。其中包括英国外交大臣戴维·卡梅伦、英国前港督彭定康、美国国务院发言人韦丹特·帕特尔和日本外务省。Representatives from the Hong Kong Special Administrative Region attended the 55th regular session of the United Nations Human Rights Council in Switzerland on Wednesday, rebutting the defamation and smearing of the ordinance.3月20日,香港特区代表出席在瑞士举行的联合国人权理事会第55届常会,严厉斥责对该条例的诽谤和抹黑。Horace Cheung Kwok-kwan, the SAR's deputy secretary for justice, told the UN council that the ordinance will better protect the country and the city from genuine threats to national security amid increasingly intricate geopolitics.香港特别行政区律政司副秘书长张国钧向联合国理事会表示,在地缘政治日益复杂的情况下,该条例将保证国家安全和香港地区稳定发展。Stressing that the ordinance will strictly adhere to the principles of international law and practices, Cheung said there are appropriate exceptions and defenses, and he reiterated that people's rights and freedoms will be fully protected in accordance with the law. Edmond Sy Hon-ming, vice-chairman of the Hong Kong CPPCC Youth Association and a legal professional, delivered a speech by video to the UN meeting.张国钧强调,条例将严格遵守国际法原则和惯例,并设有适当的例外和抗辩,坚定不移地确保人民的权利和自由将依法得到充分保障。香港政协青年会副主席、法律界人士施汉明在联合国会议上通过视频致辞。Sy said Hong Kong people still vividly remember the unprecedented social unrest in 2019, emphasizing that a robust legal framework is necessary to safeguard national security and protect people's lives and property as well as their human rights and freedom of speech.施汉明表示,香港人对2019年前所未有的社会动荡仍记忆犹新,必须有健全的法律框架来维护国家安全、保护人民生命财产、人权和言论自由。Hong Kong experienced more than 150 years of colonial rule, and the residents do not want the city to be plagued by an unstable social environment again, Sy said. He added that numerous places around the world have regulations to safeguard national security, because every country has the responsibility to protect the safety and property of its residents.施汉明说道,香港经历了150多年的殖民统治,居民不希望香港再次受到不稳定的社会环境的困扰。世界上很多地方都有维护国家安全的规定,因为每个国家都有责任保护本国居民的安全和财产。Also addressing the council by video, Jonathan Chow Yuen-kuk, a newly elected district councilor in Hong Kong, said that since the National Security Law for Hong Kong was implemented in 2020, the city has been gradually moving toward stability. Chow said his experiences have taught him that national security is the foundation of social stability, adding that his work in the community can now focus on further improving residents' quality of life. He also invited everyone to visit Hong Kong to witness its vibrancy and safety.新当选的香港区议员周润谷也在视频中向立法会致辞,他谈到自2020年香港国安法实施以来,香港逐步走向稳定。过去的经历让他明白国家安全是社会稳定的基础。并提出建议,现在在社区的工作可以致力于进一步改善居民的生活质量。最后还邀请大家到访香港,见证香港的活力和安全。At home, representatives from various sectors expressed their objection to and condemnation of Western countries' smear campaign.国内各界代表对西方国家的抹黑行为表示反对和谴责。On Thursday afternoon, the city's biggest political party — the Democratic Alliance for the Betterment and Progress of Hong Kong — protested with banners and placards outside the British consulate general in Hong Kong, strongly condemning UK Foreign Secretary Cameron's remarks.3月21日下午,香港最大政党民主建港联盟在英国驻香港总领事馆外拉横幅和标语进行抗议,强烈谴责英国外交大臣卡梅伦的言论。The DAB said the smooth passage of the ordinance fully demonstrates the Hong Kong people's support for the legislation and their consensus on the significance of national security.民建联表示,《条例》的顺利通过,充分体现了香港民众对立法的支持以及对国家安全重要性的共识。In a rally outside the consulate general of the United States in Hong Kong, members of the Hong Kong Federation of Trade Unions, the SAR's largest labor union, expressed strong dissatisfaction with Patel's accusation that the legislation will hinder Hong Kong's openness to the international community. The FTU believes that the ordinance will create a good business environment for Hong Kong and attract investment in the city, including that of foreign-funded enterprises.在美国驻香港总领事馆外举行的集会中,特区最大工会香港工联会成员对帕特尔指责该法案将阻碍香港向国际社会开放表示强烈不满。工联会相信该条例将为香港创造良好的营商环境,吸引投资,包括外资企业来港投资。The Hong Kong Eastern District Community Association protested outside the consulate general of Japan in Hong Kong in response to a statement about the ordinance by Japan's Foreign Ministry, which the association said distorted the truth and called black white.香港东区社团联会在日本驻香港总领事馆外抗议,回应日本外务省有关该法令的声明,称该声明歪曲事实、颠倒黑白。distort the truth扭曲事实consulate general总领事馆
Officials strongly condemned some Western politicians on Wednesday for criticizing Hong Kong's new national security law, saying the attacks cannot stop the Hong Kong Special Administrative Region from achieving greater success.3月20日,香港官员就西方政客抹黑《维护国家安全条例草案》的言论发表强烈谴责,称这些言论不能阻止香港特别行政区取得进一步发展。The SAR will enforce the Safeguarding National Security Ordinance on Saturday after it was unanimously cleared by the Legislative Council on Tuesday. The law has been created to prevent and punish five types of acts endangering national security, including treason, theft of State secrets and espionage.3月19日,《维护国家安全条例草案》获得立法会一致通过,将于3月23日执行。该法旨在预防和惩治叛国罪、窃取国家秘密罪、间谍罪等五种危害国家安全的行为。Some Western politicians have been critical of the ordinance, claiming that it will undermine Hong Kong's freedom. Among those who have been critical are David Cameron, the foreign secretary of the United Kingdom and Josep Borrell, high representative for foreign affairs and security policy of the European Union.一些西方政客对该条例提出批评,称其将损害香港的自由。其中包括英国外交大臣戴维·卡梅伦和欧盟外交事务和安全政策高级代表何塞普·博雷尔。The Chinese Foreign Ministry on Wednesday said it is firmly opposed to some countries and organizations denigrating and smearing the SAR's national security ordinance.3月20日,中国外交部表示,坚决反对一些国家和组织抹黑抹黑香港国家安全条例。At the Foreign Ministry's regular news conference, spokesman Lin Jian said the ordinance is a milestone in the development of "one country, two systems" in Hong Kong. It helps the city fulfill its constitutional responsibility of safeguarding national security, and further strengthens the security foundation for Hong Kong's development, Lin said. Lin stressed that any attack and smear on the ordinance is destined to be in vain.在外交部例行记者会上,发言人林健表示,该条例是香港“一国两制”发展的里程碑。这有利于香港履行维护国家安全的宪制责任,进一步夯实香港发展的安全基础。任何对条例的攻击和抹黑都注定是徒劳的。In a strongly worded statement issued on Wednesday, a spokesperson for the Commissioner's Office of the Foreign Ministry in Hong Kong refuted Cameron's remarks, emphasizing the new security law, legislated under Article 23 of the Basic Law, will not affect Hong Kong's high degree of autonomy, and will fully protect the normal activities of foreign institutions and personnel in the SAR.3月20日,外交部驻港特派员公署发言人发表严厉声明,驳斥卡梅伦的言论,强调根据基本法第二十三条制定的新国安法不会影响香港的高度自治并将全力保障外国机构和人员在特区的正常活动。The spokesperson noted that the Sino-British Joint Declaration does not give the UK any right to interfere in Hong Kong affairs after the city's return to the motherland in 1997. He urged the British politicians to give up the illusion of continuing to peddle colonial influence in the city, and stop interfering in the internal affairs of China and the SAR.发言人指出,香港自1997年回归后,《中英联合声明》并没有赋予英国任何干涉香港事务的权利。他敦促英国政客放弃继续在香港兜售殖民影响力的幻想。停止干涉中国内政和特别行政区的内政。In a separate statement, the commissioner's office urged the EU to face up to Hong Kong people's broad support for the legislation, saying the ordinance is set to provide strong legal protection for the city's high-quality development and opening-up, better safeguard the properties of local residents, boost the confidence of local and overseas investors, and create a safer, and a more convenient and efficient business environment.公署在另一份声明中敦促欧盟正视香港民众对立法的广泛支持,称该条例旨在为香港高质量发展和对外开放提供强有力的法律保障,更好地保护财产增强当地和境外投资者信心,营造更安全、更便捷、更高效的营商环境。The HKSAR government too on Wednesday condemned some Western countries, organizations and politicians for continuously making slanderous, highly misleading and false statements on the ordinance.港府也对一些西方国家、组织和政客不断就该条例发表诽谤性、高度误导性和虚假言论发表强烈谴责。A spokesperson for the SAR government emphasized that the ordinance was broadly supported by various sectors in Hong Kong, helping the city effectively prevent, stop and punish acts that endanger national security.特区政府发言人强调,该条例得到香港各界广泛支持,有利于香港有效预防、制止和惩治危害国家安全的行为。Chris Tang Ping-keung, the secretary for security, said that only those who want to undermine the city do not want Hong Kong to have a law to protect national security. Experts familiar with Hong Kong affairs also criticized the smear campaign. Grenville Cross, senior counsel and former director of public prosecutions of the Hong Kong SAR, said some Western politicians only view the ordinance as a stick to beat Hong Kong with.保安局局长邓炳强表示,只有那些想破坏香港的人才不希望香港有一部维护国家安全的法律。香港事务专家也对抹黑行为提出批评。香港特别行政区高级律师、前检察长格伦维尔·克罗斯表示,一些西方政客只把该条例视为打击香港的大棒。He pointed out that the primary allegation is that it threatened human rights. On the contrary, Cross said the ordinance spares no effort to protect human rights, which goes further than any law in other common law jurisdictions such as Australia, Canada, the UK and the United States.克罗斯指出,西方主要指控是新条例威胁人权。但该条例反而是在不遗余力地保护人权,这比澳大利亚、加拿大、英国和美国等其他普通法司法管辖区的任何法律都更进一步。British political and international relations analyst Tom Fowdy said that there is a persistent view that the city cannot make national security laws but only accept Western backed political interference. Fowdy called the view "nonsensical", saying that only those who have attempted to weaponize the city against China violate the city's long-standing strengths.英国政治和国际关系分析师汤姆·福迪表示,人们一直认为香港不能制定国家安全法,而只能接受西方支持的政治干预。这种观点“荒谬”至极,并表示只有那些试图将武器化香港以此来对抗中国的人才真正侵犯了香港的利益。treason英 /ˈtriː.zən/ 美/ˈtriː.zən/n.叛国罪smear 英 /smɪər/ 美/smɪr/v.抹黑
Hong Kong is set to pass its own national security law, finally fulfilling the region's constitutional duty. Nearly 27 years after the handover, the outstanding loopholes in this regard are to be plugged with a bill called Safeguarding National Security. After a month-long public consultation period, the bill, as stipulated in Article 23 of the Basic Law of Hong Kong Special Administrative Region, was introduced in the legislative council on March 8th, with majority support. It has not been passed yet, but it has come a long way. Now, on the heels of the bloody unrest that rocked the city in 2019 and 2020, the central government in Beijing enacted a National Security Law, or NSL, for the region in June of 2020. Why does the region introduce its own bill? What are the new offences that have been outlawed? And why are Western governments and mainstream media making so much noise about the bill, as they did nearly 4 years ago when the NSL was about to be introduced?
China's top political adviser, Wang Huning, called on Monday for the Chinese People's Political Consultative Conference to make full use of its role as a specialized advisory body, focusing on providing wisdom for the country's modernization goals.Wang, chairman of the 14th CPPCC National Committee, made the remarks while delivering a work report to around 2,100 national political advisers at the opening of the second session of the 14th National Committee of the CPPCC in Beijing, raising the curtain on this year's two sessions, China's biggest annual political event.President Xi Jinping, who is also general secretary of the Communist Party of China Central Committee, and other Chinese leaders attended the opening meeting, held at the Great Hall of the People. At the meeting, the agenda for the session was reviewed and approved.This year marks the 75th anniversary of the founding of the People's Republic of China and the CPPCC, and it is a crucial year for achieving the goals of the 14th Five-Year Plan (2021-25).Wang said that upholding the leadership of the CPC has always been the fundamental political principle of the CPPCC since the political advisory body was founded, and it remains the fundamental guarantee for the development and progress of its cause.He stressed the need for the CPPCC to act as a specialized consultative body, closely focusing on the major decisions and initiatives of the CPC Central Committee, national strategic needs and significant practical issues in its advisory role."The CPPCC should leverage its group advantages, conduct extensive investigations and research, and gain a deep understanding of the vivid experiences created in practice, the desires and demands of the people, as well as the difficulties and obstacles in policy implementation," he said.Over the past 12 months, the CPPCC National Committee conducted 94 consultations for advisers and officials to exchange ideas.Wang also emphasized the role of the CPPCC in external exchanges and in promoting the concept of building a community with a shared future for mankind, telling China's stories and spreading the country's voice to the world.After listening to the report, Zhang Yi, a national political adviser and a lawyer from Shanghai, said, "I was greatly encouraged, especially by the call for us advisers to provide suggestions in line with the central tasks of the Party and the country and fulfill our duties for the people."Zhang said that this year's conference is crucial for achieving the goals set in the 14th Five-Year Plan, particularly in relation to China's economic development and legal construction.He said that he would make suggestions regarding the effective regulation of artificial intelligence through legislation, after conducting research over the past year.Tsoi Wing-sing, a national political adviser from the Hong Kong Special Administrative Region, said that in-depth research is crucial in formulating proposals, and this year he would propose a way to leverage Hong Kong's advantages in promoting China's experience in green finance on the global stage.Reporter: Zhang Yi, Yang Yang
A media center was put into use on Tuesday in Beijing, ready to serve the influx of international reporters who will cover the upcoming annual two sessions of the nation's top legislative and political advisory bodies.2024年2月27日,北京的一个媒体中心于投入使用,为报道即将到来的“两会”的国际记者们做好了服务的准备。The two sessions — the second session of the 14th National Committee of the Chinese People's Political Consultative Conference and the second session of the 14th National People's Congress — will open on March 4 and 5, respectively.两会——中国人民政治协商会议第十四届全国委员会第二次会议和第十四届全国人民代表大会第二次会议将分别于3月4日和5日开幕。The center, at the Media Center Hotel in Beijing, said in a news release on Tuesday that over 3,000 reporters have registered to cover the event, including about 1,000 from Hong Kong, Macao, Taiwan and abroad.位于北京媒体中心酒店的新闻中心在周二的一份新闻稿中说,已经有3000多名记者注册报道这次活动,其中包括约1000名来自香港、澳门、台湾和国外的记者。The center said it is equipped with a news conference hall and several interview rooms, which news outlets are welcome to use.该中心表示,它配备了一个新闻发布厅和几个采访室,欢迎新闻媒体使用。"Digital versions of the main conference documents will be provided to journalists, eliminating the need for media reporters to wait in long queues on-site to collect them," the release said, adding that venues will also be available for conducting interviews at the hotels where NPC deputies and members of the CPPCC National Committee stay.“主要会议文件的电子版将提供给记者,不再需要媒体记者在现场排队领取,”公告称,还将提供在全国人大代表和全国政协委员下榻的酒店进行采访的场所。Shortly after the media center opened on Tuesday morning, correspondents and videographers, including those from Hong Kong Cable Television and Phoenix Satellite Television, streamed into the center for a glimpse of the venue and exchanged contact information with peers.周二上午,媒体中心开放后不久,包括香港有线电视(Hong Kong Cable Television)和凤凰卫视(Phoenix Satellite Television)的记者和摄像师涌入中心,一睹会场,并与同行交换了联系信息。A staff member at the center, who asked not to be named because he was not authorized to speak with the media, said his colleagues had handled a number of phone calls from foreign reporters who sought help with registration or requested additional information about the two sessions.该中心的一名工作人员说,他的同事接了很多外国记者的电话,他们寻求帮助登记,或要求提供有关两会的更多信息。由于无权接受媒体采访,他要求不具名。"Journalists typically want more information than what is officially available," he said.他说:“记者通常希望获得比官方提供的更多的信息。”The multimedia hall on the second floor has been repurposed into a news conference hall, with more than 150 seats facing a podium with eight chairs and a blue background. At the back of the hall, stands have been set up for videographers.二楼的多媒体大厅被改造成新闻发布会大厅,150多个座位面对着一个有8把椅子和蓝色背景的讲台。在大厅的后面,为摄像人员设置了看台。Free refreshments such as cake and coffee were available in the media center's cafeteria. At this year's two sessions, media access for in-person interviews and on-site reporting will be fully restored to pre-pandemic levels.媒体中心的自助餐厅提供免费的点心,如蛋糕和咖啡。在今年的两会上,媒体面对面采访和现场报道的机会将完全恢复到疫情前的水平。Workers mopped the floors while others tested scanning machines at security checkpoints and erected glass-front display counters to be filled with commemorative stamps and postcards issued by China Post.工作人员在拖地,其他人在安检点测试扫描仪,并在玻璃柜台上摆放中国邮政发行的纪念邮票和明信片。A TV correspondent from the Hong Kong Special Administrative Region, who only gave her name as Emily and worked with a laptop in the cafeteria after completing some footage, said it is her first time to cover the two sessions. "Not many reporters have shown up yet," she said, "but maybe in just a few days, the place will be packed."来自香港特别行政区的电视记者艾米丽(Emily)说,这是她第一次报道两会。在完成了一些镜头后,她在食堂用笔记本电脑工作。“到目前为止还没有很多记者来,”她说,“但也许几天后,这个地方就会挤满人。”Sessionsn.会议correspondentn.通讯员
Themed 'Multilateral Cooperation for a Shared Tomorrow', the 17th Asian Financial Forum, organised by the Government of the Hong Kong Special Administrative Region and the Hong Kong Trade Development Council, returns on 24-25 January 2024 in Hong Kong in full physical format. Explore boundless possibilities at the forum: Policymakers and thought leaders will gather and exchange insights on global economic outlook, opportunities in China, philanthropy and impact investing, family office ecosystem, asset and wealth management, fintech innovation, digital assets, and RMB internationalisation. AFF #Deal-Making connects sources of funds with sources of deals from around the world via one-to-one meetings based on shared areas of interest. Inno Venture Salon will bridge entrepreneurs with potential investors and partners globally through a series of capacity building experiences. More details: http://www.asianfinancialforum.com
Jointly organised by the Government of the Hong Kong Special Administrative Region and the Hong Kong Trade Development Council (HKTDC), the third edition of Asia Summit on Global Health (ASGH) themed “Reimagining the Future of Healthcare” concluded successfully on 17-18 May 2023.
With summer drawing to a close, the tourism market has shown a surprisingly good performance with both domestic and outbound travel growing.暑期即将结束,旅游市场却呈现出令人惊喜的良好表现,国内游和出境游双双增长。The China Tourism Academy released a report last week, saying domestic destinations received nearly 1.84 billion visits from June to August, generating 1.21 trillion yuan ($167 billion) in revenue.中国旅游研究院上周发布报告称,6月至8月,国内旅游目的地共接待游客近18.4亿人次,实现旅游收入1.21万亿元(约合1,670亿美元)。According to China State Railway Group, trains in summer were up by 18.9 percent over the same period in 2019 — before the COVID-19 pandemic hit. The Civil Aviation Administration said a record 62.4 million passengers flew in July, a rise of 5.3 percent compared with July, 2019.根据中国国家铁路集团的数据,在新冠疫情袭来临之前,暑期列车发送量比2019年同期增长了18.9%。民航局称,7月份飞行旅客达到创纪录的6240万人次,与2019年7月相比增长了5.3%。Travel portal Trip.com Group said that as of Aug 23, sales of railway tickets on its platform rose 51 percent from the previous two months.旅游门户网站携程网称,截至8月23日,其平台上的火车票销售量比前两个月增长了51%。It said that family trips were the most popular among its users, with flights for family trips growing by nearly 56 percent as of Aug 23 from the same period of 2019.该公司表示,家庭出游最受用户欢迎,截至8月23日,家庭出游的航班比2019年同期增长了近56%。Online tourism services provider Tuniu said that around 51 percent of its users chose long-distance trips during the summer, with Shanghai, Beijing and Guangzhou, Guangdong province the top choices.在线旅游服务提供商途牛表示,约51%的用户在暑期选择长途旅行,其中上海、北京和广州是首选。Tuniu said that Yunnan in Southwest China and Gansu and Qinghai provinces in the northwest saw a remarkable increase in summer travel.途牛表示,西南地区的云南和西北地区的甘肃、青海两省暑期出游人数显著增加。"The Palace Museum was the most crowded I've ever experienced," said 37-year-old Qi Yin from Jiangsu province, who brought her 6-year-old daughter to Beijing in July. "I've been to the city five or six times, but all for business trips. My daughter loves history and Beijing is a good choice for her to learn about it."来自江苏省的37岁的齐尹说:“故宫博物院是我去过的最拥挤的地方。”她在7月份带着6岁的女儿来到北京。“我去过北京五六次,但都是出差。我女儿喜欢历史,北京是她了解历史的好选择。”Homestay operator and booking platform Tujia said that homestay bookings at popular destinations like Beijing and Chongqing doubled on its platform during the summer compared with 2019, with the average price for homestay rooms reaching 423 yuan per night.民宿运营商、预订平台途家表示,暑期其平台上北京、重庆等热门目的地的民宿预订量较2019年翻了一番,民宿房间均价达到423元/晚。"The price of hotel rooms was around 450 to 500 yuan per night when I was on my business trips to Beijing in recent years, but the price rose to over 800 yuan per night when I booked the room for the summer trip," said Qi.“近几年我在北京出差时,酒店客房价格每晚在450元至500元左右,但暑期出差订房时,价格涨到了每晚800多元。”齐女士说。A report by the tourism academy said that the average price of hotel rooms it surveyed rose by nearly 47 percent year-on-year during the summer holiday, and prices for flights to domestic destinations rose more than 14 percent, while prices of domestic attractions climbed 4.6 percent.旅游研究院的一份报告称,暑假期间,其调查的酒店客房均价同比上涨近47%,飞往国内目的地的航班价格上涨超过14%,国内景点价格上涨4.6%。Outbound travel has seen stable growth this summer because of resumed flights. Trip.com Group said that as of Aug 23, cross-border flights departing and arriving on the mainland during summer recovered to 50 percent of that in 2019. Outbound flight ticket prices dropped by 66 percent year-on-year while still 15 percent higher than in 2019.由于航班恢复,今年暑期出境游实现了稳定增长。携程集团表示,截至8月23日,暑期内地出发和到达的跨境航班恢复到2019年的50%。出境游机票价格同比下降66%,但仍比2019年高出15%。The Hong Kong Special Administrative Region, Bangkok in Thailand and Tokyo in Japan were the top three choices for outbound trips by its users during the summer, according to Trip.com Group.根据携程集团的数据,香港特别行政区、泰国曼谷和日本东京是暑期用户出境游的前三大选择。Tourism英/ˈtʊərɪzəm/ 美/ˈtʊrɪzəm/n.旅游业,观光业Outbound英/ˈaʊtbaʊnd/ 美/ˈaʊtbaʊnd/adj.出境的
Relevant departments from Guangdong province are going all-out to prepare for Typhoon Saola after China's national observatory issued a red typhoon warning — the most severe category — on Thursday morning.8月31日上午,中国科学院国家天文台发布最严重的台风红色预警后,广东省有关部门正全力以赴做好防台风“苏拉”的各项准备工作。Saola, the ninth typhoon this year, was moving at a speed of more than 10 kilometers an hour approaching the Guangdong coastline and the Taiwan Strait on Thursday, and is likely to make landfall between Guangdong's Huilai and the Hong Kong Special Administrative Region after noon Friday.8月31日,今年第九号台风“苏拉”以每小时10公里以上的速度向广东沿海和台湾海峡逼近,并可能于9月1日中午后在广东惠来和香港特别行政区之间登陆。Saola's raging storms and strong gales could cause widespread economic losses in Guangdong's eastern and Fujian province's southern coastal areas, authorities warned.政府有关部门警告称,“苏拉”肆虐的风暴和强风可能给广东东部和福建南部沿海地区造成大面积经济损失。With Saola reclassified as a super typhoon, Guangdong's flood control, drought relief and anti-typhoon headquarters upgraded its anti-typhoon emergency response to Level 1 from Level 3 on Thursday afternoon, and ordered all fishing vessels and the ships operating at sea to return to shelters and all fishermen and offshore workers to go ashore.由于“苏拉”被重新列为超强台风,广东省防汛防旱防风总指挥部决定于8月31日18时将防风Ⅱ级应急响应提升为防风Ⅰ级应急响应,并下令所有渔船和海上作业船只回港避风,所有渔民和海上作业人员上岸避风。The coastal cities and relevant departments have been required to introduce concrete and effective measures to prevent injuries and minimize economic losses.要求沿海各市和有关部门出台具体有效措施,防止人员伤亡,最大限度减少经济损失。The Guangdong Maritime Safety Administration has prepared 18 maritime patrol ships, while the Nanhai Rescue Bureau of the Ministry of Transport has also deployed another 13 professional rescue vessels and two helicopters to help cope with any emergencies and rescue those caught out when Saola batters the province.广东海事局已准备了18艘海上巡逻船,交通运输部南海救助局也调派了13艘专业救助船和两架直升机,以协助应对“苏拉”袭击我省时的突发事件和救助被困人员。The central government has sent a special work group to Guangdong to guide the province in preventing disasters, requiring special attention be paid to prevent and handle possible geological hazards, including the collapse of dikes along coastal, rivers and reservoir areas, flooding, mountain torrents, mudflows and landslides.国家防总已派出专门工作组到广东指导地方做好防汛防台风工作,要求特别注意预防和处理可能发生的地质灾害,包括沿海、沿江和水库地区的溃堤、洪水、山洪、泥石流和山体滑坡等。Zhang Jianyong, an official with the Shenzhen Bureau of Emergency Management, said the bureau has organized various districts and departments to make intensive inspection tours to local rivers, reservoirs and areas where geological hazards might occur to eliminate disaster risks.深圳市应急管理局防灾减灾处二级主任科员 张建勇表示,已组织各区各部门对水库、河道、地质灾害隐患点等重点部位加密巡查监测,消除灾害隐患。"Shenzhen's 685 indoor emergency shelters have been readied and 83 emergency rescue teams are on standby," he said.据了解,台风期间,深圳市685个室内应急避难场所随时做好开放准备,83支应急救援队加强值班值守。Heavy downpours and gales accompanying Saola had already wreaked havoc in major cities on the east coast of Guangdong on Wednesday and Thursday.伴随着“苏拉”而来的暴雨和大风已经在30日和31日给广东东部沿海的主要城市造成了严重破坏。Nearly 4,000 trains operating in Guangdong province will suspend operations or make detours to ensure the safety of passengers between Thursday and Sunday.8月31日至9月3日期间,广东省近4000辆运营中的列车将暂停运营或绕道行驶,以确保乘客安全。Passengers can refund their tickets within 30 days, China Railway Guangzhou Group said in a statement.中国铁路广州局集团在一份声明中说,乘客可在30天内退票。In addition to the intercity train services in Guangdong, passenger trains operating between Guangzhou South Railway Station and Fuzhou and Zhangzhou in Fujian were temporarily suspended on Thursday, railway authorities said.铁路部门表示,除广东的城际列车服务外,广州南站至福建福州和漳州之间的旅客列车也于31日暂时停运。High-speed trains on the Guangdong section of the Hangzhou-Shenzhen railway have been suspended starting 4 pm on Thursday while high-speed trains on the Guangdong section of the Beijing-Hong Kong railway will also be suspended starting Friday, railway authorities said.铁路部门表示,杭深铁路广东段的高速列车从31日下午4点开始停运,京港铁路广东段的高速列车也将从1日开始停运。Meanwhile, some ferry services operating between Pazhou Ferry Terminal, located in the downtown area of Guangzhou's Haizhu district, and the China Hong Kong City Terminal in Tsim Sha Tsui and Hong Kong International Airport have been suspended beginning Thursday. Ferry services to Hong Kong will be fully suspended on Friday.与此同时,位于广州市海珠区市中心的琶洲客运码头与尖沙咀中港城码头和香港国际机场之间的部分渡轮服务也从31日开始暂停。前往香港的渡轮服务将于1日全面暂停。Twenty-five ferry services operating in eastern coastal cities, including Huizhou, Shanwei and Shantou, have also been temporarily suspended to avoid marine accidents.惠州、汕尾和汕头等东部沿海城市的25条渡轮航线也已暂时停航,以避免发生海上事故。Major cities on Guangdong's eastern coast experienced heavy rainfall on Wednesday and Thursday, forcing all coastal scenic spots and swimming beaches to close temporarily to ensure the safety of tourists and swimmers, authorities said.政府表示,广东东部沿海主要城市在周三和周四遭遇强降雨,所有沿海景区和泳滩被迫临时关闭,以确保游客和游泳者的安全。Lin Juntao, a tourist in Shanwei, said the city's coastal scenic areas were closed on Thursday.汕尾游客林俊涛说,该市沿海景区31日关闭。"The sea was rough, with strong gales, and tourists were persuaded to leave the scenic areas to avoid accidents," he said.他说:“海上风浪很大,大风呼啸,游客们被劝说离开景区,以免发生意外。”In Fengshun county, Meizhou city, a total of 447 residents had been evacuated and relocated after three mountain torrents were reported on Wednesday.在梅州市丰顺县,在30日报告了三次山洪暴发后,共有447名居民被疏散和转移。Education departments in many coastal cities have asked schools and kindergartens to postpone the start of the autumn semester, which usually start on Sept 1, to next Monday.许多沿海城市的教育部门已要求学校和幼儿园将通常于9月1日开始的秋季学期推迟到9月4日。Coastline英/ˈkəʊstlaɪn/ 美/ˈkoʊstlaɪn/n.海岸线Ashore英/əˈʃɔː(r)/ 美/əˈʃɔːr/adv.在岸上;向岸上
Japan announced on Tuesday that it will start releasing nuclear-contaminated water from the destroyed Fukushima Daiichi Nuclear Power Plant into the Pacific Ocean as early as Thursday, a move that sparked widespread criticism from the international community and local residents.当地时间8月22日,日本宣布最早将于24日开始将福岛第一核电站的核污染水排向太平洋,此举引发了国际社会和当地居民的广泛批评。China voiced strong opposition after the announcement, saying that the act is "extremely selfish and irresponsible". It strongly urged the Japanese government to reverse its wrong decision.声明发表后,中方表示,此举极端自私,极不负责任。中方强烈反对,强烈敦促日方纠正错误决定。On Tuesday, Vice-Foreign Minister Sun Weidong summoned Japanese Ambassador to China Hideo Tarumi and lodged solemn representations over the decision.22日,外交部副部长孙卫东召见日本驻华大使垂秀夫,就福岛核污染水排海这提出严正交涉。Sun said that Japan's move disregards the strong concerns and firm opposition of the international community.孙卫东说,日本政府无视国际社会强烈质疑和反对,执意宣布即将启动福岛核污染水排海。Condemning the decision as "extremely selfish and irresponsible", Sun said that Japan is putting its own interests above the long-term well-being of the entire humanity. "China is gravely concerned and strongly opposed to this," he said.孙卫东指出,这一行径极其自私自利,极不负责任,将一已私利凌驾于全体民众长远福祉之上。对此,中方表示严重关切、强烈反对。If Japan insists on the discharges, China will take all steps necessary to protect the ocean, ensure food safety and safeguard people's life and health, he added.孙卫东补充,如日方一意孤行,中国政府将采取必要措施,坚定维护海洋环境、食品安全和公众健康。Japanese Prime Minister Fumio Kishida gave the final go-ahead to the radioactive water discharge plan on Tuesday and said the government will oversee the release of "treated water", which he called "essential" for the safe decommissioning of the Fukushima plant.日本首相岸田文雄于22日最终批准了核污染水排海计划,并表示政府将监督“处理过的水”的排放,他称这对福岛核电站的安全退役“至关重要”。Kishida said that authorities will address the concerns of local communities and fishermen over reputational damage and continuation of business, but his assurances have failed to ease doubts among Japan's people.岸田文雄保证,当局将解决当地渔民对于名誉和业务的担忧,但他的保证并未打消日本民众的疑虑。As the Kishida Cabinet cleared the plan, people from across the country staged a protest outside the prime minister's office on Tuesday.随着岸田文雄批准该计划,日本各地的民众于22日在首相官邸外举行了抗议活动。Shigeru Tokiwa, a book editor in Tokyo who joined the protest, said: "This administration has been lying from the very beginning. It is just shameful, isn't it?"参加抗议活动的东京图书编辑石破茂(音译)表示:“本届政府从一开始就在撒谎。这太可耻了,不是吗?”Naomi Hori, a tour guide from Chiba Prefecture, said: "Nobody is convinced about the safety of the plan. The Japanese government and Tokyo Electric Power Co (the operator of the plant) are just piling up lies. Basically, no one is taking responsibility."来自千叶县的导游河井直美(音译)说:“没有人相信这个计划的安全性。日本政府和东京电力公司(核电站的运营商)只是在编造谎言。实际上没有人承担责任。”A massive earthquake and tsunami on March 11, 2011, destroyed the Fukushima plant's cooling systems, causing three of its reactors to melt and contaminate their cooling waters.2011年3月11日,日本发生大地震,地震引发海啸袭击了福岛第一核电站的冷却系统,造成核电站1至3号机组堆芯熔毁,并污染了冷却水。Sei Tamamori, a resident of Kawasaki, Kanagawa Prefecture, said, "The government calls the water 'treated', but it is actually contaminated water that the government is trying to rebrand."神奈川县川崎居民青山翔吾说:“政府称这些水是‘处理过的',但实际上是被污染的水,政府正试图重新命名核污染水。”At a regular news briefing on Tuesday in Beijing, Foreign Ministry spokesman Wang Wenbin said that the legitimacy and safety of Japan's ocean discharge plan have been questioned over and over again for the past two years.22日,在北京举行的例行新闻发布会上,外交部发言人汪文斌表示,两年多来,福岛核污染水排海计划的正当性、合法性、安全性一直受到国际社会质疑。China strongly urges Japan to rectify its wrong decision, revoke the ocean discharge plan, communicate with neighboring countries with sincerity and goodwill, dispose of the contaminated water in a responsible manner and accept rigorous international oversight, he added.汪文斌补充说,中方强烈敦促日方纠正错误决定,撤销核污染水排海计划,以真诚态度同周边邻国善意沟通,以负责任方式处置核污染水,接受严格国际监督。On Tuesday, John Lee Ka-chiu, chief executive of China's Hong Kong Special Administrative Region, announced an immediate ban on importing Japanese food products.香港特别行政区行政长官李家超22日宣布立即启动进口日本食品管制。The Macao Special Administrative Region has also announced a ban on the import of live and fresh food products from 10 prefectures and regions of Japan. The ban will take effect on Thursday.此外,澳门特别行政区宣布从24日起禁止从日本10个县区进口鲜活食品。Discharge英 /dɪsˈtʃɑːdʒ/美 /dɪsˈtʃɑːrdʒ/vt. & vi. 流出;释放Wastewater英 /'weɪst,wɔːtə/美 /'westwɔtɚ/n. 废水
President Xi Jinping has called on students from a high school in the Hong Kong Special Administrative Region to develop a deep love for the motherland and its people, hone their abilities and become talents capable of shouldering important responsibilities from an early age.国家主席习近平给香港一所中学的高一年级全体学生回信,勉励他们厚植家国情怀,锤炼过硬本领,早日成长为可堪大任的栋梁之才。In his reply to a letter from students at Pui Kiu Middle School, Xi underlined patriotism as the core of the Chinese national spirit, saying that the noble tradition of loving both the motherland and Hong Kong long upheld by the Hong Kong people is a crucial cornerstone for the stable and enduring implementation of "one country, two systems".习近平在给培侨中学学生的回信中强调,爱国主义是中华民族精神的核心,广大香港同胞素有爱国爱港光荣传统,这是“一国两制”行稳致远的重要基础。In his letter dated July 24, the president said he was pleased to learn that the students had developed a stronger sense of pride in being Chinese and a sense of responsibility as the SAR's young generation after participating in activities such as interacting with astronauts who are aboard China's Tiangong space station.习近平主席在7月24日的回信中写道:“得知你们通过参与在韩志愿军烈士遗骸归国安葬仪式、与‘天宫'航天员互动等活动,更加深刻体会到身为中国人的自豪、身为香港年轻一代的使命与担当,我很欣慰。”"I hope that you can integrate the pursuit of knowledge with exploration of the world, gain a profound understanding of global developments and delve into the history, culture and realities of the motherland," Xi wrote in the letter.他在信中写道:“希望你们把读万卷书与行万里路结合起来,深刻认识世界发展大势,深入了解祖国的历史文化和现实国情。”He encouraged the children to contribute their strength to building an even better Hong Kong and the cause of national rejuvenation.他勉励学生们为建设美好香港、实现民族复兴积极贡献力量。Founded in 1946, Pui Kiu Middle School was one of the first Hong Kong schools to raise the national flag after the founding of the People's Republic of China in 1949. The school has nurtured generations of people who love both the motherland and Hong Kong.培侨中学创办于1946年,是新中国成立后首批升起五星红旗的香港学校之一,建校以来培养了大批爱国爱港人才。The students from the school recently wrote to the president to share their takeaways from events aimed at strengthening patriotism. In the letter, they also shared their resolve to carry forward the spirit of loving the nation and Hong Kong and contribute to national development and the SAR's prosperity.近日,培侨中学高一年级全体学生给习近平主席写信,汇报参与学校爱国主义教育活动的心得体会,表达赓续爱国爱港精神、为国家强盛和香港繁荣贡献力量的决心。In a statement released on Tuesday, Hong Kong Chief Executive John Lee Ka-chiu said the SAR appreciates the reply letter from Xi, adding that the president's earnest expectations for youths in Hong Kong to fulfill their mission and responsibilities as the younger generation in the city were palpable in the letter.香港特别行政区行政长官李家超25日代表特区由衷感谢国家主席习近平给香港培侨中学高一年级全体学生回信。他表示,回信字里行间彰显习主席对青年履行香港年轻一代的使命与担当的殷切期许。While the letter conveyed care and encouragement to the school, it also served as an impetus for all schools in Hong Kong to organize various activities outside the classrooms, guiding the youths to deepen their understanding of the nation's history, culture and realities, Lee said.李家超说,这封回信既让同学感受到习主席的关怀和勉励,亦是对全港学校的激励,推动他们积极在课堂以外安排更多不同类型的活动,引导青年深入了解国家的历史文化和现实国情。The letter will also inspire schools in the SAR to strengthen their students' sense of national pride, national identity and patriotism, turning these values into action and passing on the spirit of loving the country and Hong Kong to future generations, he added.这封回信将强化他们的家国情怀、国家观念和国民身份认同,将爱国爱港精神化作行动,薪火相传。Jasper Tsang Yok-sing, chancellor of Pui Kiu Middle School, expressed appreciation to the president on behalf of the school at a meeting at the school on Tuesday, saying that the reply from Xi was "a milestone in the education on patriotism in Hong Kong".培侨中学校监曾钰成代表学校对习近平主席表示衷心感谢并表示,这是香港爱国主义教育发展的里程碑,习近平主席的回信令培侨师生深受感动。Xi's letter was profoundly touching for the school's faculty and students, and the school will continue to lead the way for the students in learning traditional Chinese culture and building up their emotional bonds with the motherland, he said.,未来将引领学生学习中国优秀传统文化,培育家国情怀,继续推广爱国主义教育事业。Jeff Sze Chun-fai, the SAR's under-secretary for education, said the SAR authorities will use concrete actions to respond to Xi's earnest expectations and keep enriching the national education system.香港特区政府教育局副局长施俊辉发言表示,特区政府将以行动回应习主席的嘱托,不断充实国民教育体系。Fong Yiu-lam, vice-chairman of the Guangdong-Hong Kong-Macao Greater Bay Area Youth Association, said the letter not only extends support and encouragement to the younger generation in Hong Kong but also reaffirms the commitment to "one country, two systems".粤港澳大湾区青年总会副会长方耀林说,这封信不仅是对香港青年一代的支持和鼓励,也重申了“一国两制”的承诺。Responsibility英/rɪˌspɒnsəˈbɪləti/ 美/rɪˌspɑːnsəˈbɪləti/n.责任,负责Patriotism英/ˈpætriətɪzəm/美/ˈpeɪtriətɪzəm/n.爱国主义,爱国精神
Chinese feminists and revolutionaries were active before and during China's 1911 Revolution. Qiu Jin wore men's clothing, was ahead of her time by writing in Standard Chinese instead of Classical Chinese and in making speeches to engage all ages in the struggle for women's rights and women's education. These women believed that women had to seek their own rights, rather than depend on men.Wu Shuqing imagined and then created the Women's Revolutionary Army, which fought at Hankou and Nanjing during the 1911 Revolution.Films and plays have been made about Qiu Jin. But more should be known about Wu Shuqing whose life after the revolution is not really known.Women's rights and education have improved since then. And women have led the Hong Kong Special Administrative Region and Taiwan. But on the mainland, the Chinese Communist Party is currently run exclusively by 24 men and no women. Qiu might be disappointed.Please fill out the listener survey here .Image: "Tomb of Qiu Jin, 2022-07-30 02" by Siyuwj is licensed under CC BY-SA 4.0. Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
Cathay Pacific Airways, the largest airline in the Hong Kong Special Administrative Region, apologized on Monday evening after an online post accused flight attendants from the airline of discrimination against non-English speaking passengers, Beijing Daily reported.近日,有网友在社交平台发帖称,香港最大的航空公司国泰航空中有空乘人员歧视非英语旅客。据《北京日报》报道,5月22晚,国泰航空道歉。The airline said in a statement that it has noted the unpleasant experience of some passengers on flight CX987 and apologized for it. The statement read, "Cathay Pacific, which has been devoted to offering high-quality service to passengers, attaches great importance to this incident. We have contacted concerned passengers for further information about the incident and will investigate and handle the case seriously." At the end of the statement it apologized again for any inconvenience caused by the incident.国泰航空公司在一份声明中表示,已知悉有关旅客在国泰航班CX987上的不愉快经历,对此深表歉意。声明写道:“国泰航空一直以来致力于为旅客提供高品质的服务,对于此次事件高度重视。我们已经联系相关旅客进一步了解情况,并会进行严肃调查处理。在此,我们对于此事件给大家带来的困扰再次致以深深的歉意。”The alleged discrimination was posted on social media on Monday. The writer, who is fluent in Mandarin, English and Cantonese, described in the post how the flight attendants kept complaining in English and Cantonese about passengers who didn't speak English well when taking flight CX987 on Sunday. Seated in the back row, the writer overheard conversations like "If you cannot say blanket, you cannot have it" and "The carpet is on the floor". A voice recording of the incident was shared by the writer in another post.5月22日,社交媒体上出现了指控。在帖子中,一位精通普通话、英语和粤语的网友描述了自己在5月21日乘坐国泰航班CX987时空乘人员如何用英语和粤语不断抱怨英语说得不好的乘客。坐在后排的帖子作者无意中听到了诸如“如果你不会说毛毯的英文,就不配得到毛毯”和“地毯是铺在地板上的”之类的对话。帖子作者在另一篇文章中分享了该事件的录音。The writer speculated that the concerned passenger was trying to get a blanket using known English words but was laughed at by the attendants who "can only speak English."帖子作者推测,这名乘客是想用熟知的英文单词拿毯子,却被“只会说英语”的空乘嘲笑。The writer also mentioned another passenger was answered abruptly when inquiring about how to fill out the landing card.帖子作者还提到,另一名旅客在询问如何填写入境卡时被很粗鲁地回答。In the post, the writer said it was upsetting that the attendants were so malicious to passengers who couldn't speak English or Cantonese and that they lacked even basic respect to passengers. The writer reported the behavior to the chief steward before leaving the plane and would also make a formal complaint about it.帖子作者表示,令人沮丧的是,空乘人员对不会说英语或粤语的乘客有如此恶意,甚至对乘客缺乏基本的尊重。作者在离开飞机前向乘务长说明了情况,表示会对此进行正式投诉。Airways英/'ɛəweiz/ 美/'ɛəweiz/n.航空公司;广播频道Attendant英/əˈtendənt/ 美/əˈtendənt/n.服务人员;侍从,随从;护理者;随员,助手
The long-awaited Swap Connect program, which is poised to attract more overseas capital inflows into the world's second-largest bond market, commenced trading on Monday.Northbound trading of Swap Connect provides a secure channel for international investors to trade interest rate swap products on the mainland via a connection between institutions in the Hong Kong Special Administrative Region and the mainland.The program aims to facilitate global investors' management of interest rate risks arising from their allocation to mainland bonds, the Hong Kong Monetary Authority said in a statement.Financial institutions such as HSBC, Bank of China (Hong Kong), the Industrial and Commercial Bank of China, China CITIC Bank and Deutsche Bank executed the first batches of trade for overseas and Hong Kong institutional investors on the first trading day.Guotai Junan International said that its subsidiary Guotai Junan Securities Hong Kong completed the first group of five swap transactions totaling 100 million yuan ($14.37 million).At the online launch ceremony, People's Bank of China Vice-Governor Pan Gongsheng, said the rollout of the program marked an important step in China's financial opening-up and reflected the firm determination of the central government to support the long-term prosperity, stability and development of the HKSAR.Wang Linggui, deputy director of the Hong Kong and Macao Affairs Office of the State Council, said the central government supports Hong Kong, and the mainland is continuously improving the level of financial cooperation in order to "attract more international capital to the nation, share the country's development dividends, and enhance Hong Kong's competitive advantages."Under Swap Connect, the China Foreign Exchange Trade System and overseas electronic trading platforms recognized by the PBOC will jointly provide trading services for Hong Kong and international investors. OTC Clear, the subsidiary of Hong Kong Exchanges and Clearing, and Shanghai Clearing House will provide central clearing services for Hong Kong, international and mainland investors.Hong Kong Chief Executive John Lee Ka-chiu said at the launch ceremony that Swap Connect will have a "synergistic effect" with Bond Connect. Initiated in 2017, Bond Connect allows global investors to trade onshore bonds in the mainland bond market through the trading and settlement platforms of Hong Kong."The new measures will provide international investors with richer investment and risk management tools, and strengthen Hong Kong's position as the world's largest offshore renminbi business center and international risk management center," Lee said.Eddie Yue Wai-man, chief executive of the Hong Kong Monetary Authority, said at the launch that Swap Connect is another milestone in financial cooperation between Hong Kong and the mainland."It will create favorable conditions for global investors to increase their participation in the onshore bond market, and carries special significance for enhancing the recognition of and confidence in RMB (renminbi) bonds in the international market," Wai-man said. Swap Connect will also provide new opportunities for Hong Kong's financial institutions and strengthen the city's role as a global risk-management center and offshore renminbi hub, he added.The HKMA said it will closely monitor the implementation of Swap Connect trading together with relevant Hong Kong and mainland regulators, and enhance operational arrangements in accordance with market developments and investors' needs.HKEX Chief Executive Officer Nicolas Aguzin said that existing financial market connection programs and Swap Connect will facilitate mainland and international investors making diversified investments in different asset classes. This will also help the internationalization process of the renminbi, as the currency is used for bidding, trading and settlement, Aguzin said.Fan Mingxi, head of China Global Markets at Switzerland-based investment bank UBS, said: "The implementation of Swap Connect will stimulate greater enthusiasm to participate in the world's second-largest bond market. The Chinese mainland's derivatives market has great potential for development."Swap Connect's clearing link is a highly novel arrangement that has not been used between two derivatives clearinghouses before, said Terry Yang, a partner at global law firm Clifford Chance Hong Kong, adding that both parties will need to study the differences of the two distinct legal systems.Inflow英/ˈɪnfləʊ/ 美/ˈɪnfloʊ/n.流入Monetary英/ˈmʌnɪtri/ 美/ˈmɑːnɪteri/adj.货币的,金融的
Government officials and political heavyweights strongly condemned a United States report and so-called "hearing" that smeared Hong Kong's judicial system and threatened to sanction Hong Kong judges.They stressed that Hong Kong's judicial independence brooks no interference, and the malicious and despicable trick could not change the Chinese people's resolve to safeguard national security and ensure the sustained success of the "one country, two systems" principle.The US Congressional-Executive Commission on China released a report on Thursday and also held a "hearing", during which it criticized 29 Hong Kong judges and judicial officers who have handled national security-related cases, including the city's Chief Justice Andrew Cheung Kui-nung. The commission also demanded that the US government consider imposing sanctions on the judges.The Hong Kong and Macao Affairs Office of the State Council dismissed on Sunday the US report's smearing of Hong Kong's judicial system, saying the central government firmly supports the Hong Kong Special Administrative Region's judiciary in performing its duty in an independent and impartial manner, and never allows US politicians to interfere in the SAR's judicial independence.The office's spokesperson said the National Security Law for Hong Kong has helped the city restore social stability, uphold its rule of law and protect the rights and interests enjoyed by Hong Kong people and overseas investors.However, the spokesperson said, some US politicians have tried every means to interfere with Hong Kong's law enforcement and judicial works, in order to help those who endanger national security and the stability of Hong Kong escape responsibility for their crimes and to try to contain the development of the city and the nation.The Liaison Office of the Central People's Government in the Hong Kong SAR said the report is another rude interference in the internal affairs of China and the Hong Kong SAR.The US politicians' attempts to obstruct the implementation of the National Security Law for Hong Kong, disrupt the judicial order in Hong Kong and interfere with the city's independent adjudication of judges is a blatant blasphemy against the spirit of the rule of law, the liaison office said.A spokesperson for the Commissioner's Office of the Chinese Foreign Ministry in the Hong Kong SAR said no sanctions or pressure could change the firm determination of the Chinese side to safeguard the prosperity and stability of the Hong Kong SAR and ensure the sustained success of "one country, two systems".Foreign intimidation will only make the Chinese people even more united, and all foreign interference will only fall flat, the office said.The Democratic Alliance for the Betterment and Progress of Hong Kong, the city's largest political group, said it firmly supports Hong Kong judges in continuing to perform their duties. The group also urged the Hong Kong government to take necessary measures to protect judges from external interference and safeguard the city's judicial system.Lawmaker Stanley Ng Chau-pei, who also chairs the Hong Kong Federation of Trade Unions, the SAR's largest labor union, said the attempt by US politicians to interfere in Hong Kong's national security trials with threats will not affect Hong Kong people's resolve to safeguard national security, safeguard Hong Kong's prosperity and stability, and uphold the Constitution, the Basic Law and the National Security Law for Hong Kong.Judicial英/dʒuːˈdɪʃəl/ 美/dʒuːˈdɪʃəl/adj.法庭的,司法的Security 英/sɪˈkjʊərəti/ 美/sɪˈkjʊrəti/n.安全
GB2RS News Sunday the 26th of March 2023 The news headlines: RSGB Elections RSGB Membership and communications Coronation regional secondary locator If you are an RSGB Member, don't forget to vote for the two candidates that you would like to see as Board Directors for the next two years. You can find out more about each of them on the RSGB website at rsgb.org/candidates and then there is a link at the top and the bottom of the page to cast your vote. Read their personal statements, watch the videos and see if their background, skills and aspirations match your view of what the Society needs. The decision about who to vote for is entirely yours, but please do vote – it only takes a few minutes and will help to ensure that the RSGB Board reflects your views. As the RSGB continues to expand the use of its new Membership and management systems, it will make greater use of electronic communications to advise Members of important changes to their fees, benefits and offers as well as to send notifications for important publications and events. If you are an RSGB Member, please remember to keep your preferences and personal information up to date, including your callsign and email address, by logging into the Society's Membership portal via rsgb.org/members or by contacting membership@rsgb.org.uk As part of our Coronation celebration activities, Ofcom has approved “R” as the optional Coronation regional secondary locator prefix for all UK radio amateurs to use during May and June 2023. You will need to apply for a Notice of Variation – or NoV – and the form is now available on the RSGB website at rsgb.org/nov A group of radio amateurs in Jersey will be using a special event callsign GB3KCJ as part of the Coronation celebrations. An opportunity exists for groups in each of the UK Nations who have a regional secondary locator, and the Crown Dependencies, to apply for similar special event callsigns. Applications for special event callsigns can be made through the Ofcom web portal, as usual. Using the same format as the Jersey special event station callsign, applicants might consider the following if they are available: Scotland: GB3KCM; Wales: GB3KCW; Northern Ireland: GB3KCI; Guernsey: GB3KCU; and the Isle of Man: GB3KCD. The RSGB's Tonight@8 summer programme begins on Monday the 15th of May when Jack Purdum, W8TEE and Al Peter, AC8GY will talk about “The T41-EP ALPS: A High-Performance CW Decoder”. Jack and Al collaborated to build the T41-EP, a seven-band, 20W, CW/SSB SDR transceiver but this presentation is chiefly about how they developed the high-performance CW decoder. The two were awarded the RSGB's Bennett Prize in 2021 for their article on their “Double-Double Magnetic Loop” antenna article in the February 2020 issue of RadCom. Full details of all the webinars in the summer programme are on our website – there are some great topics, so take a look and put the dates in your diary! Go to rsgb.org/webinars to find out more. If you are an RSGB Member who is interested in online webinars and events, don't miss out! Log into the RSGB Members' portal, choose the preferences tab and click the online events option. The RSGB will be using this mailing list in future to send out details of forthcoming online events, for example, the packed programme of Tonight@8 live webinars that are booked until July. Go to rsgb.org/members And now for details of rallies and events The Hack Green Military Surplus and Military Radio Hanger Sale will take place on Sunday the 2nd of April. The venue will be Hack Green Secret Nuclear Bunker, Nantwich, Cheshire CW5 8AL. The sale will include electronic equipment, amateur gear, components, military radio items and vehicle spares. For more information email coldwar@hackgreen.co.uk or visit www.hackgreen.co.uk Yeovil Amateur Radio Club's 37th QRP Convention will take place on Saturday the 15th of April at The Digby Hall, Sherborne, Dorset DT9 3AA. Doors open from 9.30 am to 1.30 pm and admission is £3. The Convention will feature talks, traders, bring and buy, club stalls and a café. For more information visit yeovil-arc.com or contact qrp@yeovil-arc.com The Cambridgeshire Repeater Group Rally will take place on Sunday the 16th of April. The venue will be Foxton Village Hall, Hardman Road, Foxton, Cambridge CB22 6RN. Doors open at 7.30 am for traders and 9.30 am for visitors. Admission is £3. The rally will feature a talk-in, trade stands, bring and buy, an RSGB Bookstall and free car parking. For more information contact Lawrence, M0LCM on 07941 972 724, email rally2023@cambridgerepeaters.net and see the cambridgerepeaters.net website. The Holsworthy Spring Rally and Boot Sale will also take place on Sunday the 16th of April. The venue will be Holsworthy Livestock Market, Holsworthy, Devon EX22 7FA. There will be plenty of parking, wheelchair access and full catering available. The doors open to the public from 10 am. For more details contact the club secretary Ken, G7VJA via email at m0omc@m0omc.co.uk and visit the m0omc.co.uk website. Now the Special Event News In celebration of the 25th anniversary of the establishment of the Hong Kong Special Administrative Region of the People's Republic of China on the 1st of July 1997, Hong Kong licensed amateurs are granted the use of the special prefix VR25 until the 30th of June 2023. The VR2 Contest Club and the Hong Kong Amateur Radio Transmitting Society will be using VR25CC and VR25HK, respectively. YR1400VT is the special callsign that members of Radio Club YO6KGS will be using until the 30th of June 2023 to popularise the newly inaugurated Via Transilvanica, a long-distance trail used for hiking, cycling and horse riding that crosses Romania. More information can be found on QRZ.com QSL via eQSL. 9A66AA is the special callsign that Tom, 9A2AA will be using throughout 2023 to mark his 66th year in amateur radio. QSL via Tom's home call. Now the DX news Neville, G3RFS will be active as 6Y5FS from Jamaica, NA-097, until the 29th of March. He will operate mainly using CW and some SSB. QSL via Logbook of the World, Club Log's OQRS, or via G4BWP. Rich, PA0RRS will be active as 9M2MRS from Penang Island, AS-015, West Malaysia until the 29th of March. He will operate using CW most of the time but will also use RTTY, FT8 and FT4 on the 40 to 10m bands. QSL via Club Log's OQRS is preferred, but also via Logbook of the World, or via PA0RRS. Willy, ON4AVT will be active as 6W7/ON4AVT from Warang, Senegal until the 31st of March. He usually operates using FT8, with some SSB and CW, on the 80 to 10m bands. He will also be available on the QO-100 satellite. QSL via Club Log's OQRS is preferred, or via his home call. Lars, SM6NT will be active as HS0ZME from Hua Hin, Thailand until the 2nd of April 2023. He will operate mainly CW on the 40 to 10m bands. QSL via SM6NT. Now the contest news The CQ Worldwide WPX SSB Contest started at 0000UTC on Saturday the 25th of March and ends at 2359UTC today, Sunday the 26th of March. Using SSB on the 160 to 10m bands, where contests are permitted, the exchange is signal report and serial number. On Monday the 27th of March, the FT4 Series Contest runs from 1900 to 2030UTC. Using FT4 on the 80, 40 and 20m bands, the exchange is your report. On Tuesday the 28th of March, the SHF UK Activity Contest runs from 1930 to 2230UTC. Using all modes on the 2.3GHz band, the exchange is signal report, serial number and locator. On Wednesday the 29th of March, the UK and Ireland Contest Club Contest runs from 2000 to 2100UTC. Using CW on the 80m band, the exchange is your six-character locator. On Saturday the 1st of April, the FT4 International Activity Day runs from 0800 to 2000UTC. Using FT4 on the 160 to 10m bands, where contests are permitted, the exchange is your report. The SP DX Contest starts at 1500UTC on Saturday the 1st of April and runs until 1500UTC on Sunday the 2nd of April. Using CW and SSB on the 160 to 10m bands, where contests are permitted, the exchange is signal report and serial number. Polish stations send their province code. On Sunday the 2nd of April, the UK Microwave Group Low Band Contest runs from 1000 to 1600UTC. Using All modes on the 1.3 to 3.4GHz bands, the exchange is signal report, serial number and locator. Now the radio propagation report, compiled by G0KYA, G3YLA, and G4BAO on Thursday 23rd of March 2023 The solar flux index dipped a little last week, down to 148, but it didn't last long and was back up to 159 by Thursday the 23rd. We were free of major solar flares with only one M-class flare occurring on the 20th. Geomagnetic conditions were mainly settled as well, but that could change this weekend thanks to a large coronal hole. The massive coronal hole on the Sun became Earth-facing on Thursday. A coronal hole is an area on the Sun's surface with open magnetic field lines, which allows plasma to flow out. They appear dark when photographed in extreme UV light. Although the bulk of the hole is south of the Sun's equator, a long finger reaches out to the equator, which makes it a potential threat to Earth. All eyes will be on the Kp index over the weekend as we expect it to increase, possibly dramatically as the solar wind impacts us. Solar wind speeds are likely to be in excess of 600km/s and continue into the weekend, resulting in isolated G1 storm levels. Keep an eye on solarham.net for updates. We are now at the spring equinox, so it is prime time for auroral activity. The spring equinox traditionally brings greater solar activity which results in an increased frequency of auroral displays. It is also a prime time for north-south HF paths, such as the UK to South Africa, and the UK to South America. Next week, the US Air Force predicts that the solar flux index will decline slightly to bring it into the range of 130 to 140. Once the weekend's solar storm declines, we may expect a few days of relatively calm geomagnetic conditions before another period of unsettled space weather is predicted for Thursday the 30th and Friday the 31st. This could see the Kp index rise to five once again. And now the VHF and up propagation news The overall unsettled nature of the current weather pattern is likely to continue for much of the period through to the end of next week, except for a brief ridge of high pressure crossing the country after the weekend. This might offer the only tropo potential for VHF operators. The rest of the time will probably be beset by bands of rain, showers and, at times, strong winds and introduce the prospect of some rain scatter on the GHz bands. It's a week to focus on fleeting tropo, rain scatter and aurora as modes of choice. As we said earlier, the aurora is worth looking out for since the solar conditions are still very disturbed. As usual, good indicators are the Kp index values, which ideally should be five or greater to get our attention. The meteor shower calendar is still in its quiet period, and with no major showers to look for, it would be best to try your luck with random meteors, which tend to peak just before dawn. The Sporadic-E season has not started yet but is getting closer, say from mid-April on 10m, perhaps. For EME operators, Moon declination reaches maximum next Tuesday meaning long Moon availability windows. Path losses increase throughout the week and 144MHz sky noise starts out moderate, falling to low next weekend. And that's all from the propagation team this week.
Xi says people's trust is biggest motivation for him to forge aheadPresident Xi Jinping said Monday that the people's trust is the biggest motivation that drives him to march on and a great responsibility he shoulders."I will faithfully fulfill my responsibilities bestowed by the Constitution, with the nation's needs as my mission and the people's interests my yardstick," he said when addressing the closing meeting of the first session of the 14th National People's Congress, the national legislature.Xi pledged to perform his duty scrupulously, do his utmost, and prove worthy of the trust of all NPC deputies and the Chinese people of all ethnic groups.Xi stresses contributing to building great country, national rejuvenationPresident Xi Jinping on Monday called for due contributions to building a great modern socialist country and advancing national rejuvenation.From this day forward to the mid-21st century, the central task of the entire Communist Party of China and all Chinese people will be to build China into a great modern socialist country in all respects and to advance the rejuvenation of the Chinese nation on all fronts, said Xi while addressing the closing meeting of the first session of the 14th National People's Congress."The relay baton of building a great modern socialist country and advancing national rejuvenation has been historically passed on to our generation," he said.Xi stressed accelerating Chinese modernization in accordance with the strategic decisions made at the 20th CPC National Congress.Xi stresses unswervingly advancing high-quality developmentChina will unswervingly advance high-quality development on the new journey of building a great modern socialist country and advancing the rejuvenation of the Chinese nation, President Xi Jinping said Monday.The country should fully and faithfully apply the new development philosophy on all fronts and accelerate efforts to create a new pattern of development, Xi said when addressing the closing meeting of the first session of the 14th National People's Congress, the national legislature.He called for fully implementing the strategy for invigorating China through science and education, the workforce development strategy and the innovation-driven development strategy.China should work to achieve greater self-reliance and strength in science and technology, promote industrial transformation and upgrading, advance coordinated urban-rural and regional development, and foster green and low-carbon economic and social development, Xi said.Efforts should be made to effectively upgrade and appropriately expand the economy, and continuously increase the country's economic strength, scientific and technological capabilities and composite national strength, he said.Xi emphasizes putting people first on new journeyIt is a must to put the people first on the new journey of building China into a great modern socialist country and advancing national rejuvenation, President Xi Jinping said Monday.Addressing the closing meeting of the first session of the 14th National People's Congress, Xi said the people are the decisive force in building China into a great modern socialist country in all respects.Xi urged efforts to actively develop whole-process people's democracy, and to uphold the unity of the leadership of the Communist Party of China, the running of the country by the people, and law-based governance.He said a people-centered philosophy of development must be implemented so that the gains of modernization will benefit all people fairly, and that more notable and substantive progress will be made in promoting prosperity for all.Xi also stressed strengthening and expanding the great unity of the Chinese people of all ethnic groups and the great unity of all the sons and daughters of the Chinese nation at home and abroad."By doing so, we will mobilize all favorable factors and form a mighty force that will facilitate the building of a great modern socialist country and the advancement of national rejuvenation," Xi said.Xi stresses better coordinating development, securityPresident Xi Jinping on Monday stressed better coordinating development and security."Security is the bedrock of development, while stability is a prerequisite for prosperity," Xi said when addressing the closing meeting of the first session of the 14th National People's Congress, the national legislature.Xi underscored the need to pursue a holistic approach to national security, improve the national security system, strengthen China's capacity for safeguarding national security, enhance public safety governance, improve the social governance system, and safeguard China's new development pattern with a new security architecture.Xi also demanded efforts to advance the modernization of national defense and armed forces on all fronts, and build the people's armed forces into a "Great Wall of steel" that is capable of effectively safeguarding national sovereignty, security and development interests.Xi stresses advancing "one country, two systems," national reunificationPresident Xi Jinping on Monday stressed solid efforts in advancing the practice of "one country, two systems" and the cause of national reunification.He stressed the need to fully, faithfully and resolutely implement the policy of "one country, two systems," under which the people of Hong Kong administer Hong Kong and the people of Macao administer Macao, both with a high degree of autonomy.Xi underscored the importance of remaining committed to law-based governance in Hong Kong and Macao, and supporting the Hong Kong Special Administrative Region and the Macao SAR in growing their economies, improving their people's lives, and better integrating themselves into the country's overall development.He stressed adhering to the one-China principle and the 1992 Consensus, actively promoting the peaceful development of cross-Straits relations, resolutely opposing external interference and "Taiwan independence" separatist activities, and firmly advancing the process of national reunification.Xi stresses building human community with shared futureChina will make efforts to promote the building of a community with a shared future for humanity, President Xi Jinping said Monday.China's development benefits the world and China cannot develop in isolation from the rest of the world, Xi said when addressing the closing meeting of the first session of the 14th National People's Congress, the national legislature.Stressing that China will make concrete efforts to advance high-standard opening up, Xi said the country will not only leverage global markets and resources for its own development, but also promote the development of the whole world."We will be dedicated to peace, development, cooperation, and mutual benefit, stand firmly on the right side of history, practice true multilateralism, and uphold the shared values of humanity," said Xi.He added that China will play an active part in the reform and development of the global governance system, contribute its share to building an open world economy, advance the implementation of the Global Development Initiative and the Global Security Initiative, add more stability and positive energy to the peaceful development of the world, and foster a favorable international environment for China's development.Xi stresses upholding leadership of CPCPresident Xi Jinping on Monday stressed upholding the leadership of the Communist Party of China and the centralized, unified leadership of the CPC Central Committee.It is important to stay alert and determined to tackle the special challenges that a large party like the CPC faces, Xi said while addressing the closing meeting of the first session of the 14th National People's Congress.He underlined the importance of always having the courage to carry out self-reform, conducting full and rigorous Party self-governance unceasingly, and fighting corruption resolutely.Efforts are needed to always maintain the Party's solidarity and unity, and ensure that the CPC will never change its nature, its conviction, or its character, so as to provide a firm guarantee for building China into a great modern socialist country and realizing national rejuvenation, he added.Source: Xinhua; Chinadaily.com
President Xi Jinping called on Wednesday for a political settlement of the Russia-Ukraine conflict, urging relevant countries to stop their attempts to politicize the global economy and make earnest efforts to contribute to a cease-fire and peaceful resolution of the crisis.Xi made the remarks in talks in Beijing with visiting Belarusian President Alexander Lukashenko, who started a three-day state visit to China on Tuesday.The two presidents pledged to strengthen bilateral cooperation in a wide range of fields and exchanged views on the ongoing Russia-Ukraine conflict.They signed a joint statement on further developing the all-weather comprehensive strategic partnership between China and Belarus, and witnessed the signing of an array of bilateral cooperation documents in the fields of the economy and trade, industry, agriculture, customs, science and technology, health, tourism, sports and subnational-level collaboration.Regarding the Ukraine crisis, Xi said that China's position on the issue is consistent and clear, with facilitating peace talks at its core.He stressed the need to adhere to a political settlement of the crisis, abandon the Cold War mentality, respect the legitimate security concerns of all countries, and strive to build a balanced, effective and sustainable security architecture in Europe.Relevant countries should stop politicizing the global economy and using it as a tool, and instead do something that is conducive to ceasing hostilities and help find a peaceful resolution of the crisis, Xi said.On Friday, China issued a 12-point position paper on the political settlement of the Ukraine crisis.Lukashenko said that his country totally agrees with and supports China's position and a proposed political resettlement of the Ukraine crisis, which are significant to resolving the crisis.On bilateral ties, Xi said that against the backdrop of increasing instability and uncertainties in the international landscape, China stands ready to work with Belarus to advance the high-level, healthy and stable development of the countries' relations.China-Belarus friendship is unbreakable, and the two countries should constantly enhance political mutual trust and treat each other as a true friend and good partner, he said.Xi appreciated Belarus' firm support for China's position on the Taiwan question as well as issues concerning the Xinjiang Uygur autonomous region, the Hong Kong Special Administrative Region and human rights.He said that both countries should support each other in pursuing a development path of their own choice and in upholding their own core interests, and oppose external interference in domestic affairs to safeguard both countries' sovereign and political security.Xi called for expanding economic and trade cooperation between the two countries and promoting the building of the China-Belarus Industrial Park.China appreciates Belarus supporting the Global Development Initiative and Global Security Initiative, and is willing to strengthen coordination and cooperation with Belarus within the multilateral framework, including the United Nations, to jointly cope with global challenges, he added.Lukashenko said Belarus will always stand with China and firmly supports China in safeguarding its core interests.He commended China's important role in upholding world peace, saying Belarus is ready to boost coordination with China on major international and regional affairs and work together to promote regional and global security and stability.Before the official talks, Xi held a grand welcoming ceremony for Lukashenko at the Great Hall of the People.Lukashenko's visit comes as China works toward economic recovery after the country's top leadership announced on Feb 16 a "major, decisive victory" in the fight against COVID-19. It also takes place at a time of increased tensions between the West and Russia and the West and Belarus over the Russia-Ukraine conflict.Lukashenko also met on Wednesday with Premier Li Keqiang and Li Zhanshu, chairman of the Standing Committee of the National People's Congress, the nation's top legislature.记者:曹德胜Earnest英 [ˈɜːnɪst] 美 [ˈɜːrnɪst]adj. 非常认真的Sovereign英 [ˈsɒvrɪn] 美 [ˈsɑːvrɪn]n.最高统治者Multilateral英[ˌmʌltiˈlætərəl] 美[ˌmʌltiˈlætərəl]adj.多边的
英语新闻|中国大陆、香港恢复正常旅行For the first time in three years, thousands of eager travelers from the Hong Kong Special Administrative Region and the Chinese mainland crossed the border without quarantine on Sunday to reunite with their loved ones or take care of business.1月8日,数千名来自香港特别行政区和中国大陆的游客,实现了三年疫情以来首次非隔离越过边境,他们不仅可以与亲人团聚还可以处理业务。Travelers said they were excited to set foot once again on the other side, and they hailed the initial-stage resumption of normal travel, which solves their pressing needs in life and work and marks a major step toward full normalization.游客们对于正常旅行的恢复感到兴奋,并且表示中国大陆正常出行的初步,不仅解决了他们迫切的生活和工作需求,更是朝着全面正常化迈出了重要一步。Starting on Sunday, 60,000 people per day will be allowed to travel to and from Hong Kong and the mainland via seven land, air and sea control points. They will not need to quarantine but will be required to provide a negative COVID-19 test result taken within 48 hours.1月8日起,每天将有6万人通过七个陆海空管制站往返香港和内地。他们不再需要隔离,但仍需提供48小时内核酸检测阴性证明。The Hong Kong SAR government also reopened four Hong Kong checkpoints — Lok Ma Chau, Man Kam To, the Hong Kong-Macao Ferry Terminal in Sheung Wan and the China Ferry Terminal in Tsim Sha Tsui — that were closed for three years.香港特区政府还重新开放了四个香港检查站,分别是落马洲、文锦渡、上环的港澳客运码头和尖沙咀的中国客运码头,这些检查站已关闭了三年之久。Early Sunday morning, many Hong Kong residents arrived at checkpoints to await the resumption of normal travel, and the flow of passengers peaked between 8 and 10 am. After crossing the border, many of them hugged and chatted with their relatives and friends.1月8日凌晨,许多香港居民抵达检查站等待正常交通的恢复。客流量在上午8点至10点达到顶峰。越过边境后,许多居民与亲戚朋友拥抱聊天。Shops at various newly reopened control points also resumed operations.目前,各个新开放管制站的店铺也已恢复营业。Mainland staff members at some ports welcomed inbound passengers with placards, gift bags with masks and cards with information on nearby transportation.一些港口的内地工作人员用标语、带口罩的礼品袋以及印有附近交通信息的卡片欢迎入境旅客。Lau Kit-chun, a PhD student from Hong Kong at Southwest University of Political Science and Law in Chongqing, had stayed in Guangdong province for three days in advance to ensure that he could return to the SAR on the first day that normal travel resumed.来自香港西南政法大学的博士生Lau Kit-chun提前在广东省待了三天,这是为了确保他能在恢复正常交通的第一天就返回香港特区。Lau, who had not seen members of his family in Hong Kong for three years due to COVID-19 restrictions, said he missed them a lot. In addition to a family reunion, he will be able to look for internships in the city, thanks to the resumption of normal travel.由于新冠肺炎的限制措施,Lau Kit-chun已经三年没有在香港见到家人了,他非常想念他们。恢复正常出行后,他不仅能与家人团聚,还可以在北京寻找实习机会。Hong Kong resident Tsang Kamfan went to the mainland to attend the funeral of her grandfather, who passed away last week. She said that she'd had little time to prepare the necessary documents to apply for entry under the quota on compassionate grounds.香港居民Tsang Kamfan前往内地,参加她上周去世的祖父的葬礼。她表示几乎没有时间准备必要的文件去以同情的理由申请入境配额。To ensure that she could enter the mainland on Sunday, Tsang used four mobile phones to register through an online booking system that was launched on Thursday.为了确保1月8日能够顺利进入中国大陆,她用四部手机通过1月5日启动的在线预订系统进行了注册。Louis Wang Tianzi, who works at a securities company in Hong Kong, went to the mainland on business. He said he has been waiting a long time for normal travel to resume, recalling that a year ago, he had to undergo nearly a month of centralized and home quarantine during trips to the mainland.在香港证券公司工作的Louis Wang Tianzi去了内地出差。他表示对于正常旅行的恢复已经等待了很长时间。回忆起一年前他在大陆旅行的经历,那时他还不得不接受近一个月的集中隔离和居家隔离。Wang plans to return to Hong Kong in a few days and then commute daily between the two places. He said he hopes that high-speed rail services and the Lo Wu checkpoint will resume operations to make it more convenient for him to commute between the SAR and the mainland.Louis Wang Tianzi计划几天后返回香港,然后每天往返两地。他希望高铁服务和罗湖口岸能够尽快恢复运营,从而更方便地往返于香港和中国大陆之间。As of 8 pm on Sunday, more than 92,000 people had traveled in and out of Hong Kong via land ports, of whom 56,800 were leaving the city, according to Hong Kong's Immigration Department.根据香港入境事务处的数据,截至1月8日晚8点,共有超过9.2万人通过陆路口岸进出香港,其中有5.68万人正在离开香港。After inspecting the Lok Ma Chau checkpoint, Hong Kong Chief Executive John Lee Ka-chiu said that most Hong Kong residents who have made reservations plan to travel to the mainland on Jan 20, followed by Jan 19 and Jan 21 — the three days preceding the Lunar New Year, which falls on Jan 22 this year.在巡查了落马洲检查站后,香港行政长官李家超表示,大多数已经预约的香港居民计划在1月20日前往内地,随后是农历新年1月22日的前三天,也就是1月19日和1月21日。Normalization英 [ˌnɔːməlaɪˈzeɪʃ(ə)n] 美 [ˌnɔːrmələˈzeɪʃn]n. 正常化,标准化Compassionate英 [kəmˈpæʃənət] 美 [kəmˈpæʃənət]adj. 有同情心的Immigration英 [ˌɪmɪˈɡreɪʃ(ə)n] 美 [ˌɪmɪˈɡreɪʃn]n. 移民,移民入境检查
英语新闻|香港重新开放更多过境点The Hong Kong Special Administrative Region will reopen four more border points, allowing a daily total of 60,000 Hong Kong residents to enter the Chinese mainland starting on Sunday, Chief Executive John Lee Ka-chiu said at a media briefing on Thursday.香港特别行政区行政长官李家超周四在新闻发布会上表示,香港特别行政区将从周日起重新开放四个口岸,每天允许总共60,000名香港居民进入中国大陆。Among them, 50,000 with advance bookings are expected to pass through three land crossings — the soon to be reopened Lok Ma Chau and Man Kam To, and the currently operating Shenzhen Bay Port.其中,预计有50,000个预订者将通过三个陆路口岸——即将重新开放的落马洲和文锦渡,以及目前正在运营的深圳湾口岸。Lee estimated that a further 10,000 will pass through the four air, sea and bridge ports — the China Ferry Terminal and the Hong Kong-Macao Ferry Terminal, both of which will be reopened, and the currently open Hong Kong International Airport and Hong Kong-Zhuhai-Macao Bridge. The government will control quotas at these entry points by managing the number of tickets available, with no requirement for booking in advance.李估计,将有10,000人通过四个空港、海港和过桥口岸——即将开放的中国客运码头和港澳客运码头,以及目前开放的香港国际机场和香港-珠澳大桥。政府将通过管理可用门票数量来控制这些入境点的配额,无需提前预订。Based on the daily quota, Lee estimated that up to 1.8 million Hong Kong residents could return to the mainland in one month and more than 3.6 million over two months.根据每天的配额,李估计一个月内最多可以有180万香港居民返回内地,两个月则可以超过360万。In addition, no ceiling has been set for the number of mainland residents in Hong Kong permitted to enter the mainland. Similarly, Hong Kong residents on the mainland will not be subject to a quota limitation when returning to the city.此外,香港的内地居民进入内地的人数没有上限。同样,在内地的香港居民返港也不受配额限制。The resumption of normal travel will greatly revitalize Hong Kong's economic activities and help overseas visitors pass through Hong Kong to the mainland, thus enhancing Hong Kong's role as an international metropolis, Lee said.李说,恢复正常旅行将极大地振兴香港的经济活动,并有利于海外游客通过香港前往内地,从而提升香港作为国际大都市的作用。A booking system for travelers passing through land ports was rolled out at 6 pm on Thursday, allowing travelers to pick a specific checkpoint and a designated time slot before traveling.周四下午6点推出了旅客通过陆路口岸的预订系统,允许旅客在旅行前选择特定的检查站和指定的时间段。Those crossing via the four air, sea and bridge ports can depart the city to enter the mainland as long as they have bus, ship or airplane tickets.经空、海、桥四口岸过境的,只要持有车票、船票、飞机票,即可出境进入内地。In the first phase, the system will provide booking services for the next eight weeks, from Sunday to March 4. The reservation system is on a first-come, first-served basis. Each applicant can make reservations for up to three companions.第一阶段,系统将提供未来八周的预订服务,即周日(1月8日)至3月4日。预订系统采用先到先得的原则。每个申请人最多可以为三名同伴进行预订。After the Chinese New Year, cross-boundary students can return to Hong Kong daily to resume face-to-face classes in Hong Kong. No advance booking is needed for students.农历新年后,跨境学生可每日返港,恢复在港面授课程。学生无需提前预订。After reviewing the operation of the first phase, the government will consider reopening more checkpoints, including for high-speed rail, and increasing the quota for travelers.在审查第一阶段的运作后,政府将考虑重新开放更多检查站,包括高铁检查站,并增加旅客配额。Secretary for Transport and Logistics Lam Sai-hung said at the media briefing that the Hong Kong section of the high-speed rail will resume service no later than Jan 15, due to the extra time needed by the rail operator to prepare and for employees to familiarize themselves with operations after a three-year suspension of service.运输及物流业司司长林世雄在记者会上表示,高铁香港段最迟将于1月15日恢复服务,因铁路营运商需要额外时间准备,以及员工需要停服三年后熟悉操作。By then, passengers can take high-speed trains from West Kowloon Station to not only Shenzhen North Station and Guangzhou South Station, but also to Guangzhou East Station, Lam said.林说,届时,乘客不仅可以从西九龙站乘坐高铁前往深圳北站和广州南站,还可以前往广州东站。After the briefing, the number of Hong Kong travel-related searches on travel platform Tongcheng Travel increased 379 percent, and the number of searches for air tickets to and from Hong Kong increased 287 percent.通报会后,旅游平台同程旅行的香港旅游相关搜索量增加了379%,往返香港的机票搜索量增加了287%。Dennis Ng Wang-pun, permanent honorary president of the Chinese Manufacturers' Association of Hong Kong, said the quota is enough for residents to return to their hometowns to celebrate the Chinese New Year.香港中华厂商联合会永久名誉会长吴宏斌表示,配额足以让居民返回家乡庆祝农历新年。Crossing英[ˈkrɒsɪŋ];美[ˈkrɔːsɪŋ]n. 安全通行处;人行横道;渡口;(从一国到另一国的)过境处Checkpoint 英[ˈtʃekpɔɪn];美[ˈtʃekpɔɪn]n. (边防)检查站;边防关卡Quota 英[ˈkwəʊtə];美[ˈkwoʊtə]n. 定额;限额;配额
英语新闻|我国在疫苗接种方面迈出了一大步From offering the world's first inhaled COVID-19 vaccines and developing Omicron-targeted vaccines to rolling out second booster shots and targeted immunization plans for seniors, China's vaccination efforts have gained steam this year, according to authorities.据有关部门称,从提供世界上第一个吸入式新冠疫苗和开发奥密克戎靶向疫苗,到推出第二次加强针和针对老年人的针对性免疫计划,中国的疫苗接种工作在今年取得了一系列进展。The country started 2022 with a strong arsenal to fight COVID-19, with seven domestically developed vaccines available. Two of the vaccines were deployed globally after gaining approval for use from the World Health Organization.我国从2022年开始拥有强大的武器库来对抗新冠,并提供了七种国内开发的疫苗。其中两种疫苗在获得世界卫生组织批准后在全球部署。Chinese researchers also raced to provide a wider variety of vaccines, including doses administered through the mouth or nose, to keep up with new mutations of the novel coronavirus.中国研究人员还竞相提供更多种类的疫苗,包括通过口或鼻给药的剂量,以跟上新型冠状病毒的新突变。"Recently, China granted conditional approval to five COVID-19 vaccines and emergency use authorization to eight vaccines," Huang Guo, deputy director of the National Medical Products Administration, said at a news briefing on Dec 20.国家药品监督管理局副局长黄果在12月20日的新闻发布会上说:“最近,中国有条件批准了五种新冠疫苗和八种疫苗的紧急使用授权。”Li Bin, vice-minister of the National Health Commission, said that China has maintained a steady pace in updating its COVID-19 policy.国家卫生委员会副主任李斌表示,中国在更新其新冠政策方面一直保持稳定的步伐。"We have advanced vaccination and booster shot campaigns, developed and approved a number of vaccines and provided different combinations," he said.“我们推进了疫苗接种和加强注射活动,开发并批准了多种疫苗,并提供了不同的组合,”他说。On Sept 4, China became the first country to grant emergency-use approval to an inhalable COVID-19 vaccine made by CanSino Biologics based in Tianjin. The vaccine can only be used as a booster.9月4日,中国成为第一个批准紧急使用天津CanSino Biologics生产的可吸入新冠疫苗的国家,该疫苗只能用作加强剂。The vaccine delivers a dose through a puff of air from a nebulizer and is inhaled through the mouth.该疫苗通过喷雾器的一股空气输送剂量,并通过口腔吸入。Sunney Xie Xiaoliang, a biophysical chemist at Peking University and an academician of the Chinese Academy of Sciences, said that by stimulating immune responses in the nasal cavity where respiratory pathogens first enter, inhaled or nasal spray vaccines are showing promise in fending off infections.北京大学生物物理化学家、中国科学院院士谢晓亮表示,通过刺激呼吸道病原体最先进入的鼻腔中的免疫反应,吸入或鼻喷疫苗有希望抵御感染。"Using it as a booster shot can also trigger higher levels of humoral immunity as well as cellular immunity, which are potentially capable of clearing the virus within a shorter period," he added.他补充说:“将其用作加强针还可以触发更高水平的体液免疫和细胞免疫,这有可能在更短的时间内清除病毒。”On Dec 2, a nasal spray vaccine jointly developed by Xiamen University in Fujian province, Hong Kong University and the Beijing Wantai Biological Pharmacy Enterprise was also cleared for emergency use.12月2日,由福建省厦门大学、香港大学和北京万泰生物制药企业联合研制的鼻喷疫苗也获批应急使用。The nasal spray's main use is as a second booster for the elderly, according to the State Council's Joint Prevention and Control Mechanism.根据国务院联防联控机制,鼻腔喷雾剂的主要用途是作为老年人的第二次加强针。In Beijing's Xicheng district, Tang Ying, a community health center worker, said entire afternoons are usually assigned to delivering nasal spray vaccines. The center also provides door-to-door services for seniors.在北京西城区,社区卫生服务中心工作人员唐颖说,他们整个下午通常都用来运送鼻腔喷雾疫苗,该中心还为老年人提供上门服务。More vaccines using different technologies or providing stronger protection against COVID-19 variants are in the pipeline.更多使用不同技术或针对新冠病毒变体提供更强保护的疫苗正在研发中。As the highly transmissible but less virulent Omicron variant spreads across the country, clinical trials on three domestically developed inactivated vaccines tailored to counter it have begun on the Chinese mainland and in the Hong Kong Special Administrative Region and the United Arab Emirates.随着高传播性但毒性较低的奥密克戎变种病毒在全国蔓延,针对该病毒量身定制的三种国产灭活疫苗的临床试验已在中国大陆、香港特别行政区和阿拉伯联合酋长国展开。Another approach being tested by scientists is vaccines designed to protect against multiple strains. Authorities said that three out of the nine multivalent vaccine candidates have entered the third stage of clinical trials.科学家正在测试的另一种方法是设计用于预防多种毒株的疫苗。当局表示,九个多价候选疫苗中的三个已进入临床试验的第三阶段。China's quest to invent vaccines based on the messenger RNA technology is also making progress.中国基于mRNA技术研制疫苗的努力也在取得进展。Walvax Biotechnology, a drugmaker based in Yunnan province, said on Sept 30 that its mRNA vaccine, developed with Suzhou Abogen Biosciences, had been approved for emergency use in Indonesia.总部位于云南省的制药商Walvax Biotechnology于9月30日表示,其与Suzhou Abogen Biosciences开发的mRNA疫苗已获准在印度尼西亚紧急使用。The company said recently that it has built a production plant capable of manufacturing mRNA vaccines in Yuxi, Yunnan.该公司最近表示,已在云南玉溪建设了一个能够生产mRNA疫苗的生产厂。Health authorities have also fine-tuned the country's immunization protocols this year, based on the latest studies on vaccine efficacy and safety.卫生当局今年还根据对疫苗功效和安全性的最新研究微调了我国的免疫方案。Zheng Zhongwei, head of the country's vaccine development task force, said during a recent interview that the Chinese Center for Disease Control and Prevention has monitored adverse reactions to the 3.4 billion doses administered on the mainland. The rate of adverse reaction of COVID-19 vaccines is on par with that of other commonly administered vaccines, while the rate among the elderly is slightly lower than that of younger people, he said.中国疫苗研制工作组组长郑忠伟最近接受采访时说,中国疾病预防控制中心监测了大陆接种的34亿剂疫苗的不良反应。他说,新冠疫苗的不良反应率与其他常用疫苗的不良反应率相当,而老年人的不良反应率略低于年轻人。Globally, China has supplied over 2.2 billion vaccine doses to more than 120 countries and international organizations, Zheng added.郑补充说,在全球范围内,中国已向120多个国家和国际组织提供了超过22亿剂疫苗。With major COVID-19 control policy adjustments underway, experts said that the emphasis of vaccination work in the near future is further boosting immunization coverage among the elderly and vulnerable groups.随着新冠防控政策的重大调整,专家表示,近期疫苗接种工作的重点是进一步提高老年人和弱势群体的免疫覆盖率。As of Dec 13, the mainland had fully vaccinated 90.37 percent of its population, but the rate was 86.6 percent for those age 60 and above and 66.4 percent for those age 80 and above.截至12月13日,大陆已为90.37%的人口全面接种疫苗,其中60岁及以上人口接种率为86.6%,80岁及以上人口接种率为66.4%。On Nov 29, the State Council rolled out an action plan dedicated to expanding vaccination among the elderly. New measures include approving different combinations of vaccine doses, requiring localities to survey their elderly population and improving the convenience of services.11月29日,国务院出台了一项专门扩大老年人疫苗接种的行动计划。新措施包括批准不同的疫苗剂量组合、要求地方调查其老年人口以及提高服务的便利性。This month, China also announced it will offer a second booster for the most vulnerable groups, including the elderly, those with severe preexisting illnesses and those with conditions that compromise their immune system.本月,中国还宣布将为最弱势群体提供第二次加强针,包括老年人、患有严重既往疾病的人和免疫系统受损的人。Zhang Shuo, a local official of Yinghai township in Beijing, said during an interview with People's Daily on Tuesday that in recent days elderly people appear more willing to get vaccinated.北京市英海镇地方官员张硕周二在接受人民日报采访时说,最近几天老年人似乎更愿意接种疫苗。"Previously, quite a number of seniors and their family members had concerns on whether vaccination would worsen their preexisting illnesses and it took great efforts to persuade them," he said.他说:“此前,不少长者和家人担心接种疫苗会不会加重原有疾病,劝说费了很大力气。”"But this year, we can tell that their attitudes have obviously changed and they sincerely want to be vaccinated. Most just consult us about questions such as whether high blood pressure and heart disease patients are eligible for immunization," he added.“但今年,我们可以看出他们的态度明显发生了变化,他们真诚地希望接种疫苗。大多数人会咨询我们一些问题,例如高血压和心脏病患者是否有资格接种疫苗,”他补充说。Arsenal 英[ˈɑːsənl];美[ˈɑːrsənl]n. 兵工厂;武器库;军火库Tailor 英[ˈteɪlə(r)];美[ˈteɪlər]v. 专门制作;订做pipeline 英[ˈpaɪplaɪn];美 [ˈpaɪplaɪn]n. 输油管道,输气管道,输送管线
International travelers to China's Hong Kong Special Administrative Region will no longer need to do a nucleic acid test for COVID-19 upon arrival.
英语新闻|江泽民同志遗体由专机敬移北京The remains of Comrade Jiang Zemin, an outstanding leader whose high prestige is acknowledged by all members of the Communist Party of China, the entire military and the Chinese people, were transferred to Beijing from Shanghai aboard a special flight on Thursday afternoon.12月1日,我党我军我国各族人民公认的享有崇高威望的卓越领导人江泽民同志的遗体从上海由专机敬移到达北京。President Xi Jinping, who is also general secretary of the CPC Central Committee, and other Party and State leaders received Jiang's remains at the capital's Xijiao Airport, where they extended deep condolences to Jiang's relatives.习近平、李克强、栗战书、汪洋、李强、赵乐际、王沪宁、韩正、丁薛祥、李希、王岐山等党和国家领导同志到北京西郊机场迎灵。The national flag was flown at half-staff at the airport, and black banners reading "Eternal glory to Comrade Jiang Zemin" and "Comrade Jiang Zemin always lives in our hearts" were displayed at the venue.北京西郊机场国旗半垂,气氛庄严肃穆,黑底白字横幅上写着:“江泽民同志永垂不朽”“江泽民同志永远活在我们心中”。Xi, his wife Peng Liyuan, and others, wearing black armbands and with white flowers pinned to their chests, stood solemnly on the tarmac.习近平和夫人彭丽媛等胸佩白花、臂戴黑纱,神情凝重地在停机坪肃立。The special flight arrived at 3:55 pm, and an honor guard of 12 then slowly carried the late Chinese leader's casket from the aircraft.15时55分,载护江泽民同志遗体的专机缓缓降落。在低回的哀乐声中,12名礼兵抬护安放着江泽民同志遗体的灵柩,缓缓走下专机,行进至迎灵队伍正前方肃立。Bearing the casket, they marched before the mourners gathered at the airport, as Xi and other senior officials bowed three times and looked on as the guards then conveyed the casket to a hearse.习近平等向江泽民同志遗体三鞠躬,目送灵柩上灵车。Members of the office of Comrade Jiang Zemin's Funeral Committee, which was formed on Wednesday, and Jiang's relatives escorted his remains.之后,治丧委员会办公室成员和江泽民同志亲属护送遗体前往停灵处。Before the solemn event in Beijing, a ceremony was held at Huadong Hospital Affiliated with Fudan University in Shanghai at 12:10 pm, as members of the office of the funeral committee, top officials in Shanghai, members of Jiang's family, friends and medical workers bade farewell to the late Chinese leader.当天中午12时10分,起灵仪式在上海华东医院告别室举行。治丧委员会办公室成员、上海市有关负责同志、江泽民同志亲属和生前友好、医护人员等向江泽民同志遗体告别,并护送灵柩到上海虹桥机场。They escorted the casket to Shanghai Hongqiao Airport, while members of the public in Shanghai lined the streets to pay tribute to Jiang.上海各界群众在沿途送行。Jiang, who passed away in Shanghai on Wednesday at the age of 96, has been hailed as a great Marxist, a great proletarian revolutionary, statesman, military strategist and diplomat, a long-tested communist fighter, and an outstanding leader of the great cause of socialism with Chinese characteristics in a letter addressed to the whole Party, the entire military and the Chinese people of all ethnic groups.江泽民同志11月30日在上海逝世,享年96岁。是伟大的马克思主义者,伟大的无产阶级革命家、政治家、军事家、外交家,久经考验的共产主义战士,中国特色社会主义伟大事业的杰出领导者。He was the core of the CPC's third generation of central collective leadership and the principal founder of the Theory of Three Represents, said the letter.党的第三代中央领导集体的核心,“三个代表”重要思想的主要创立者。In a gesture of utmost respect and mourning by the whole Party, military and people, the national flags at Tian'anmen Square, Xinhuamen, the Great Hall of the People, the Ministry of Foreign Affairs, the Liaison Office of the Central People's Government in the Hong Kong Special Administrative Region, the Liaison Office of the Central People's Government in the Macao SAR and Chinese embassies and consulates in foreign countries are being flown at half-staff starting on Thursday.自告全党全军全国各族人民书发布之日起到江泽民同志追悼大会举行之日止,北京天安门、新华门、人民大会堂、外交部和香港中联办、澳门中联办、我驻外使领馆下半旗志哀。In an announcement made on Thursday, Comrade Jiang Zemin's Funeral Committee said a memorial meeting for the late Chinese leader will be held on Tuesday at the Great Hall of the People in Beijing. The committee said the event will be broadcast live, and called for local authorities and departments to organize Party members, officials and the general public to listen to or watch the live broadcast.12月6日,党中央、全国人大常委会、国务院、全国政协、中央军委将在北京人民大会堂隆重举行江泽民同志追悼大会。追悼大会现场直播,各地区各部门要认真组织广大党员、干部、群众收听收看。During the day of the memorial meeting, national flags across China, and those at the nation's embassies, consulates and other agencies stationed overseas will be flown at half-staff. All public entertainment activities will be halted on that day, according to the announcement.追悼大会当天,全国和我国驻外使领馆及其他驻外机构下半旗志哀,停止公共娱乐活动一天。People across the country will pay a three-minute silent tribute and horns and sirens will be sounded for three minutes as silence is observed at the memorial meeting on Tuesday morning.12月6日上午追悼大会默哀时,全国人民默哀3分钟,一切有汽笛的地方鸣笛3分钟,防空警报鸣响3分钟。No ceremony for paying last respects to Jiang's remains will be held, the committee said.不举行遗体告别仪式。Siren 英[ˈsaɪrən];美[ˈsaɪrən]n. 汽笛;警报器remains英[rɪˈmeɪnz];美[rɪˈmeɪnz]n. 遗体tarmac 英[ˈtɑːmæk];美[ˈtɑːrmæk]n. 飞机跑道casket 英[ˈkɑːskɪt];美[ˈkæskɪt]n. 骨灰盒、棺材
The four-day seventh plenary session of the 19th Central Committee of the Communist Party of China, which concluded in Beijing on Wednesday, decided that the Party's 20th National Congress will open on Sunday, according to a communique issued after the meeting.Xi Jinping, general secretary of the CPC Central Committee, made an important speech at the meeting, which was attended by 199 members and 159 alternate members of the CPC Central Committee. Members of the CPC Central Commission for Discipline Inspection and leading officials of related departments were also present in a nonvoting capacity.The meeting, presided over by the Political Bureau of the CPC Central Committee, analyzed the current situation and tasks the nation is facing, discussed a number of major issues about upholding and developing socialism with Chinese characteristics in the new era and building a modern socialist country in all respects, and made full preparations for the opening of the Party's 20th National Congress, the communique said.The upcoming 20th CPC National Congress is considered as crucially important, as the Party is expected to unveil its road map for the next five years and beyond, a key period for China to realize national rejuvenation and achieve its modernization goals.Entrusted by the Political Bureau of the CPC Central Committee, Xi delivered a work report at the meeting.A report to be made by the 19th CPC Central Committee to the 20th National Congress, a work report of the CPC Central Commission for Discipline Inspection to the 20th National Congress, and an amendment to the Party's Constitution were discussed and approved at the meeting. It was decided that the three documents will be submitted to the upcoming Congress for examination and deliberation, according to the communique.The plenary session fully affirmed the work of the Political Bureau of the CPC Central Committee since the sixth plenary session of the 19th CPC Central Committee last year.The meeting's participants reached the consensus that in the face of the complex and grave international landscape and arduous tasks in terms of ensuring the nation's reform, development and stability, the Political Bureau united and led the whole Party, the armed forces and all the Chinese people to make significant achievements in advancing the various causes of the Party and State, the communique said.While commending the accomplishments in coordinating COVID-19 response and socioeconomic development, improving people's well-being, pushing for ecological conservation and exercising rigorous governance over the Party, the meeting's participants highlighted the nation's efforts in resolutely fighting secessionist attempts and foreign interference, and in properly coping with the risks and challenges arising from the Ukraine crisis.The plenum also summarized the work over the past five years since the 19th CPC National Congress and said that those five years were "extremely extraordinary and momentous".Over the past five years, the CPC Central Committee with Xi at the core has united and led the whole Party, armed forces and all the Chinese people in effectively responding to the huge risks and challenges arising from the grave and complex international situation, advanced socialism with Chinese characteristics in the new era, addressed long-lasting difficulties and problems, and achieved success on issues that matter to the nation's future development, the communique said.The CPC Central Committee has coordinated development and security, comprehensively advanced the process of building a moderately prosperous society in all respects, made consistent efforts to implement the new development philosophy, and built a new development paradigm to pursue high-quality growth, it said.The plenary session affirmed efforts to promote major-country diplomacy with Chinese characteristics and the work in poverty alleviation and environmental protection, in safeguarding national security, preventing and defusing major risks and maintaining social stability, as well as efforts in fighting the COVID-19 pandemic to protect people's lives and health.It also recognized work related to Hong Kong and Taiwan. The Hong Kong Special Administrative Region has returned from chaos to governance, and on the Taiwan question, the one-China principle and the 1992 Consensus have been upheld to demonstrate the nation's strong determination and its ability to oppose secessionist elements and to safeguard national sovereignty and territorial integrity, the communique said.The communique emphasized that the Party has established Comrade Xi Jinping's core position on the Party Central Committee and in the Party as a whole, and has defined the guiding role of Xi Jinping Thought on Socialism with Chinese Characteristics for a New Era. This reflects the common will of the Party, the armed forces and Chinese people of all ethnic groups, and is of decisive significance for advancing the cause of the Party and the country in the new era and for driving forward the historic process of great national rejuvenation.Bearing in mind national interests and giving priority to domestic politics, the CPC Central Committee has been endeavoring to safeguard the nation's dignity and core interests and has firmly taken the initiative in terms of the country's development and security, it added.The plenum promoted three alternate members of the 19th CPC Central Committee to full members. It also endorsed the decisions made by the Political Bureau to expel former minister of justice Fu Zhenghua and two other former senior officials from the Party. Another former senior official was removed from Party posts, according to the communique.记者:曹德胜
2017年,国家主席习近平视察香港。“香港一直牵动着我的心”,习主席对香港发展作出重要指示。时隔五年,“香港故事”更加精彩!In 2017, President Xi Jinping inspected Hong Kong. "Hong Kong's development has always pulled at my heartstrings,” Xi said upon his arrival in the city. Five years later, Hong Kong's story is even more compelling.国家主席习近平于2017年6月29日视察西九文化区。同日,习近平见证了香港特区政府与故宫博物院签署香港故宫文化博物馆合作协议,标志着项目正式启动。为庆祝香港回归25周年,香港故宫文化博物馆将于7月2日向公众开放,冀发挥香港中西文化荟萃优势,向世界展现中华文化。目前,西九文化区面积达40公顷,已发展为融合地方与传统特色,并加入国际元素的世界级综合文化艺术区。Xi visited the West Kowloon Cultural District on June 29, 2017. He witnessed the signing of a cooperation agreement between the Hong Kong Special Administrative Region and Beijing's Palace Museum for the development of the Hong Kong Palace Museum.The Hong Kong Palace Museum will open to the public on July 2 to mark the 25th anniversary of Hong Kong's return to the motherland, paving the way for the city's lofty goal of bridging Chinese culture with the rest of the world. Covering 40 hectares, the WKCD is expected to become a world-class integrated arts and cultural area comprising local, traditional, and international elements.2017年7月1日,国家主席习近平视察港珠澳大桥香港接线工程进度。2018年10月24日,全球最长跨海大桥——港珠澳大桥于正式通车运营。珠澳陆上前往香港的平均出行时间从近四小时缩短为半小时,促使粤港澳大湾区联动变得更紧密。在香港第五波疫情之下,大量中央援港物资经港珠澳大桥运抵香港,港珠澳大桥成为援港抗疫“生命线”。On July 1, 2017, President Xi inspected the Hong Kong-Zhuhai-Macao Bridge's Hong Kong Link Road. On Oct 24, 2018, the world's longest cross-sea bridge started operating. The journey by land from Zhuhai/Macao to Hong Kong, which can take up to four hours, has been shortened to as little as 30 minutes. Cities of the Guangdong-Hong Kong-Macao Greater Bay Area are now more closely connected.The bridge has played a significant role in the transporting of anti-pandemic supplies from the Chinese mainland to Hong Kong during the city's fifth COVID-19 wave. 国家主席习近平于2017年7月1日前往香港国际机场,了解三跑道系统的建设进度。三跑道系统建造工程于2016年8月启动,整个三跑道系统预计将于2024年全面投入服务。据悉,预计到2030年,在三跑道系统运作下,香港国际机场的客运量将超过1亿人次,货运量近900万公吨。President Xi Jinping inspected the construction of the third runway at Hong Kong International Airport on July 1, 2017. Construction of the third runway started on Aug 1, 2016. The full three-runway system is expected to be completed in 2024. By 2030, the airport will be able to handle about 100 million passengers and 9 million metric tons of cargo each year, according to the airport.来源:中国日报香港版
China celebrates the 25th anniversary of the British handover of Hong Kong. But critics regret loss of liberties during Beijing's rule despite commitments to the 'one country, two systems' policy. We hear from Hong Kong's former Chief Executive, C.Y Leung, the BBC's Martin Yip, and former Chinese diplomat Victor Gao. We also talk to local business owners in Hong Kong about the growing challenges they face since the introduction of the national security law. We hear about the grim day global markets have had as FHN Financial's analyst Chris Low explains what is on investors' minds these days. Vivienne Nunis is joined throughout the programme by Marketplace's senior reporter Andy Uhler, in Texas, and writer Rachel Cartland, who served in the Hong Kong government until 2006. (Picture: Preparations ahead of the 25th anniversary of the establishment of the Hong Kong Special Administrative Region. Picture credit: EPA)
On July 1, 1997, when the royal yacht Britannia slipped out of Victoria Harbor, the last governor of Hong Kong, Chris Patten, left the territory, ending 156 years of British colonial rule over the city. With the raising of the Five-star Red Flag, Hong Kong returned to the embrace of the motherland. China established the Hong Kong Special Administrative Region under the principle of "One Country, Two Systems." Now, 25 years have passed. What changes have taken place in Hong Kong? Has the city become less democratic as western media put it? What will the future of Hong Kong look like? Host Zhao Ying is joined by Mike Bastin from the University of Southampton, Prof. Yao Shujie from Chongqing University, and Dr. Edward Lehman, Managing Director of LEHMAN, LEE & Xu Law Firm.
Official data shows trade between the Hong Kong Special Administrative Region and the Chinese mainland has surged more than sixfold since the region's return to the motherland 25 years ago.
On this episode of The Plasticology Project Podcast I speak with Harry Chan Tin Ming. Harry is diver in Hong Kong and has become known as the Ghost Net Hunter. Harry's mission is to raise awareness about the fate of the global oceans through drawing attention to one of the forgotten ocean pollution problems – ghost nets. Harry started his mission over ten years ago after a visit to the beach with a friend changed his perception of the oceans. Harry was awarded the Hong Kong Special Administrative Region medal of honour in 2020 for his work. Harry is an ambassador for Ocean Park Conservation Foundation Hong Kong. I caught up on the phone with Harry from his home in Hong Kong.
①Turkey drops veto over NATO bid by Sweden and Finland but internal conflicts remain within the military bloc. What are the impacts of NATO expansion? (00:51) ②Iran's Foreign Ministry confirms that the country has filed an application for accession to the BRICS. How will the application process go? (12:26) ③CGTN exclusive interview with Paul Chan, financial secretary of Hong Kong Special Administrative Region.(26:00) ④A former top White House aide testified in U.S. Congress to then-President Donald Trump's fury over the 2020 election. What are the details? (31:33) ⑤U.S. consumer confidence dropped in June to its lowest level in 16 months. How shall we read the figures? (42:57)
“东方之珠,我的爱人,你的风采是否浪漫依然。”相信大家一定听过这首歌,这颗“东方之珠”指的就是香港。在这首歌曲中,创作者罗大佑将香港比作一位历经沧桑的恋人,赞叹她的风采(graceful demeanour),向她许下诺言。表达了对香港的热爱、对今昔的感叹以及对未来的期许。1997年香港回归时,曾有数百万人传唱这首歌曲,而《东方之珠》也成为了家喻户晓的经典歌曲。上个世纪八十年代,粤语歌曲(Cantonese song)逐渐在内地流行起来,香港影视作品功不可没。如电影《笑傲江湖》的主题曲《沧海一声笑》,用声色悠扬、颇具古风气韵的曲调,搭配磅礴大气(magnificent)、豪气干云的词,展现出了人在江湖所保持的豁达心态。又如电视剧《射雕英雄传》的主题曲《铁血丹心》,歌词“射雕引弓塞外奔驰,笑傲此生无厌倦”,凸显出了男儿的豪情壮志(lofty spirit and soaring determination),女和声的“猛风沙 野茫茫,藤树两缠绵”,更是让家国情怀中多了一份儿女情长。《万水千山总是情》作为其同名电视剧(teleplay)的歌曲,可以说是承载了一代人的回忆。“万水千山总是情”源自一首古诗(ancient poetry),而歌曲在诗句原有的意境上进行了艺术加工(artistic processing),让人感受到爱的力量:“莫说青山多障碍,风也急风也劲,白云过山峰也可传情……”传达了只要两人相爱,不论相隔多远,都能感受到彼此的情意。好的歌曲能给予人力量,《海阔天空》,作为一首相当励志的(motivational)歌曲,多少年来为人传唱。它让不懂粤语的人,初次听到它时也能为之震撼。虽然创作者黄家驹已离去,但歌曲所表达的逆境(adversity)中的坚定信念(firm faith)却没有消逝,反而让这首歌有了更强大的生命力(vitality)。这首歌将人们聚拢到一起,激励着他们奋进前行。今年是香港回归祖国后的第25年。前不久,香港特区政府推出了庆祝香港回归祖国25周年的主题曲(theme song)《前》,有20余位香港及内地歌手参与其中。他们之中,有曾红极一时的歌坛巨星,也有风头正盛的00后新秀。尽管他们不能代表那个时代的全部,但是他们始终在用自己的能量,发扬(carry forward)着属于他们的狮子山精神。香港,这座对于现代中国有着特殊意义的城市。它曾是中国的骄傲,现在是,未来也是。香港特别行政区(Hong Kong Special Administrative Region)即将迎来25岁生日,让我们祝福祖国!祝福香港!香港特别行政区(Hong Kong Special Administrative Region)(vitality)(firm faith励志的(motivational) 古诗(ancient poetry)风采(graceful demeanour) 逆境(adversity)电视剧(teleplay) 粤语歌曲(Cantonese song)豪情壮志(lofty spirit and soaring determination)发扬(carry forward) 艺术加工(artistic processing)出品 / 柯荣谊 监制 / 何娜 策划 / 王晓莹主笔 / 夏琳 漫画 / 莔莔 动画 / 依然
Dr. Johnny Ng Kit-chong is a self-made entrepreneur and a national political advisor based in China's Hong Kong Special Administrative Region. Having integrated his career path with the development of the country in the past 20 years, he has been actively encouraging Hong Kong youths to closely combine their personal growth with the development of the motherland. He also expresses much hope in building Hong Kong as a “cultural passport” of China in the future.
Andrew Leung Kwan-yuen, president of the Legislative Council of the Hong Kong Special Administrative Region, said he believes the new LegCo will have good interaction and cooperation with the incoming SAR government to solve deep-rooted problems and benefit the people of Hong Kong."The LegCo needs to cooperate with the government while also supervising their work, so there is a delicate balance. We want to work with the new government to elevate the current good executive and legislative relationship to a higher level," he said.Under the principle of "patriots administering Hong Kong", the new LegCo members are able to express different views and conduct thorough discussions on different bills efficiently, he said in an interview ahead of the 25th anniversary of Hong Kong's return to the motherland, which falls on July 1.Lueng said there is nothing unusual about ensuring "patriots administering Hong Kong", which is universal around the world. "There is no place in the world where people holding public office are not patriots," he said.Lawmakers of the seventh-term Legislative Council swore an oath of allegiance to the HKSAR and its Basic Law in front of the national emblem on Jan 3. The 90 members are the first batch of lawmakers in Hong Kong elected under the revamped electoral system."The members are all patriots and are capable, professional lawmakers representing different sectors," Lueng said. "There are many experienced people who want to serve Hong Kong people and they can discuss specific issues and express different opinions without getting personal."Leung, who also served as president for the six-term LegCo, said during the fifth and sixth-term Leg-Co, opposition LegCo members colluded with foreign forces to undermine the principle of "one country, two systems". They tried to use "two systems" to resist "one country" and prove that the "one country, two systems" principle would not work, he said.Therefore, the central government took decisive action and introduced the National Security Law for Hong Kong and improved the electoral system.LegCo has returned to normal and it has passed many good laws for the economy and the livelihood of people since last year, Leung said."The change has been obvious," he said. "The LegCo effectively passed a record 46 government bills last year, more than double the average during previous legislative years. Now, we can act like a normal legislature, discussing bills and decide whether to pass them or not."It is not a rubber-stamp parliament as not all bills are passed and they have all gone through thorough discussion, he added.The new LegCo has also limited the number of people in committees so that different committee members can have in-depth discussions on social problems, such as housing and youth mobility, he said."The practice of 'one country, two systems' in the past 25 years have been successful, despite ups and downs," Leung said. "It is an unprecedented, great and landmark concept, and one that is conducive to Hong Kong and the country, so we must conform to the principle and make sure it is implemented well."记者:邹硕
The Chinese president is set to deliver the keynote speech at the BRICS business forum opening ceremony this evening (01:19). A former chief executive of the Hong Kong Special Administrative Region hails China's "One Country, Two Systems" principal as vibrant and viable (08:37). A 6.1 magnitude earthquake killed hundreds of people in Afghanistan (17:04).
The Hong Kong Special Administrative Region will turn 25 on July 1. What changes have occurred to enable the region to stand firm? What's the biggest hurdle? And why is it time to educate the young people to foster a correct understanding of Hong Kong's history?
Hong Kong's incoming Chief Executive says long term stability and prosperity are priorities for the city. John Lee is set to take office as the sixth chief executive of the Hong Kong Special Administrative Region on July 1st. He highlights economic opportunities, housing, and jobs as high on the agenda for the city in the future.
英语新闻|President, Putin call for fairer global orderPresident Xi Jinping held a phone conversation with Russian President Vladimir Putin on Wednesday, in which the two nations agreed to contribute positive efforts to building a fairer and more equitable international order.6月15日,国家主席习近平同俄罗斯总统普京通电话,两国愿为建立更加公平公正的国际秩序作出积极努力。Xi said that China stands ready to work with Russia to strengthen communications and coordination within important international and regional organizations such as the United Nations, BRICS and the Shanghai Cooperation Organization.习近平表示,中方愿同俄方一道,加强在联合国、金砖国家、上海合作组织等重要国际和地区组织的沟通协调。This will help promote solidarity and cooperation among emerging market economies and developing countries and promote the development of the international order and global governance in a more just and reasonable direction, he said.习近平强调,这有利于促进新型市场国家和发展中国家团结合作,推动国际秩序和全球治理朝着更加公正合理的方向发展。Xi said that, since the beginning of this year, faced with global turmoil and changes, China-Russia relations have maintained a good momentum of development.习近平指出,今年以来,面对全球性动荡变革,中俄关系保持良好发展势头。China is willing to work with Russia to continue supporting each other on their respective core interests concerning sovereignty and security as well as issues of major concern, he said.他表示,中方愿同俄方继续在涉及主权、安全等核心利益和重大关切问题上相互支持。In terms of bilateral trade and economic cooperation, Xi said that a new cross-border bridge connecting Heihe in China and Blagoveshchensk in Russia's Far East has opened a new route of interconnectivity between the two countries.习近平强调,两国经贸合作稳步推进,黑河—布拉戈维申斯克公路桥实现通车,打通一条两国互联互通的新通道。China stands ready to maintain the sustainable development of long-term bilateral practical cooperation, he added.他指出,中方愿同俄方推进双边务实合作行稳致远。With a length of 1,284 meters and a width of 14.5 meters, the bridge, which opened on Friday, is the first highway bridge connecting China and Russia, according to media reports.6月10日,中国和俄罗斯之间第一座公路大桥——黑河—布拉戈维申斯克公路桥正式通车,该桥全长1284米,宽14.5米。Putin said that practical cooperation between Russia and China has maintained steady development this year and Russia supports the Global Security Initiative proposed by China.普京表示,今年以来,俄中务实合作稳步发展,俄方支持中方提出的全球安全倡议。His country is opposed to interference by any force in China's domestic affairs under the pretext of so-called issues related to the Xinjiang Uygur autonomous region, the Hong Kong Special Administrative Region and Taiwan, Putin said.他强调,俄方反对任何势力借口所谓新疆、香港、台湾等问题干涉中国内政。Russia is ready to strengthen multilateral coordination with China in order to contribute constructive efforts to promoting global multipolarization and building a fairer and more equitable international order, Putin added.普京指出,俄方愿同中方加强多边协作,为推动世界多极化和建立更加公正合理的国际秩序作出建设性努力。The two leaders also exchanged views on the Ukraine issue. Xi said China always makes independent judgments based on the historical merits of the Ukraine issue and is actively committed to promoting world peace and fostering stability in the global economic order.两国元首就乌克兰问题交换意见。习近平强调,中方始终从乌克兰问题的历史经纬和是非曲直出发,独立自主作出判断,积极促进世界和平,促进全球经济秩序稳定。He called on all parties to push forward the appropriate settlement of the Ukraine crisis in a responsible way, saying that China is willing to continue to play its due role in this regard.他表示,各方应该以负责任方式推动乌克兰危机得到妥善解决,中方愿继续为此发挥应有作用。The two leaders' phone call came ahead of the 14th BRICS Summit to be held this month under China's chairmanship. The BRICS countries consist of nations at a similar development stage, namely Brazil, Russia, India, China and South Africa.两国元首此次通话于中国主办的第14次金砖国家峰会前进行。金砖五国包括发展阶段相似的五个国家,即巴西、俄罗斯、印度、中国和南非。Alexey Maslov, director of Institute of Asian and African studies at Moscow State University, said the phone call showed the willingness of the two countries to work together for better global governance to address common challenges under both bilateral and multilateral mechanisms.俄罗斯莫斯科国立大学亚非学院院长阿列克谢·马斯洛夫表示,此次通话表明,两国愿共同努力,改善国际秩序,应对双边和多边机制下的共同挑战。He also said the two countries have maintained close cooperation in the medical and anti-coronavirus fields, and should continue to enhance cooperation in areas including high-tech and finance.他指出,两国在医疗、抗疫等领域保持着密切合作,应继续加强在高科技、金融等领域的合作。solidarity英[ˌsɒlɪˈdærəti];美[ˌsɑːlɪˈdærəti]n.团结turmoil英[ˈtɜːmɔɪl];美[ˈtɜːrmɔɪl]n.混乱;焦虑momentum英[məˈmentəm];美[moʊˈmentəm]n. [物]动量;势头;动力;要素,契机merit英[ˈmerɪt];美[ˈmerɪt]n.价值,优点;[宗教](行善得到的)功德;功绩,功勋;荣誉vt.价值,应获得;[宗教](因行善而)应得(善报)vi.值得,应得;[宗教]积德
President Xi Jinping stressed on Monday the decisive role of the new electoral system of the Hong Kong Special Administrative Region in enabling various sectors to jointly contribute to the growth of the city, saying that the system must be treasured and upheld over the longer term.Xi conveyed Beijing's full recognition and support to John Lee, the newly appointed chief executive of the Hong Kong SAR, during a meeting at the Diaoyutai State Guesthouse in Beijing.Lee, the former chief secretary for administration of the Hong Kong SAR government, scored a sweeping win in the election on May 8 and is set to take office on July 1, after being formally appointed by the State Council this month.The president said the new electoral system has played a decisive role in ensuring that patriots administer Hong Kong and guaranteeing that Hong Kong residents can exercise their rights to run the city.He noted that elections held under the new electoral system, including the election of the Election Committee, the Legislative Council and the chief executive, have all proved successful, adding that the system is a political system and a system of democracy that is in keeping with the "one country, two systems" principle, the reality of Hong Kong and its needs for development.Xi also spoke highly of Lee, commending him for his unwavering patriotism, love for Hong Kong, and for assuming his duties in different posts to contribute to national security and the prosperity and stability of Hong Kong.As Hong Kong is set to mark the 25th anniversary of its return to the motherland in July, Xi said the practice of "one country, two systems", despite the challenges it faced, has been a universally recognized success.He underscored that the central government's commitment to comprehensively and faithfully implementing "one country, two systems" has never wavered, and will remain unwavering.Xi said that Hong Kong has already completed a major turnaround from chaos to stability and is now in a critical period in transitioning from stability to prosperity.Xi added that he believes the new SAR government will demonstrate new vitality in its governance and the region will write a new chapter in its growth.Hong Kong's economy contracted by 4 percent year-on-year in the first quarter of the year, as the SAR was hit hard by a fifth wave of COVID-19, which also resulted in cross-boundary transport disruption.Premier Li Keqiang, who granted Lee a certificate of appointment at a meeting on Monday, said the central government will extend full support to the chief executive and the new SAR government in exercising law-based governance, developing the economy and improving the public's well-being.He highlighted the need to amplify the strengths of the region and enable the city to better integrate itself into national development, and to maintain its long-term prosperity and stability.The central government and the motherland will always serve as strong underpinning for Hong Kong in tackling various difficulties, risks and challenges, he added.The premier expressed his hope that the new SAR government can unite the various sectors of society, proactively respond to the concerns of society and keep improving its governance capacity.It is important for the SAR to consolidate its traditional strengths, bolster its comprehensive competitiveness, steadily enhance its position as a center for international finance, aviation and trade, and expedite its efforts to develop an international hub for innovation, science and technology, he said.He called for continuous efforts to contain the COVID-19 pandemic, improve the public's well-being and solve problems related to the interests ofthe general public and offer solutions to the major concerns of the people.Lee told the premier that he will live up to the trust of the central government and the expectations of Hong Kong people.He pledged to make all-out efforts to seek growth for the SAR and happiness for its residents, and promote the region's long-term prosperity and stability.记者:徐伟
Chinese President Xi Jinping met with John Lee, the newly appointed chief executive of the Hong Kong Special Administrative Region, in Beijing.
A 90-year-old Roman Catholic cardinal, a singer and at least two others have been arrested in Hong Kong on suspicion of colluding with foreign forces to endanger China's national security, in an action widely condemned as a further sign of Beijing's erosion of rights in the city.The arrests further expand a blanket crackdown on all forms of dissent in the city that appears increasingly vindictive in prosecuting actions performed prior to the enactment of the national security law. The crackdown is penetrating further into the city's long-respected economic, religious and educational institutions, along with non-governmental organizations, many of which have closed down their Hong Kong operations.A police statement said arrests were made Wednesday against two men and two women between the ages of 45 and 90 who were trustees of the 612 Humanitarian Relief Fund, which provided legal aid to people who took part in 2019 pro-democracy protests that were quashed by security forces.Another person, identified only as a 37-year-old man, was cited for failing to properly register the fund, which closed down in 2021. Those arrested had been ordered to surrender their travel documents and would be released on bail.Further arrests in the case are pending, the police statement said, which did not identify those detained by name.“Police investigations show that the above-mentioned persons are all trustees of the ‘612 Humanitarian Support Fund,' suspected of make requests of foreign or overseas agencies, imposing sanctions on the Hong Kong Special Administrative Region (and) endangering national security," the statement said.Those involved were identified by rights groups as Cardinal Joseph Zen, singer-actress Denise Ho, lawyer Margaret Ng, scholar Hui Po-keung and former Legislative Council member Cyd Ho Sau-lan. It wasn't clear if Hui had been formally arrested. Zen was seen leaving a police station shortly before midnight Wednesday.Scores of pro-democracy activists have been arrested under a sweeping National Security Law imposed on the city by Beijing in 2020 following the demonstrations, including veteran lawmaker Martin Lee and publisher Jimmy Lai. The city's independent media have been gutted and its legislature reorganized to pack it with Beijing loyalists.Zen, the retired archbishop of Hong Kong, is a fierce critic of China and has been blistering in his condemnation of the Vatican's 2018 agreement with Beijing over bishop nominations, which he has said was a sellout of underground Christians in China.The Vatican spokesman, Matteo Bruni, said the Holy See “learned with concern the news of the arrest of Cardinal Zen and is following the evolution of the situation with extreme attention.”Ho also has been outspoken in her advocacy of civil and political rights. Her manager, Jelly Cheng, confirmed Ho's arrest but said she had no other information.Hui was arrested at Hong Kong's international airport as he sought to leave the city, the U.K.-based human rights group Hong Kong Watch said.“Today's arrests signal beyond a doubt that Beijing intends to intensify its crackdown on basic rights and freedoms in Hong Kong,” said the group's chief executive, Benedict Rogers.“We urge the international community to shine a light on this brutal crackdown and call for the immediate release of these activists,” Rogers said.The White House also called on China and Hong Kong authorities to cease targeting Hong Kong advocates and immediately release Zen and others who were “unjustly detained and charged,” deputy press secretary Karine Jean-Pierre said Wednesday.Several leading Kong Kong activists have fled to Taiwan, Britain or elsewhere, while thousands of other Hong Kongers have chosen to leave the city, raising concerns about the economic future of the Asian financial center of 7.4 million people.The arrests follow the selection on Sunday of Hong Kong's new leader, John Lee, a hard-line former security chief who ran unopposed in a...
新闻集锦|高校毕业生就业促进周启动高校毕业生就业促进周启动|Career fairs offer 1.4 million jobsThe Ministry of Education launched its college graduate recruitment week on Monday. The event, which aims to expand employment opportunities and help graduates overcome employment issues caused by the epidemic, began both online and offline in Henan, Beijing, Jilin, Shandong, Chongqing and Yunnan. 为助力广大高校应届毕业生克服疫情影响顺利求职,5月9日教育部启动2022届高校毕业生就业促进周。活动在河南郑州设主会场,在北京、吉林、山东、重庆、云南设5个分会场,以线上、线下方式同步启动。The offline events are expected to provide more than 600,000 positions, while the online employment service will offer more than 800,000, the ministry said. 线下活动预计为毕业生提供超过60万个职位,线上招聘会提供岗位超过80万个。Some 15,000 online and offline job fairs are expected across the country during the week. 就业促进周期间,各地各高校将举办各级各类线上线下招聘会预计超过1.5万场。China will have a record 10.76 million college graduates this year, 1.67 million more than last year.今年全国普通高校毕业生总规模是1076万,同比增加了167万。县城城镇化建设意见出台|County towns prioritized in urbanizationChina has released guidelines demanding various localities promote urbanization with a focus on county towns. The guidelines, jointly issued by the General Office of the Communist Party of China Central Committee and the State Council General Office, said the move aims to better meet the needs of rural residents to find jobs and settle down in county towns. 为更好满足农民到县城就业安家需求,中共中央办公厅、国务院办公厅近日印发《关于推进以县城为重要载体的城镇化建设的意见》。The guidelines list a series of measures including developing competitive industries, creating more jobs in county towns and strengthening ecological conservation, adding by 2025, major progress should be seen. 《意见》提出培育发展特色优势产业、稳定扩大县城就业岗位、加强生态保护等建设任务,并明确发展目标:到2025年,以县城为重要载体的城镇化建设取得重要进展。李家超当选香港特首人选|HK holds chief executive electionThe election of the sixth-term chief executive of the Hong Kong Special Administrative Region was held on Sunday, with John Lee declared the winner. 在5月8日举行的香港特别行政区第六任行政长官选举中,李家超高票当选第六任行政长官人选。The 64-year-old former chief secretary for administration won 1,416 votes from Election Committee members in the first chief executive election in the HKSAR since the 2021 reforms to its electoral system. 这是完善香港选举制度后的首次行政长官选举,点票结果显示,现年64岁的李家超获得1416张支持票。"I will faithfully and resolutely undertake this historic mission and shoulder the great responsibility to unite and lead the 7.4 million Hong Kong residents to open a new chapter," Lee said when meeting the press after the election. 李家超在选举结果揭晓后表示,他将忠诚坚毅地肩负起责任,团结和带领740万香港居民,一同为香港开新篇。专家:中国经济将在近期回升|China to rebound despite US tighteningThe Chinese economy is expected to maintain its resilience and may rebound in the coming months with stronger policy support and better epidemic containment, bucking the negative impact of a tightening in US monetary policy, analysts said on Thursday. 分析人士5月5日表示,在更有力的政策支持和更有效的疫情防控之下,预计中国经济将保持其韧性,并可能在未来几个月内实现回升,抵御美国货币政策紧缩带来的消极影响。Huang Yiping, chairman of the academic committee of the China Finance 40 Forum, said the Fed's ongoing tightening could shrink global liquidity and pile on the pressure of capital outflows and currency depreciation for many developing economies. 中国金融四十人论坛学术委员会主席黄益平表示,美联储持续的紧缩政策可能会收缩全球资产流动性,并给许多发展中经济体带来资本外流和货币贬值的压力。For China, the country's vast domestic economy, relatively sound fundamentals, large foreign exchange reserves and a steady trade surplus provide a buffer against the spillover effects of US tightening, Huang said. 黄益平称,对中国来说,中国庞大的国内经济、相对稳健的基本面、庞大的外汇储备和稳定的贸易顺差为美国紧缩政策的溢出效应提供了缓冲。Upon better containment of COVID-19 and proactive policy support, the Chinese economy is poised to stage a strong rebound after hitting a nadir in April, said Yin Yue, a macroeconomic analyst at Hongta Securities.红塔证券宏观经济分析师殷悦(音译)表示,在疫情得到有效控制以及国内政策积极主动发力之下,中国经济在4月份触底后将迎来强劲回升。recruitment英[rɪˈkruːtmənt];美[rɪˈkruːtmənt]n.招募;招聘resilience英[rɪˈzɪliəns];美[rɪˈzɪliəns]n.弹性;弹力;快速恢复的能力;回弹depreciation英[dɪˌpri:ʃɪ'eɪʃn];美[dɪˌpriʃiˈeʃən]n.贬值,跌价;折旧;贬低nadir英[ˈneɪdɪə(r)];美[ˈneɪdɪr]n.最低点,最底点;【天】天底;最压抑,消沉等的时刻;最低温度
社评:特首选举圆满完成,“爱国者治港”开启香港发展新篇章Congratulations to John Lee Ka-chiu on his election as the sixth-term chief executive-elect of the Hong Kong Special Administrative Region.香港特区第六任行政长官选举于8日举行,李家超高票当选第六任行政长官人选。This year marks the 25th anniversary of Hong Kong's return to the motherland. As the first chief executive to be elected under Hong Kong's new electoral system, his election is of great significance.今年是香港回归祖国25周年,本次选举是香港新选制完善后首次举行的行政长官选举,意义重大。With the HK Election Committee Subsector elections successfully held in September last year and the HK Legislative Council General Election in December, the reform of the electoral system of the SAR, provides a solid guarantee for ensuring it is "patriots administering Hong Kong".从去年9月香港选举委员会选举,到去年12月香港立法会选举,标志着香港新选制全面落实,标志着“爱国者治港”原则进一步巩固。The HKSAR Chief Executive Election held on Sunday successfully upheld the principles of fairness, impartiality and openness and was legitimate, fair and clean, representing a good start for the future implementation of "patriots administering Hong Kong" in the electoral system.第六任行政长官选举过程依法依规、公开公正、平稳有序,代表着香港选举制度,从制度机制上全面落实“爱国者治港”原则。The facts prove that the reform of Hong Kong's electoral system has been successful, and the system is a good institutional arrangement that is in line with the principle of "one country, two systems" as well as the actual conditions of the SAR.事实证明,完善后的香港特区选举制度,全面准确贯彻“一国两制”方针和香港特区基本法。If the electoral system, with all necessary improvements as required, can continue to function well in the future, the election of Lee will mark a historical transformation of Hong Kong's development stage from chaos to order, and from good governance to prosperity.如果选举制度(根据需要进行所有必要的改进)将来可以继续运作良好,那么李家超的当选将标志着香港止暴制乱恢复秩序,良政善治新局面的展开。As former chief secretary for administration of the SAR, Lee has served as a civil servant in Hong Kong for 45 years. His rich grassroots work experience makes him more focused on solving residents' problems, and he has demonstrated his command and coordination skills.作为香港特区政府前政务司司长,李家超在香港担任公务员已有45年。拥有丰富的基层工作经验、较强的执行力以及组织协调能力,使他深明政府施政须以解决市民问题为首。Given Hong Kong's complicated development environment, Lee is undoubtedly the type of chief executive the SAR needs most, and his election reflects Hong Kong society's common hope that he can open a new chapter for the city's development at this critical juncture of connecting the past and the future.鉴于香港复杂的发展环境,李家超无疑是最需要的行政长官类型,他的当选反映了香港社会的共同希望,即在新起点上团结奋进,共同开启香港良政善治新局面。Lee stressed in his election campaign that he will uphold a result-oriented principle in solving the different problems confronting the SAR, comprehensively improve the city's competitiveness, and lay a solid foundation for Hong Kong's development.李家超在竞选中提出三大未来施政方向,即“以结果为目标解决不同的问题、全面提升香港竞争力、奠定香港发展的稳固基石”。This gives a glimpse to his focuses over the next five years, which all hit the nail on the head in addressing the challenges Hong Kong faces and will help improve the efficiency and predictability of the SAR's governance.由此可见他未来五年的工作重点,充满挑战,也充满机遇,将有助于提高特区治理的效率和可预见性。The next five years will be a crucial stage for Hong Kong to improve its governance. Under the leadership of the new chief executive, all members of the SAR government should demonstrate their loyalty to the country, their love for Hong Kong and their responsibility to the people, and demonstrate their confidence, as well as their ability to overcome the challenges of various kinds.未来五年,香港进入由治及兴的关键时刻。在新任行政长官的领导下,特区政府全体成员应表现出对国家的忠诚、对香港的热爱和对人民的责任,表现出信心和战胜困难的能力。In addition to the COVID-19 pandemic, with the full support of the central authorities, the SAR government must strengthen coordination of different departments and make the best of what it has to overcome the pressure from the West, particularly the United States, to further enhance Hong Kong's profile as an international financial center and trade center, and make Hong Kong residents the beneficiaries of the city's development and prosperity.在中央政府全力支持香港抗疫的情况下,香港政府必须加强各部门协调,并尽其所能克服来自美方的压力,以进一步提升香港作为国际金融中心和贸易中心的形象,让香港居民成为城市发展繁荣的受益者。Of course, all this should be based on the prerequisite of a stable environment under the rule of law. Therefore, in the face of the West's interference, sanctions and pressure, the SAR government must take a firm political stance on major issues of principle, and bear in mind it is duty-bound to fight determinedly against the anti-China foreign forces.当然,这一切都应该建立在法治环境稳定的前提下。因此,面对西方的干涉、制裁和施压,香港特区政府必须在重大原则问题上采取坚定的政治立场,牢记坚决打击反华外国势力是义不容辞的。The current SAR government, under the leadership of Chief Executive Carrie Lam Cheng Yuet-ngor, has made arduous efforts to maintain Hong Kong's prosperity and stability. It is to be hoped that the new chief executive can take on the new historical mission and work with all sectors of the SAR society to promote the development of the city ushering a dynamic, united and peaceful Hong Kong to a new development stage.本届特区政府在行政长官林郑月娥的领导下,为维护香港的繁荣稳定作出了艰苦卓绝的努力。希望第六任行政长官人选肩负新的历史使命,与特区社会各界一道,推动香港的发展,将充满活力、团结、和平的香港推向新的发展阶段。
A central government office says Hong Kong has a fresh look with a new electoral system and is poised for a brighter future from a new starting point. This comes after John Lee won the chief executive election for the Hong Kong Special Administrative Region with an overwhelming majority of votes.
专家支持清零政策|Experts back zero-COVID control policyAs China strives to contain its biggest COVID-19 surge in two years, officials and experts have urged continuation of the dynamic zero-COVID strategy and enforcement of science-based control measures to halt the spread of the virus.随着中国努力遏制两年来最严重的新冠疫情,官员和专家敦促继续坚持动态清零策略并加强科学管控,阻止病毒传播。Despite the large spike in new cases and challenges in blocking the highly transmissible Omicron variant, they said the goal of zero infection in communities must be achieved to protect medical systems from being overstretched and a jump in related deaths.新增病例迅速攀升,传染性强的奥密克戎变异株正给中国带来严峻挑战,但是官员和专家们表示必须实现社区零感染的目标,以免出现医疗资源挤兑和死亡病例激增。More sustainable response strategies should be devised, such as providing home test kits, antiviral pills and better preparing healthcare services.应该制定更可持续的应对策略,例如提供家庭检测试剂盒、抗病毒口服药物和更充足的医疗资源准备。The Chinese mainland reported 1,337 locally transmitted, confirmed infections for Sunday, down from over 1,800 the previous day. However, it was the second day in a row that confirmed infections topped 1,000.13日中国内地新增本土确诊病例1337例,较前日下降1800多例。然而,这是连续第二天报告新增确诊病例超过1000例。The number of asymptomatic cases also went down by about 500 to 788 on Sunday, according to the National Health Commission.据国家卫健委消息,本土新增无症状感染者788例,较前日下降500例。Lei Zhenglong, deputy head of the commission's Bureau of Disease Prevention and Control, said on Monday that the recent epidemic has affected 27 provincial-level regions. As of Sunday, more than 10,000 domestic infections had been reported this month.国家卫生健康委疾控局副局长雷正龙14日表示,3月1日至13日,本土疫情累计报告感染者已超过10000例,波及全国27个省份。The country's virus control strategy is still effective against the Omicron variant, but Omicron's stealth and rapid transmission means that faster and stricter measures should be taken, he said.雷正龙表示,中国的疫情防控策略应对奥密克戎变异株疫情是完全有效的,但奥密克戎变异株传播更快、隐匿性强的特点要求我们的防控措施更早、更快、更严、更实。The hardest-hit regions include Jilin and Guangdong provinces and Shanghai.吉林、上海、广东等地受疫情影响最大。Vice-Premier Sun Chunlan arrived in Jilin on Sunday to guide local virus control work, and visited a local high school and a residential complex.13日,中共中央政治局委员、国务院副总理孙春兰到吉林调研指导疫情防控工作,实地考察了当地一所高中和一处居民区。The province registered 895 locally transmitted, confirmed cases, or nearly 67 percent of total cases nationwide for Sunday, presenting a "severe and complicated situation", according to Sun.3月13日0-24时,吉林省新增本地确诊病例895例,约占全国新增病例的67%。孙春兰表示,要深刻认识当前疫情防控形势的严峻性复杂性。During the inspection, she stressed local authorities should cope with the outbreak in a resolute, scientific, and effective manner, and strictly implement mass testing, quarantine and treatment protocols to achieve zero cases as soon as possible.视察期间,孙春兰强调,各级党政干部要态度坚决、科学精准、高效处置,不折不扣地做到应检尽检、应隔尽隔、应治尽治,尽快实现社会面清零。China approved on Sunday the use of rapid antigen testing kits, and Sun said screening for infections should be accelerated via both nucleic acid and antigen tests and improved organization.13日中国批准新冠抗原自测产品上市。孙春兰强调,要加快感染者筛查,采用核酸和抗原检测相结合,提升检测能力,优化组织实施。More aid will be sent to Jilin to boost its ability to conduct epidemiological investigations. While high-risk groups must undergo centralized quarantine, people at lower risk can isolate at home, she said.孙春兰表示,要针对流调排查不彻底问题,抽调流调队伍支援,高风险人员必须集中隔离,风险较低的可居家隔离。The latest outbreaks sweeping the Chinese mainland and the Hong Kong Special Administrative Region are mainly caused by the highly transmissible subvariant of Omicron, known as BA. 2, according to experts.专家表示,最近席卷中国大陆和香港特别行政区的疫情主要是由高传染性的奥密克戎亚型变异株BA.2引起的。Zhang Wenhong, head of the infectious disease department at Fudan University's Huashan Hospital in Shanghai, said it is vital to stay confident, calm and clear-minded, and to not give up the fight against the virus.复旦大学附属华山医院感染科主任张文宏表示,对于未来抗疫,我们应该有很清晰的思路,而不是整天在争论是清零还是共存。"The infections in the mainland are still in the early stage of an exponential rise," he said on the microblogging platform Sina Weibo. "Because of a surge of cases in a relatively short span, many regions have appeared to be flustered."张文宏在其微博上说,“国内这波疫情目前处于指数级上升初期...由于短期内出现了大量的病例,全国各地难免显得有些慌乱。”With local authorities implementing targeted lockdowns and speeding up screening of key areas, Zhang said the virus' spread will eventually be slowed.张文宏表示随着当地政府实施针对性的封锁,并加快对重点地区的筛查,病毒的传播最终会慢下来。Based on discussions with virologists at the University of Hong Kong, he said the virulence of the new strain has decreased, and that fully vaccinated people and those with normal immune systems are unlikely to develop serious symptoms.基于和香港大学的病毒学家的讨论,张文宏表示病毒的毒力已经明显降低,完全接种疫苗的人和免疫系统正常的人不太可能出现重症。 Only 0.1 percent of the 2,266 patients being treated in Shanghai over the past six months have been classified as having severe cases, and no one has died, he added.上海近六个月收治的2266例病例中,重症只占0.1%,无一例死亡病例。Based on Hong Kong data, the death rate of people who aren't fully immunized is 23 times higher than those have received two shots.香港数据显示,接种一剂或未打针人士的整体死亡率是接种两针人士的23倍。Though the virus has become milder and less lethal, Zhang argues against relaxing virus containment policies.尽管病毒变得更温和,致死率降低,张文宏并不赞同放松病毒控制政策。"If China opens up too quickly, many people will get infected quickly, leading to a staggering number of hospitalizations, strained medical systems and an impact on society," he said. The consequences would be unimaginable for the elderly and those with underlying health problems who have not been vaccinated for fear of side effects, he said.张文宏表示,“我们中国如果现在迅速开放,会引起短时间内大量人群的感染,即使再低的病死率也会造成医疗资源挤兑和社会生活的短暂休克,对社会和家庭造成不可弥补的伤害。我国现在高龄和患有基础疾病的人群中,相当高的比例由于害怕疫苗接种的副作用,还没有充分接种,一旦普遍感染,后果不堪设想。”While it is vital for China to continue its strategy of achieving zero infection and bring the wave of Omicron infections under control, "it doesn't mean that we will impose lockdowns and mass testing persistently", he said.张文宏表示,“近期我国继续采取社会面清零策略,将传播极快的奥密克戎第五波疫情压制在完全可控的水平是非常重要的。但这并不意味着我们会持久性地采取封城和全检测的策略。”When the outbreaks are stamped out, it is essential to seize the window of opportunity to develop smarter and more sustainable strategies, such as launching an extensive booster vaccine plan for seniors, ensuring the supply of oral antiviral medicine and affordable home testing kits, and developing fully trained triage medical services and home quarantine protocols, he said.张文宏表示,我们要借助此次一定会到来的社会面清零所带来的难得的机遇期与窗口期,准备好更为智慧、可持续的应对策略,包括:老年人普遍的第三针接种,以及更好的疫苗与疫苗接种策略,可以广泛供给的口服药物,可以负担得起的广泛提供的居家检测试剂,得到有效训练和预演的分级诊疗策略,未来居家隔离的流程。halt 英 [hɔːlt; hɒlt]; 美 [hɔːlt]v.(使)停止行进;阻止,中断;(口令)立定;跛行;(尤指逻辑或诗韵)有缺陷;踌躇,犹豫n.停止,中止;乡间小火车站(只有站台);跛,瘸; 跛,瘸;(口令)立定adj.跛的,瘸的overstretch 英 [ˌəʊvəˈstretʃ]; 美 [ˌəʊvəˈstretʃ]vt.过分伸展vi.要求过高n.过分伸展stealth 英 [stelθ]; 美 [stelθ]n.秘密;秘密行动;鬼祟antigen英 [ˈæntɪdʒə]; 美 [kənˈsɪʒən]n. [免疫]抗原flustered英[ˈflʌstəd];美[ˈflʌstərd]adj.慌张的;激动不安的
China's National Health Commission says it will continue fully supporting the Hong Kong Special Administrative Region government and meet its demands in containing the current COVID-19 outbreak.
The Honourable Paul Chan Mo-po, Financial Secretary of the Hong Kong Special Administrative Region discusses fiscal policy, housing, geopolitics, and his near-term outlook for the economy and cross-border travel amid a recent omicron outbreak.
一、五大核武国发布联合声明|Nations Say Nuclear War UnwinnableLeaders of five nuclear-armed states reaffirmed on Monday none of their nuclear weapons are targeted at each other or any other state, emphasizing a nuclear war cannot be won and must never be fought. In a joint statement issued by China, France, Russia, Britain and the United States-the first of its kind-the leaders said they consider the avoidance of war between nuclear states and the reduction of strategic risk as their utmost responsibility.1月3日,中国、法国、俄罗斯、美国、英国五大核武器国家领导人共同发表《关于防止核战争与避免军备竞赛的联合声明》。联合声明称,“避免核武器国家间爆发战争和减少战略风险是我们的首要责任”,强调核战争打不赢也打不得,重申不将核武器瞄准彼此或其他任何国家。这是五国领导人首次就核武器问题发表声明。 "As nuclear use would have far-reaching consequences, we also affirm nuclear weapons-for as long as they continue to exist-should serve defensive purposes, deter aggression and prevent war," they said in the statement, adding further proliferation of such weapons must be prevented.联合声明称:“鉴于核武器使用将造成影响深远的后果,我们也申明,只要核武器继续存在,就应该服务于防御目的、慑止侵略和防止战争。我们坚信必须防止核武器进一步扩散。”二、“团圆”行动找回被拐儿童1万余名|10,000 Missing, Abducted Children Found in 2021Chinese police helped a total of 10,932 missing or abducted children return home in 2021 via a nationwide special campaign, according to the Ministry of Public Security. The "Tuanyuan" campaign, meaning "reunion" in Chinese, brought home 2,538 victims who had been separated from their families for 20 to 30 years, as well as 1,812 victims for 30 to 40 years, 371 victims for 40 to 50 years, 190 victims for 50 to 60 years, and 110 victims for more than 60 years.来自公安部的消息,2021年全国公安机关深入开展“团圆”行动,累计找回10932名历年失踪被拐儿童,其中,失踪20年至30年的有2538名,失踪30年至40年的有1812名,失踪40年至50年的有371名,失踪50年至60年的有190名,失踪60年以上的有110名。 Since the launch of the campaign, Chinese police have resolved more than 350 long pending cases involving child abduction, and 890 suspects have been caught, the ministry said.“团圆”行动开展以来,公安机关共侦破拐卖儿童积案350余起,抓获拐卖犯罪嫌疑人890名。三、新一届香港立法会议员宣誓|New Lawmakers of Hong Kong Special Administrative Region Sworn inNinety lawmakers in the Hong Kong Special Administrative Region were sworn into office at a ceremony on Monday. They took the oath of office in front of the national emblem for the first time in the Special Administrative Region's history. Administering the process, Hong Kong Chief Executive Carrie Lam Cheng Yuet-ngor determined all of the oaths were valid. During the ceremony, the new members of the Legislative Council, who are the first lawmakers elected under the revamped electoral system, swore allegiance to the Hong Kong Special Administrative Region and its Basic Law.1月3日,香港特别行政区第七届立法会议员宣誓就职仪式举行,90位新任议员首次在国徽下庄严宣誓,表示拥护《中华人民共和国香港特别行政区基本法》,效忠中华人民共和国香港特别行政区。监誓人特区行政长官林郑月娥确定全体90位候任立法会议员的宣誓为有效宣誓。这是香港特区完善选举制度后产生的首届立法会。 The seventh-term Legislative Council started its four-year term of office on Saturday.香港特区第七届立法会任期自2022年1月1日开始,任期4年。It is scheduled to have its first session on Jan 12.按照议程,本届立法会将在1月12日举行首次会议。四、全国平均气温创60年新高|Average Temperature Hits New HighChina's national average temperature was 10.7 C in 2021, 1 C higher than usual and the highest reading in 60 years, according to the China Meteorological Administration.中国气象局发布的数据显示,2021年全国平均气温10.7℃,较常年偏高1℃,为1961年以来历史最高。 More extreme weather events were recorded in China last year, with stronger intensity and higher frequency, said Song Shanyun, spokesperson for the administration.据中国气象局新闻发言人宋善允介绍,2021年我国极端天气气候事件广发、频发、强发、并发。The national average precipitation was 671.3 mm last year, 6.8 percent more than usual.2021年全国平均降水量671.3毫米,较常年偏多6.8%;In particular, northern China saw average precipitation reach 697.9 mm, the second-highest figure in history and 40.6 percent more than previous years.北方地区平均降水量697.9毫米,较常年偏多40.6%,为历史第二多。China also saw 12 days of hot weather on average last year, the second highest in the last six decades. The country also experienced stronger typhoons, dust storms and cold waves last year, Song said.2021年,全国平均高温日数达到12天,是1961年以来历史次多。据介绍,去年我国还出现了超强台风、沙尘和寒潮天气。abduct英 [æbˈdʌkt];美[æbˈdʌkt] vt. 诱拐;劫持;绑架pending英 [ˈpendɪŋ];美[ˈpendɪŋ] adj. 悬而未决的;待定;即将发生的revamp英 [ˈriːvæmp , ˌriːˈvæmp];美[ˈriːvæmp , ˌriːˈvæmp] vt. 改造;修改;改变;(通常指)改进外观,翻新n. 改进;换新鞋面meteorological英 [ˌmiːtiərəˈlɒdʒɪkl];美[ˌmiːtiərəˈlɑːdʒɪkl] adj. 气象的;气象学的precipitation英 [prɪˌsɪpɪˈteɪʃn];美[prɪˌsɪpɪˈteɪʃn] n. 降水;沉淀;降水量(包括雨、雪、冰等);淀析
All the 90 members of the seventh-term Legislative Council of China's Hong Kong Special Administrative Region have been elected. Twenty members were elected by 10 geographical constituencies, 40 by the Election Committee constituency and 30 others by functional constituencies.
The election for the seventh-term Legislative Council of the Hong Kong Special Administrative Region has begun, the first since the improvement to the region's electoral system.
Counter Point This show is a counter point to: hpr3414 :: Critical Thinking may make You Critical of the Covid Crisis A response to Critical Thinking may make You Critical of the Covid Crisis (HPR episode 3414, produced by CoGo and released on 2021-09-02) Defining terms What is Critical Thinking? The Wikipedia definition begins: "Critical thinking is the analysis of facts to form a judgment." It goes on to say: "The subject is complex, and several different definitions exist, which generally include the rational, skeptical, unbiased analysis, or evaluation of factual evidence." See the references below. Note the use of the terms fact, factual evidence and unbiased analysis. It is my contention that HPR episode 3414 fails in these regards in several places. What is an "experiment"? Wikipedia's definition begins: "An experiment is a procedure carried out to support or refute a hypothesis. Experiments provide insight into cause-and-effect by demonstrating what outcome occurs when a particular factor is manipulated." The term experiment is often used incorrectly in episode 3414. A better term would be observation or anecdote The virus: The virus is a coronavirus. There are many viruses classified in this way. The name of the virus is SARS-CoV-2. The SARS part stands for Severe Acute Respiratory Syndrome, the type of disease caused by the virus. CoV signifies that it is a coronavirus and the 2 means it's the second SARS-type corona virus to have caused problems in the recent past. The other one, just called SARS occurred in 2003. The name of the disease caused by SARS-CoV-2 is COVID-19. The letters COVID define it as a coronavirus disease. The 19 part is because it was first discovered in 2019. References: Wikipedia article on Critical Thinking University of Greenwich: What is critical thinking? Wikipedia article on Experiments Long notes Follow this link to read the detailed notes associated with this episode. Collected references: Wikipedia article: Critical thinking: https://en.wikipedia.org/wiki/Critical_thinking University of Greenwich article. What is critical thinking?: https://www.gre.ac.uk/articles/ils/critical-thinking Wikipedia article: Experiment: https://en.wikipedia.org/wiki/Experiment Where does the six-foot guideline for social distancing come from?: https://qz.com/1831100/where-does-the-six-feet-social-distancing-guideline-come-from/ Wikipedia article: Social distancing: https://en.wikipedia.org/wiki/Social_distancing How effective is a mask in preventing COVID‐19 infection?: https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC7883189/ Why Masks Work BETTER Than You'd Think: https://www.youtube.com/watch?v=Y47t9qLc9I4 Coronavirus disease (COVID-19): Ventilation and air conditioning: https://www.who.int/news-room/q-a-detail/coronavirus-disease-covid-19-ventilation-and-air-conditioning Ventilation and air conditioning during the coronavirus (COVID-19) pandemic: https://www.hse.gov.uk/coronavirus/equipment-and-machinery/air-conditioning-and-ventilation/index.htm False Perception of COVID-19's Impact on the Homeless: https://www.factcheck.org/2020/05/false-perception-of-covid-19s-impact-on-the-homeless/ Vitamin D3 as Potential Treatment Adjuncts for COVID-19: https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC7697253/ Graphic Outbreak of severe acute respiratory syndrome in Hong Kong Special Administrative Region: case report: https://www.bmj.com/content/326/7394/850 Response to - Graphic Outbreak of severe acute respiratory syndrome in Hong Kong Special Administrative Region: case report: https://www.bmj.com/rapid-response/2011/10/29/coronavirus-may-be-killed-higher-body-temperature Childhood Vaccination and the NHS: https://peopleshistorynhs.org/encyclopaedia/childhood-vaccination-and-the-nhs/ COVID-19 false dichotomies and a comprehensive review of the evidence regarding public health, COVID-19 symptomatology, SARS-CoV-2 transmission, mask wearing, and reinfection: https://bmcinfectdis.biomedcentral.com/articles/10.1186/s12879-021-06357-4 Coronavirus (COVID-19) vaccines side effects and safety: https://www.nhs.uk/conditions/coronavirus-covid-19/coronavirus-vaccination/safety-and-side-effects/ TWiV 802: "Another epitope with Shane Crotty": https://www.youtube.com/watch?v=nEB4oxO9F1A UK parliament discussion on 2m rule. https://hansard.parliament.uk/Commons/2020-06-15/debates/AE7AB431-1668-4AAA-AA32-8A0B83124D30/details Government minister retracts mask claim. https://www.holyrood.com/news/view,john-swinney-apologises-for-sharing-covid-face-mask-graphic Nature paper on masks and aerosols. https://www.nature.com/articles/s41598-020-72798-7 Our World in Data. https://ourworldindata.org/covid-cases Nature paper on COVID-19 and T cells. https://www.nature.com/articles/s41586-020-2550-z Antibody waning and COVID-19. https://www.ouh.nhs.uk/covid-19/news/article.aspx?id=1415
Conhecer os resultados negativos de um estudo científico é tão importante quanto conhecer seus resultados positivos.Como saber se ele foi conduzido de forma eticamente correta?Confira no papo entre o leigo curioso, Ken Fujioka, e o cientista PhD, Altay de Souza.> OUÇA (58min 36s)*Naruhodo! é o podcast pra quem tem fome de aprender. Ciência, senso comum, curiosidades, desafios e muito mais. Com o leigo curioso, Ken Fujioka, e o cientista PhD, Altay de Souza.Edição: Reginaldo Cursino.http://naruhodo.b9.com.br*PARCERIA: ALURAA Alura tem mais de 1.000 cursos de diversas áreas e é a maior plataforma de cursos online do Brasil -- e você tem acesso a todos com uma única assinatura.Aproveite o desconto de R$100 para ouvintes Naruhodo no link:https://www.alura.com.br/promocao/naruhodo*REFERÊNCIASWhat is Patient and Public Involvement in health and social care research?https://www.rds-sc.nihr.ac.uk/ppi-information-resources/Health PEI Public and Patient Engagementhttps://www.princeedwardisland.ca/en/information/health-pei/health-pei-public-and-patient-engagementREMARKS BY THE PRESIDENT IN APOLOGY FOR STUDY DONE IN TUSKEGEEhttps://clintonwhitehouse4.archives.gov/textonly/New/Remarks/Fri/19970516-898.htmlFinal Report of the Tuskegee Syphilis Study Ad Hoc Advisory Panelhttps://biotech.law.lsu.edu/cphl/history/reports/tuskegee/complete%20report.pdfAP WAS THERE: Black men untreated in Tuskegee Syphilis Studyhttps://apnews.com/article/business-science-health-race-and-ethnicity-syphilis-e9dd07eaa4e74052878a68132cd3803aThe Discovery of Penicillin—New Insights After More Than 75 Years of Clinical Usehttps://wwwnc.cdc.gov/eid/article/23/5/16-1556_articleBrain health and its social determinantshttps://www.thelancet.com/journals/lancet/article/PIIS0140-6736(21)02085-7/fulltextDevelopment and validation of an instrument to measure patient engagement in Hong Kong Special Administrative Region, Chinahttps://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC6129019/Realist evaluation of public engagement and involvement in data-intensive health researchhttps://link.springer.com/article/10.1186/s40900-020-00215-4Developing patient reference groups within general practice: a mixed-methods studyhttps://bjgp.org/content/65/632/e177.shortPatient and public engagement in research and health system decision making: A systematic review of evaluation toolshttps://onlinelibrary.wiley.com/doi/full/10.1111/hex.12804Patient and public engagement and involvement in clinical commissioning; socio-material pedagogies of partnershiphttps://cris.brighton.ac.uk/ws/portalfiles/portal/6418803/DHatfield_Thesis_Final_12June19_Redacted.pdfAssessing community engagement in Nigeria polio eradication initiative: application of the Consolidated Framework for Implementation Researchhttps://bmjopen.bmj.com/content/11/8/e048694.abstractPatient and Family Engagement Approaches for Digital Health Initiatives: Protocol for a Case Studyhttps://www.researchprotocols.org/2021/7/e24274/Curso Delineando a Pesquisa Clínica e Estatística aplicada a Psicobiologia:https://www.cientistica.com/homepage/videos-cientisticaNaruhodo #247 - O que é telemedicina e por que ela é importante?https://www.b9.com.br/shows/naruhodo/naruhodo-247-o-que-e-telemedicina-e-por-que-ela-e-importante/Podcasts das #Minas: SINUCA DE BICOS#MulheresPodcastershttps://open.spotify.com/show/5ks8ResoOV2hh1webdNhA5*APOIE O NARUHODO!Você sabia que pode ajudar a manter o Naruhodo no ar?Ao contribuir, você pode ter acesso ao grupo fechado no Telegram, receber conteúdos exclusivos e ter vantagens especiais.Assine o apoio mensal pelo PicPay: https://picpay.me/naruhodopodcast
The 2021 Election Committee's subsector ordinary elections in Hong Kong Special Administrative Region have started.
The upcoming subsector elections for the Hong Kong Special Administrative Region's Election Committee will create an administering team of patriots who will assume responsibility for local governance and integration into national development, experts said.专家表示,即将举行的香港特别行政区选举委员会的界别分组一般选举将建立起一支由爱国者组成的管理团队,他们将承担地方治理和融入国家发展的责任。▲ Photo taken on June 29, 2021 shows China's national flags and flags of the Hong Kong Special Administrative Region (HKSAR) on a street in China's Hong Kong. Photo/XinhuaThe Election Committee's subsector elections will take place on Sunday. This vote will be the first since the 13th National People's Congress, China's top legislature, adopted a decision in March on improving Hong Kong's electoral system in a bid to ensure "patriots administering Hong Kong".选举委员会的界别分组一般选举将于周日举行。 此次投票将是第十三届全国人大自三月份通过关于完善香港特别行政区选举制度的决定以确保“爱国者治港”以来的首次投票。Under the reform, the Election Committee was enlarged to 1,500 members representing five sectors and given more powers, extended from only electing the city's chief executive to also nominating Legislative Council members.根据该决定,选举委员会增加至由1500人组成,分五个界别,并被赋予更大权力。该决定还将仅选举香港特别行政区行政长官扩展到提名立法会议员。Followed by the polls for the Election Committee, the elections for the Legislative Council, which were delayed last year as the result of the COVID-19 pandemic, will take place in December and the election of the chief executive is expected to be held in March.去年因新冠肺炎疫情而推迟的立法会选举将于12月举行,此后将举行选举委员会投票。而行政长官的选举预计将于3月举行.Tian Feilong, an associate professor at Beihang University's Law School in Beijing, said the polls for the Election Committee will reflect the principle of balanced participation as required by the Basic Law.北京航空航天大学法学院副教授田飞龙表示,选举委员会的投票将体现《基本法》要求的均衡参与原则。Under the premise of "patriots administering Hong Kong", the election will focus more on policy issues on the development of Hong Kong and eliminate the excessive politicization, extremism and populism witnessed in previous elections.在“爱国者治港”的前提下,此次选举将更加关注香港发展的政策问题,并消除以往选举中出现的过度政治化、极端主义和民粹主义。He said Hong Kong's stable development needs a team of patriots who stand by the country's integration plan.他表示,香港的稳定发展需要一支坚守国家融合大计的爱国者队伍。The central government unveiled a plan on Sept 6 to expand Hong Kong's neighboring economic zone of Qianhai in Shenzhen, Guangdong province, from 14.92 square kilometers to 120.56 square kilometers in a move to strengthen ties between Shenzhen, Hong Kong and Macao to boost the technology, medicine and finance industries.中央政府于 9月6日公布了一项计划,将香港邻近的广东省深圳市前海经济区从14.92平方公里扩大到120.56平方公里,以加强深港澳之间的联系,促进科技、医药和金融行业发展。Stronger govt needed需要更强大的政府The Qianhai plan is another important step to boost the integration of the Guangdong-Hong Kong-Macao Greater Bay Area, a major national economic development strategy. In such a scenario, Tian said Hong Kong needs a stronger and more effective government and Legislative Council to meet the requirements of national strategies and participate in the overall development of the country.前海规划是推动粤港澳大湾区一体化这一国家重大经济发展战略的又一重要举措。 在这种情况下,田飞龙表示,香港需要一个更强大、更有效的政府和立法会,以满足国家战略的要求,参与国家整体发展。"This new election is the corresponding institutional support for the upgrade of governance requirements. The goal of the electoral system reform is to ensure the stability, quality and orderliness of Hong Kong's democratic development. We expect that this will be realized in this election," he added.他补充道:“这次新的选举是与治理要求升级相对应的制度支撑。选举制度改革的目标是确保香港民主稳定、高质量、有序发展。我们期待这些在本次选举中能够实现。” The Election Committee will also be more broadly representative and democratic. Zhang Jian, director of the Hong Kong and Macao Research Section of the Shanghai Institute of International Studies, said the composition of the committee has been expanded from four to five sectors, adding youth representatives, and members of national organizations, grassroots and labor associations.选举委员会也将具有更广泛的代表性和民主性。上海国际问题研究院港澳研究室主任张建表示,该委员会的组成已从四个界别扩大到五个界别,并增加了青年代表,以及国家组织、基层和工会的成员。This broader representation will help to overcome the excessive focus on political issues seen in past elections and shift to broader issues that concern the future development of the city.这种更广泛的代表性将有助于克服过去选举中对政治问题的过度关注,并转向与城市未来发展有关的更广泛的问题。"We have seen many ex officio members actively participate in the election by going to the streets to get the views of voters and listen to opinions on the operation of the future Election Committee," he said.他说:“我们看到许多当然成员积极参与选举。他们走上街头听取选民的意见,听取对未来选举委员会运作的意见。”Under the new electoral system, ex officio members of the Election Committee include Hong Kong's deputies to the National People Congress and members of the Chinese People's Political Consultative Conference National Committee.在新的选举制度下,选举委员会的当然成员包括香港的全国人大代表和全国政协委员。Zhang said this election will be important because it is the first since Hong Kong experienced unrest in 2019, showing that Hong Kong society has overcome its long-term political disputes and returned to the path of development.张建说,这次选举意义重大,因为这是香港自2019年发生暴乱以来的第一次选举,表明香港社会已克服长期的政治纷争,重回发展道路。记者:张洋菲
The governments of Hong Kong and Singapore have decided to abandon plans for the long-delayed Air Travel Bubble (ATB) between the two cities. The ATB was supposed to begin in November 2020, but it was postponed due to an increase in Covid-19 cases in Hong Kong. The launch date was eventually pushed back to May 26, 2021, only to be pushed back again due to an increase in cases in Singapore. Singapore's Ministry of Transport stated in June that it would revisit the ATB in July, but both countries have now issued statements confirming that further discussions will not take place. The Hong Kong Special Administrative Region government cited “differences in the anti-epidemic strategies currently employed by the two places,” while Singapore's Ministry of Transport stated, “In Singapore, a substantial proportion of our population is fully vaccinated.” Hong Kong is also gradually vaccinating its population. Both parties are concerned with keeping our populations safe and minimising the risk of imported cases. “But our strategies differ, with Singapore now taking steps towards becoming a Covid-resilient nation. Against this backdrop, both parties agreed that it would not be possible to launch or sustain the ATB in its present form.” Hong Kong said that Singapore's new strategy meant that “the basic premises that underpin the ATB have changed”. Singapore, on the other hand, announced that it will unilaterally allow quarantine-free entry of Hong Kong visitors beginning August 20. Restrictions continue to apply to visitors arriving in Hong Kong from Singapore, despite the Singapore MoT's statement that “Hong Kong will continue to consider adjusting its border measures to facilitate visitors from Singapore entering Hong Kong.” By Joe Cusmano https://straynomad.com.au/ --- Send in a voice message: https://anchor.fm/global-travel-media/message
东京残奥会于24日开幕|National team ready to shine at ParalympicsTeam China has vowed to continue its dominance at the Tokyo 2020 Paralympic Games as Zhou Jiamin and Wang Hao were named as the flag bearers for Tuesday's opening ceremony.随着周家敏和王浩被任命为周二开幕式的旗手,中国队誓言要在2020年东京残奥会上继续保持主导地位。"The Chinese delegation will spare nothing to deliver a satisfactory result in the upcoming Paralympics," said Zhang Haidi, chef de mission for China at the Games.“中国代表团将不遗余力地在即将到来的残奥会上取得令人满意的结果,”中国奥运会体育代表团团长张海迪说。Zhang, who is also chairwoman of the China Disabled Persons' Federation, made the remark during a webinar on Monday.张海迪也是中国残疾人联合会主席,她在周一的网络研讨会上说了这番话。"The postponement (of the Paralympics) and the pandemic have inevitably affected our athletes' training and mental states, but we will leave no stone unturned in our quest to strive for excellence," Zhang said. "In order to do that, the Chinese delegation will overcome any difficulty that lies in front of us."“(残奥会)的推迟和疫情不可避免地影响了我们运动员的训练和精神状态,但我们将不遗余力地追求卓越,”张海迪说。 “为了做到这一点,中国代表团将克服摆在我们面前的任何困难。”Chinese Ambassador to Japan Kong Xuanyou said he looked forward to seeing the "tenacious fight" of Chinese athletes and to the embassy will make every effort to serve and help the delegation.中国驻日本大使孔铉佑说,他期待见证中国运动员顽强的拼搏精神,大使馆将尽一切努力为代表团提供服务和帮助。"I hope that the confidence and persistence of Chinese people with disabilities can be shown at the Paralympics, and I sincerely wish you a safe and successful completion of all competitions," Kong said.“我希望中国残疾人的信心和毅力能够在残奥会上展现出来,我真诚地祝愿你们安全、顺利地完成各项比赛,”孔铉佑说。China has sent 251 Paralympians — 132 women and 119 men — to compete in 20 of the 22 sports in Tokyo. Team China will take part in taekwondo and badminton, the two new sports added to the Paralympics.中国已派出251名残奥会运动员—132名女子和119名男子—参加东京22个大项中的20项比赛。中国队将参加跆拳道和羽毛球比赛,这是残奥会新增的两个项目。Zhou, who claimed to the women's composite bow open-individual and mixed doubles titles at the 2016 Rio Paralympics, and long jumper Wang will be Team China's flag bearers at the opening ceremony.在2016年里约残奥会上夺得女子复合弓公开级个人赛和混合双打冠军的周佳敏和跳远运动员王浩将在开幕式上担任中国队的旗手。China has topped the medal table at every Paralympics since Athens 2004 and many sporting pundits are asking whether the country can make it five in a row.自2004年雅典残奥会以来,中国在每届残奥会的奖牌榜上都名列前茅,许多体育界人士都在问,中国能否实现五连冠。The youngest member of Team China, 16-year-old swimmer Jiang Yuyan, is aware of the sporting legacy they have to maintain.中国队中最年轻的成员,16岁的游泳运动员蒋裕燕,深知他们必须保持住中国队在体育界留下的辉煌。"Everyone on the Chinese team, all of my elder brothers and elder sisters, are all incredible," said the swimmer. "As someone from the new generation, I feel like I have to work as hard as I can so that I can follow in their footsteps and take over their mantle."“中国队的每个成员,我所有的哥哥和姐姐,都是很棒的,”这位游泳运动员说。“作为00后,我觉得我必须努力工作,这样我才能追随他们的脚步,传承他们的衣钵。”The Hong Kong Special Administrative Region is sending 24 athletes to the Paralympics, and Chinese Taipei is sending 38 athletes.香港派出24名运动员参加残奥会,中华台北派出38名运动员。1.seminar美 ['semɪ.nɑr] 英 ['semɪ.nɑː(r)]n.研讨会;(大学教师带领学生作专题讨论的)研讨课;培训会网络:研讨班;讲座;讨论会—webinar网络研讨会2.leave no stone unturnedna.用尽一切手段;千方百计;挖空心思网络:不遗余力;想尽办法;想方设法3.tenacious美 [tə'neɪʃəs] 英 [tə'neɪʃəs]adj.紧握的;不松手的;坚持的;顽强的网络:固执的;顽固的;坚韧4.mantle美 ['mænt(ə)l] 英 ['mænt(ə)l]n.地幔;衣钵;斗篷;覆盖层v.覆盖;遮盖网络:外套膜;斗蓬;披风
Chinese lawmakers at the closing meeting of China's annual legislative session on Thursday approved the country's development blueprint for the next five to 15 years. They also adopted a decision on improving the electoral system of the Hong Kong Special Administrative Region.
Addressing the importance of open innovation and collaboration in corporate development in times of change, the 10th Business of IP Asia Forum was held online from 3th to 4th December 2020. Jointly organised by the Government of the Hong Kong Special Administrative Region, the Hong Kong Trade Development Council and the Hong Kong Design Centre, the event features more than 60 international IP experts and business leaders sharing on the latest industry trends.
“Say you need me with you now and always, Promise me that all you say is true” Last Friday, Hong Kong implemented a new rule. Another one? Yes, because they believe the National Security Law, of June 2020, is not yet enough. So in order to guarantee HK's political stability and dismantling any kind of threat or opposition, Hong Kong's Civil Service Bureau announced it will demand every single civil servant to sign a document promising their loyalty to Hong Kong Special Administrative Region of the People's Republic of China. What? Other cases: - Japanese Expatriates vs. Japan's Nationality Law; - South African law on private and public funding of political parties; - The ECJ on a Irish case and the Unconstitutionality of declaring Russian as another second official language of Moldova; - Social media legal news: Polish "Freedom of Speech Protection" Bill, Google and Facebook reacted to a new Australian Code and a Thai woman sentenced to 43 years in prison for insulting the monarchy.
The fifth Belt and Road Summit, jointly organised by the Government of the Hong Kong Special Administrative Region and the Hong Kong Trade Development Council, drew to a successful close on the 1st of December with more than 6,000 participants from about 80 countries and regions.
读书嘉宾:中国政法大学教授,北京语言大学特聘教授,博士后合作导师。兼任中国法律英语教学与测试研究会会长,中国ESP研究会副会长,中国国学双语研究会副会长,中国法学会法治文化研究会秘书长等职。国家社科基金重大课题研究首席专家,全国人大法工委法律英文译审专家委员会委员。英文文本:Constitutional Safeguards for Chinese Socialism in the New EraSince the 18th CPC National Congress in 2012, I have emphasized on many occasions that comprehensively implementing the Constitution is the primary and basic task for governing the country in accordance with the law and building China into a socialist country under the rule of law. We place the implementation of the Constitution at a prominent position in comprehensive law-based governance, and have taken effective measures to strengthen oversight of the process of implementation to ensure that it complies with the terms of the Constitution,and to uphold the authority of the Constitution and the law. In 2014, to implement the decisions of the Fourth Plenary Session of the 18th CPC Central Committee, the NPC Standing Committee designated December 4 as China's Constitution Day. Since then we have celebrated four Constitution Days, which we have used to promote the Constitution throughout society.In 2015, the NPC Standing Committee decided that all those elected or appointed to public office by people's congresses at all levels or by the standing committees of people's congresses at and above county level,and all those appointed to public office by people's governments, courts and procuratorates at all levels, must publicly pledge allegiance to the Constitution on assuming office. The goal is to inspire civil servants to observe, safeguard, and give their allegiance to the Constitution. That same year, in accordance with the Constitution, the NPC Standing Committee adopted the decision to grant pardons to certain categories of prisoner, for which I signed the order. This was the first such occasion in China since the beginning of reform and opening up in 1978, and was therefore of great political and legal significance. In 2016, the NPC Standing Commit-tee, in accordance with the Constitution and relevant laws, took prompt and proper actions to deal with the election fraud in Liaoning Province, working resolutely to uphold the authority and sanctity of the system of people's congresses. Also in 2016, exercising the power granted by the Constitution and the Basic Law of the Hong Kong Special Administrative Region, the NPC Standing Committee issued a convincing interpretation of Article 104 of the Basic Law, making clear the resolution of the central authorities in implementing the principle of “one country, two systems” and their firm stance in opposing “Hong Kong independence”.In 2017, the NPC Standing Committee adopted the National Anthem Law of the People's Republic of China, which, together with the National Flag Law and the National Emblem Law, institutionalized these national symbols as stipulated by the Constitution. Recently, the NPC Standing Committee ratified an agreement on establishing a one-stop checkpoint at the West Kowloon terminus of the Guangzhou-Shenzhen-Hong Kong Express Rail Link between Hong Kong and the mainland, confirming that the arrangement complies with both the Constitution and the Basic Law of Hong Kong.We are improving the system for documenting and reviewing regulations, rules, judicial interpretations, and other normative documents.We have established mechanisms for coordination between Party committees,people's congresses, governments, and the armed forces, and stepped up work on the process for documentation and review. We have ensured that all normative documents are filed for record and examined, and mistakes, if any, are rectified.“Laws should be made based on the developments of the times, and rituals should be instituted to meet specific needs.”One of the important considerations of the CPC Central Committee in proposing revisions to the Constitution is the need to continue reform of the national supervision system as a major measure for the political reform launched and promoted by the Central Committee. It requires us to make significant adjustments and improvements to the top-level design of our state institutions, which in turn necessitates revisions to the Constitution.After pilot reform programs had been proposed by the Central Committee, the NPC Standing Committee decided in 2016 that they would first be piloted in Beijing and the two provinces of Shanxi and Zhejiang, and it decided in 2017 that the reform would be extended to the rest of the country. Meanwhile, the NPC Standing Committee was actively preparing for and driving forward national legislation. Currently we are advancing legislation on revisions to the Constitution and national supervision, and the drafts will be submitted in accordance with statutory procedures to the 13th NPC for deliberation. Given the progress in reforming the supervision system, we have properly coordinated endeavors to continue reform and promote the rule of law, and met the requirement that all major reform measures must be law-based, thereby highlighting the Party's governing principle that it must act within the confines of the Constitution and the law.The Constitution embodies the common will and aspiration of the CPC and the people and is the highest expression of state will. “The law is what the state relies on to gain popular trust.”The Constitution is what the state relies on to gain the greatest popular trust. To make laws, we must emphasize the spirit of scientific inquiry and fully understand and consciously apply this truth. In Karl Marx's words, “The legislator … should regard himself as a naturalist. He does not make the laws, he does not invent them, he only formulates them, expressing in conscious, positive laws the inner laws of spiritual relations.”Formulating and revising the Constitution is the most important political and legislative activity in all countries, and it must be conducted in a serious and scientific manner. When presiding over the drafting of the first Constitution of the PRC in 1954, Mao Zedong stated, “Creating a constitution is a matter of science.”Elsewhere he observed, “The Constitution was drafted prudently, and every single article or term was worded with deliberation.”This should also apply to the current revisions to the Constitution.The Central Committee's proposed revisions are based on thorough consideration and comprehensive analysis. They serve three goals,subject to the conditions of maintaining the continuity, consistency, and authority of the Constitution. The first is to better embody the will of the people. The second is to better reflect the strengths of socialism with Chinese characteristics. The third is to better extend the Party's capacity in long-term governance, in implementing comprehensive law-based governance, and in modernizing China's system and capacity for governance, so as to provide the constitutional guarantee for upholding and developing Chinese socialism in the new era.Based on opinions solicited within the Party and beyond, we can see that there is a strong consensus on the revisions to the Constitution,and the proposal enjoys universal support among Party members. We believe that the general public will share this view. We can there-fore conclude that the Central Committee's proposal to revise the Constitution is absolutely right and necessary. It is of great significance in ensuring that the Constitution is always aligned as closely as possible with our national conditions and the demands of the times.
This episode references: The President’s Executive Order on Hong Kong Normalization, July 14, 2020 https://www.whitehouse.gov/presidential-actions/presidents-executive-order-hong-kong-normalization/ Executive Order on Addressing the Threat Posed by TikTok, August 6, 2020 https://www.whitehouse.gov/presidential-actions/executive-order-addressing-threat-posed-tiktok/ Cybersecurity Law of the People’s Republic of China (Translated) https://www.newamerica.org/cybersecurity-initiative/digichina/blog/translation-cybersecurity-law-peoples-republic-china/ National Security Law Today Episode "5G and National Security LIVE with Craig Silliman," December 12, 2019 https://www.americanbar.org/groups/law_national_security/nslt/20191212-5g-and-national-security/ ABA/NPEC Space Law and Policy Workshops and Reports https://www.americanbar.org/groups/law_national_security/resources/ United Nations Convention on the Law of the Sea https://www.un.org/depts/los/convention_agreements/convention_overview_convention.htm English translation of the Law of the People's Republic of China on Safeguarding National Security in the Hong Kong Special Administrative Region, Xinhua, July 1, 2020 http://www.xinhuanet.com/english/2020-07/01/c_139178753.htm Hong Kong issues arrest warrant for U.S. citizen under new national security law, NBC News, August 1, 2020 https://www.nbcnews.com/news/world/hong-kong-issues-arrest-warrant-u-s-citizen-under-new-n1235574 Sarbanes-Oxley Act of 2002 https://www.soxlaw.com/ Dean Cheng is a Senior Research Fellow in the Asian Studies Center at the Heritage Foundation Davis Institute for National Security and Foreign Policy https://www.heritage.org/staff/dean-cheng
On June 30, 2020, China enacted "The Law of the People’s Republic of China on Safeguarding National Security in the Hong Kong Special Administrative Region" (the "National Security Law") ostensibly to help safeguard the national security of Hong Kong. But the law's effects are significant, its application ambiguous, and its breadth far reaching. It's time for a legal deep dive. A blizzard of chilling effects can't chill us...in Virtual Legality. CHECK OUT THE VIDEO AT: https://youtu.be/mXdUHlWMlPI #China #HongKong #NationalSecurityLaw *** CHAPTERS 00:00 Introduction 2:01 The Hong Kong National Security Law 5:20 Overview (Article 1) 6:43 Secession 8:46 Subversion 12:09 Collusion 19:13 The Liability of Assistance 21:10 Corporate Licenses on the Line 22:33 Secret Courts and Extraterritorial Jurisdiction 25:30 On the NBA 27:27 Conclusion *** Discussed in this episode: "A Blizzard of Backlash" YouTube Playlist - Hoeg Law https://www.youtube.com/playlist?list=PL1zDCgJzZUy9jfV0TCfXZGAc1KiKP9dSC ""Blizzard has removed Blitzchung from Grandmasters and banned him from competing in Hearthstone following his on-stream Hong Kong protest" Inven Global - October 7, 2019 - Tom Matthiesen" https://www.invenglobal.com/articles/9254/blizzard-has-removed-blitzchung-from-grandmasters-and-banned-him-from-competing-in-hearthstone-following-his-on-stream-hong-kong-protest "In full: Official English translation of the Hong Kong national security law" Hong Kong Free Press - July 1, 2020 https://hongkongfp.com/2020/07/01/in-full-english-translation-of-the-hong-kong-national-security-law/ "The President’s Executive Order on Hong Kong Normalization" July 14, 2020 - President Donald Trump https://www.whitehouse.gov/presidential-actions/presidents-executive-order-hong-kong-normalization/ "The Sedition Act of 1798" House of Representatives History Website https://history.house.gov/Historical-Highlights/1700s/The-Sedition-Act-of-1798 "NBA Halts Personalizing of Apparel Following 'FreeHongKong' Controversy" VOA News - July 16, 2020 - Legu Zhang https://www.voanews.com/east-asia-pacific/voa-news-china/nba-halts-personalizing-apparel-following-freehongkong-controversy *** "Virtual Legality" is a continuing series discussing the law, video games, software, and everything digital, hosted by Richard Hoeg, of the Hoeg Law Business Law Firm (Hoeg Law). CHECK OUT THE REST OF VIRTUAL LEGALITY HERE: https://www.youtube.com/playlist?list=PL1zDCgJzZUy9YAU61GoW-00K0TJOGnPCo DISCUSSION IS PROVIDED FOR INFORMATIONAL PURPOSES ONLY AND IS NOT TO BE CONSTRUED AS LEGAL ADVICE. INDIVIDUALS INTERESTED IN THE LEGAL TOPICS DISCUSSED IN THIS VIDEO SHOULD CONSULT WITH THEIR OWN COUNSEL. *** Twitter: @hoeglaw Web: hoeglaw.com Blog: hoeglaw.wordpress.com
About Simon LimSimon Lim is a long-time entrepreneur, digital marketing and IT consultant who discovered a market niche and high demand for better cross border payments to China. Since then Simon moved into the Fintech and payment industry and is today located in Hong Kong and Shenzhen. He is the founder and CEO of GoRemit.HK - a leading cross border payment service provider to transfer money from Hong Kong to China and southeast asia based in Hong Kong. Founded in 2016, GoRemit.HK is a registered and licensed Money Service Operator (MSO) - 17-01-02074 in Hong Kong Special Administrative Region serving Hong Kong SME and individuals targeting China and SouthEast Asia. He started his business with helping friends and customers to pay suppliers in China and with growing volume and demand he transformed the operations into a full cross border payment platform.Episode Content:What is GoRemit.HK and how does GoRemit.hk help SME and Startups to remit money to China and southeast Asia today?What are the current trends in the HK and China FinTech sector?How are HK consumers embracing new payment solutions like WeChat Pay or Alipay?How does the new virtual bank licence in Hong Kong help FinTechs?What are the challenges for FinTechs to grow in Hong Kong compared to China?Why is it easier to open a bank account in China than in Hong Kong?Episode Mentions:Reach out to Simon via email: Simon@goremit.hk or Wechat: goremithkWebsite: GoRemit.hk, Neat Mobile Banking, Virtual Bank Licence in HK, WeChat Pay Hong Kong, AliPay Hong Kong, AliPay GlobalFind Jons on LinkedINFind Simon on WeChat: goremithkJoin China Business Cast WeChat groupDownload and SubscribeDownload this episode right click and choose "save as"Subscribe to China Business Cast on iTunesOr check out the full list on subscription optionsAdd Jons ('jslemmer') or Simon ('sraadt') on WeChat to join China Business Cast WeChat group
It’s good to talk…the U.S. and China agree to resume trade negotiations, prompting the Dow to surge by more than 350 points – its best day in three weeks. The news also sparks hope across Asian markets ahead of U.S. jobs reports but Fitch downgrades the Hang Seng after months of violence across the Hong Kong Special Administrative Region. We are live in Westminster for the latest on Brexit where Prime Minister Boris Johnson is set to ratchet up his demands for an early election. In Rome, the new PD-Five Star coalition government is sworn in, but the challenge of delivering a budget to Brussels this autumn still lies ahead. We are live at the Ambrosetti Forum on the banks of Lake Como with in-depth analysis.
This week, we speak again with Antony Dapiran, a corporate lawyer in Hong Kong and the author of City of Protest: A Recent History of Dissent in Hong Kong, to catch up on the fast-moving events in the former British colony. Antony talks about the occupation of the Legislative Council (LegCo) building by protesters, the curious decision by Hong Kong authorities to allow the occupation of that building — which has usually been a red line, to be defended at all costs — and the support that this seems to have within the broader movement. We also discuss reactions of mainland Chinese to events in Hong Kong and ponder what could come next. Listen to Antony’s earlier interview on Sinica: Umbrella Revolution 2.0 – or something else? Antony Dapiran on the Hong Kong demonstrations. What to listen for on this week’s Sinica Podcast: 4:51: July 1 is a public holiday in Hong Kong that celebrates the creation of the Hong Kong Special Administrative Region. This year, members of the Legislative Council, including Chief Executive Carrie Lam, celebrated a bit differently, as Antony recounts: “Traditionally, the morning of that day has been marked by a flag-raising ceremony at [Golden] Bauhinia Square at the convention center, which was the site of the ceremony itself…This year, protestors had indicated that they were planning to protest that flag-raising ceremony. And, as a result, the whole area was sealed off by police. Carrie Lam and all the dignitaries were forced to watch the flag-raising ceremony from inside [the LegCo building].” 8:19: Antony describes the scene around the LegCo building on the afternoon of July 1. After “a good six or seven hours” of the protestors “battering away” at tempered-glass windows, protestors breached and briefly occupied the building. The passivity of the police puzzled onlookers. After protestors broke through, the police withdrew. Antony has doubts about the explanation given by the Hong Kong Police: “The police themselves said there were ‘operational challenges’ using things like tear gas and pepper spray, but again, I’ve seen them using those very tools in that same space before, so I don’t quite buy that.” Another theory Antony has heard suggests that the Hong Kong government made a deliberate choice to “allow the protestors to do this, possibly as something of a calculated gamble that in doing this, they would do themselves a disservice or do some harm to their own image and cause the protests themselves to lose support across the broader community.” 13:57: Antony explains that the protestors vandalized the LegCo building in a “very targeted and highly symbolic fashion,” with a focus on “symbols of the Hong Kong government’s undemocratic control of Hong Kong and symbols of Beijing state power.” Books in the library were left untouched, and cash was left for drinks taken from refrigerators. However, in the main legislative chamber, individuals spray-painted over the portion of Hong Kong’s official emblem that says “The People’s Republic of China.” Antony: “Certainly, I think there was a sense that the way in which [the protestors] went about it was not a wanton act of destruction, but a carefully considered symbolic act.” 21:53: Antony forecasts what he thinks will ensue as a result of the continued dissatisfaction among the Hong Kong populace. More protests are to come, “in all of the 18 districts in Hong Kong over the coming weeks and months,” which could signal a call to action to the broader population outside of the central business district. “This movement is, in interesting ways, unlike past protest movements in Hong Kong, really spreading out among the people,” he states. “That combined with the desire to keep up the pressure from the protestors’ side is going to create a really interesting dynamic if the government can’t find its way to doing something to defuse the situation and start giving people something that they want.” Recommendations: Jeremy: A thread on Twitter by novelist Jeannette Ng on the topic of Mulan, which contains this Foreign Policy article that describes the many different versions of the story. Antony: The Mekong Review, a quarterly literary journal focused on Southeast Asia. Kaiser: Peter Hessler’s new book, The Buried: An Archaeology of the Egyptian Revolution.
In this episode of Pod Bless Canada, MLI Senior Fellow Charles Burton was joined by Martin Lee - the founder of Hong Kong's Democratic Party who is known as “the Father of Democracy” in Hong Kong. Burton and Lee discuss the extradition issue gripping Hong Kong in the larger context of democratic rights and freedoms in the region. The recent sentencing of nine leaders of Hong Kong’s pro-democratic Umbrella Movement shows that Beijing’s grip is tightening over Hong Kong’s free society, including the judiciary. Furthermore, the Hong Kong Special Administrative Region government is trying to put in place measures that critics fear would allow for the arrest and rendition to China of anyone in Hong Kong, whether living there, working, vacationing or just passing through, including Canadians. The passing of this amendment to Hong Kong's extradition law seriously threatens the security of Hong Kong people, and the more than 300,000 Canadians residing and doing business there. On May 7th, 2019, the Macdonald-Laurier Institute was proud to host Mr. Lee and a delegation from Hong Kong for a talk and panel discussion on Hong Kong's Imperilled Freedoms and their Impact on Canada. More information can be found here: https://www.macdonaldlaurier.ca/videos-photos-hong-kongs-imperilled-freedoms-panel-discussion/
What you will learn in this audio cast (15 min 43 sec): What regulatory toolkit keeps a highly dynamic market highly dynamic? Hong Kong may well be the world’s most competitive marketplace. According to the Office of the Communications Authority (OFCA), in 2018 there were four mobile network operators, 27 local fixed network operators, 241 external fixed network operators, and 249 Internet service providers in the territory. With one of the most advanced and sophisticated communications infrastructure worldwide, household broadband and mobile penetration are extremely high in this market Among the most definable characteristics of regulation in this marketplace is that it is, by design, light touch. However, this catch-all term is probably not the complete explanation: Hong Kong’s regulatory toolkit is operationally both extensive and highly nuanced. It mainly adopts ex post-regulatory approach, consumer protection and a particularly extensive consultation process with both the industry and the general public. This consultation process is debatably one of the most intensive and interactive in the world. OFCA also collaborates with the industry to implement self-regulatory measures to better safeguard consumers’ interests. The challenge is multifaceted and, arguably, needs to serve a variety of stakeholders. OFCA sees itself as a regulator, but also as a facilitator of industry progress in Hong Kong, as well as an agency of consumer protection. This audiocast, recorded in Hong Kong, examines the nature of this regulatory activity and balance, discusses spectrum management in the 5G rollout, and subsidy programs for extension of fiber-based networks to villages in remote areas. Topics covered include: The pro-competition and light-handed regulatory approaches in Hong Kong Toolkit available to the regulator Interactive consultation process with both the industry and the general public Self-regulatory schemes to safeguard consumer interests, e.g., the Customer Complaint Settlement Scheme Spectrum allocation for 5G service rollout Subsidy scheme for extension of fiber-based networks to villages in remote areas The regulator as facilitator Agnes Wong Director General of Communications Agnes Wong took up the post of Director-General of Communications for the Government of the Hong Kong Special Administrative Region in August 2017. As the Director-General of Communications, Ms. Wong heads the Office of the Communications Authority (OFCA), the executive arm of the Communications Authority (CA), and is an ex-officio member of the CA. The CA is an independent statutory body and the regulator for both telecommunications and broadcasting sectors in Hong Kong. Ms. Wong provides support to the CA in the exercise of the CA’s statutory functions under the Telecommunications Ordinance, Broadcasting Ordinance, Broadcasting (Miscellaneous Provisions) Ordinance and Unsolicited Electronic Messages Ordinance (UEMO). These mainly cover licensing matters for both the telecommunications and the broadcasting sectors, management of radio spectrum, enforcement of the provisions safeguarding fair competition and UEMO, as well as giving advice to the government regarding telecommunications and broadcasting matters. Ms. Wong is also appointed as the Director of Films, Newspapers and Articles Administration, and is responsible for enforcing the Control of Obscene and Indecent Articles Ordinance (COIAO), along with overseeing the work pursuant to COIAO, while acting as the Film Censorship Authority, and the registrar of newspapers. Before taking up her current post, Ms. Wong was the Deputy Secretary for Transport and Housing (Housing)/Deputy Director of Housing (Strategy) from October 2012 to July 2017.
This forum examines developments in Hong Kong in the 20 years since it became the Hong Kong Special Administrative Region of the People's Republic of China and prospects for Hong Kong's future under Chinese rule. Presentation #1: Twenty Years of Interpretation of the Basic Law by Beijing: a troubled story Presented by: Professor Bing Ling,Professor of Chinese Law and Associate Dean (International), Sydney Law School and Associate Director (China) of the Centre for Asian and Pacific Law. Presentation #2: A Destabilising Stability: Hong Kong 20 years after 1997 Presented by: Dr Kevin Carrico, Lecturer in Chinese Studies at Macquarie University and the author of The Great Han: Race, Nationalism and Tradition in China Today (2017). Presentation #3: Dissenting Media: post-1997 Hong Kong Presented by: Joyce Nip, Senior Lecturer in Chinese media studies at the University of Sydney. This forum was originally held as part of the Sydney Ideas on 22 August, 2017: http://sydney.edu.au/sydney_ideas/lectures/2017/hong_kong_twenty_years.shtml
2017-06-05 Special EnglishThis is Special English. I&`&m Mark Griffiths in Beijing. Here is the news.Chinese President Xi Jinping has called for efforts to build the Chinese Navy into a strong and modern force to lend support for the realization of the Chinese dream of national rejuvenation and the dream of a strong military.President Xi is also general secretary of the Communist Party of China Central Committee and chairman of the Central Military Commission. He made the remarks during an inspection of the Chinese Navy headquarters recently.The president congratulated the Party congress of the Navy, met delegates to the congress and conveyed greetings to all navy members.He noted that the navy is a strategic military service concerning national security and overall development. He asked naval authorities to build a world-class force by promoting political awareness, reforms and rule of law.Xi visited the navy&`&s operational command center, where he greeted navy officers who were performing duties at sea.Via video, he first talked with the crew of flotilla 150, which was taking part in an overseas journey of a good-will visit. The crew told Xi that they had visited five countries in more than one month and were warmly welcomed by the host countries. Xi asked them to pass on friendship and contribute to world peace.This is Special English.The leaders of the Group of Seven industrialized nations, the G7, have signed a joint declaration on combating terrorism.The 15-point document says the fight against violent extremism is a major priority of the G7, which will bring the fight to a higher level by relentlessly preventing, investigating and prosecuting terrorist acts, their perpetrators and supporters.The leaders pledged to combat the misuse of the Internet by terrorists to work together to manage the risk posed by foreign fighters as they disperse from theatres of conflict and to take action to cut off sources and channels of terrorist financing.Among the measure is the expansion of the use of Passenger Name Records and Advance Passenger Information in traveler screening.Terrorism was pushed to the top of the G7 summit agenda after a suicide bomber claimed 22 lives and wounded dozens of others when he blew himself up at a concert in the British city of Manchester on 22nd of May.This is Special English.In view of the latest situation in Britain, the government of China&`&s Hong Kong Special Administrative Region has issued an Amber Outbound Travel Alert for the country.A spokesman of the Hong Kong regional government said residents who plan to visit the United Kingdom or who are already there should monitor the situation, exercise caution and pay attention to the advice of the local authorities.The announcement came after the British authorities raised the country&`&s terror threat to critical, the highest level, after a suicide bombing at the Manchester Arena left 22 people dead.The Hong Kong regional government said its Security Bureau will closely monitor the situation in Britain, and will issue updates through media and the bureau&`&s mobile app and webpage.Residents who need assistance while in Britain may call the 24-hour hotline of the Assistance to Hong Kong Residents Unit of the Hong Kong Immigration Department. They may also contact the Chinese Embassy in Britain at the consular protection hotline.Hong Kong residents are encouraged to use the online Registration of Outbound Travel Information service of the Immigration Department to register their contact details and itinerary when outside Hong Kong. The information provided allows the department to disseminate practical information to them through appropriate means on a timely basis when necessary.You&`&re listening to Special English. I&`&m Mark Griffiths in Beijing.China says the current development of the Shanghai Cooperation Organization is facing new opportunities and challenges.This year marks the 15th anniversary of the signing of the Shanghai Cooperation Organization Charter and the 10th anniversary of the signing of the Treaty on Long-Term Good-Neighborliness, Friendship and Cooperation by the organization members.Chinese Foreign Minister Wang Yi says that under the collective efforts of all members, the organization has grown into a new type of regional cooperative organization with advanced ideas on cooperation and significant international influence. It plays an important role in promoting regional peace and development.The foreign minister pointed out that the organization is facing new opportunities and challenges in its development.After India and Pakistan complete the process of joining the organization during the forthcoming Astana summit, it will become the world&`&s most populous and largest regional cooperative organization, which will bring unprecedented development capacity and cooperation potential.Wang said that in the face of the rise of protectionism and regional security, the Shanghai Cooperation Organization should adhere to and be supportive of trade liberalization and facilitate and promote the process of economic integration.Meanwhile, the organization should promote security cooperation to combat terrorism, separatism and extremism in a more precise and efficient manner, so as to safeguard the sovereignty and homeland security of all members and maintain the regional peace and stability.This is Special English.A cultural exchange delegation from China has given lectures on Chinese cultural diversity and traditional arts to the students of Kiev Taras Shevchenko National University in Ukraine.In particular, the lecture offered insights into Tibet&`&s history, culture, medicine, Buddhism philosophy and arts. It attracted an audience of around 300 people. Karina Kolyadych, a third-year student at the university&`&s faculty of regional studies, said the lecture on Tibetan thangka art kindled her particular interest. Thangka is the form of scroll paintings on paper, cloth or silk, which has a 1,300-year-old history.The lecturers also introduced cultural features of other Chinese ethnic groups to the Ukrainian public, stressing harmony and equality among the people of all of China&`&s 56 ethnic groups.While speaking after the lecture, a student of the university&`&s faculty of international information said ethnically diversed Ukraine has to learn from China&`&s experience in building a harmonious society.This is Special English.The Chinese Bridge, a Chinese language proficiency contest for foreign students, has been held in Kabul, Afghanistan.The first prize went to Ahmad Walid Ahadi from the Confucius Institute at Kabul University and another student from Marefat, a famous private school in Afghanistan. The top winners will represent Afghanistan in the final event in China later this year.A total of 12 students from Kabul University and Marefat took part in the contest.There are three sections in the contest themed "Dreams Enlighten Future", namely Chinese speech, knowledge of China, and a China-related talent show.In his speech, one of the winners, Ahadi, talked about his dream of becoming a diplomat working to improve China-Afghanistan friendly relations. Contestants also performed Wushu, the Chinese martial art, and Chinese calligraphy, for the audience.An official from the Confucius Institute at Kabul University said that in the backdrop of the Belt and Road Initiative, they hope to facilitate such bilateral exchanges by teaching students about the Chinese language and culture.Founded in 2008, the Confucius Institute at Kabul University has enrolled 321 students, 246 of whom have won the scholarships to study in China. It cooperates with Marefat School to further promote the Chinese language teaching and Chinese culture.You&`&re listening to Special English. I&`&m Mark Griffiths in Beijing. You can access the program by logging on to crienglish.com. You can also find us on our Apple Podcast. Now the news continues.A fund of 160 million yuan, roughly 23 million U.S. dollars, has been set up to help the development of four space science satellites, as well as advanced scientific research.The fund was jointly set up by the National Natural Science Foundation of China and the Chinese Academy of Sciences, with each side sponsoring half of the investment. The fund will last from 2017 to 2020.The four satellites are the Dark Matter Particle Explorer Satellite, retrievable scientific research satellite SJ-10, a quantum communication satellite and a hard X-ray modulation telescope satellite.The fund will support experiments including the exploration of dark matter particles, microgravity science and space life science, as well as the observation of compact objects including black holes and neutron stars. This is Special English.American astronauts have successfully replaced a failed computer relay box outside the International Space Station during a short spacewalk that lasted less than three hours.U.S. space agency NASA has declared victory on the installation of this replacement. A NASA TV commentator said around two hours into the contingency spacewalk conducted by astronauts Peggy Whitson and Jack Fischer that the relay box, known as MDM, which failed on Saturday, which is one of two units that regulate the operation of radiators, solar arrays and cooling loops, have been successfully replaced.The cause of the MDM failure is not known, but because each MDM is capable of performing the critical station functions, the crew on the station was never in danger and station operations have not been affected.A similar MDM replacement spacewalk was conducted in April 2014.Typical spacewalks last around six and a half hours, but Tuesday&`&s spacewalk lasted just two hours and 46 minutes.During the spacewalk, the two astronauts also installed a pair of antennae on the station to enhance wireless communication for future spacewalks.This is Special English.The latest and most advanced U.S. aircraft carrier, the USS Gerald R. Ford, has left Norfolk naval station for acceptance trial.Media reported that the first-of-its-class warship will conduct test operations at sea, ensuring that it was built according to contract specifications.American navy officials say the acceptance trial, the last phase before the deliverance of the ship to the Navy, will be overseen by the Navy&`&s Board of Inspection and Survey.Acting Navy Secretary Sean Stackley predicted recently that the aircraft carrier, hull numbered CVN-78, will soon enter service upon completion of its acceptance trial.The USS Ford completed its shipbuilder&`&s trial in April.Construction of the USS Ford began in 2005 and was originally set to be completed in September 2015, but saw its construction delayed and its cost raised to 12.9 billion U.S. dollars, up two billion dollars from its original cost forecast.The USS Ford is the first of a new class of supercarriers. Boasting the most advanced weapons in the world, it is part of a push by the U.S. government to bolster its naval power. You&`&re listening to Special English. I&`&m Mark Griffiths in Beijing.The China Xinjiang International Dance Festival will be held in the Xinjiang Uygur Autonomous Region from July 20 to August 5.Local officials say that with the theme "Chinese dream, colorful Silk Road", the festival will be an artistic gala of dance from both home and abroad.The festival will present more than 60 performances by art groups from Pakistan, Egypt, Russia and other countries in Asia, Africa and Europe, as well as domestic groups, including groups from Xinjiang. This is Special English.Archaeologists in north China&`&s Inner Mongolia Autonomous Region recently found a cave painting of human hand prints that they estimate to date back to the Paleolithic Period.(全文见周六微信。)
更多内容请关注我们今日的微信,搜索:英语环球 NEWSPlusThis is NEWS Plus Special English. I'm Liu Yan in Beijing. Here is the news.A plan that will enable China to evaluate the compulsory education system for the first time has been launched, with experts saying it will assist in policy-making and promote quality education across the country. The plan was drawn up by the State Council's Education Supervision and Guidance Committee, and is designed to test the academic performance and physical and mental health of junior middle school and primary school students. It will also examine factors that affect their performance and health. Officials from the education ministry's supervision office say that due to a lack of statistics, the authorities have been unable either to evaluate the standard of the compulsory education system or to analyze the problems that exist; and now the implementation of the plan will enable them to do so. A random selection of students in the fourth and eighth grades on the mainland will take a test consisting of two parts. Six subjects will be tested including the Chinese language, mathematics, science, physical education, art and general knowledge.The results will not be used in any admission process or to assess individual students or schools, so it will not insert new workload for students or new pressure on the schools.This is NEWS Plus Special English.Hong Kong's new Police Commissioner Stephen Lo has said he will focus on fighting cybercrime and terrorism to maintain Hong Kong's safety and stability.Lo said at a press conference that the Hong Kong Special Administrative Region government has earmarked funding to establish a new Cyber Security and Technology Crime Bureau within the force, noting a rise in the number of cybercrimes in recent years.He said he plans to boost training, equipment, investigation capabilities and overseas cooperation on cyber security as commissioner.He stressed that while there is no intelligence suggesting an immediate terrorist threat to Hong Kong, the city should be prepared. The police will boost intelligence gathering and exchange, as well as training and cooperation with international law enforcement agencies on counter-terrorism.In his remarks, Lo pledged to do his best to ensure that Hong Kong remains one of the safest and most stable societies in the world.Retiring Police Commissioner Andy Tsang said he was confident Lo could lead the force in overcoming future challenges.Tsang also urged protesters and politicians to obey the law while fighting for their political beliefs and rights.This is NEWS Plus Special English.A 21-year-old Tibetan girl who helped rescue a kidnapped woman on a train has won praise from the public for her brave act.On April 18, Cering Yumco, a sophomore at Tianjin University of Science and Technology, was sleeping on a train when a woman woke her up. The train was going from Chengdu, capital of southwest China's Sichuan Province, to Beijing.The woman told her in a low voice that she was being abducted by the man at her side. The woman did not report to police for fears of putting her children in danger. She asked Yumco for help.The suspected trafficker woke up when the two were whispering. After observing the man for a few more hours, Yumco spoke to the police on the train.Train police and Yumco continued to monitor the man until the train arrived in Beijing the next day.When the train pulled in at the Beijing West Railway Station, the man was taken away by police expecting them. The woman was rescued. Yumco's story has gone viral on the internet. Web users expressed their praise and said she has set a good example for young people.You are listening to NEWS Plus Special English. I'm Liu Yan in Beijing. Chinese researchers have used 3D printing technology to make a safer space suit for astronauts while spacewalking.A research center under the China Aerospace Science and Technology Corporation used a 3D printer to create the vent pipes and the flanges connecting the pipes used on extravehicular space suit.The vent pipe and the flange as a whole can improve the reliability and safety of the space suit, and suits can be made more efficiently. Researchers will use the technique to make more parts.China plans to launch its second orbiting space lab, Tiangong-2, next year, and aims to put a permanent manned space station into service around 2022.The Shanghai Academy of Spaceflight Technology has successfully developed a multi-laser metal 3D printer, enabling astronauts to print items with just one 3D printer in space.The 3D printing technology is suitable for making objects with complicated structures and odd shapes, such as the valves of rocket engines.There are still many difficulties to overcome in 3D printing in space. Researchers are still developing materials suitable for 3D printing; and the precision of 3D printed items needs to be improved.This is NEWS Plus Special English.Chinese scientists have completed the genome sequencing of grass carp and produced the world's first whole genome map for the fish.The genome sequencing was a three-year collaborative project between the Chinese Academy of Sciences and Sun Yat-sen University based in the southern province of Guangdong.A genome is the full complement of an organism's DNA, complex molecules that direct the formation and function of all living organisms. The research has helped scientists to understand the evolutionary history of grass carp, and it is of great importance to the breeding of stronger species in the future.The research of grass carp will also help understanding of human diseases, since grass carp can carry the same bacterial and viral diseases as humans.Grass carp make up 16 percent of the world's cultured fish, and China is the world's largest grass carp culturing country.
Hong Kong Commissioner to the United States, Government of the Hong Kong Special Administrative Region