POPULARITY
Recomendados de la semana en iVoox.com Semana del 5 al 11 de julio del 2021
Donosti. O San Sebastián. O la ciudad donde hasta una barandilla tiene más estilo que tú. Coge papel y boli con una mano, la otra, la vas a necesitar para el txakolí. En este episodio recorremos la ciudad a través de sus tradiciones, de su historia, pero ojo, sin chapas, que esto es un podcast, no una masterclass universitaria. Nos detenemos en los monumentos que no te puedes perder y por supuesto, tampoco faltan sus pintxos más míticos. Desde la taberna donde se inventó la gilda en honor a Gilda, hasta la tarta de queso más famosa del mundo. Todo, con recomendaciones concretas de bares, restaurantes, tabernas y hasta hoteles. ¿Cuáles? Perdona, pero para eso está el podcast. ¡Dale al play! Y lee toda la información que se nombra aquí: https://www.eldiario.es/1_c9e0f4 Escucha el resto de episodios: eldiario.es/viajes/kelugares
1340. La herramienta web OP3 nos ofrece estadísticas de podcast en abierto y es una de esas herramientas que descubrí hace tiempo y que tenía pendiente traer al podcast porque creo que puede resultar muy interesante para muchas personas que publican su propio contenido sonoro. Hoy aprovecho este episodio para hablar de este sistema de medición global que, si vuestro hosting lo permite, podéis instalar en cuestión de minutos y además de forma completamente gratuita. En mi caso, además, este episodio tiene una pequeña dedicatoria porque estoy casi seguro de que fue David Marzal quien me habló por primera vez de esta herramienta hace ya bastante tiempo. Si os suena el nombre es porque pasó por aquí hace unos meses para hablarnos del evento Crespillos y Podcast, así que aprovecho para agradecerle también el descubrimiento.Pintxos y Crespillos: Eventos de podcasting el 14 de marzo de 2026https://alotroladodelmicrofono.com/pintxos-crespillos-eventos-de-podcasting-el-14-de-marzo-de-2026/ OP3 es un sistema de estadísticas basado en prefijos, algo que seguramente os sonará si ya lleváis tiempo en el mundo del podcasting. Básicamente consiste en añadir un prefijo a las URLs de los episodios dentro del feed para que, a partir de ese momento, todas las solicitudes que llegan a esos archivos puedan registrarse y analizarse. Lo interesante es que esto se puede hacer de forma global en el podcast, no episodio por episodio. El nombre de OP3 viene de Open Podcast Prefix Project, y como su propio nombre indica se trata de un proyecto abierto y de código libre. Su planteamiento es bastante claro: ofrecer una herramienta de medición que sea transparente, auditable y que respete la privacidad de quienes escuchan los podcast. Una de las cosas que más me ha gustado de esta herramienta es lo sencilla que resulta de implementar. No hace falta crear una cuenta, ni registrarse, ni iniciar sesión. Simplemente hay que añadir el prefijo correspondiente delante de las URLs de los episodios en el feed del podcast. Si vuestro hosting permite añadir prefijos personalizados desde el panel de control, el proceso es todavía más fácil. En algunos casos incluso basta con marcar una casilla. Si no existe esa opción, normalmente basta con enviar un correo al soporte técnico del hosting para que lo activen. A partir de ese momento, OP3 empieza a registrar todas las solicitudes que llegan a los archivos de audio del podcast. Como ocurre con cualquier sistema de medición del sector, el concepto principal sobre el que trabaja OP3 es el de las descargas. Es decir, las peticiones que llegan al servidor solicitando el archivo de audio de un episodio. Evidentemente una descarga no siempre equivale a una escucha completa, pero sigue siendo la forma estándar que utiliza la industria para medir la audiencia. La herramienta aplica además varios filtros para evitar contar solicitudes que no corresponden realmente a oyentes: ignora bots, solicitudes duplicadas, precargas automáticas de algunas aplicaciones o peticiones técnicas que no representan una escucha real. Otra ventaja interesante es que los datos son completamente públicos y auditables. Esto significa que si en algún momento quieres compartir tus estadísticas con terceros, como por ejemplo un posible patrocinador, puedes hacerlo simplemente compartiendo la URL de tu podcast dentro de OP3. En mi caso ya lo tengo funcionando y en un próximo episodio prometo comparar los datos que me ofrece esta herramienta con los de mi propio hosting para ver hasta qué punto coinciden o en qué se diferencian.Podéis descubrir esta herramienta web entrando en: https://op3.dev/Si queréis ver al detalle, las estadísticas de este podcast con este sistema, puedes hacerlo a través de este enlace: https://op3.dev/show/a616707d256841edbb5a83e62450fd1b _____________Consigue tu entrada para el directo de 'Contando Kilómetros Podcast' el 28 de marzo en las Podnights Madrid a través de Eventbritehttps://www.eventbrite.es/e/entradas-contando-kilometros-podcast-en-podnights-madrid-1980175107050?aff=oddtdtcreator_____________ ¡Gracias por pasarte 'Al otro lado del micrófono' un día más para seguir aprendiendo sobre podcasting! Si quieres descubrir cómo puedes unirte a la comunidad o a los diferentes canales donde está presente este podcast, te invito a visitar https://alotroladodelmicrofono.com/unete Además, puedes apoyar el proyecto mediante un pequeño impulso mensual, desde un granito de café mensual hasta un brunch digital. Descubre las diferentes opciones entrando en: https://alotroladodelmicrofono.com/cafe. También puedes apoyar el proyecto a través de tus compras en Amazon mediante mi enlace de afiliados https://alotroladodelmicrofono.com/amazon La voz que puedes escuchar en la intro del podcast es de Juan Navarro Torelló (PoniendoVoces) y el diseño visual es de Antonio Poveda. La dirección, grabación y locución corre a cargo de Jorge Marín. La sintonía que puedes escuchar en cada capítulo ha sido creada por Jason Show y se titula: 2 Above Zero. 'Al otro lado del micrófono' es una creación de EOVE Productora.
En Los Desayunos de Capital conocemos la evolución del Grupo BaRRa de Pintxos, que creció un 20 % en 2025 y realizó seis aperturas, de la mano de Axel Gibson, director de Marketing del grupo. Además, entrevistamos a Lluís Inglada, director del Área de Gestión e Innovación del Territorio del Institut Cerdà, sobre el informe elaborado para la Fundación Naturgy acerca del desarrollo e integración social y territorial de las energías renovables en España, sus oportunidades, barreras y retos. En H2 Intereconomía contamos con Rafael Luque, CEO de Ariema, y Javier Brey, presidente de la Asociación Española del Hidrógeno, para analizar el papel del EHEC, su trayectoria, impacto y el momento actual del hidrógeno en España y Europa
1314. Los eventos de podcasting como los que traigo hoy son justo ese tipo de detalle que me habría gustado regalar el 14 de febrero, día de los enamorados, a todos los que estáis enamorados del podcasting. No pude hacerlo ese sábado, pero hoy lo soluciono con dos propuestas muy concretas, muy de comunidad y muy de barra, mesa larga y micrófono en directo. En este episodio me acompañan Zígor Vallejo y David Marzal para presentar dos encuentros que se celebrarán el próximo 14 de marzo: Pintxos y Podcast en Bilbao y Crespillos y Podcast en Cartagena. Dos ciudades, dos enfoques, misma filosofía: juntarse, hacer comunidad, comer algo rico y, si se tercia, grabar podcast en directo. Me gusta mucho cómo nacen este tipo de iniciativas. No desde una gran producción ni desde un patrocinador potente, sino desde esa conversación de coche volviendo de unas JPOD o desde ese “no hay narices” tan nuestro que termina convirtiéndose en evento real. Es, salvando las distancias, el mismo espíritu con el que nacieron las primeras Podnights. Pintxos y Podcast se celebrará en el Arambarri Food and Roll, en pleno centro de Bilbao, con un formato que combina mañana, comida en grupo y tarde de directos. Ya hay podcast confirmados, invitados y además, un llamamiento abierto a quien quiera sumarse con su proyecto. Sin entrada, sin barreras, simplemente consumiendo en el local y compartiendo el día. Por su parte, Crespillos y Podcast se vivirá en el El Batel, con vistas al puerto de Cartagena. Allí la idea es mezclar paseo, comida, networking y, si encaja, mesa redonda o podcast en directo. Más que un gran espectáculo, se busca cohesionar a la comunidad local y facilitar que quienes están dispersos se pongan cara. Durante el episodio también hablamos de patrocinadores, de lo complicado que es montar eventos grandes como unas JPOD, de cómo han cambiado los directos en los últimos años y de esa sensación de que el podcasting más de nicho necesita espacios propios para encontrarse sin competir con los grandes shows en vivo. Lo que más me gusta de ambos eventos es precisamente eso: no se cobra entrada, no hay grandes pretensiones, pero sí hay ganas de comunidad. Y si algo he aprendido organizando Podnights Madrid es que estos encuentros pequeños, casi caseros, son los que realmente generan vínculos duraderos. Si estás cerca de Bilbao o Cartagena el 14 de marzo, ya tienes plan. Y si no, ojalá este tipo de iniciativas sirvan para que en tu ciudad alguien se anime a organizar la siguiente.Si quieres más información sobre 'Crespillos y Podcast' puedes unirte a su canal de Telegram: https://t.me/+rhy7VN1q8DMwNjQ8 o escribir a David en su perfil de Mastodon: https://masto.es/@DavidMarzalC Por otro lado, puedes unirte al canal de Telegram de Euskal Podcast para apuntarte a 'Pintxos y Podcast' https://t.me/joinchat/CACkNUAs5f1rBD8AcZOy4QEl episodio que comentamos con Andrea Fernández como invitada a este lado del micrófono es el nº 900 titulado: Primera Podnight Madrid 2024 con Andrea Fernández de Curiosum Tremenshttps://alotroladodelmicrofono.com/andrea-fernandez-curiosum-tremens/ _____________Consigue tu entrada para el directo de 'Contando Kilómetros Podcast' el 28 de marzo en las Podnights Madrid a través de Eventbritehttps://www.eventbrite.es/e/1980175107050?aff=oddtdtcreator_____________ ¡Gracias por pasarte 'Al otro lado del micrófono' un día más para seguir aprendiendo sobre podcasting! Si quieres descubrir cómo puedes unirte a la comunidad o a los diferentes canales donde está presente este podcast, te invito a visitar https://alotroladodelmicrofono.com/unete Además, puedes apoyar el proyecto mediante un pequeño impulso mensual, desde un granito de café mensual hasta un brunch digital. Descubre las diferentes opciones entrando en: https://alotroladodelmicrofono.com/cafe. También puedes apoyar el proyecto a través de tus compras en Amazon mediante mi enlace de afiliados https://alotroladodelmicrofono.com/amazon La voz que puedes escuchar en la intro del podcast es de Juan Navarro Torelló (PoniendoVoces) y el diseño visual es de Antonio Poveda. La dirección, grabación y locución corre a cargo de Jorge Marín. La sintonía que puedes escuchar en cada capítulo ha sido creada por Jason Show y se titula: 2 Above Zero. 'Al otro lado del micrófono' es una creación de EOVE Productora.
Nos sumergimos en el verano vizcaíno para explorar los chiringuitos de playa que salpican nuestra costa. Desde los arenales de Barrika hasta la playa de La Arena en Muskiz, descubrimos los rincones donde el sonido de las olas se mezcla con el aroma de los pintxos y la música en directo. En este 'Hoy por Hoy Bilbao-Bizkaia' hablamos con hosteleros locales que nos cuentan cómo se han preparado para la temporada alta, los desafíos que enfrentan y las novedades que traen este año.
From dusty Spanish taverns where tapas began as a clever “cover” for wine to the lively bars of Andalusia and Basque Country where small plates became a way of life—this bite-sized episode dives deep into the world of tapas. Join Neil as he traces their rich origins, reveals the must-try classics, and discovers how this delicious Spanish ritual inspired countless global traditions. Hungry yet? Let's dig in.Join the conversation! Follow Neil on his socials:➡️ Neil Patil, Co-founder, COO and CTO at Veena World- Instagram: https://www.instagram.com/patilneil/- Linkedin: https://www.linkedin.com/in/neilpatil1612/
Sección gastronómica Radio Eibar del 12 de junio de 2025: Gastrobar Sagarra de Ermua gana el Concurso de Pintxos de Bizkaia
durée : 00:29:06 - Pintxos, les meilleures recettes - Pintxo Eguna transforme Bayonne en un terrain de fête gastronomique. Découvrez cet événement culinaire unique, ainsi que deux recettes surprenantes proposées par des chefs locaux : sardines aux framboises et huître chaude au collagène.
Das Baskenland ist anders - anders als das übrige Spanien. Mit einer besonderen Kultur, mit einer eigenen Sprache und mit sehr stolzen und selbstbewussten Menschen. Die man übrigens sehr häufig schon an ihrer Kopfbedeckung erkennt, dem Basque-Beret - der Baskenmütze. Getragen wird sie überwiegend von etwas älteren Männern, die genetisch bedingt recht früh ihre Haare verlieren und so gut wie nie einen Regenschirm bei sich haben. Und es regnet nicht selten im Baskenland, was der Region zumindest immergrüne Berge, Hügel und Täler garantiert. Es gibt zerklüftete Küsten und zahlreiche Flussmündungen, die bis an den Atlantik reichen. Das Baskenland ist deutlich rauer als das Spanien am Mittelmeer. Es gibt aber auch einiges zu entdecken und zu erleben im Baskenland. Zum Beispiel im Geopark in Zumaia. Direkt an der Steilküste erkennt man deutlich die Gesteinsschichten, die sich seit Millionen von Jahren aufeinander geschoben haben, ein beeindruckendes geologisches Erbe. Und bei einer kleinen Bootstour erfährt man dann sogar noch, wie an dieser Küste nachgewiesen wurde, dass das Massensterben der Dinosaurier, vor circa 66 Millionen Jahren, durch einen Meteoriteneinschlag in Mexiko ausgelöst wurde. Oder aber man besucht den Omako Basoa im Biosphärenreservat Urdaibai. Dort gibt es „Kunst im Wald“, rund 800 Bäume bilden ein Gesamtkunstwerk. Zu sehen sind abstrakte Figuren, skurrile Tiere oder farbenfrohe Muster, die je nach Standort und Perspektive die Gedanken und Fantasien der Betrachter freien Lauf lassen. Und dann gibt es als besondere kulturelle Errungenschaft die sogenannten Social Clubs - die Männer-Kochclubs. Egal ob in Bilbao, in San Sebastian oder in irgendeinem anderen Ort an der Küste. In Bars und Tavernen feiern Freunde und Familien, die Männer am Kochtopf, die Frauen lassen sich bedienen. Touristen sind bei diesen Events allerdings eher selten zu sehen. Kulinarisch kommt man aber trotzdem im Baskenland mit kunstvoll gestalteten Pintxos - die im übrigen Spanien Tapas heißen - und Weinen aus der Region voll auf seine Kosten. Reportagen von Carsten Vick
Tune in this week as we discuss how we *kinda* stay disciplined on the road and what we crave the most after a long stint of travel.
¿Txokos, txakoli, pintxo, potear? ¿Quieres descubrir la gastronomía del norte de España. Si estás estudiando español y te apasiona la cultura de España, en este episodio hablamos del vocabulario relacionado con la gastronomía del País Vasco, una gastronomía muy diferente pero al mismo tiempo parecida a la del resto de España. Descarga el PDF del podcast desde tu área de estudiante: http://bit.ly/3bNABDT (solo para estudiantes de la Academia de Español) ACADEMIA DE ESPAÑOL ONLINE ➡ https://bit.ly/2P7L2JA ⭐ Club de Conversación https://bit.ly/4auVa5O Próximo viaje a España https://bit.ly/3tqCnZg Tapas de español (Newsletter): https://bit.ly/4gPD1T2
Lars Jacob er optimistisk for 2025. Og det til tross for at han kommer inn i Bærekraftseventyr-studio etter en altfor lang kveld bak platespillerne på vår kjære Vinbaren Vin & Pintxos, og dermed verken burde spille inn podcast eller mene noe som helst. Men Sveinung er litt optimist han også. Vi tar utgangspunkt i våre nylige samtaler om mørke og fremtidstro, og snakker oss gjennom 2024 og gir et fremblikk til 2025 i denne nyttårsepisoden. Vi minnes en episode fra i høst som faktisk ble for mørk, og dermed ble begravet. Sveinung snakker om hvordan Oslo er vakrest i mørket, vi gleder oss til nytt år med nye studenter både til fulltidskurset vårt på NHH og NHH Executive-programmene våre i Bærekraftig business og i Bærekraft for det offentlige. Vi røper at vi skriver en bok om sistnevnte tema, mot bedre vitende, Lars Jacob minner om Tyler Cowens ideer om "The Great Reset" og Sveinung dukker ned i en miks av Tyrilistiftelsen og Marxisme. Vi takker Peder Kjøs for fonetisk trening av Sveinung, når han skal forsøke å uttale navnet Vaclav. Sveinung snakker om republikanske TV-serier og drar på med østfoldske uttrykk, og vi dykker ned i begrepet sladrespeil. Vi psykoanalyserer oss selv og Sveinung kommer med en spådom for 2025, før vi lar ChatGPT dybdeanalysere 52 episoder av Bærekraftseventyr i 2024. Vi er imponert over refleksjonene som går fra eksperimentering til det prakademiske, men vi har det enda mer gøy med vurderingene av hvilke tema vi burde ha dekket men ikke gjorde. Der får vi mange gode tips til 2025, og vi oppfordrer lyttere til å komme med sine egne tips (generert av KI eller ikke) på eventyr@jorgensenpedersen.no. Lars Jacob sammenligner Sveinung med nissen, Sveinung skryter av gjestene våre, Lars Jacob røper at vi også skriver en bok om bærekraft i styrerommet (fort gjort å begynne på nye bøker) og Sveinung er mer åpen enn før for det skjematiske. Lars Jacob skryter av Sveinungs prompt engineering-skills, Sveinung og chihuahuaen Charley går i kjelleren, vi takker hverandre, lyttere, gjester og andre for 2024 og gleder oss til 2025! Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
durée : 00:25:02 - Atelier "Pintxos Tapas & Cie" à Bonnut - À Bonnut, près d'Orthez, Pierre Candératz, ancien restaurateur passionné, met son savoir-faire culinaire au service des particuliers grâce à Pintxos Tapas & Cie
Producido por Aitor Santana. Hoy con Ale y Fran. Efemérides, comentamos la última hora de la actualidad del equipillo, analizamos la victoria de nuestra UD Las Palmas en la Jornada 17 de #LaLiga en el Estadio de Anoeta frente a la Real Sociedad con @pablobare. Además, la Cantera y mucho más. Todo lo que te interesa saber sobre la Unión Deportiva Las Palmas, comentado por la Afición Amarilla. ¡¡SIN CENSURA!! Con un "me gusta" o dándole a suscribir o seguir el programa en la plataforma donde lo oyes nos haces un favor inmenso dando a conocer aún más este maravilloso proyecto. ¡¡GRACIAS!!
Calimocho, Pintxos och Nico Williams. Där har vi några av veckans samtalsämnen. Athletic Club de Bilbao var en tuff match, men den spelades i en härlig stad. Vi försöker jaga trepoängare mot Qarabaq och Nice istället.
Vi er glade i baskisk hvitvin, ikke bare på vår egen kjære vinbar Vinbaren Vin og Pintxos i Bergen, men også når vi rusler rundt i San Sebastians gater. Vi mimrer tilbake til det - ikke for vinens skyld, men for en lidenskapelig kommentar som falt fra Sveinungs lepper en sen kveld i gamlebyen i San Sebastian, nemlig at han var villig til å slåss for Europa. Det graver vi oss litt ned i, og så innrømmer Lars Jacob at han også er en Europa-forkjemper. På mange måter er Europa under press, og vi henviser både til filosofen Bruno Macaes (som Lars Jacob sliter ordentlig med å uttale navnet til) og andre navnløse Europa-skeptikere. Det leder oss til en prat om CSRD og EUs grønne giv, og om alt dette egentlig bare skaper konkurranseulemper for europeisk næringsliv, eller om det finnes en måte å gjøre det om til en konkurransefordel på. Vi må skyte inn at vi er en lite voldelig gjeng her i Bærekraftseventyr, selv om Sveinung begynner å diskutere måtene han kunne slåss for Europa på. Det blir både hansker, tennisracketer, håndledd og andre slagvåpen, så vi må haste videre. Utgangspunktet for praten er at vi har skrevet en artikkel for Revisjon og Regnskap, som er fagbladet til Revisorforeningen. Der tar vi for oss spørsmålet om CSRD som konkurranseulempe eller -fordel, og vi snakker oss gjennom argumenter for og mot. Da blir det både generell regnskapsprat, som vi jo aldri skyr unna, og et dypdykk i den såkalte "real effects of accounting"-litteraturen, særlig slik den kommer til anvendelse på bærekraftsfeltet. Vi skryter av Revisorforeningens engasjement for saken, både i fagmagasinet og i Akademiet for bærekraftsrapportering, før vi trekker noen linjer fra artikkelen. Vi snakker om kostnad/nytte-vurderinger av rapportering, peker tilbake til praten vår med Karoline Bakka Hjertø i en tidligere episode, og viser oss som rapporteringsoptimister. Likevel peker vi på de mange åpenbare kostnadene knyttet til å utvide rapporteringsuniverset, og peker på en strek i sanden som vi ikke helt vet hvor befinner seg. Gråter Lars Jacob live på lufta når vi snakker om kostnader, eller fikk han bare noe i halsen? Det får vi aldri vite, men vi ler av det i alle fall. Lars Jacob skiller mellom to spørsmål i spørsmålet, og tenker helt tilbake til våre gamle samtaler om bærekraft og lønnsomhet. Vi drar en hypotetisk samtale med en beslutningstaker i Brussel, og Lars Jacob prøver å tenke helhetlig og holistisk rundt EUs grønne giv, taksonomien, CSRD, Right to repair, Green claims-direktivet og andre deler av tiltakspakken. Vi klarer faen ikke å dy oss, så plutselig sitter vi og drømmer om vindrikking i Baskerland igjen, og det finnes sikkert profesjonell hjelp for slikt. Sveinung drar en liten oppsummering, og selv om den landet samtalen godt, klarer ikke Lars Jacob å dy seg, for han har selvsagt et par kommentarer på tampen. Vi flyr til Trumps USA via de fem største kinesiske børsene, kaster ut enda litt mer optimisme og konkluderer til slutt med at den som lever får se. Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
durée : 00:26:48 - Circuit Bleu Côté Saveurs - France Bleu Pays Basque - Deux restaurants français se hissent sur le podium du prestigieux championnat de pintxos d'Euskal Herria, célébré à Fontarabie. Le restaurant Instinct, à Saint-Jean-de-Luz, décroche la troisième place grâce à un pintxo créatif signé Hugo Padovan et Charles Gastaldo,
durée : 00:23:24 - Urrugne : pintxos, palombes et côtes de tauraux, régalez-vous au Lukaina
La Plaza de Abastos se ha convertido los últimos años en el centro de reunión y punto de referencia para comprar producto freco, de calidad y cercano, eso sumado a una importante oferta gastronómica en los gastrobares. Esta semana se da un paso más, ya que en la terraza y cocinas superiores ya se está celebrando el Miniature Pintxo Congress. Un evento que pone en valor la tradición gastronómica de los pintxos, que son el emblema culinario de nuestra comunidad. Alta cocina y tradición se van a dar la mano en un bocado exquisito. Además se va a contar con conferencias, talleres, catas y competiciones como el II el segundo Campeonato de Gildas de Euskadi y el miniature Cooking Championship en el que cocineros y cocineras de 16 comunidades autónomas demostrarán su mano y destreza en la concina para alzarse con el galardón de mejor pintxo.
Hébergé par Ausha. Visitez ausha.co/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.
Garlic pork pintxos 8 wooden skewers 600g trimmed pork fillet cut into thin slices 2 teaspoons honey 1 tablespoon sherry vinegar 3 cloves garlic, minced 3 tablespoons oil Salt Mix the honey, vinegar, garlic and oil in a bowl. Mix the pork into the marinade and then thread onto the skewers. Place on a hot barbecue or grill pan and season with salt. Cook for about 2 minutes each side or until cooked through. Patatas Bravas Tomato sauce 2 shallots chopped 1 clove garlic, chopped 2 tablespoons oil 300g new season local tomatoes, halved ½ teaspoon smoked paprika ½ teaspoon cumin seeds ¼ teaspoon good quality dried oregano 25ml sherry vinegar Cook the onions and garlic in the oil until golden. Add the tomatoes and spices and cook for 5 minutes. Add the vinegar and cook for 5 minutes. Season to taste then blend to a smooth sauce. It's more than you'll need for the recipe but will keep in the fridge for a week. 1kg new potatoes, scrubbed and cut into 2cm dice 2 sprigs rosemary Oil for cooking Salt to season Place the potatoes in a pan of cold water and add the rosemary. Cook on a gentle simmer until just done – drain well and pat dry on kitchen paper. Cover the bottom of a large frying pan with oil and heating until hot. Add the potatoes and cook until golden and crisp. Add half the sauce and cook for a minute to coat.
Bærekraftseventyr går live fra vårt mobile podcaststudio med et postkort fra Baskerland. I forbindelse med New Business Models Conference 2024, samt det UEFA- og Handelens Miljøfond-finansierte forskningsprosjektet vårt på sirkulære fotballstadioner, endte vi i San Sebastian og Bilbao. Vi starter med et nikk til vår kjære vinbar Vinbaren Vin og Pintxos i Kaigaten i Bergen, ettersom denne turen ble rene ekskursjonen i nettopp vin og pintxos! Før konferansen kom i gang, besøkte vi både Athletic Bilbaos stadion San Mames for en kjapp befaring, før vi fikk audiens hos Real Sociedad på Reale Arena i San Sebastian. Vi snakker oss inn i fotballen i et forretningsmodellperspektiv og forteller om opplevelsene fra Reale Arana. Før folk får fotballallergi og kaster episoden på båten, forsvarer Sveinung fotballcaset som representativt for mange andre forretnings- og virksomhetsmodeller. Vi forteller om møtet med vår kontakt Ainara Muga, som er bærekraftssjef i stiftelsen til Real Sociedad, og de mange bærekraftsinitiativene hun ledet i klubben og på stadion. Det blir sosial bærekraft og baskisk identitet, ringvirkningene til klubben på andre idrettslag i regionen og valgene de tar for å understøtte disse. Vi snakker om Sareak-prosjektet (og glemmer hva Sareak betød), som innebærer oppsirkulering av ødelagte fiskenett til fotballmålnett, utført av konene til fiskere i bransjen. Vi lærer om en overraskende avfallsfraksjon, trolig særegen for denne regionen, som oppsirkuleres til bruk av lokale bønder. Vi snakker om garn og nøter, lar oss forvirre av terminologien i håndarbeid, og mimrer tilbake til besøket hos Egersund Net i Austevoll. Vi lar oss overraske over den relativt lave vektleggingen av avfallshåndteringsutfordringen på stadion, snakker om fotball på stranden, oppsamling av regnvann til bruk til vanning av baner, Lars Jacob trekker paralleller til vår gode venn David i Barcelona, og vi mimrer tilbake til da vi underviste på ESADE Business School i Barcelona for noen år siden. Det leder oss inn i en compare-and-contrast av Baskerland og Katalonia, selv om vi ikke har kompetanse til å gjøre det. John Aldridge gjør en overraskende cameo i forbindelse med at vi snakker om EM-helten Nico Williams, som har bakgrunn fra Ghana, men likevel vurderes som basker i klubbens øyne. Vi snakker om det kompliserte ved kulturelt homogene regler, kommer plutselig inn på sparker i Gudbrandsdalen, og Sveinung trekker opp igjen evergreen-spørsmålet "hva er en fotballklubb?" Det blir eier- og governanceprat, vi snakker om de fire SDGene i Real Sociedads, trekker paralleller til klubber som Arsenal, Barcelona og andre, og selvsagt blir det vesentlighetsprat nå igjen. Det blir tygging av pip shells og sigarettrøyking, oppsirkulerte møbler av plastflasketopper, og igjen de sosiale dimensjonene av slike sirkulære prosjekter. Vi kommer inn på filosofien til stiftelsens impact-arbeid, får innsikt i klubbens ultras (eller fravær av sådanne), snakker om pyro og bluss, og gleder oss til å reise tilbake til San Sebastian i sesongen, så vi kan gå på kamp. Sveinung gjør seg morsom på bekostning av Vålerengen, vi tenker tilbake til den gangen Mainz-supporterne gikk til angrep på Sveinung på Olympiastadion i Berlin, og vi reviderer vår tidligere omtale av Baskerland som Spanias Skottland, og bestemmer oss i stedet for at San Sebastian på mange måter er Spanias Bergen. I mengden av inntrykk kommer vi innom energi i form av solenergi, appen Ciclogreen som insentiverer supportere til å reise grønt, før vi avslutningsvis i balansens navn, forsøker å dempe kjærlighetsrusen vår til San Sebastian og Real Sociedad ved å diskutere skyggesider de kanskje vektlegger i for liten grad. Vi avslutter med en svipptur til Japan, før vi må skynde oss tilbake på konferanse - og viktigere, tilbake til vin og pintxos-barene, men på vei ut av samtalen gjør vi en Mikel Arteta-oppdagelse som endte med at Sveinung spilte tennis i San Sebastian med Ainara fra Real Sociedad. Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
Ny sommer, ny konferanse i New Business Models Conference-serien. Denne internasjonale konferansen har i en årrekke vært det viktigste stedet for deling og diskusjon av forskningsarbeider innenfor felt som bærekraftige forretningsmodeller, sirkulære forretningsmodeller, regenerative forretningsmodeller og så videre. Denne gangen finner konferansen sted i San Sebastian i Baskerland, og det skal vi overleve, kjenner vi. Men veien til San Sebastian blir kronglete, for Lars Jacob tråkker i salaten så han får dressing langt oppover leggene, etter å ha uforvarende snakket ned den nydelige svenske byen Lund. Det leder inn i en digresjon om alt fra Tom Lund til Alexander Isak, Solna og ikke minst vakre Drammen. Martin Ødegaard dukker opp, Sveinung kommenterer Lars Jacobs antrekk, og så når vi omsider kommer på spor igjen, innser Lars Jacob at han har forulempet både Lund og Halmstad, og foreslår sporenstreks en signingsferd gjennom Skåne for å gjenopprette gode relasjoner. Vi snakker om vår tosomhet på tur, og alle de flinke folkene fra hele verden vi får treffe på tur til San Sebastian. Vi besøker vår kjære Vinbaren Vin og Pintxos i Kaigaten i Bergen - den viktigste investeringen vi noensinne har gjort, og Sveinung problematiserer både pintxos og vin-ekskursjondelen av turen til San Sebastian. Vi tar også en svingom til Tokyo, eller var det Kyoto? Omsider graver vi oss ned i forskningsfronten via et dypdykk i programmet på årets New Business Models-konferanse, som både belyser sirkulære økosystemer, eksperimentering for bærekraftige forretningsmodeller, teoretiske og metodologiske byggeklosser, og en rekke andre av våre favorittemaer. Vi spør oss om Baskerland er Spanias Skottland, snakker om verdien av å være eksponert for nye ideer mens de er under utvikling, gleder oss til sesjonene til våre gode venner Nancy og Florian, innser at vi har en tøff uke foran oss men at vi er villige til å gjøre jobben. Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
Feinschmeckertouren – Der Reise- und Genusspodcast mit Betina Fischer und Burkhard Siebert
Con nuestro chef Robin Food y Leo Harlem nos preparamos para conocer el ritual gastronómico que se vive durante la Fiesta de Interés Turístico Internacional de Pamplona. El chef del "Restaurante Baserriberri", Iñaki Andradas, nos cuenta cómo se hacen los "Callos de buey", y nos recomienda un pincho estrella que se come, sobre todo, en estos días: el resanwich. Y para no perder detalle, la creadora del blog lacocinadelasilbi.com, nos desvela los platos clave que hay que probar para vivir estos días como una auténtica pamplonica.
Con nuestro chef Robin Food y Leo Harlem nos preparamos para conocer el ritual gastronómico que se vive durante la Fiesta de Interés Turístico Internacional de Pamplona. El chef del "Restaurante Baserriberri", Iñaki Andradas, nos cuenta cómo se hacen los "Callos de buey", y nos recomienda un pincho estrella que se come, sobre todo, en estos días: el resanwich. Y para no perder detalle, la creadora del blog lacocinadelasilbi.com, nos desvela los platos clave que hay que probar para vivir estos días como una auténtica pamplonica.
We catch up with Marti Buckley hot of the heels of her TBEX & TED talk & launch of her latest foodie offering ‘The Book of Pintxos', from Alabama to San Sebastián. https://www.foodandwine.com/author/marti-buckley https://www.travellingsenorita.com. https://tbexcon.com
Sección gastronómica de Radio Eibar: los 'pintxos', obras de arte
'The Book of Pintxos' es el último libro publicado por la periodista y cocinera de Alabama Marti Buckley. Lleva casi 15 años residiendo en San Sebastián y se ha convertido en una gran embajadora de la cocina vasca....
Hébergé par Ausha. Visitez ausha.co/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.
At a CulinaryArts@SPAC event on April 11, we were joined by Marti Buckley to discuss her book “Pintxos: A Taste of Spain's Basque Country.” The book is published by Artisan.
En 2019 se celebró la última WordCamp Bilbao. Cinco años después un nuevo equipo se ha puesto manos a la obra para reactivar los eventos flagship de la comunidad WordPress. El próximo 20 de abril disfrutaremos de este hito todos aquellos que nos acerquemos hasta Bilbao para ver que nos ha preparado todo el equipo […] El episodio Episodio 257: De pintxos por WordCamp Bilbao, con Fran Madrillano es un podcast de Un billete a Chattanooga.
With every journey, Europe reveals that it is not just a collection of countries but a mosaic of countless communities and landscapes, ensuring that a traveller's bucket list is always expanding. One such region that I had the opportunity to explore over a 15 day holiday is Basque Country, a region that is a testament to Europe's cultural complexity, with its own language, culinary traditions, and vibrant festivals. So lets explore this beautiful region today!
With every journey, Europe reveals that it is not just a collection of countries but a mosaic of countless communities and landscapes, ensuring that a traveller's bucket list is always expanding. One such region that I had the opportunity to explore over a 15 day holiday is Basque Country, a region that is a testament to Europe's cultural complexity, with its own language, culinary traditions, and vibrant festivals. So lets explore this beautiful region today!
Fluent Fiction - Catalan: The Pintxos Mishap: A Humorous Misunderstanding at the Boqueria Market Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/the-pintxos-mishap-a-humorous-misunderstanding-at-the-boqueria-market Story Transcript:Ca: Martí, un noi jove i entusiasta de Barcelona, sempre estava a la recerca d'una nova aventura. Aquell dia radiant de sol, el va portar fins al famós Mercat de la Boqueria. Llueixen les parades de fruites de colors vibrants, les piles de formatges d'olor perfumat i, sobretot, una varietat impressionant de marisc fresc. Però el que realment va capturar la seva atenció va ser un petit lloc de pintxos al costat d'un enfrontadís venedor de peix.En: Martí, a young and enthusiastic boy from Barcelona, was always on the lookout for a new adventure. That sunny day led him to the famous Boqueria Market. The stalls were filled with vibrant fruits, piles of fragrant cheeses, and, most importantly, an impressive variety of fresh seafood. But what truly captured his attention was a small pintxos place next to a confrontational fish vendor.Ca: Com que mai havia provat els pintxos abans, Martí estava decidit a demanar-ne un. No tenia ni idea de com es feien, però finalment va agafar coratge. Amb un somriure a la cara, es va endinsar al lloc, obert a l'experiència.En: Having never tried pintxos before, Martí was determined to order one. He had no idea how they were made, but he mustered up the courage. With a smile on his face, he ventured into the place, open to the experience.Ca: "Vull un pintxo, sisplau!" - liarxi de la confiança! - va dir amb tota la seva energia possible. No estrany que el venedor del pintxo, un home baixet i agradable, semblava una mica sorprès. Mirant a Martí amb una mirada una mica confusa, es va girar per començar a preparar el seu pintxo.En: "I want a pintxo, please!" - he said, bursting with confidence. No wonder the pintxos vendor, a short and pleasant man, seemed a bit surprised. Looking at Martí with a slightly confused look, he turned to start preparing his pintxo.Ca: Però quan es va girar, Martí es va adonar que havia fet un error. En lloc de anar cap a les tapes, l'home baixet es dirigia cap a l'enfrontadís venedor de peix. El cor de Martí va caure. Oh no! Pensava que havia demanat una tapa, però devia haver-se confós.En: But as he turned, Martí realized he had made a mistake. Instead of heading towards the tapas, the short man was heading towards the confrontational fish vendor. Martí's heart sank. Oh no! He thought he had ordered a tapa, but he must have gotten confused.Ca: Amb un gest generós, l'home baixet va agafar un gran tros de lluç brillant, d'un blau intens, del venedor de peix. Amb la seva gran sorpresa, Martí es va quedar mirant, els seus ulls esbandits.En: With a generous gesture, the short man grabbed a large piece of shiny hake, of intense blue, from the fish vendor. Much to Martí's surprise, he stood there mesmerized, his eyes wide open.Ca: "Però... jo volia un pintxo!" - va aturar l'home baixet just a temps.En: "But... I wanted a pintxo!" - he stopped the short man just in time.Ca: Tots al mercat es van girar per mirar. Riures suaus es van escampar per l'aire a mesura que s'adonaven del divertit malentès. Fins i tot el venedor de peix es va sorprendre d'una riallada, la seva cara dura es va suavitzar per un moment.En: Everyone at the market turned to look. Soft laughter filled the air as they realized the funny misunderstanding. Even the fish vendor couldn't help but chuckle, his stern face softening for a moment.Ca: L'home baixet es va quedar una mica avergonyit, però tots dos van riure tan bon punt va aclarir el malentès. Els tapes, no el peix!En: The short man felt a bit embarrassed, but they both laughed as soon as the misunderstanding was cleared up. The tapas, not the fish!Ca: Aquell dia, Martí no només va aprendre la diferència entre un pintxo i un peix, sinó que també va descobrir la bellesa de l'humor i la bona disposició que podrien ser trobades fins i tot en els malentesos més divertits.En: That day, Martí not only learned the difference between a pintxo and a fish, but also discovered the beauty of humor and good spirits that can be found even in the funniest misunderstandings.Ca: I encara que la seva estrena en la comanda de pintxos no va anar segons el pla, es va endur a casa una valiosa lliçó i una anècdota divertida per recordar.En: And although his first attempt at ordering pintxos didn't go as planned, he took home a valuable lesson and a funny anecdote to remember.Ca: Des d'aquell dia, cada vegada que Martí sentia el nom 'pintxos', somreia recordant la seva divertida aventura al Mercat de la Boqueria. Un lloc on no només s'hi venen productes frescos i deliciosos pintxos, sinó també on es creen records que duraran tota la vida.En: Since that day, every time Martí hears the name 'pintxos,' he smiles, reminiscing about his amusing adventure at the Boqueria Market. A place where not only fresh and delicious products are sold, but also where memories are created that will last a lifetime. Vocabulary Words:Martí: MartíBarcelona: Barcelonaadventure: aventurasunny: radiantBoqueria Market: Mercat de la Boqueriastalls: paradesfruits: fruitescheeses: formatgesseafood: mariscpintxos: pintxosfish vendor: venedor de peixorder: demanarmade: fetscourage: coratgesmile: somriureexperience: experiènciatapas: tapesconfused: confósgesture: gestpiece: troshake: lluçsurprise: sorpresamisunderstanding: malentèslesson: lliçóanecdote: anècdotaremember: recordarsmiles: somriuresamusing: divertidaadventure: aventuraproducts: productesmemories: records
Tapas liggen inmiddels in alle koelingen van de supermarkten. De tapasplank met chorizo, manchego en olijven vind je zelfs bij de meest traditionele café-restaurants. En dat is jammer want zo'n plank van dubieuze kwaliteit staat mijlenver af van tapas zoals je die in Spanje krijgt. Jeroen en Jonas stappen op de herwaarderingexpres en hebben ook plek voor de stoffige fles Sherry.Jeroen is een Spanje veteraan en vertelt uitgebreid over zijn ervaringen met de Tapeo, de tapas tocht. Waarbij je van café naar café trekt om de verschillende specialiteiten te proeven. Van de seizoenstapas als Caracoles (slakken) en Calçots (lente ui), naar de Embutidos (vleeswaren) en natuurlijk al het lekkers uit de zee. Heerlijke hapjes naast je Sherry, biertje of een Vermut.Jonas vertelt over zijn ervaringen in het tapas mecca San Sebastian en hoe Pintxos het beeld van een hele wijk bepalen. Als klap op de vuurpijl een aantal toprecepten uit het nieuwe boek ‘Tapas en Verhalen' van Janneke Vreugdenhil en Edwin Winkels. In het supplement praat Jeroen door met Brigadelid Eric Altmann over de wereld van Sherry.Alle recepten en informatie van deze aflevering staan in de shownotes.Zie het privacybeleid op https://art19.com/privacy en de privacyverklaring van Californië op https://art19.com/privacy#do-not-sell-my-info.
Los ingredientes principales son el pato el curry y el mango y lo podemos degustar en el Bar Erkiaga....
Das Baskenland ist eine besondere Region in Europa - sprachlich, politisch und kulinarisch. Unser Genussexperte Helmut Gote hat die Region im Norden Spaniens besucht und empfiehlt außergewöhnliche Weine ("Txakoli") und Tapas ("Pintxos"). Moderation: Carolin Courts und Helmut Gote Von Helmut Gote ; Carolin Courts.
This week on Meat and Three, we're breaking out our magnifying glass to explore the smallest corners of the food world. We start with the microbial and scale our way up from there, but only by a bit. From the tiniest of farmers to deceptive industrial practices, we set out to prove that the most interesting of stories can come in the smallest packages. If you're fascinated by the prospect of cultivating microbes at home, we have just the event for you. On Wednesday, March 8th, Harry and HRN will be hosting “Fermentation Never Sleeps” at Farm to People in Bushwick, Brooklyn. It's a panel discussion and tasting, and it's all about inviting microbes into your personal culinary canon by approaching fermentation in a way that works for you. Click here to learn more and reserve your tickets. Further Reading:Subscribe to Fields now to be the first to know when they launch their new season this Spring. (Apple Podcasts | Stitcher | Spotify | RSS). Marti Buckley is a writer based in San Sebastián, Spain. Marti writes extensively about Basque cuisine and culture. Check out her book on Basque cuisine, La Cocina Vasca here. You can learn more about her upcoming projects here. Ted Schultz is an entomologist at the Smithsonian Musuem of Natural History. Here you can learn more about his research on fungus farming ants. You can visit Edgar Dworsky's website here.Keep Meat and Three on the air: become an HRN Member today! Go to heritageradionetwork.org/donate. Meat and Three is powered by Simplecast
Link to full transcript at https://www.fluentfiction.org/... Fluent Fiction - Catalanwww.FluentFiction.org/Catalan Discovering Pintxos in Begur Story Transcript: Ca: En Joan, un turista de València, només havia sentit parlar dels pintxos a les històries de la seva família, però estava a punt de descobrir el món dels pintxos en el lloc més inesperat. En: Joan, a tourist from Valencia, had only heard of pintxos in the stories of his family, but he was about to discover the world of pintxos in the most unexpected place. Ca: Tot va començar quan Joan va arribar a Begur, un poble antic i encantador enclavat entre els turons de la Costa Brava. En: It all began when Joan arrived in Begur, an old, charming town nestled between the rolling hills of the Costa Brava. Ca: Des del moment en què va baixar de l'autobús, en Joan va saber que estava de gust. En: From the moment he stepped off the bus, Joan knew he was in for a treat. Ca: Se sentia com si l'haguessin transportat a un altre temps i lloc, on els veïns l'acollien amb calidesa i hospitalitat. En: He felt as if he had been transported to a different time and place, where the locals welcomed him with warmth and hospitality. Ca: L'endemà de la seva arribada, el Joan estava sortint a explorar la ciutat. En: The morning after his arrival, Joan was out exploring the town. Ca: Va passejar pels sinuosos carrers empedrats, admirant les vistes i els sons de la ciutat. En: He wandered around the winding cobblestone streets, taking in the sights and sounds of the town. Ca: Mentre caminava, va notar l'olor d'alguna cosa deliciosa que flotava per l'aire. En: As he walked, he noticed the smell of something delicious wafting through the air. Ca: Va seguir l'olor fins que el va portar a un petit restaurant familiar. En: He followed the scent until it led him to a small, family-run restaurant. Ca: El restaurant estava ple de gent local xerrant i rient amb pintxos. En: The restaurant was filled with locals chatting and laughing over pintxos. Ca: En Joan havia sentit parlar de pintxos abans, però mai els havia vist de prop. En: Joan had heard of pintxos before, but he had never seen them up close. Ca: Estava fascinat pels petits trossos de menjar, cadascun més deliciós que l'anterior. En: He was fascinated by the tiny morsels of food, each one more delicious than the last. Ca: Va decidir tastar-ne un i de seguida va quedar fascinat per la combinació de sabors i textures. En: He decided to sample one and was immediately entranced by the combination of flavors and textures. Ca: Així va començar l'amor d'en Joan amb els pintxos. En: That was the start of Joan's love affair with pintxos. Ca: Ràpidament es va convertir en un habitual del restaurant, degustant nous pintxos cada vegada que venia. En: He quickly became a regular at the restaurant, sampling new pintxos each time he came. Ca: També va fer amistat amb els veïns, que li van ensenyar l'art de muntar els seus propis pintxos. En: He also made friends with the locals, who taught him the art of assembling his own pintxos. Ca: En Joan va descobrir aviat que Begur era un paradís gastronòmic, on podia trobar pintxos de totes les formes, mides i sabors. En: Joan soon discovered that Begur was a gastronomic paradise, where he could find pintxos of all shapes, sizes, and flavors. Ca: Va passar la resta del seu viatge explorant els molts sabors de Begur, des del tradicional fins a l'avantguarda. En: He spent the rest of his trip exploring the many flavors of Begur, from the traditional to the avant-garde. Ca: Quan en Joan estava disposat a marxar, ja tenia una nova apreciació per l'art dels pintxos. En: By the time Joan was ready to leave, he had a newfound appreciation for the art of pintxos. Ca: Sabia que no podria recrear l'experiència de dinar a Begur, però estava decidit a portar-se els sabors a casa. En: He knew he wouldn't be able to recreate the experience of dining in Begur, but he was determined to bring the flavors home with him. Ca: Abans de marxar, va tornar al restaurant per última vegada i va demanar a la família que li ensenyessin a fer els seus pintxos preferits. En: Before he left, he went back to the restaurant one last time and asked the family to teach him how to make his favorite pintxos. Ca: Quan en Joan va sortir del restaurant amb una bossa plena d'ingredients, va sentir una onada de nostàlgia. En: As Joan exited the restaurant with a bag full of ingredients, he felt a wave of nostalgia. Ca: Trobaria a faltar Begur, però se n'emportava un trosset. En: He would miss Begur, but he was taking a piece of it with him. Ca: Sabia que mai oblidaria el món dels pintxos que havia descobert a l'encantador poble de Begur. En: He knew he would never forget the world of pintxos he had discovered in the charming town of Begur. Vocabulary Words: Joan : Joan Valencia : València pintxos : pintxos historias : històries Begur : Beugur Costa Brava : Costa Brava autobús : autobús vecinos : veïns pasear : passejar calles : carrers empedrados : empedrats charlando : xerrant degustando : degustant montar : muntar paraiso : paradís tradicional : tradicional avanzada : avantguarda apreciación : apreciació experiencia : experiència cenar : dinat ingredientes : ingredients nostalgia : nostàlgia faltar : faltar trozo : trosset olvidaría : oblidaria encantador : encantador descubrir : descobreix bocado : morsell ensamblar : assemblar sabores : sabors avanzada : avantguarda
Con José Luis Rebordinos, director del festival, y Conxita Casanovas nos acercamos a esta nueva edición del Festival de Cine de San Sebastián. Indagamos en las películas que llegan a la sección oficial y las que se estrenan esta semana. Escuchar audio
Nos damos un ecléctico garbeo por la huerta ibérica en busca de canciones de hoy, ayer y mañana. Estrenamos singles de Burning y Doctor Explosion, y anunciamos nuestra próxima visita a Hondarribia para el 3 de junio (especial Sótano Surf). Playlist; DOCTOR EXPLOSION “Vestir de mujer” (adelanto del álbum “Superioridad moral”) THE SMOGGERS “Let me know” (Let me know 7’’, 2022) LOS MALINCHES “En el bosque” (adelanto próximo álbum) LOQUILLO “Sonrie” (Diario de una tregua, 2022) BURNING “Algo está ardiendo” (single digital, 2022) STAR MAFIA BOY “Indomable” (Permíteme que me presente, 2022) NUEVO CATECISMO CATÓLICO “Incontrolable” (ST, 1993) DISCÍPULOS DE DIONISOS “Pintxos” (Los enigmas de la conducta humana, 2008) LOS ROTUNDOS “Navarone” (7’’) LOS TIKI PHANTOMS “Papa soy una zombi” (7’’, 2012) L’EXOTIGHOST “Kamongo” (Exotique mecanique, 2022) DANI LLAMAS “Ya no siento los golpes” (A fuego, 2022) LEONE “Grita fuerte mi corazón” (Canciones de amor y odio Vol. 2, 2022) COMPRO ORO “Tiempo” (Estarantos, 2022) ELEMENTO DESERTO “Antonio demonio” (La hora maldita, 2022) Escuchar audio
Who knows a city best? The locals. So, Euromaxx picked up some tips for a visit to Bilbao from its residents. The Guggenheim Museum, Mount Artxanda and pintxos, the Basque answer to tapas, are high on the list.
Sus habitantes son quienes mejor conocen una ciudad. Por ello, Euromaxx se deja aconsejar por los lugareños para visitar Bilbao. El Museo Guggenheim, el monte Archanda y los pintxos son las sugerencias más populares.
Show Notes:Introduction (0:21)History of the Basque Country (0:58)Food culture – Pintxos (9:47)Best places to visit in the Basque Country (12:50)Is it expensive to visit the Basque Country? (16:21)What is the weather like? (17:04)What keeps you in your hometown? (18:50)Where can we find you on social media? (19:52)Audience question (20:56) Vocabulary List and Comprehension Questions:Basque Country Links:History of Basque countryPlaces to see in san SebastianHernio mountainMonastery of ArantzazuEdu on InstagramEpisode about Costa RicaMost Common Mistakes Germans Make in EnglishSupport the podcast with a tip Follow Me:My WebsiteSubscribe on Apple PodcastsLinkedInYouTubeFacebook