Plot device in mythology and fiction
POPULARITY
Categories
In this special episode, I welcome Dave Pen, singer and musician from the band Archive, and Alexis Berg, filmmaker and photographer, to talk about their film Run Again, premiering at the Grand Rex on November 12.One man, seven identities, one questDave defines himself through seven identities: husband, father, brother, friend, son, singer, runner. In January 2023, between concerts on Archive's European tour, he took on one of the toughest races in the world — the Spine Race: 430 kilometers of near-total self-sufficiency through the frozen English countryside.A story that begins in a Southampton alleyIt all starts during his first run, when Dave stops halfway, exhausted… then sets off again. Perhaps it's there, in that alley, that Run Again is born — the moment he discovers he's someone who always gets back up.From chaos to lightWe look back on Dave's journey: his childhood in Southampton with a father battling depression through running, his early years as an electrician before joining Archive, and his discovery of trail running in the woods — where he finally found peace. In 2015, from his hotel room in Chamonix, he watched the start of the UTMB and set himself a wild goal.2020: when everything collapsesThen came Covid. Archive could no longer tour, and Darius Keeler, the band's founding member, was fighting cancer. Dave returned to his job as an electrician to support his family. In the midst of this chaos, he chose the Winter Spine Race as a new horizon.The meeting of two artistsAlexis Berg, who had first seen Archive live at age 20, met Dave years later. Together, they decided to document his quest. But how do you film such raw vulnerability? How do you find the right distance from suffering? Alexis reflects on his approach — and on the duality between light and darkness that runs through his work.145 hours in the PenninesWe follow Dave along the course: his doubts, his tears, his bond with James — the companion he sings to mid-race. His parents waiting by the roadside. The mantra he repeats over and over: “I am a husband, I am a father, I am a brother, I am a friend, I am a singer, I am a runner.”Run Again: neither a film about trail running nor a film about musicIt's the story of a genuine, humble man in pursuit of happiness. A universal quest that speaks to us all. A film about the need to begin again — over and over — whether by passion or necessity, we're never quite sure.Photo: Alexis BergAttend the Grand Rex screening on November 12: https://www.billetweb.fr/the-run-again-show***Course Épique is the running and trail podcast that brings you extraordinary running stories in every episode.
Chuck and Roxy are back and open talking about things from the Big show and a couple RIP's. Next it's time to "Meet the Littles" as our hosts welcome Zach Clark to the podcast. A newbie to the Tony Kornheiser world, he talks all about starting out in education and transitioning into the real estate world. (16:00) PLUG: Scholarship: Qurest for 25 K WEBSITE: www.questfor25k.comThen our hosts close out the show with some TV talk and your emails / notes. (47:00) SONG: "Cowgirl" - by Colleen Messina WEBSITE: www.colleenmessina.com BANDCAMP: Search Colleen MessinaJINGLE: "Let's Schvitz Again" A parody of a song by Chubby Checker. Recorded by Jerry in Annandale, VARecorded: 04/13/2016 Released: 04/13/2016 First aired: unairedPodcast Website - www.loyallittlespod.com Patreon: www.patreon.com/c/loyallittlespod/membershipPodcast Email - WTFCPODNET@GMAIL.COMTwitter:@loyallittlespod Instagram: @theloyallittlespodcastPODCAST LOGO DESIGN by Eric Londergan www.redbubble.com Search: ericlondergan or copy and paste this link! https://www.redbubble.com/people/ericlondergan/shop
David Samra is a managing director of Artisan Partners – the $180bn global multi-asset investment platform. He is founding partner of the International Value Group, and portfolio manager of the Artisan International Value Fund, which he has managed since the portfolio's inception in September 2002. David has been nominated for the Morningstar International Stock Fund Manager of the Year Award six times. In this podcast, we discuss: Economic Value Added (EVA) and what makes a good business versus a bad business Principles of value investing Finding undervalued securities through screening and cumulative knowledge Good versus bad management teams The erosion of competitive moats over time, particularly in consumer brands and technology Deep dive into Arch Capital as a case study of a successful investment with unique competitive advantages Shareholder activism as a tool for protecting investments and influencing management Challenges of managing large amounts of capital and finding opportunities in current markets AI investment, capital intensity in tech, and concerns about future returns on capital Views on private markets Books mentioned: Quest for Value (Stewart), The Intelligent Investor (Graham), The Money Masters (Train), and Frederick and Frederica (Helprin). You can follow David's work here.
Fluent Fiction - Danish: Secrets of Rold Skov: A Quest Beyond the Fog Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2025-11-06-08-38-20-da Story Transcript:Da: Rold Skov stod som en gammel hemmelighed, skjult af tæt tåge.En: Rold Skov stood like an ancient secret, hidden by thick fog.Da: Træerne hviskede deres historier med faldende, gyldne blade.En: The trees whispered their stories with falling, golden leaves.Da: Freja gik langs stien, mens hendes støvler knasede på de fugtige blade.En: Freja walked along the path, her boots crunching on the damp leaves.Da: Hun var optændt af eventyrlyst, men også en frygt for at fejle.En: She was fueled by a sense of adventure, but also a fear of failure.Da: Johan og Klara havde anbefalet, at hun ikke skulle gå alene.En: Johan and Klara had advised her not to go alone.Da: Men Freja kunne ikke modstå skovens kald.En: But Freja could not resist the call of the forest.Da: Hun havde studeret gamle tekster i årevis.En: She had studied old texts for years.Da: Alle teksterne pegede mod en glemt civilisations relikvie.En: All the texts pointed towards a forgotten civilization's relic.Da: Kun fragmenter af kort havde hun samlet.En: She had only gathered fragments of maps.Da: Tågen var tæt, næsten som om skoven ønskede at holde sine hemmeligheder skjult.En: The fog was thick, almost as if the forest wanted to keep its secrets hidden.Da: Freja tog en dyb indånding og tog flere skridt ind i det ukendte.En: Freja took a deep breath and took several steps into the unknown.Da: Hun mærkede tvivlen som en skygge.En: She felt doubt like a shadow.Da: Kunne hun finde relikviet?En: Could she find the relic?Da: Ville hendes arbejde endelig blive anerkendt?En: Would her work finally be recognized?Da: Skoven virkede uendelig, som om den strakte sig ind i en anden verden.En: The forest seemed endless, as if it stretched into another world.Da: Men Freja vidste, at skoven havde grænser, selvom de blev skjult af tågen.En: But Freja knew that the forest had boundaries, even if they were hidden by the fog.Da: Pludselig stoppede hun.En: Suddenly, she stopped.Da: Foran hende stod en stor sten dækket af mos.En: In front of her stood a large stone covered in moss.Da: Gamle indgraveringer var synlige under det grønne tæppe.En: Ancient engravings were visible under the green carpet.Da: Hendes hjerte sprang et slag over.En: Her heart skipped a beat.Da: Dette måtte være tegnet.En: This must be the sign.Da: Hun var tæt på.En: She was close.Da: Men så hørte hun det.En: But then she heard it.Da: Mærkelige lyde omkring hende.En: Strange sounds around her.Da: Som hvisken fra fortiden.En: Like whispers from the past.Da: Lydene fik hendes hjerte til at slå hurtigere, og hun følte en kuldegysning krybe op ad ryggen.En: The sounds made her heart beat faster, and she felt a chill creep up her spine.Da: Freja vidste, at hun ikke var alene.En: Freja knew she was not alone.Da: Men nysgerrigheden drev hende videre.En: But curiosity drove her onward.Da: Hun bøjede sig ned og skar forsigtigt mosset væk.En: She bent down and carefully cut away the moss.Da: Under det fandt hun en smukt indgraveret stenamulet.En: Underneath, she found a beautifully engraved stone amulet.Da: Hendes øjne lyste op.En: Her eyes lit up.Da: Relikviet var ægte.En: The relic was real.Da: Men skoven begyndte at ændre sig.En: But the forest began to change.Da: Tågen blev tungere, og det blev sværere at trække vejret.En: The fog grew heavier, and it became harder to breathe.Da: Skoven havde gjort sit valg.En: The forest had made its choice.Da: Nogle skatte skulle forblive skjulte.En: Some treasures were meant to remain hidden.Da: Freja holdt amuletten i hånden, men inden tågen omringede hende helt, satte hun den tilbage.En: Freja held the amulet in her hand, but before the fog completely surrounded her, she set it back.Da: Det var ikke meant for hende at tage med.En: It was not meant for her to take.Da: Hun vendte sig om og fandt vejen tilbage mod lysets svage glimt.En: She turned and found her way back towards the faint glimmer of light.Da: Da hun trådte ud af tågen, indså hun, at hendes sande arv lå i hendes historier, ikke i de ting, hun bragte tilbage.En: As she stepped out of the fog, she realized that her true legacy lay in her stories, not in the things she brought back.Da: Rold Skov havde lært hende en vigtig lektie: ikke alt er meningen at blive fundet.En: Rold Skov had taught her an important lesson: not everything is meant to be found.Da: Men de historier, hun kunne dele, ville leve videre.En: But the stories she could share would live on.Da: Og det, vidste hun, var nøgle til hendes arv.En: And that, she knew, was the key to her legacy. Vocabulary Words:ancient: gammelsecret: hemmelighedwhispered: hviskedeadventure: eventyrlystresist: modstårelic: relikviefragments: fragmenterengraving: indgraveringershadow: skyggeboundaries: grænsermoss: moschill: kuldegysningcuriosity: nysgerrighedamulet: amuletlegacy: arvtreasures: skattefaint: svageglimmer: glimtbreathed: trække vejretmeant: meningentaught: lærtrecognized: anerkendttexts: teksteradvised: anbefaletfog: tågedoubt: tvivlspine: ryggenbent: bøjedesurrounded: omringedeinhaled: indånding
Fluent Fiction - Serbian: Reunion at Kalemegdan: A Historian's Quest for Truth Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sr/episode/2025-11-06-08-38-20-sr Story Transcript:Sr: На хладни, ветровити дан, када Калемегданска тврђава окупана у златним јесењим бојама стоји на узвисини изнад ушћа Саве у Дунав, Милан је стајао замишљено.En: On a cold, windy day, as the Kalemegdan fortress bathed in golden autumn hues stood on the heights above the confluence of the Sava and Dunav, Milan stood lost in thought.Sr: Ветра је носила суво лишће и у ваздуху је мирисала јесен, док је Милан размишљао о прошлости која га је вратила у родни град баш на Дан Светог Арханђела Михаила.En: The wind carried the dry leaves, and the air smelled of autumn, while Milan pondered the past that brought him back to his hometown on the Day of Saint Archangel Michael.Sr: Милан је био историчар, тих и повучен мушкарац који је трагао за истином о прошлом животу у овом граду.En: Milan was a historian, a quiet and reserved man who searched for the truth about the past life in this city.Sr: Данас је био посебан дан.En: Today was a special day.Sr: Јелена, његова пријатељица из детињства, и њен брат, Никола, требало је да се састану с њим.En: Jelena, his childhood friend, and her brother, Nikola, were supposed to meet him.Sr: Неколико година су били у различитим световима.En: For several years, they had lived in different worlds.Sr: Јелена је била успешна архитекта са скривеним осећањима која је никад није изразила, а Никола, увек шармантан, носио је тајну коју је управо сада био спреман да подели.En: Jelena was a successful architect with hidden feelings she never expressed, and Nikola, always charming, carried a secret he was now ready to share.Sr: Њихов поглед се срео преко старих зидина тврђаве, где су јасно видели сурову лепоту снажних река које се спајају у даљини.En: Their eyes met across the old fortress walls, where they clearly saw the harsh beauty of the powerful rivers merging in the distance.Sr: "Заиста сам срећан што вас видим," рекао је Милан, али његов поглед је откривао дубоку тугу и неизвесност.En: "I'm truly happy to see you," said Milan, but his gaze revealed deep sadness and uncertainty.Sr: "И ми тебе," одговорила је Јелена, држећи стегнуте руке.En: "And we are to see you," replied Jelena, holding her hands tightly.Sr: У срцу је осећала много више од онога што је њена реч могла изразити.En: In her heart, she felt much more than her words could express.Sr: Док су шетали уз зидине тврђаве, Милан је ненадано стао.En: As they walked along the fortress walls, Milan suddenly stopped.Sr: Дуго је желео да пита за разлог свог изненадног одласка пре неколико година.En: He had long wanted to ask about the reason for his sudden departure a few years ago.Sr: Тај терет је носио превише дуго.En: He had carried that burden for too long.Sr: "Јелена... зашто сам морао отићи?" питао је тихо, дивећи се храбрости коју је у себи нашао.En: "Jelena... why did I have to leave?" he asked quietly, admiring the courage he found within himself.Sr: Њен поглед се спустио, а њено срце се борило између истине и бола.En: Her gaze lowered, and her heart battled between truth and pain.Sr: "Не знам целу причу, али мислим да је Никола знао више од мене," изговорила је коначно, погледавши брата.En: "I don't know the whole story, but I think Nikola knew more than I did," she finally spoke, looking at her brother.Sr: Никола је устао, стиснуте песнице истином коју је држао осам година.En: Nikola stood up, fists clenched with the truth he had kept for eight years.Sr: "Наш отац је желео да те заштити од нечег.En: "Our father wanted to protect you from something.Sr: Мислио је да је тако најбоље за тебе."En: He thought it was best for you."Sr: Милан је уздахнуо.En: Milan sighed.Sr: Истина је била болна, али ослобађајућа.En: The truth was painful, yet liberating.Sr: Јелена је пришла и ухватила га за руку.En: Jelena approached and took his hand.Sr: "Хајде да будемо сада овде, у овом тренутку," рекла је.En: "Let's be here now, in this moment," she said.Sr: Док се хладни ветар спуштао низ зидине и листови су лепршали до њихових стопала, Милан је осетио да је коначно слободан од прошлости.En: As the cold wind descended the walls and leaves fluttered to their feet, Milan felt finally free from the past.Sr: Могли су започети нови почетак, заједно са другарством и новим шансама које им је живот нудио.En: They could start anew, together with camaraderie and new opportunities life offered them.Sr: Тврђава је, као неми сведок њихове приче, стајала чврсто, спремна да чува њихове тајне.En: The fortress, as a silent witness to their story, stood firm, ready to keep their secrets.Sr: Милан је тихо проговорио, "Хвала вам," и прихватио шансу за нови живот.En: Milan spoke softly, "Thank you," and embraced the chance for a new life.Sr: Било је време да оде у сусрет будућности са миром и љубављу.En: It was time to meet the future with peace and love.Sr: Тада, у том магичном тренутку, дружина је направила први корак ка новом дану, испуњеном надом.En: Then, in that magical moment, the group took the first step toward a new day, filled with hope. Vocabulary Words:fortress: тврђаваconfluence: ушћеbathed: окупанаhues: бојамаpondered: размишљаоhometown: родни градhistorian: историчарreserved: повученarchitect: архитектаfeelings: осећањаexpressed: изразилаgaze: погледrevealed: откриваоuncertainty: неизвесностbattle: борилоburden: теретadmiring: дивећиtruth: истинаpainful: болнаliberating: ослобађајућаdescended: спуштаоfluttered: лепршалиopportunities: шансеwitness: сведокsecrets: тајнеembraced: прихватиоmagical: магичномdistant: даљиниharsh: суровуclenched: стиснуте
Durant la preparaziun per la concurrenza da cumposiziun a Vella han chantaduras e chantadurs raquintà da lur chanzuns preferidas. Il nov format da «Noss Chors» fa lieu per chanzuns favuritas da furmaziuns u singulas persunas. Quest'emissiun porta giavischs dal chor dal Festival da la chanzun rumantscha a Vella 2025 - chanzuns per ina e scadin!
At WSJ's Tech Live, Jessica Mendoza sits down with Michael Kratsios, Director of the White House Office of Science and Technology Policy to discuss the pivotal moment in the U.S.-China AI race, how he thinks AI should be regulated, and whether or not the AI boom might be a bubble. Further Listening: - Is the AI Boom… a Bubble? - How a $1.5 Billion Settlement Could Alter the Course of AI - The Nvidia CEO's Quest to Sell Chips in China Sign up for WSJ's free What's News newsletter. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices
PREVIEW. The Risks of AI Feedback Loops: Why Feeding Grok Its Own Output Causes Insanity. Spencer Klavan details interactions with the Grok chatbot, explaining that it learns and improves by receiving human input. Chatbots often end answers with questions to encourage user responses, which serve as training data. Critically, Klavan notes that if Grok's own output is fed back into the system instead of new human output, the machine actually "goes insane." 11963
Mike and Tom tackle Quest Protein Chips in Chili Lime to see if healthy can still mean tasty. Join the MATES Club for even more snacking: https://realm.supportingcast.fm/matesclub Watch MATES on YouTube: https://www.youtube.com/@MikeAndTomEatSnacks Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices
When Henry King Fong was born in Sacramento, his immigrant father was already 58 and his straight-from-the-village mother was 48. Henry was the youngest of five and was only two years old when his father died. Their family was quite poor, but his mother made every penny count. Henry eventually graduated from UC Berkeley with an engineering degree, and went to work designing rockets. Even after he got married and became the father of their two sons, a part of him still had a deep yearning to know who his father was. Which is why he began to search high and low for the essential missing pieces of his dad's life-puzzle. As a result, Henry became the Fong family's historian. My late father was Uncle Henry's oldest brother, so I grew up spending a good amount of time with my uncle and his family. But it really wasn't till I began to spend more time back in Sacramento that we really got to know each other as adults. Uncle Henry turned 96 this past July, so I was determined to make a recording of what he's come to know about my grandfather whom I never knew.
The Grateful Dead's desire to create the best sound for their audience led to the construction of the legendary Wall Of Sound, a sound amplification system that grew to enormous proportions with one goal in mind: to make their live concerts loud, but clear. It was one of the many technical innovations that sprung out of the Grateful Dead's inner circle, and it impacted all of live music as we hear it today. In the new bonus episode of the Behind The Song podcast, listen in as Janda chats with New York Times Best-Selling author Brian Anderson about the fascinating ways The Grateful Dead were true innovators as they discuss his page-turning book “Loud and Clear: The Grateful Dead's Wall of Sound and the Quest for Audio Perfection.” See Privacy Policy at https://art19.com/privacy and California Privacy Notice at https://art19.com/privacy#do-not-sell-my-info.
Maybe there will be less boat madness this time? Theme: Struttin' by Louie Zong Music from https://filmmusic.io "Blip Stream" by Kevin MacLeod (https://incompetech.com) License: CC BY (http://creativecommons.org/licenses/by/4.0
Halloween might be behind us this year, but Horror season is eternal. This week, Travis is joined by Tom Norman of 2 Nerds 1 Quest to talk about 1981's Friday the 13th Part 2. Coming out less than one calendar year after the first movie in the series, this time Jason is introduced. After killing Alice from the first movie for decapitating his mother, we jump to 5 years later, and a new group of camp councelors are at Crystal Lake. When they stray too close to Jason's domain, he decides to take them out. So, is this one a fun sequel, or just a cheap cash grab? Let's find out...Find all of Tom's episodes of 2 Nerds 1 Quest https://www.schaffencreative.com/ and in video form at https://bit.ly/nerdtubeThanks go out to Audie Norman (@TheAudieNorman) for the album art. Outro music In Pursuit provided by Purple-Planet.comSupport the show by going to patreon.com/wyhsVisit tvstravis.com for more shows and projects from TVsTravis Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
Fluent Fiction - Dutch: Bram's Quest: Trust and Discovery on Ameland's Shores Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-11-05-23-34-02-nl Story Transcript:Nl: Op een dag in de herfst, toen de lucht grijs en de zee onrustig was, stonden Bram en Elke op het strand van Ameland.En: One day in the autumn, when the sky was gray and the sea restless, Bram and Elke stood on the beach of Ameland.Nl: Hun docenten van de milieukunde hadden hen meegenomen voor een excursie.En: Their environmental science teachers had taken them on an excursion.Nl: De wind blies hard over de duinen en de lange grassen bogen en ritselden als fluisterende stemmen.En: The wind blew hard over the dunes and the long grasses bent and rustled like whispering voices.Nl: Bram had een doel.En: Bram had a goal.Nl: Hij wilde iets bijzonders vinden.En: He wanted to find something special.Nl: Iets dat zijn professor zou verbazen.En: Something that would amaze his professor.Nl: Hij wilde naam maken in de klas.En: He wanted to make a name for himself in the class.Nl: Maar Bram twijfelde.En: But Bram doubted himself.Nl: Was hij wel slim genoeg?En: Was he smart enough?Nl: Kende hij wel genoeg over de natuur?En: Did he know enough about nature?Nl: Elke liep naast hem.En: Elke walked beside him.Nl: Ze was avontuurlijk en zelfverzekerd.En: She was adventurous and confident.Nl: Zonder aarzelen nam ze de leiding.En: Without hesitation, she took the lead.Nl: "Kom op, Bram," zei ze vrolijk, "laten we iets gaafs vinden!"En: "Come on, Bram," she said cheerfully, "let's find something cool!"Nl: De groep verspreidde zich over het strand, verzamelde stenen, schelpen en ander zeeleven.En: The group spread out over the beach, collecting stones, shells, and other marine life.Nl: Maar Bram bleef zich ongemakkelijk voelen.En: But Bram continued to feel uneasy.Nl: De wolken aan de horizon leken steeds donkerder te worden.En: The clouds on the horizon seemed to grow darker.Nl: Hij besloot zich af te zonderen van de rest.En: He decided to separate himself from the rest.Nl: Misschien lag zijn ontdekking verderop, dacht hij.En: Maybe his discovery was further along, he thought.Nl: De wind trok aan en maakte een fluitend geluid.En: The wind picked up and made a whistling sound.Nl: De eerste regendruppels vielen, dik en zwaar.En: The first raindrops fell, thick and heavy.Nl: Bram liep door, vastberaden.En: Bram walked on, determined.Nl: Maar plotseling kwam de storm echt opzetten.En: But suddenly the storm really hit.Nl: De regen sloeg hard neer en de wind joeg woest over het strand.En: The rain came down hard and the wind raged fiercely across the beach.Nl: Bram keek op en zag niemand meer om zich heen.En: Bram looked up and saw no one around him.Nl: De groep was verdwenen.En: The group had disappeared.Nl: Paniek steeg in zijn borst.En: Panic rose in his chest.Nl: Gelukkig bleef Elke kalm.En: Fortunately, Elke stayed calm.Nl: Ze had door wat er gebeurde.En: She realized what was happening.Nl: Ze verzamelde een paar studenten om zich heen en leidde de zoektocht naar Bram.En: She gathered a few students around her and led the search for Bram.Nl: Ze wist dat hij ergens iets moest vinden dat de moeite waard was.En: She knew he had to find something worthwhile somewhere.Nl: Even later vonden ze hem tussen de duinen, nat maar veilig.En: A little later they found him among the dunes, wet but safe.Nl: Elke glimlachte en wees naar de schelp in zijn hand.En: Elke smiled and pointed at the shell in his hand.Nl: Het was een zeldzame, prachtige schelp, onbeschadigd en glanzend.En: It was a rare, beautiful shell, undamaged and shiny.Nl: Ze keek hem in de ogen en zei: "Goed gevonden, Bram!"En: She looked him in the eyes and said, "Great find, Bram!"Nl: Bram voelde zich trots maar ook dankbaar.En: Bram felt proud but also grateful.Nl: Dankzij Elke en haar vrienden voelde hij zich minder alleen.En: Thanks to Elke and her friends, he felt less alone.Nl: Hij besefte dat samenwerking net zo belangrijk is als persoonlijke prestatie.En: He realized that teamwork is just as important as personal achievement.Nl: Vanaf die dag durfde hij zichzelf meer te vertrouwen.En: From that day on, he dared to trust himself more.Nl: En zo eindigde hun reis niet alleen met een ontdekking in de natuur maar ook met een waardevolle les in samenwerken en vertrouwen.En: And so their journey ended not only with a discovery in nature but also with a valuable lesson in collaboration and trust.Nl: De schelp mocht dan een zeldzame vondst zijn; het echte succes was de groei en verandering in Bram zelf.En: The shell might have been a rare find; the true success was the growth and change in Bram himself. Vocabulary Words:autumn: herfstrestless: onrustigexcursion: excursiedunes: duinenrustled: ritseldenamaze: verbazendoubted: twijfeldeadventurous: avontuurlijkhesitation: aarzelencheerfully: vrolijkmarine life: zeelevenuneasy: ongemakkelijkseparate: af te zonderendetermined: vastberadenraged: joegfiercely: woestpanic: paniekfortunately: gelukkigworthwhile: de moeite waardvaluable: waardevollecollaboration: samenwerkentrust: vertrouwenjourney: reisgrowth: groeichange: veranderingshiny: glanzendrare: zeldzameuncommon: onbeschadigdachievement: prestatiegrateful: dankbaar
Many folks have claimed to find Earth's oldest fossils in the Greenland rocks, 3.7 billion years old. Before we meet and judge these contenders, we need to learn what counts as a fossil. This early in Earth history, nothing has any bones or teeth or shells, so researchers need to search for other clues. Today, I'll show you four ways to look for fossils in Earth's oldest rocks, including my personal field of study: fossilized bacteria. Extra Credit: Find different types of organic carbon in your day, or eat a burger.
Weekly Messages from Courageous Church in Salt Lake City, Utah
Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Moonlit Quest: Mei's Journey for the Desert's Silver Bloom Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2025-11-05-08-38-20-zh Story Transcript:Zh: 美丽的塔克拉玛干沙漠在秋天显得格外壮丽。En: The beautiful Taklamakan Desert looks extraordinarily magnificent in the autumn.Zh: 阳光将沙丘染成金色,给人一种神秘而宁静的感觉。En: The sunlight dyes the dunes golden, giving a mysterious and tranquil feeling.Zh: 梅,是一位热情的植物学家,正踏上寻找传说中月光下盛开的稀有沙漠花的旅程。En: Mei, an enthusiastic botanist, is embarking on a journey to find the rare desert flower that blooms under the moonlight.Zh: 她的目标不仅是科学上的突破,还希望借此获得升职和更多的科研经费。En: Her goal is not only a scientific breakthrough but also the prospect of a promotion and more research funding.Zh: 梅的同事,小丽和陈,也同她一起前行。En: Mei's colleagues, Xiaoli and Chen, accompany her on the journey.Zh: 陈是一位经验丰富的探险家,一直对梅的研究给予支持。En: Chen is an experienced adventurer who has always supported Mei's research.Zh: 小丽负责照顾营地,并为大家准备食物和水。En: Xiaoli is responsible for taking care of the camp and preparing food and water for everyone.Zh: 中秋节的夜晚来临,一轮明月升起,照亮了广袤的沙漠。En: As the night of the Mid-Autumn Festival arrives, a full moon rises, illuminating the vast desert.Zh: 然而,梅在途中却突然感到身体不适。En: However, Mei suddenly starts feeling unwell along the way.Zh: 炎热和长时间的跋涉让她疲惫不堪,脱水和中暑的症状开始显现。En: The heat and prolonged trekking have left her exhausted, and symptoms of dehydration and heatstroke begin to appear.Zh: 尽管如此,她依然心系着那朵花,没能意识到自己的身体已经到达极限。En: Despite this, her mind is still set on that flower, and she fails to realize that her body has reached its limits.Zh: 梅犹豫着,是否应该返回营地。En: Mei hesitates, questioning whether she should return to the camp.Zh: 陈发现了梅的状态,劝她休息。En: Chen notices Mei's condition and advises her to rest.Zh: 但心中的执念让梅继续坚定地前行。En: But her obsession pushes Mei to continue steadfastly onward.Zh: 没过多久,他们在月光下发现了那朵稀有的花。En: Not long after, under the moonlight, they discover the rare flower.Zh: 银色的花瓣在月光中微微闪烁,仿佛等待着她们的到来。En: Its silver petals shimmer faintly, as if waiting for their arrival.Zh: 梅轻轻地将花采摘下来,但她感到眼前一黑,倒在了沙地上。En: Mei gently picks the flower, but she suddenly blacks out and collapses onto the sand.Zh: 陈迅速上前,用力摇晃她,急切地呼喊:“梅!En: Chen quickly rushes forward, shaking her forcefully and urgently shouting, "Mei!Zh: 坚持住!En: Hold on!"Zh: ”小丽也赶来帮忙。En: Xiaoli also hurries over to help.Zh: 他们合力将梅扶回营地,并给予她水和治疗。En: Together, they assist Mei back to the camp, providing her with water and treatment.Zh: 经过小丽和陈的细心照顾,梅慢慢苏醒过来,脸上恢复了一丝血色。En: Thanks to the meticulous care from Xiaoli and Chen, Mei slowly regains consciousness, with a trace of color returning to her face.Zh: 虽然虚弱,但她心满意足地微笑着,手中紧握着那朵珍贵的花。En: Though weak, she smiles contentedly, tightly clutching the precious flower.Zh: 梅终于明白,追求目标不能以健康为代价,团队合作显得尤为重要。En: Mei finally understands that pursuing a goal should not come at the cost of health, and the importance of teamwork is greater than ever.Zh: 回到大本营,他们详细记录了发现,并提交给研究所。En: Back at the base camp, they meticulously document their discovery and submit it to the research institute.Zh: 不仅是科学的成就,梅收获了更重要的东西——对健康的重视和对朋友的信任。En: Beyond the scientific achievement, Mei gains something even more valuable—an appreciation for health and trust in friends.Zh: 塔克拉玛干的沙漠夜晚在他们心中留下了温馨而深刻的记忆。En: The desert night in Taklamakan leaves them with warm and profound memories.Zh: 这一年的中秋节,对他们来说特别圆满。En: This year's Mid-Autumn Festival is particularly fulfilling for them. Vocabulary Words:magnificent: 壮丽dunes: 沙丘tranquil: 宁静botanist: 植物学家embarking: 踏上prospect: 希望promotion: 升职funding: 经费accompany: 前行experienced: 经验丰富adventurer: 探险家illuminating: 照亮vast: 广袤dehydration: 脱水heatstroke: 中暑obsession: 执念steadfastly: 坚定地shimmer: 闪烁petals: 花瓣collapse: 倒下forcefully: 用力urgent: 急切consciousness: 苏醒contentedly: 心满意足clutching: 紧握pursuing: 追求meticulous: 细心document: 记录achievement: 成就profound: 深刻
A disarmingly personal account of the new science of memory manipulation by one of today's leading pioneers in the fieldAs a graduate student at MIT, Steve Ramirez successfully created false memories in the lab. Now, as a neuroscientist working at the frontiers of brain science, he foresees a future where we can replace our negative memories with positive ones. In How to Change a Memory, Ramirez draws on his own memories--of friendship, family, loss, and recovery--to reveal how memory can be turned on and off like a switch, edited, and even constructed from nothing.A future in which we can change our memories of the past may seem improbable, but in fact, the everyday act of remembering is one of transformation. Intentionally editing memory to improve our lives takes advantage of the brain's natural capacity for change.In How to Change a Memory, Ramirez explores how scientists discovered that memories are fluid--they change over time, can be erased, reactivated, and even falsely implanted in the lab. Reflecting on his own path as a scientist, he examines how memory manipulation shapes our imagination and sense of self. If we can erase a deeply traumatic memory, would it change who we are? And what would that change mean anyway? Throughout, Ramirez carefully considers the ethics of artificially controlling memory, exploring how we might use this tool responsibly--for both personal healing and the greater good.A masterful blend of memoir and cutting-edge science, How to Change a Memory explores how neuroscience has reached a critical juncture, where scientists can see the potential of memory manipulation to help people suffering from the debilitating effects of PTSD, anxiety, Alzheimer's, addiction, and a host of other neurological and behavioral disorders.Steve Ramirez has been featured on CNN, NPR, and the BBC and in leading publications such as The New York Times, National Geographic, Wired, Forbes, The Guardian, The Economist, and Nature. An award-winning neuroscientist who has given TED talks on his groundbreaking work on memory manipulation, he is associate professor of psychological and brain sciences at Boston University.Buy the book from Wellington Square Bookshop - https://wellingtonsquarebooks.com/book/9780691266688
Fluent Fiction - Japanese: Harvesting Wisdom: Haruto's Autumn Culinary Quest Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-11-05-08-38-20-ja Story Transcript:Ja: 錦市場は秋の京都で活気に満ちた場所です。En: にしきいちば is a lively place in きょうと during the autumn season.Ja: 紅葉の葉が舞い散り、空気は清々しく、その中で出迎えてくれるのは、幅広い香りを放つ露店たちです。En: As the autumn leaves dance in the air and the atmosphere is refreshing, you are welcomed by stalls emitting a wide variety of scents.Ja: この場所には、特にこの季節の鮮やかな野菜や果物が所狭しと並べられています。En: In this place, especially during this season, vibrant vegetables and fruits are arrayed in abundance.Ja: その朝、若い料理学生のはるとは、特別な料理の食材を探しに親友ゆいと錦市場に来ていました。En: On that morning, a young culinary student named Haruto came to にしきいちば with his best friend Yui to search for ingredients for a special dish.Ja: はるとには、教授を驚かせる特別な秋の日本料理を作るという目標があります。En: Haruto has the goal of creating a special autumn にほんりょうり to surprise his professor.Ja: しかし、選択肢の多さに戸惑い、どの食材が秋をよく表現できるか迷っています。En: However, faced with a vast array of choices, he's confused about which ingredients best capture the essence of autumn.Ja: 「どうしよう、ゆい。En: "What should I do, Yui?Ja: どれがいいか全然わからないよ」と、はるとはため息をつきました。En: I have no idea which is the best choice," Haruto sighed.Ja: 彼はあちこちの店を見ては、何を選べばいいのか決めかねているのです。En: As he looked from shop to shop, he couldn't decide what to select.Ja: そんな姿を見たゆいは、微笑んでやさしく彼に言いました。En: Seeing this, Yui smiled and gently said to him, "Haruto, trust your instincts.Ja: 「はると、自分の直感を信じて。En: When it comes to autumn, what ingredients come to mind?"Ja: 秋といえば、どんな素材を思い浮かべる?En: Receiving those words, Haruto decided to reconsider.Ja: 」その言葉を受けて、はるとは考え直すことにしました。En: He began to pick from the fresh and colorful vegetables and fruits imbued with the scent of autumn.Ja: 彼は秋の香りをまとった色鮮やかな野菜や果物の中から、鮮度の良いものを手に取り始めました。En: Still, he felt something was missing.Ja: でも、何かが足りないと感じています。En: Amidst this, he found his way to a stall deep in the market.Ja: そんな中、市場の奥で一軒の露店にたどり着きます。En: There, he encountered an elderly vendor handling highly unusual mushrooms.Ja: そこには、とても珍しい茸を扱う年配のベンダーがいました。En: "These are まつたけ.Ja: 「これは、松茸だよ。En: They're perfect for autumn flavors," the elderly vendor said.Ja: 秋の味覚には最適だ」と、その年配のベンダーが言いました。En: The matsutake were more splendid than any he'd seen elsewhere, and their rich aroma moved Haruto's heart.Ja: その松茸は他では見かけないほど立派なもので、その濃厚な香りがはるとの心を動かしました。En: "This is it!Ja: 「これだ、この松茸さえあれば…!En: As long as I have these matsutake...!"Ja: 」と、はるとは心の中で確信しました。En: Haruto was convinced, deep in his heart.Ja: ゆいのアドバイスのおかげで、ついに自信を取り戻したはるとは、必要な食材をすべて手に入れることができました。En: Thanks to Yui's advice, Haruto regained his confidence and was able to gather all the necessary ingredients.Ja: 料理を完成させたはるとは、教授にその特別な一品を披露しました。En: Once Haruto completed the dish, he presented it to his professor.Ja: 教授は、はるとの創造性と季節感を緻密に表現した料理を絶賛しました。En: The professor praised the dish, which meticulously expressed Haruto's creativity and the seasonal essence.Ja: その日の夜、はるとは自分の反省を思い返しました。En: That night, Haruto reflected on his learnings.Ja: 「ゆいのおかげで、自分の直感に従うことの大切さを学んだ」と、彼はつぶやきました。En: "Thanks to Yui, I've learned the importance of following my instincts," he murmured.Ja: 秋の錦市場での経験を通して、はるとは自信を持って選択できる力を身につけました。En: Through his experience at にしきいちば in the fall, Haruto gained the ability to confidently make choices.Ja: これからも、彼の料理の旅は続くことでしょう。En: And from now on, his culinary journey is sure to continue. Vocabulary Words:lively: 活気に満ちたatmosphere: 空気vibrant: 鮮やかなarrayed: 並べられているculinary: 料理のvast: 広いessence: 本質instincts: 直感imbued: まとったamidst: その中でstall: 露店elderly: 年配のvendor: 商人unusual: 珍しいsplendid: 立派なaroma: 香りconvinced: 確信したprofessor: 教授praised: 絶賛したcreativity: 創造性meticulously: 緻密にexpressed: 表現したreflected: 思い返しましたlearnings: 反省journey: 旅confidence: 自信choices: 選択encountered: 遭遇したcapture: 表現できるconsider: 考え直す
Organic latex mattresses are getting noticed in markets where memory foam often reigns supreme. Is one superior? Mattress experts weigh in.For more, visit https://en.memoryfoamcomfort.ca/ MFC Latex Mattress Canada City: Delta Address: 1538 Cliveden Ave Website: https://en.memoryfoamcomfort.ca/ Phone: +1 877 362 6336 Email: memoryfoamcomfort@gmail.com
A Lasting Darkness Archbishop James Cloud talks about the end times and mark of the beast. #BookOfRevelation #EndTimes #MarkOfTheBeast #TheRapture #DigitalCurrency Music By: Zion Zion - Everlasting Love Zion - Take Me Away
In this episode of The Quest for Success Podcast, Nick Hazell shares his incredible journey from a corporate career in aerospace and food innovation to becoming an entrepreneur leading the charge in sustainability. With extensive experience in global organisations and startups alike, Nick opens up about the lessons learned from his time at V2 Foods and Algenie, and how curiosity, innovation and purpose have shaped his approach to leadership and impact.He discusses the importance of corporate responsibility, the potential of algae as a sustainable resource, and the role of education in driving lasting change. Nick also explores the challenges of commercialising research, the evolving perception of plant-based foods, and how companies can redefine sustainability within planetary boundaries.Through his story, Nick reminds us that success is not only about business growth - it's about solving meaningful problems, inspiring others and leaving the world better than we found it.Key Takeaways• Success is about solving meaningful problems.• Curiosity drives innovation and learning.• Sustainability must be defined by planetary boundaries.• Corporate responsibility is crucial for future generations.• Algae has the potential to replace crude oil in products.• Public perception of plant-based foods is a challenge.• Leadership in startups requires adaptability and vision.• Teaching is a way to learn and innovate simultaneously.• Life's randomness can lead to unexpected opportunities.Connect with Nick Hazell: linkedin.com/in/hazellnickLearn more about Algenie: https://www.algenie.com.au/Follow us on all your favourite platforms:Youtube: https://www.youtube.com/@TheQuestforSuccessPodFacebook: https://www.facebook.com/people/The-Quest-For-Success-Podcast/61560418629272/Instagram: https://www.instagram.com/thequestforsuccesspod/Twitter: https://x.com/quest4success_LinkedIn: https://www.linkedin.com/company/the-quest-for-successTikTok: https://www.tiktok.com/@thequestforsuccesspodWebsite: www.thequestforsuccesspodcast.com Please share this around to anyone you think will get value from it : )
A Amazon anunciou, na semana passada, a eliminação de 14 mil postos de trabalho. A empresa alegou que as demissões foram motivadas pelo desenvolvimento da inteligência artificial (IA). O anúncio reacendeu os piores temores sobre as consequências dessa tecnologia no mercado de trabalho. Pesquisadores entrevistados pela RFI analisam o que se pode esperar nos próximos anos. As demissões foram apresentadas pela Amazon como as primeiras de uma série de cortes que deve atingir 30 mil pessoas no grupo, que conta com 1,5 milhão de empregados em todo o mundo. Mas a empresa não é a única a reduzir sua força de trabalho em razão da IA. Embora o fenômeno ainda ocorra de forma gradual, os efeitos do avanço dessa tecnologia já são perceptíveis, sobretudo nos Estados Unidos. Na consultoria Accenture, 12 mil postos foram eliminados nos últimos três meses. Segundo a direção do grupo, tratava-se de funcionários “que não conseguiriam adquirir as habilidades necessárias para utilizar a IA”. Outros empregados foram alertados de que aqueles que não se adaptarem à nova tecnologia poderão ter o mesmo destino. A Microsoft, por sua vez, demitiu 15 mil funcionários neste ano, e muitos analistas associam essa redução à adoção da inteligência artificial. Mas quantos empregos estão realmente em risco? De acordo com um relatório de 2023 da Organização Internacional do Trabalho (OIT), cerca de 2,3% dos empregos no mundo — e até 5% nos países desenvolvidos — poderiam, teoricamente, ser totalmente automatizados pela IA. Questão de produtividade Malo Mofakhami, economista e professor da Universidade Sorbonne Paris Norte, lembra que a chegada de novas tecnologias sempre levantou questionamentos sobre o emprego ao longo da história da sociedade industrial. No entanto, segundo o pesquisador, o desemprego gerado por essas inovações tende a ser menor do que o previsto. “Não vimos a extensão das perdas de empregos que os pesquisadores anteciparam. Houve um artigo muito famoso em 2017 que previa a eliminação de 40% dos postos de trabalho nos dez anos seguintes, nos Estados Unidos. Mas essa perda não se concretizou”, observa. “Para que ocorram perdas significativas de emprego, é preciso haver um aumento expressivo da produtividade. E, na verdade, o que os economistas observam agora é que não estamos vendo ganhos massivos de produtividade. Algumas empresas estão, de fato, se beneficiando dessa onda tecnológica e a Amazon é uma delas. Estamos observando ganhos econômicos, mas eles estão mais ligados ao aumento da participação de mercado do que a melhorias na produtividade”, explica. “Na realidade, a redução de empregos nos Estados Unidos está amplamente relacionada a uma conjuntura econômica menos favorável no período de recuperação pós-Covid. As empresas estão, consequentemente, diminuindo seus quadros de pessoal.” As possibilidades e potencialidades da IA, contudo, ainda não são plenamente conhecidas ou exploradas pelas empresas. Por isso, o impacto sobre a produtividade permanece limitado. Martha Gabriel, futurista e autora do best-seller Inteligência Artificial – Do Zero a Superpoderes, explica que o mercado tende a demorar para reagir ou compreender as perspectivas do futuro. "Tem um cenário bonito mais para frente? Tem, porque a gente começa a transferir os humanos para partes de trabalhos mais adequadas para o nosso cérebro, para o nosso tipo de atividade, por exemplo, pensamento crítico, análise de cenários, pensamento mais complexo, mas num primeiro momento, a tendência é o que está acontecendo com a Amazon”, diz. "Vão surgir empregos? Vão, mas muito rapidamente vão desaparecer e em uma velocidade nunca vista." Alguns especialistas comparam a revolução da IA à chegada da internet no mundo do trabalho. Para Martha Gabriel, os dois momentos são comparáveis, mas com velocidades diferentes. "A gente pode fazer a comparação, sim, porque realmente a gente teve bolha, teve muita mudança de trabalho, surgiram várias profissões e várias outras acabaram desaparecendo", analisa. "A diferença agora é que a gente tem uma tecnologia inteligente. As outras tecnologias a gente mandava nelas, eram ferramentas. Essa não. E a segunda coisa é a velocidade. A velocidade que a gente tem em transformação no mercado, ela nunca foi vista antes. Então, a dificuldade aqui não é lidar com a transformação em si, se ela fosse ao longo do tempo, a gente conseguiria, como fizemos nas anteriores. O problema agora é a potência muito alta numa velocidade muito alta." Empregos afetados A tradução é uma das áreas mais afetadas pelo avanço da IA. No entanto, segundo Lucília Willaume, intérprete e tradutora com 20 anos de experiência, a tecnologia chega a um mercado já deteriorado pelo surgimento da internet. “Começou primeiro bom para nós, porque era uma ferramenta de pesquisa excelente, que nós precisávamos, mas aí abriu a porta para tantas outras coisas que escaparam ao nosso controle, ao controle da profissão. Mas agora o choque é maior”, explica. “A arte do bem escrever é secundária. O que as pessoas querem agora é que exista uma mensagem passada da forma 'menos pior' possível ao menor preço possível. Antigamente nós achávamos que a inteligência artificial fosse fazer a parte mais técnica, mais mecânica da tradução e que depois nós viríamos para revisar, redigir de novo. Só que isso leva tempo e tem que ser pago e a tendência não foi essa. A tendência foi sendo cada vez menos valorizar o trabalho humano”, lamenta Willaume, que se afastou da tradução e se concentra em trabalhos de interpretação. “A gente foi vendo essa evolução dos dicionários, dos tradutores online. Mas aí, quando as IAs chegam, foi outro nível de qualidade da tradução. Pouco a pouco, esse mercado vai se modificando, as empresas contratam menos para traduzir e acabam contratando mais para revisar. As IAs fazem a tradução”, conta a tradutora Emily Bandeira, lembrando que para o trabalho de revisão, a remuneração é menor. “Vários colegas que trabalhavam com tradução passaram a ser revisores. Enfim, é uma mudança que vai ocorrendo aos poucos, mas ela é perene”, diz a tradutora, que também passou a trabalhar como intérprete. Na Amazon, os empregos afetados concentram-se principalmente nos escritórios, e não nos armazéns. Entre as profissões mais vulneráveis estão, naturalmente, aquelas baseadas em processamento de dados e tarefas digitais facilmente automatizáveis, como análise de dados, contabilidade, suporte de TI, atendimento ao cliente e compras. Mesmo quando as demissões não resultam diretamente da automação, os cortes de pessoal podem ser um efeito indireto da inteligência artificial: as empresas precisam ajustar suas estruturas para recuperar os altos investimentos em infraestrutura exigidos por essa tecnologia. Após essa onda de demissões, a Amazon anunciou um investimento de US$ 5 bilhões na Coreia do Sul, destinado principalmente à construção de centros de dados de IA até 2031.
In Your House 7: Good Friends, Better EnemiesSunday April 28, 1996Omaha Civic AuditoriumOmaha, NebraskaLocal Time - 6:00pm#1 Movie in theatres - The Quest
In this special episode, I welcome Dave Pen, singer and musician from the band Archive, and Alexis Berg, filmmaker and photographer, to talk about their film Run Again, premiering at the Grand Rex on November 12.One man, seven identities, one questDave defines himself through seven identities: husband, father, brother, friend, son, singer, runner. In January 2023, between concerts on Archive's European tour, he took on one of the toughest races in the world — the Spine Race: 430 kilometers of near-total self-sufficiency through the frozen English countryside.A story that begins in a Southampton alleyIt all starts during his first run, when Dave stops halfway, exhausted… then sets off again. Perhaps it's there, in that alley, that Run Again is born — the moment he discovers he's someone who always gets back up.From chaos to lightWe look back on Dave's journey: his childhood in Southampton with a father battling depression through running, his early years as an electrician before joining Archive, and his discovery of trail running in the woods — where he finally found peace. In 2015, from his hotel room in Chamonix, he watched the start of the UTMB and set himself a wild goal.2020: when everything collapsesThen came Covid. Archive could no longer tour, and Darius Keeler, the band's founding member, was fighting cancer. Dave returned to his job as an electrician to support his family. In the midst of this chaos, he chose the Winter Spine Race as a new horizon.The meeting of two artistsAlexis Berg, who had first seen Archive live at age 20, met Dave years later. Together, they decided to document his quest. But how do you film such raw vulnerability? How do you find the right distance from suffering? Alexis reflects on his approach — and on the duality between light and darkness that runs through his work.145 hours in the PenninesWe follow Dave along the course: his doubts, his tears, his bond with James — the companion he sings to mid-race. His parents waiting by the roadside. The mantra he repeats over and over: “I am a husband, I am a father, I am a brother, I am a friend, I am a singer, I am a runner.”Run Again: neither a film about trail running nor a film about musicIt's the story of a genuine, humble man in pursuit of happiness. A universal quest that speaks to us all. A film about the need to begin again — over and over — whether by passion or necessity, we're never quite sure.Full episode available November 7.Photo: Alexis BergAttend the Grand Rex screening on November 12: https://www.billetweb.fr/the-run-again-show***Course Épique is the running and trail podcast that brings you extraordinary running stories in every episode.
Over 3,000 stones rise from the fields of Carnac. They stand silent, waiting, like the trees of Fangorn Forest, patient and alive beneath their stillness. In this episode of Quest & Chorus, we walk among ancient alignments, uncover old legends, and listen to what endures. Featuring music from The Irish Lassies, Dublin Gulch, and Brobdingnagian Bards. This is Quest & Chorus #310 0:27 - The Irish Lassies "Hammer Up Whisky Down" from Immigration Stories 5:20 - WELCOME TO QUEST & CHORUS Welcome to Quest & Chorus, where ancient stones still speak and songs remember what trees never forget. I'm your bard, Marc Gunn, also host of the Irish & Celtic Music Podcast, and typically host of this show as Folk Songs & Stories, but today, we call it Quest & Chorus. Quest & Chorus is a 6-part podcast series. I fuse Celtic and folk music, science fiction and fantasy, and travel into a podcast with a quest. In each episode, you will get a clue to unlock a secret reward. And at the end of the season, you will combine all of those clues to unlock an even bigger amazing reward. And today we walk not into a forest—but into a field that feels like one. The Alignments of Carnac stretch across the land like rows of rooted giants. They are silent. But not still. And if you listen… they speak in echoes. Today we talk of nature, of memory, and also of what I learned about food waste. WHAT I LEARNED ABOUT MAKING THE MOST OF YOUR FOOD Freezing fruit Composting Planting Pickling vs fermenting Soups Granola You don't have to do it in one day. It's taking me several years. And it doesn't have to be perfect. You just have to be open to learning. Check out Sustainable Jungle and One5C. They have a lot of real, practical and non-judgemental tips on how to be more eco-friendly with your food and your life. If you're new to the show, please follow us. You can do that at PubSong.com. UPCOMING SHOWS NOV 8: IrishFest Atlanta, Roswell, GA with Inara NOV 14-16: CONjuration, Duluth, GA NOV 22: Georgia Renaissance Festival Fall Fling, Fairburn, GA DEC 6: Georgia Renaissance Festival Fall Fling, Fairburn, GA DEC 7: Nerdy Wonderland at The Lost Druid, Avondale Estates, GA @ 12 - 5 PM. 15:37 - Dublin Gulch "Sarah Daly/The Copper King's Daughter" from Tap 'Er Light Please leave a comment on the podcast show notes at pubsong.com or wherever you listen. Email pictures of where you're listening to follow@celtfather . I'll send you a free gift and you can learn more about how to follow this podcast. 19:59 - NEWS Celtic Christmas Music releases the first official episode of the season. Looking for volunteers to work the Nerdy Wonderland table and promote the event. It takes place Dec 7. New Band with Inara–May Bloom. Planning to release an Album Pin and Single A big thanks to my… GUNN RUNNERS ON PATREON If you enjoy this podcast or you love listening to my music, please follow my Celtfather Patreon page. You can sign up for free and get updates on what's new and you can get an ad-free edition of this podcast before public listeners. But you get so much more when you become a Patron of the Arts. Patreon is one of the ways modern musicians and podcasters make a living. For just $5 per month, you'll get exclusive, unreleased songs, podcasts, video concerts, bootleg concerts, and so much more. Email follow@celtfather to get more details! TODAY'S SHOW IS BROUGHT TO BY CELTIC INVASION VACATIONS Every year, I take a small group of people on a relaxing adventure to one of the Celtic nations. We don't see everything. Instead we stay in one area. We get to know the region through its culture, history, and legends. You can join me with an auditory and visual adventure through podcasts, blogs, videos, and photos. Sign to the Celtic Invasion Vacations mailing list at CelticInvasion.com. In 2017, I led a Celtic Invasion of Brittany. You can read about our search for the Holy Grail in France. In the meantime, it's time for the… QUEST & CHORUS of ALIGNMENTS OF CARNAC Over 3,000 standing stones stretch in careful lines through the fields of Carnac. No one knows exactly why they're here. Were they a celestial map? Some say they mark burial grounds. But walking by them, I didn't feel like I was in a graveyard. I felt like I was among the elders. It reminded me of Fangorn Forest, home of the Ents. In The Lord of the Rings, Fangorn is a place where time moves slowly. Trees remember battles that men have forgotten. Carnac is a lot like that. The stones are not dead. They're just waiting. I can't help but wonder who placed them here, so careful and deliberate. The stones of Carnac weren't raised by elves or Ents, but by real people. Neolithic builders, thousands of years before written history. Here's what we know about them. HISTORY OF THE ALIGNMENTS OF CARNAC The Alignments of Carnac in Brittany, France, are one of the most remarkable prehistoric monuments in Europe. They consist of long rows of standing stones (menhirs) and other megalithic features that stretch across the landscape. Archaeological studies show that many of the stones date from between about 4,800 and 3,500 BC — some recent research suggests parts were erected as early as 4,600 BC. The site is not a single line but a complex of alignments: four major groups (for example, Ménec, Kermario, Kerlescan, Petit Ménec) that lie in the commune of Carnac and its surroundings. Originally, these stones were erected by Neolithic peoples who lived in what we now call Brittany. Their purpose remains a subject of debate: some propose they were ritual or ceremonial, others suggest funerary meaning, or perhaps linked to astronomical patterns or seasonal calendars. Over the millennia, many stones were removed, toppled, or reused in local buildings, especially in historic times. The word "alignments" refers to the visible rows of standing stones that still remain. Today, the Alignments of Carnac are protected as important heritage sites. Research continues to refine their dating and function, and the monuments remain a remarkable testimony to the ambition and organisation of prehistoric communities. References: Musee de Prehistoire:The Carnac Alignments Göteborgs universite: Menhirs of Carnac Alignments of Carnac Wikipedia Carnac Tourism: The World Famous Standing Stones Internet Sacred Text Archive: Menhirs and Dolmens LEGENDS & MYTHS OF CARNAC There are actual legends connected to the Carnac stones. One of the most widely told involves Saint Cornély. According to Breton tradition, Cornély was being pursued by soldiers. He and his oxen fled, and the stones of Carnac are said to be the soldiers turned to stone as a result of divine intervention. Another version says the stones were dancing at midnight on Christmas Eve, and people who saw them would be crushed beneath as the stones marched to the sea. While these legends don't claim to explain the actual Neolithic origins of the stones, they illustrate how later generations understood and imagined the dramatic rows of stones in their landscape. MY THOUGHTS on CARNAC Your walk through Carnac: Describe how it feels to be watched by stone that might remember more than you do. PLUS Environmental reflection: These monuments lasted thousands of years. What are we building that will last that long? "Heart of Fangorn" as a prayer for the planet: This song speaks for trees, for roots, for voices we ignore in our haste. In Fangorn, the Ents stand watch over the woods. At Carnac, the menhirs stand silent on the moor. If they could speak, what would their witness be? The Ents of Fangorn resist change; the stones of Carnac endure it. When do you find yourself standing still while everything else moves? 27:48 - Brobdingnagian Bards "Heart of Fangorn" from Memories of Middle Earth Get the "They Come In Pints" album pin to own Memories of Middle Earth and enter the forest Listen to the song recorded live at Dragon Con 2024 in a Bootleg Concert from our Podcast. You can also hear the song on a past Bards podcast episode that was recorded right before we flew off on the second Brobdingnagian Tour of Ireland in 2008. HEART OF FANGORN Lyrics and music Marc Gunn Long before men tread Middle-Earth, Before the dwarves and elves gave birth, There sprouted a race for the trees' defense In the heart of Fangorn, there live the Ents. Ha-room… Ha-da-ra-room. Ha-room… Ha-da-ra-room. Patient farmers they tend the woods. Gaurdians of stems and of roots. They hear the arbors' laments and wails From falling axes and tearful trails. Ha-room… Ha-da-ra-room. Ha-room… Ha-da-ra-room. For Living Creatures all roam the land, But hasty judgements make careless hands. One thoughtless word from a thoughtless king A thousand creatures die beneath the trees. Ha-room… Ha-da-ra-room. Ha-room… Ha-da-ra-room. The rivers will flow though their course may change. The birds are born and will fly away. Men will come and men will go, But the Ents remain through the melting snow. Ha-room… Ha-da-ra-room. Ha-room… Ha-da-ra-room. Mark it down. Because the stones are not silent. They're just slow to speak. This is the final episode named Quest & Chorus. For that matter, it's also the final episode of Folk Songs & Stories, at least by those names. I ran a poll on Patreon to see what name people liked the most. The most popular name was Pub Songs & Stories. So we're moving back to that name. That said, Quest & Chorus is not gone forever. This is just the beginning. I really liked this special feature and so in some episodes in the future, I hope to include a quest and chorus for you. I also realized that the Irish & Celtic Music Podcast, my award-winning flagship program, is a great show. But over the past decade, the podcast has become more and more dominated by instrumental Celtic music. Which is fantastic. I love a great set of tunes as much as the songs. But I feel like the singers and the songwriters lost out a bit. I started playing music because I wanted to be a songwriter. I love all styles of music. I love learning how to write songs. Writing Celtic and folk songs are one of the reasons I continue to create music. So another thing I will be doing with a section of the podcast is to continue to promote the singers, songs, and songwriters that I find whether on the Irish & Celtic Music Podcast or wherever. A great example is the interview that I'm sharing next time on the podcast. I interviewed Mikey Mason about his songwriting techniques. The things that inspire him to write a new song and share it each and every week for several years now. I'm trying to write more songs myself, and I will continue to share them over on Patreon but hopefully every month I will have a new song that I can share in this podcast as well. Additional References: Listen to History of Celtic Brittany on the Celtfather Travel Podcast Postcard: Fortresse Largoet + 2022 Podcast Planning & Strategies Pub Songs Podcast #162: Carnac Celtic Concert Celtfather: Secret History of the Celts Revealed CIV 2017: Arrived in Paris 31:10 - CREDITS Thanks for listening to Pub Songs & Stories. This episode was edited by Marc Gunn & Mitchell Petersen. You can follow and listen to the show on my Patreon or wherever you find podcasts. Sign up to my mailing list to learn more about songs featured in this podcast and discover where I'm performing. Clean energy isn't just good for the planet, it's good for your wallet. Solar and wind are now the cheapest power sources in history. But too many politicians would rather protect billionaires than help working families save on their bills. Real change starts when we stop allowing the ultra-rich to write our energy policy and run our government. Let's choose affordable, renewable power. Clean energy means lower costs, more freedom, and a planet that can actually breathe. Join the Quest and Sing Along at www.pubsong.com! #pubstories
What if every word you spoke carried the power to change your life? Would you change the language you use? Tune in for an inspiring conversation with Judy Goodman, CPC, CSRC, CRC as we explore the power of our words and how conscious language can heal, connect, and transform our lives.Moments with Marianne Radio Show airs in the Southern California area on KMET 1490AM & 98.1 FM, an ABC Talk News Radio Affiliate! Internationally recognized, Judy Goodman may possibly be one of the most gifted teachers, and motivational speakers today. She is an Author, Certified Professional Coach, Certified Relationship Counselor, Addiction Recovery Coach, Motivational Speaker, works in Grief Support, and is a Hypnotherapist. Her award-winning audiobook, Journey… the Quest of the Soul, has been downloaded in 23 countries. She was born with a gift of seeing beyond the ordinary view of most people; Judy works and teaches 'beyond conventional wisdom.' Her access to the workings of the physical world and 'the other side' is absolutely amazing. She works and teaches without the limits usually associated with the most talented. A 'go-to person' for many people! She may be without peer in her experience of the events and workings of the physical and spiritual realms. This extraordinary combination of gifts is very unique. https://judygoodman.com/For more show information visit: https://www.mariannepestana.com/
Fluent Fiction - Swedish: Lena's Quest: Finding Inspiration in the Vasa Museum Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sv/episode/2025-11-04-23-34-02-sv Story Transcript:Sv: Det var en kylig höstdag när Lena, Johan och Anders klev in i Vasa Museet med resten av sin skolklass.En: It was a chilly autumn day when Lena, Johan, and Anders stepped into the Vasa Museet with the rest of their school class.Sv: Museet var mörkt och mystiskt, fyllt med historiens eko.En: The museum was dark and mysterious, filled with echoes of history.Sv: Vasa-skeppet reste sig stolt i mitten av rummet, de gamla träbalkarna och snidade figurerna lockade fantasin hos dem som passerade.En: The Vasa ship stood proudly in the middle of the room, its old wooden beams and carved figures captivating the imagination of those who passed by.Sv: Lena älskade verkligen historia och havet.En: Lena truly loved history and the sea.Sv: Hon kände sig hemma här bland skatterna från det förflutna.En: She felt at home here among the treasures of the past.Sv: Men hon visste att hon hade ett problem.En: But she knew she had a problem.Sv: Hon behövde hitta inspiration till sitt skolprojekt om sjöhistoria.En: She needed to find inspiration for her school project on maritime history.Sv: Och hennes klasskamraters ständiga fniss och stoj riskerade att distrahera henne från den viktiga uppgiften.En: And her classmates' constant giggling and noisiness risked distracting her from the important task.Sv: De vandrade genom utställningen, men Lena märkte att Johans och Anders upptåg började dra hennes uppmärksamhet.En: They wandered through the exhibition, but Lena noticed that Johan's and Anders' antics began to draw her attention.Sv: De skojade högt om statyerna och försökte balansera på tå för att se över varandras huvuden.En: They joked loudly about the statues and tried to balance on their toes to see over each other's heads.Sv: Det kändes som om hon var nära att mista sitt enda tillfälle att hitta något unikt för sitt projekt.En: It felt as if she was close to losing her only opportunity to find something unique for her project.Sv: Lena tog ett djupt andetag och fattade ett modigt beslut.En: Lena took a deep breath and made a brave decision.Sv: Hon gled undan från gruppen, hennes skolskoor nästan ljudlösa mot det kalla stengolvet.En: She slipped away from the group, her school shoes almost silent against the cold stone floor.Sv: När hon rörde sig genom de mindre, tysta rummen på sidoutställningarna, kände hon hjärtat rassla med spänning.En: As she moved through the smaller, quieter rooms of the side exhibitions, she felt her heart race with excitement.Sv: Skulle hon hitta något speciellt?En: Would she find something special?Sv: Och sedan, i en mörk hörn av en glömd utställning, såg det ut som om ödet log mot henne.En: And then, in a dark corner of a forgotten exhibition, it seemed as if fate smiled upon her.Sv: En gammal dagbok, gömd bakom en glasruta, fångade hennes blick.En: An old diary, hidden behind a glass pane, caught her eye.Sv: Den innehöll den personliga berättelsen om en sjöman som levde ombord på Vasa.En: It contained the personal story of a sailor who lived aboard the Vasa.Sv: Varje sida var fylld av hans tankar och erfarenheter, skrivna med spretig handstil.En: Every page was filled with his thoughts and experiences, written in a sprawling handwriting.Sv: Efter att ha förlorat sig i berättelserna, återvände Lena till sin klass med en anteckningsblock full av idéer och insikter.En: After losing herself in the stories, Lena returned to her class with a notebook full of ideas and insights.Sv: När det var dags att presentera projektet, stod hon framför klassen och delade sjömannens berättelser.En: When it was time to present the project, she stood in front of the class and shared the sailor's tales.Sv: Hennes lärare log stolt och klasskamraterna var förtrollade.En: Her teacher smiled proudly, and her classmates were spellbound.Sv: Lena hade inte bara hittat inspiration för sitt projekt, hon hade också funnit ny självsäkerhet.En: Lena had not only found inspiration for her project, but she had also found new confidence.Sv: Genom att följa sin nyfikenhet, hade hon upptäckt att det ibland krävs att våga gå sin egen väg för att nå framgång.En: By following her curiosity, she discovered that sometimes it takes daring to go one's own way to achieve success. Vocabulary Words:chilly: kyligmysterious: mystisktbeams: träbalkarnacarved: snidadecaptivating: lockadeinspiration: inspirationmaritime: sjöhistorianoisiness: stojrisked: riskeradedistracting: distraherawandered: vandradeantics: upptågtoe: tålosing: mistaopportunity: tillfällebrave: modigtdecision: beslutslipped: gledsilent: ljudlösaexhibitions: sidoutställningarnarace: rasslaexcitement: spänningcorner: hörnforgotten: glömdfate: ödetpane: glasrutasprawling: spretignotebook: anteckningsblockinsights: insikterspellbound: förtrollade
Is the resumption of commercial whaling inevitable? What hidden geopolitical forces are shaping international whale conservation efforts? Let's dive (pun not intended) into the complex world of whale conservation with marine scientist Dr Peter Corkeron. In our conversation, Peter uncovers the surprising connections between military bases, national security, and the fate of the world's largest mammals.From the history of industrial whaling to the current state of whale populations, our guest provides a comprehensive overview of the challenges facing whale conservation today. He explains how some whale species are making an impressive comeback while others teeter on the brink of extinction. But the real story goes beyond biology! Learn how US military interests in Japan may be influencing whaling policies, and why anti-whaling efforts that seemed successful for decades may now be faltering.As commercial whaling threatens to resume, we argue for a new approach to whale protection. We discuss the limitations of current conservation strategies, the complex motivations behind pro-whaling interests and why simply allowing whaling to "fizzle out" is no longer a viable option. Finally, Peter offers his perspective on potential solutions, addressing underlying geopolitical factors and advocating for policy changes to protect whale populations more effectively.Further reading:Losing the Whales: How the Anti-Whaling Narrative Has FailedThe Return of WhalingWhat US Militarism Has to Do With Japan's Quest to Slaughter More WhalesSubscribe to Tommy's Outdoors: Conservation and Science NewsletterSupport the Podcast and Buy Me a Coffee.Recommended Books: tommysoutdoors.com/booksMerch: tommysoutdoors.com/shopFollow Tommy's Outdoors on Bluesky, Twitter, Instagram, YouTube and FacebookMentioned in this episode:This is the Conservation and Science podcast Replay series, a curated collection of best episodes from last year. If you are new to the show, this is an excellent opportunity to catch up with the most popular episodes from the back catalogue. And if you're a regular listener, maybe you missed one of those or want to listen to one of them again. Don't worry! The new episodes are being published on the regular fortnightly schedule, so keep tuning in for the new content every other Tuesday.
Francesca Gastone"Scrittori in Città"www.scrittorincitta.itFrancesca Gastone, firma il manifesto di Scrittori in Città 2025.Il tema conduttore della prossima edizione è CERCHI. Voce del verbo cercare, ossia lasciarci ispirare da un invito e da un desiderio. Cosa cerchi? Cosa cerchi in profondità? Cosa cerchi in superficie? Anche le tecnologie sembrano rispondere alla stessa domanda: cerchi? Forse… la quadratura del cerchio. Ma CERCHI è anche un sostantivo al plurale. Quelli raccontano la perfezione delle cose, oppure quelli delle biciclette o i cerchi olimpici e i cerchi alla testa di chi si fa tante domande. Ma anche i pianeti. A scrittorincittà si formeranno soprattutto cerchi di persone, perché abbiamo bisogno di ritrovarci. Stare in cerchio è un modo di vivere la comunità. Se quest'anno cerchi scrittorincittà, troverai un cerchio. Siamo nati per quello.Francesca Gastone è architetto e illustratrice. Appassionata da sempre a tutte le forme d'arte, nella sua formazione ha rivestito un ruolo determinante la fotografia, al punto da allestire in cantina un laboratorio di sviluppo in bianco e nero. Il Politecnico di Milano le ha poi fornito un metodo progettuale che da lì in poi riverserà in ogni aspetto della sua vita. Dopo le prime collaborazioni con studi d'architettura italiani, si è trasferita a San Paolo, in Brasile, e successivamente a Hong Kong dove ha continuato la sua attività di architetto, muovendo i primi passi amatoriali nel mondo dell'illustrazione. Queste due città hanno costituito bagagli differenti, ma fondamentali, da custodire e da cui continuamente attingere.Tornata a Milano decide di conseguire un master in illustrazione editoriale e, da quel momento, inizia collaborazioni con importanti case editrici, testate giornalistiche, agenzie ed aziende private. Ogni progetto è affrontato con un approccio “architettonico”, come se gli elementi preesistenti (la pagina stessa, le suggestioni dettate dal tema) già determinassero una selezione specifica di elementi che divengono materiale di progetto. Ogni lavoro si costruisce su un'architettura che struttura lo spazio, e sulla presenza umana. Quest'ultima, il suo modo di abitare lo spazio e le azioni rappresentate, veicolano il messaggio da trasmettere. Il collage è la tecnica che predilige proprio perché permette la coesistenza di elementi sia analogici che fotografici. La fotografia si fa mezzo e strumento e rappresenta il collegamento con la sfera del reale, imprescindibile, per poi contraddirla con metafore ed elementi che ne permettono la totale astrazione. Attualmente si divide tra il suo studio Atelier Fyumi, situato nel mezzo del parco del Ticino - in stretto contatto con una sfera più naturale, personale e introspettiva - e lo spazio condiviso Bota Fogo, nel quartiere Isola di Milano.Diventa un supporter di questo podcast: https://www.spreaker.com/podcast/il-posto-delle-parole--1487855/support.IL POSTO DELLE PAROLEascoltare fa pensarehttps://ilpostodelleparole.it/
Patreon.com/SlopQuest for full episodes, a backlog of hundreds of hours of other podcasts with Ryan and Andrew and much, much more! Comedian Ryan O’Neill and Illustrator Andrew DeWitt bring you the dumbest takes on news, movies and ridiculous business ideas every week on Slop Quest! This episode Ryan loses his voice at the same time as Andy. Ryan for mysterious reasons and Andy because of a massive onion based GERD attack. Andy has to paint a commission of Godzilla with boobs and a dong. Then they pitch the GERD National Championship where Andy faces off against Steve Ranazizi. Andy keeps getting slapped awake by the corner of his fitted sheet around 2 am every night. Then they come up with a plan to stop men from taking dick pics on the toilet with a new invention. Then Andy tries to whisper sweet nothings into his wife’s ear while he’s gerding. Then they pitch a History Chanel show “Decoding The Past: With Ryan O’Neill”. Andy gets sent to Fat Space Camp. Then Andy’s mom laments buying him a Starter Jacket.
Host Michael Azevedo is joined on this episode by Vicki Hughes and Holly Stadtler, two veterans of the documentary filmmaking world who've teamed up to produce The Green Box: At The Heart of War, a film is based on a memoir by Jim Kurtz that tells the story of his decades long search to learn more about his father, 2nd Lt. Robert Kurtz, who died when Jim was just 2 years old. All Jim knew of his father was that he was a bomber pilot in the European theater during WWII. And because of his mother's grief, most of the details of Jim's father's life remained a mystery. It would take Jim more than fifty years to learn essential details about this devoted father and husband… and unexpected hero. "The Green Box," narrated by Martin Sheen, weaves together Jim's efforts to piece together the emerging picture of his father's life, vividly telling a story that is war chronicle, romance, mystery and personal reflection. "The Green Box: At The Heart of War" will air on Boston's PBS station, 'GBH on November 4 at 4:00pm and on 'GBH World on November 8. The film's release is timed to coincide with Veteran's Day and will air across the country on PBS stations between throughout November in commemoration of the upcoming 80th anniversary of the end of WWII. Making Media Now is sponsored by Filmmakers Collaborative, a non-profit organization dedicated to supporting media makers from across the creative spectrum. From providing fiscal sponsorship to presenting an array of informative and educational programs, Filmmakers Collaborative supports creatives at every step in their journey. About the host: www.writevoicecreative.com and https://www.linkedin.com/in/michael-azevedo/ Sound Engineer: A.J. Kierstead
Send us a textThe honorable Mark W. Bennett is a retired U.S. District Court Judge, and the former Chief Judge of the Northern District of Iowa. Judge Bennett retired from the federal bench in 2019, and is now Director Emeritus of the Institute for Justice Reform & Innovation at Drake University Law School. Judge Bennett is known for his advocacy for sentencing reform—including his criticism of the federal sentencing guidelines and statutory mandatory minimum sentences—for his research on implicit bias, and, unusually, for his prison visits to check up on hundreds of the defendants he sentenced. For some of those inmates, Judge Bennett has written, he is the only visitor they have ever had. Equally unusually, Judge Bennett has often met with the families of those he's sentenced, at their request, to explain his sentences. We were honored to discuss with Judge Bennett his own quest for justice, his experience sentencing thousands of federal criminal defendants, and so much more.
Fluent Fiction - Danish: Unearthing the Past: A Medieval Quest for Authenticity Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2025-11-03-23-34-02-da Story Transcript:Da: Under en klar efterårshimmel, hvor gyldne blade raslede i en let brise, gik Søren og Astrid gennem det middelalderlige indkøbscenter i København.En: Under a clear autumn sky, where golden leaves rustled in a gentle breeze, Søren and Astrid walked through the medieval shopping center in København.Da: Det var som en lille tidskapsel, hvor hverdagen blev glemt, og fortiden blev levende.En: It was like a little time capsule, where everyday life was forgotten, and the past came alive.Da: Rundt om dem bar folk farverige middelalderdragter, og duften af friskbagt brød blandede sig med lyden af glade stemmer.En: Around them, people wore colorful medieval costumes, and the scent of freshly baked bread mingled with the sound of happy voices.Da: Søren kiggede ivrigt rundt.En: Søren looked around eagerly.Da: Han elskede historie, især den middelalderlige periode.En: He loved history, especially the medieval period.Da: I dag søgte han en unik gave til sin fars fødselsdag.En: Today, he was searching for a unique gift for his father's birthday.Da: Hans far delte Sørens passion for historie, og Søren ønskede at finde noget helt særligt.En: His father shared Søren's passion for history, and Søren wanted to find something truly special.Da: „Astrid, se derovre!” råbte Søren og pegede mod en bod fyldt med rustninger og sværd.En: “Astrid, look over there!” shouted Søren, pointing towards a stall filled with armor and swords.Da: „Søren, vi leder efter en gave, ikke en krig,” drillede Astrid, mens de bevægede sig tættere på.En: “Søren, we're looking for a gift, not a war,” teased Astrid as they moved closer.Da: De stoppede ved en bod, hvor en ældre mand med et stort, hvidt skæg solgte kister fyldt med antikke bøger.En: They stopped at a stall where an older man with a large, white beard was selling chests filled with antique books.Da: Men da Søren spurgte til prisen, viste det sig, at de var langt uden for hans budget.En: But when Søren asked about the price, it turned out they were far beyond his budget.Da: „Det er svært at finde noget ægte her,” sukkede Søren frustreret.En: “It's hard to find something genuine here,” sighed Søren frustratedly.Da: Astrid så eftertænksom ud.En: Astrid looked thoughtful.Da: „Måske skal vi tænke på, hvad din far virkelig vil sætte pris på.” De gik videre, og ved hver bod blev de mindet om budgetproblemet eller mangel på autenticitet.En: “Maybe we should think about what your father would really appreciate.” They moved on, and at each stall, they were reminded of the budget problem or the lack of authenticity.Da: Der var svævende priser og mange kopivarer.En: There were inflated prices and many knock-offs.Da: Sørens frygt voksede: Hvad nu hvis hans far ikke ville bryde sig om en middelalderlig gave?En: Søren's fear grew: What if his father wouldn't care for a medieval gift?Da: Da de var tæt på at give op, stødte de på en beskeden bod i et hjørne af markedet.En: Just as they were about to give up, they came across a modest stall in a corner of the market.Da: En kvinde med briller tilbød dem et sjældent, signeret manuskript fra middelalderen.En: A woman with glasses offered them a rare, signed manuscript from the medieval era.Da: Hands falmede sider bar spor af tidens tand, men autenticiteten var tydelig.En: Its faded pages bore the marks of time, but the authenticity was clear.Da: „Det er lidt beskadiget,” sagde kvinden undskyldende.En: “It's a bit damaged,” the woman said apologetically.Da: „Men det er ægte.” Søren så på manuskriptet.En: “But it's genuine.” Søren looked at the manuscript.Da: Selv med dets skavanker strålede det af historie og arv.En: Even with its blemishes, it radiated history and heritage.Da: Her var noget, der kunne fortælle en historie på egen hånd.En: Here was something that could tell a story on its own.Da: „Den vil min far elske,” besluttede Søren endelig.En: “My father will love it,” Søren finally decided.Da: Han købte manuskriptet, hans hjerte let.En: He bought the manuscript, his heart feeling light.Da: Astrid smilede varmt til ham.En: Astrid smiled warmly at him.Da: „Det handler om tanken og historien bag.En: “It's about the thought and the story behind it.Da: Det vil din far værdsætte.” Søren nikkede.En: Your father will appreciate that.” Søren nodded.Da: Han indså, at imperfektion også kunne have sin skønhed.En: He realized that imperfection could also have its beauty.Da: Han følte sig nu sikker på, at hans kærlighed til historien gik ud over det perfekte.En: He now felt sure that his love for history went beyond the perfect.Da: Da de forlod markedet, vidste Søren, at hans far ville forstå og værdsætte gaven – en påmindelse om at ægte værdi ligger i historien selv, ikke i udseendet.En: As they left the market, Søren knew that his father would understand and appreciate the gift—a reminder that real value lies in the history itself, not in appearance. Vocabulary Words:rustled: rasledebreeze: brisemedieval: middelalderligcostumes: dragtermingled: blandedestall: bodarmor: rustningerteased: drilledeantique: antikkebudget: budgetgenuine: ægtefrustratedly: frustreretthoughtful: eftertænksomauthenticity: autenticitetinflated: svævendeknock-offs: kopivarerfear: frygtmodest: beskedenrare: sjældentsigned: signeretmanuscript: manuskriptfaded: falmedeblemishes: skavankerheritage: arvradiated: stråledeimperfection: imperfektionbeauty: skønhedunderstand: forståappreciate: værdsættereminder: påmindelse
Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Secrets Unveiled: A Scholar's Quest on Zhongqiu Jie Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2025-11-03-23-34-02-zh Story Transcript:Zh: 中秋节的清晨,古老的茶馆坐落在繁华的中世纪村庄中心。En: On the morning of the Zhongqiu Jie, an ancient teahouse was nestled in the heart of a bustling medieval village.Zh: 茶馆里飘散着茉莉花茶的香气,墙上挂着彩色的纸灯笼,木雕精美细致。En: The aroma of Molihua cha wafted through the teahouse, with colorful paper lanterns hanging on the walls and intricately carved wooden sculptures.Zh: 村庄的集市上,人来人往,彩色的丝绸幡子随风飘扬,象征着节日的到来。En: In the village market, people came and went, colorful silk banners fluttering in the wind, symbolizing the arrival of the festival.Zh: 魏是一位年轻的学者,对古文物和古老卷轴有着浓厚的兴趣。En: Wei was a young scholar with a keen interest in ancient artifacts and old scrolls.Zh: 他一直在寻找一卷有关家族历史的卷轴。En: He had been searching for a scroll about his family's history.Zh: 他怀疑这卷轴刚被一位对手学者偷走,潜入不远处的树林中,但没有人相信他的故事。En: He suspected that the scroll had just been stolen by a rival scholar who had sneaked into the nearby woods, but no one believed his story.Zh: 魏急需盟友的帮助。En: Wei urgently needed the help of an ally.Zh: 他想到了莉娜,一位勇敢的本地工匠。En: He thought of Lina, a brave local artisan.Zh: 莉娜擅长与人交流,也熟悉村庄的每一个角落。En: Lina was skilled in communicating with people and was familiar with every corner of the village.Zh: 魏找到莉娜,把事情经过一五一十地告诉了她。En: Wei found Lina and told her the whole story.Zh: 莉娜答应帮助魏,一起在茶馆寻找线索。En: Lina agreed to help Wei, and together they searched for clues in the teahouse.Zh: 茶馆里,魏和莉娜仔细检查每一个角落,找到了学者留下的笔记。En: In the teahouse, Wei and Lina carefully examined every corner and found notes left by the scholar.Zh: 笔记里提到了一个隐藏在森林中的地点,似乎暗示了关于卷轴的所在。En: The notes mentioned a location hidden in the forest, which seemed to hint at the whereabouts of the scroll.Zh: 两人一路上遇到了商贾金。En: Along the way, they encountered a mysterious trader named Jin.Zh: 金为人神秘,对此事知之甚少。魏却敏锐地察觉金或许知道些什么。En: Although Jin knew little about the matter, Wei keenly sensed Jin might know something.Zh: 经过一番交谈,金透露,学者正是因为卷轴地图上的藏宝地点而消失的。En: After some conversation, Jin revealed that the scholar had disappeared because of a treasure location marked on the scroll map.Zh: 他们决定追踪学者。En: They decided to track the scholar.Zh: 终于,在浙江郊外的树林里,他们发现学者正试图解读卷上的秘密。En: Finally, in the woods on the outskirts of Zhejiang, they found the scholar trying to decipher the secrets on the scroll.Zh: 经过一番交锋,魏终于拿回了卷轴。En: After a confrontation, Wei finally retrieved the scroll.Zh: 揭开卷轴,魏不仅发现了遗失已久的家族历史,还发现这卷轴是一幅藏宝图。En: Unrolling the scroll, Wei discovered not only the long-lost family history but also that the scroll was a treasure map.Zh: 卷轴上指引的宝藏,比他想象的更为珍贵。En: The treasure guided by the scroll was more precious than he had imagined.Zh: 通过这场冒险,魏变得更加自信。En: Through this adventure, Wei grew more confident.Zh: 他意识到历史的保护和传承,远不止个人的渴望那么简单。En: He realized that the preservation and inheritance of history were not as simple as personal desire.Zh: 他望向月亮高挂的夜空,在心中默默感谢这个值得纪念的中秋夜。En: He looked up at the moon hanging high in the night sky and silently thanked this memorable Mid-Autumn night.Zh: 这个秋天,魏不仅找到了家族的秘密,也找到了历史的真谛。En: This autumn, Wei not only discovered his family's secret but also found the true meaning of history.Zh: 茶馆外,月光洒在大地上,给这个故事画上了圆满的句点。En: Outside the teahouse, moonlight drenched the earth, bringing this story to a fulfilling close. Vocabulary Words:nestled: 坐落bustling: 繁华aroma: 香气intricately: 精美细致scholar: 学者artifacts: 文物scrolls: 卷轴suspected: 怀疑sneaked: 潜入urgently: 急需artisan: 工匠clues: 线索examined: 检查mysterious: 神秘trader: 商贾decipher: 解读confrontation: 交锋retrieved: 拿回unrolling: 揭开precious: 珍贵adventure: 冒险confident: 自信preservation: 保护inheritance: 传承personal desire: 个人的渴望fulfilling: 圆满secrets: 秘密memorable: 值得纪念mid-autumn: 中秋drenched: 洒
Send us a textPikmin 4, System Shock (Remake), Assassin's Creed Shadows, Fallout 4: Anniversary Edition, Over the Hill, The Binding of Isaac: Repentance+, Pastry Panic!, Order Up!!, Resident Evil 7, Resident Evil 8, and Resident Evil 9: Requiem, Animal Crossing: New Horizons – Nintendo Switch 2 Edition, Kirby Air Riders Direct 2, Bluey's Quest for the Gold Pen, Catto's Post Office, The Florist, Simogo Legacy Collection, Little Samson, Mouse: P.I. for Hire, Biped 2, Viewfinder, BALL x PIT , Warhammer 40,000: Rogue Trader, Fire Emblem Shadows update, Monster Hunter Stories 3: Twisted Reflection, Vampire Survivors Ode to Castlevania Expansion , Persona 3 Reload, No Man's Sky Breach, Shadow Labyrinth update, Factorio Nintendo Switch 2 edition, MARVEL Cosmic Invasion, Elden Ring: Tarnished Edition, Shantae, Inazuma Eleven: Victory Road ,Power up your holidays Nintendo Switch 2 trailers, Metroid Prime 4: Beyond, Metroid Prime 1-3: A Visual Retrospective, Nintendo's creature capturing patent for Pokémon rejected, New Super Mario Bros. Added to Nintendo Music, Mario at the 99th Macy's Thanksgiving Day Parade, The Legend of Zelda: Breath of the Wild vinyl soundtrack, SpongeBob SquarePants: Titans of the Tide, Hello Kitty Island Adventure - Nintendo Switch 2 EditionThe Gaming BlenderWe mash genres. We pitch games. You question our sanity.Listen on: Apple Podcasts SpotifySupport the show
Fluent Fiction - Swedish: The Market's Hidden Gem: Axel's Quest for the Lost Relic Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sv/episode/2025-11-03-23-34-02-sv Story Transcript:Sv: Det var en klar, kylig höstdag på medeltidsmarknaden.En: It was a clear, chilly autumn day at the medieval market.Sv: Löven prasslade försiktigt under fötterna på de många besökarna.En: The leaves rustled gently under the feet of the many visitors.Sv: Färgglada stånd klädda i höstlövens nyanser kantade marknaden.En: Colorful stalls dressed in the shades of autumn leaves lined the market.Sv: Ljuvlig doft av rostade kastanjer fyllde luften.En: The delightful scent of roasted chestnuts filled the air.Sv: Axel var en ung köpman.En: Axel was a young merchant.Sv: Han hade en speciell talang för att lösa gåtor.En: He had a special talent for solving riddles.Sv: Men egentligen längtade han efter äventyr.En: But really, he longed for adventure.Sv: Just denna dag, Allhelgonadagen, försvann en värdefull relik från ett av stånden.En: On this particular day, Allhelgonadagen, a valuable relic disappeared from one of the stalls.Sv: Nyheten om den försvunna reliken spreds som en löpeld.En: The news of the missing relic spread like wildfire.Sv: Erik, en annan köpman, sa till Axel, "Reliken är borta!En: Erik, another merchant, said to Axel, "The relic is gone!Sv: Vi måste göra något."En: We have to do something."Sv: Lina, som sålde ljus och tvålar, la till, "Marknaden behöver dig, Axel."En: Lina, who sold candles and soaps, added, "The market needs you, Axel."Sv: Axel kände hur äventyrslustan vaknade.En: Axel felt the spirit of adventure awaken.Sv: Han ville hitta reliken.En: He wanted to find the relic.Sv: Han såg sig omkring.En: He looked around.Sv: Marknaden var full av ljud.En: The market was full of sounds.Sv: Köpmän ropade ut sina varor, och folk skrattade och pratade.En: Merchants were calling out their goods, and people laughed and talked.Sv: Det skulle inte bli lätt att hitta reliken här.En: It would not be easy to find the relic here.Sv: Axel bestämde sig för att börja sin undersökning.En: Axel decided to start his investigation.Sv: Han gick till den sista platsen där reliken sågs.En: He went to the last place where the relic was seen.Sv: Han frågade köpman efter köpman.En: He asked merchant after merchant.Sv: Många skakade bara på huvudet.En: Many just shook their heads.Sv: Någon viskade att en girig köpman kanske hade haft ett intresse.En: Someone whispered that a greedy merchant might have had an interest.Sv: Timmar gick.En: Hours passed.Sv: Axel var ihärdig.En: Axel was persistent.Sv: Hans fötter värkte, men hans vilja var stark.En: His feet ached, but his will was strong.Sv: Slutligen, nära marknadens centrum, såg han något misstänkt.En: Finally, near the center of the market, he saw something suspicious.Sv: En renommerad men girig köpman viskade och pekade mot sin kärra.En: A renowned but greedy merchant was whispering and pointing towards his cart.Sv: Axel närmade sig vagnen försiktigt.En: Axel approached the wagon cautiously.Sv: Det skramlade när han rörde vid täcken.En: It rattled when he touched the covers.Sv: Och där, bekvämt inbäddad, låg den eftertraktade reliken.En: And there, comfortably nestled, lay the sought-after relic.Sv: En känsla av triumf fyllde Axel.En: A feeling of triumph filled Axel.Sv: Han hade hittat den!En: He had found it!Sv: Med reliken i handen stod Axel mitt i marknadens hjärta.En: With the relic in hand, Axel stood in the heart of the market.Sv: Folk samlades runt honom och jublade.En: People gathered around him and cheered.Sv: Erik och Lina sken av stolthet.En: Erik and Lina beamed with pride.Sv: Axel återlämnade reliken till dess rättmätige ägare.En: Axel returned the relic to its rightful owner.Sv: Marknaden stannade upp för ett ögonblick.En: The market paused for a moment.Sv: Applåderna ekade över platsen och Axel kände sig inte bara värdefull, utan också som en del av gemenskapen.En: Applause echoed across the area, and Axel felt not only valuable but also like a part of the community.Sv: Med sitt nyfunna självförtroende vinkade han åt folkmassan.En: With his newfound confidence, he waved at the crowd.Sv: Han trivdes med tanken att kanske hans framtid skulle innehålla fler äventyr än han förväntat sig.En: He liked the idea that perhaps his future would hold more adventures than he had expected.Sv: Så slutade dagen på marknaden.En: So ended the day at the market.Sv: Axel gick hem, en lite mer erfaren och självsäker ung man.En: Axel went home, a little more experienced and confident young man.Sv: Han hade sökt äventyret och funnit både reliken och sitt sanna jag i processen.En: He had sought adventure and found both the relic and his true self in the process.Sv: Och bland marknadens brus hade han blivit en slags hjälte, en ny stjärna i gemenskapens blickfång.En: And among the market's hustle and bustle, he had become a sort of hero, a new star in the community's gaze.Sv: I skymningens ljus lovade han sig själv fler utforskningar, fler gåtor att lösa.En: In the twilight light, he promised himself more explorations, more riddles to solve. Vocabulary Words:medieval: medeltidachilly: kyligrustled: prassladedelightful: ljuvligroasted: rostademerchant: köpmanriddles: gåtorlonged: längtaderelic: relikspread: spredswhispered: viskadegreedy: girigpersistent: ihärdigached: vårktesuspicious: misstänktrenowned: renommeradcautiously: försiktigtrattled: skramladenestled: inbäddadtriumph: triumfrightful: rättmätigapplause: applåderconfidence: självförtroendegaze: blickfångtwilight: skymningexplorations: utforskningarhustle: bruscheered: jubladecommunity: gemenskapenexperienced: erfaren
Fluent Fiction - Spanish: Unveil Hidden Legends: An Alhambra Artifact Quest Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/es/episode/2025-11-03-08-38-20-es Story Transcript:Es: El sol de otoño se filtraba por las hojas de los árboles que rodeaban la Alhambra.En: The autumn sun filtered through the leaves of the trees surrounding la Alhambra.Es: Las sombras bailaban sobre las paredes rojas del palacio, creando un ambiente místico y misterioso.En: The shadows danced over the red walls of the palace, creating a mystical and mysterious atmosphere.Es: Isidora, una historiadora local, caminaba rápidamente por los senderos serpenteantes de los jardines.En: Isidora, a local historian, walked quickly through the winding paths of the gardens.Es: Su corazón latía con fuerza al pensar en la misión del día: encontrar el artefacto perdido.En: Her heart pounded as she thought about the day's mission: finding the lost artifact.Es: Mateo, su amigo de confianza y guía turístico en la Alhambra, la esperaba en una de las entradas laterales.En: Mateo, her trusted friend and tour guide at la Alhambra, waited for her at one of the side entrances.Es: Aunque dudaba de las teorías de Isidora, su curiosidad le había traído hasta aquí.En: Although he doubted Isidora's theories, his curiosity had brought him here.Es: No quería admitirlo, pero algo en la voz de Isidora lo había convencido de que había más en este lugar de lo que él enseñaba en sus recorridos diarios.En: He didn't want to admit it, but something in Isidora's voice had convinced him that there was more to this place than what he taught on his daily tours.Es: "Mateo, necesito que confíes en mí hoy", dijo Isidora con urgencia.En: "Mateo, I need you to trust me today," said Isidora urgently.Es: "Sé que esta pieza es la clave para entender una parte olvidada de la historia de la Alhambra."En: "I know this piece is the key to understanding a forgotten part of la Alhambra's history."Es: "Está bien, te ayudaré", respondió Mateo, intentando sonar más seguro de lo que se sentía.En: "Alright, I'll help you," Mateo responded, trying to sound more confident than he felt.Es: "Pero, ¿qué sabemos sobre este artefacto?"En: "But what do we know about this artifact?"Es: Antes de que Isidora pudiera responder, Ramiro apareció de repente entre las sombras.En: Before Isidora could respond, Ramiro appeared suddenly from the shadows.Es: Era un comerciante de antigüedades con fama de saber más de lo que decía.En: He was an antiques dealer with a reputation for knowing more than he let on.Es: Había insinuado previamente que tenía pistas sobre el paradero del artefacto, pero sus motivos seguían siendo un misterio.En: He had previously hinted that he had clues about the artifact's whereabouts, but his motives remained a mystery.Es: "Ramiro, ¿qué información tienes para nosotros?En: "Ramiro, what information do you have for us?"Es: ", preguntó Isidora con cautela.En: asked Isidora cautiously.Es: "Tengo algunas pistas.En: "I have some clues.Es: Pero deben actuar con rapidez.En: But you must act quickly.Es: La Alhambra abrirá para el evento especial esta noche.En: La Alhambra will open for the special event tonight.Es: No nos queda mucho tiempo", dijo Ramiro, entregándoles un antiguo mapa con marcas misteriosas.En: We don't have much time," said Ramiro, handing them an old map with mysterious markings.Es: Guiados por el mapa, el trío se adentró por pasillos oscuros y salas poco exploradas.En: Guided by the map, the trio ventured through dark corridors and seldom-explored rooms.Es: La tensión aumentaba con cada paso.En: The tension increased with every step.Es: Isidora sabía que Ramiro ocultaba algo, y Mateo no podía evitar preguntarse si estaban caminando hacia una trampa.En: Isidora knew Ramiro was hiding something, and Mateo couldn't help but wonder if they were walking into a trap.Es: Finalmente, llegaron a una pequeña puerta escondida detrás de un tapiz antiguo.En: Finally, they arrived at a small door hidden behind an ancient tapestry.Es: La intrincada cerradura parecía imposible de abrir, pero Ramiro sacó una llave antigua de su chaqueta y, con una sonrisa enigmática, la hizo girar.En: The intricate lock seemed impossible to open, but Ramiro pulled out an ancient key from his jacket and, with an enigmatic smile, turned it.Es: Dentro del pequeño cuarto, rodeado de polvo y silencio, el artefacto refulgía con sutil luz dorada.En: Inside the small room, surrounded by dust and silence, the artifact gleamed with a subtle golden light.Es: Isidora sintió una mezcla de triunfo y alivio.En: Isidora felt a mixture of triumph and relief.Es: Era real, y tenía razón sobre su importancia histórica.En: It was real, and she was right about its historical importance.Es: Sin embargo, Ramiro habló antes de que ella pudiera tocarlo.En: However, Ramiro spoke before she could touch it.Es: "Este artefacto tiene un poder que va más allá de lo que imaginas.En: "This artifact has power beyond what you imagine.Es: No debe caer en manos equivocadas.En: It must not fall into the wrong hands.Es: Mi intención era asegurarme de su seguridad."En: My intention was to ensure its safety."Es: Comprendiendo sus palabras, Isidora y Mateo tomaron una decisión conjunta.En: Understanding his words, Isidora and Mateo made a joint decision.Es: Llevarían el artefacto ante las autoridades de la Alhambra para que se mantuviera a salvo y protegido.En: They would take the artifact to the authorities at la Alhambra so it would remain safe and protected.Es: Justo antes de que el último rayo de luz desapareciera tras las colinas, aseguraron el tesoro en un lugar seguro y se prepararon para la apertura del evento nocturno.En: Just before the last ray of light disappeared behind the hills, they secured the treasure in a safe place and prepared for the opening of the nighttime event.Es: La Alhambra, ahora segura, se llenó de luces y música, mientras los invitados celebraban su belleza y misterios.En: La Alhambra, now secure, filled with lights and music as guests celebrated its beauty and mysteries.Es: Isidora miró a Mateo y suspiró con satisfacción.En: Isidora looked at Mateo and sighed with satisfaction.Es: "A veces, la historia necesita guardianes que sepan cuándo confiar y cuándo ser cautelosos."En: "Sometimes, history needs guardians who know when to trust and when to be cautious."Es: Mateo sonrió, finalmente comprendiendo el valor de las historias del pasado.En: Mateo smiled, finally understanding the value of stories from the past.Es: "Y a veces, esos guardianes necesitan compañía para descubrir la verdad."En: "And sometimes, those guardians need company to discover the truth."Es: Ramiro, observando desde una distancia prudente, desapareció en las sombras de la noche, dejando atrás no solo un misterio, sino un renovado respeto por la transparencia y la colaboración.En: Ramiro, observing from a prudent distance, vanished into the night shadows, leaving behind not just a mystery, but a renewed respect for transparency and collaboration.Es: Así, en aquella noche de otoño, la Alhambra guardó sus secretos con un artefacto menos perdido y un misterio menos sin resolver.En: Thus, on that autumn night, la Alhambra kept its secrets with one less artifact lost and one less mystery unsolved. Vocabulary Words:artifact: el artefactoshadow: la sombralock: la cerraduracuriosity: la curiosidadmystery: el misterioentrance: la entradatapestry: el tapiztreasure: el tesorodust: el polvosilence: el silenciocollaboration: la colaboraciónsmile: la sonrisaevent: el eventopath: el senderokey: la llavelight: la luzguest: el invitadomap: el mapagarden: el jardíntrust: la confianzaguardian: el guardiándealer: el comerciantecorridor: el pasilloreputation: la famasafety: la seguridadhistorian: el historiadorclue: la pistamarking: la marcaimportance: la importanciatriumph: el triunfo
Fluent Fiction - Korean: Festival Finds: Jinwoo's Genuine Gift Quest Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2025-11-03-23-34-02-ko Story Transcript:Ko: 경주의 시장은 찬란한 가을 축제의 열기 속에서 빛나고 있었다.En: The market in Gyeongju was shining amidst the fervor of the brilliant autumn festival.Ko: 사람들은 바쁘게 움직이며 물건을 사고팔며 웃음과 대화를 나눴다.En: People bustled around, buying and selling goods while exchanging laughter and conversation.Ko: 상인들이 색색의 비단과 향긋한 향신료를 자랑하며 소리쳤다.En: Merchants boasted of colorful silks and fragrant spices with loud voices.Ko: 지글지글 소리를 내는 음식들이 많은 사람들의 시선을 끌었고, 하늘엔 등불들이 해가 지는 하늘 아래 따뜻하게 반짝였다.En: Foods sizzling on grills caught the attention of many, and lanterns in the sky twinkled warmly under the setting sun.Ko: 그곳에 진우가 있었다.En: In the midst of it all was Jinwoo.Ko: 그는 휴식도 없이 분주한 시장을 돌아다니고 있었다.En: He was moving around the busy market without a break, searching for a souvenir to give his friend visiting from abroad.Ko: 친구에게 한국의 문화를 잘 보여줄 수 있는 특별한 선물을 주고 싶었다.En: He wanted to present a special gift that would perfectly showcase Hanguk's culture.Ko: 시간이 없었다. 해가 지고 있었기 때문이다.En: Time was tight, as the sun was setting.Ko: 진우는 어린 시절 친구 수진을 찾았다.En: Jinwoo found his childhood friend, Sujin.Ko: 수진은 시장에서 약초 가게를 운영하고 있었다.En: Sujin ran a herbal shop in the market.Ko: 그녀는 지혜로운 사람이라 많은 이들이 그녀의 조언을 받곤 했다.En: She was a wise person, and many people often sought her advice.Ko: "수진아, 친구에게 줄 선물로 뭐가 좋을까?" 진우가 물었다.En: "Sujin, what do you think would make a good gift for my friend?" Jinwoo asked.Ko: 수진은 잠시 고민하며 웃었다.En: Sujin pondered for a moment before smiling.Ko: "우리 문화에 대해 가장 잘 보여줄 수 있는 건 오래된 시가나 서예 작품이지 않을까?" 그녀는 제안했다.En: "Wouldn't something like an ancient poem or a calligraphy piece best showcase our culture?" she suggested.Ko: 그때 하늘이 진우에게 다가왔다.En: At that moment, Haneul, a traveler and scholar, approached Jinwoo.Ko: “안녕하세요. 여기 무슨 서예 작품이 있나요?” 하늘은 호기심 가득한 눈빛으로 물었다.En: "Hello, are there any calligraphy pieces here?" Haneul inquired with eyes full of curiosity.Ko: 진우는 수진과 함께 상인들에게 물어보기 시작했다.En: Together with Sujin, Jinwoo began asking merchants.Ko: 다양한 물건들을 보는 동안, 진우는 시장 한편에서 오래된 서예 스크롤을 발견했다.En: While looking at various items, Jinwoo discovered an old calligraphy scroll in a corner of the market.Ko: 진우는 그 스크롤이야말로 친구에게 완벽한 선물이 될 것이라고 생각했다.En: Jinwoo thought this scroll would be the perfect gift for his friend.Ko: 글자들은 우아했고, 내용은 깊은 의미를 담고 있었다.En: The characters were elegant, and the content carried deep meaning.Ko: 그러나 문제는 그 스크롤의 가격이었다.En: However, the problem was the price of the scroll.Ko: 진우는 가격에 부족했다.En: Jinwoo was short on money.Ko: 그의 얼굴에는 실망의 빛이 번졌다.En: Disappointment flickered across his face.Ko: 수진은 그의 얼굴을 보고 웃으며 말했다, "진우야, 이 선물이 정말 좋다고 생각하면, 내가 돈을 빌려줄게."En: Sujin saw his expression and, with a smile, said, "Jinwoo, if you truly think this gift is perfect, I'll lend you the money."Ko: 진우는 수진의 도움에 깜짝 놀랐다. 그리고 고마움을 느꼈다.En: Jinwoo was taken aback by Sujin's offer of help and felt grateful.Ko: 그는 스크롤을 사고 나머지 시간을 친구의 방문을 기대하며 보냈다.En: He purchased the scroll and spent the rest of the time eagerly anticipating his friend's visit.Ko: 경주의 시장이 해가 저물어갈 때, 진우는 선물을 손에 들고 깊은 만족감에 젖어 있었다.En: As the market in Gyeongju was enfolded by sunset, Jinwoo held his gift and was filled with deep satisfaction.Ko: 그는 이제 친구에게 진정한 마음과 정성을 담은 선물을 줄 수 있었다.En: He could now give his friend a gift full of true sincerity and devotion.Ko: 진우는 깨달았다. 선물은 그 가치가 돈에 있지 않고, 진정성과 마음에 있다는 것을.En: Jinwoo realized that the value of a gift doesn't lie in its price but in authenticity and thoughtfulness.Ko: 그리고 친구의 지혜를 구하는 것이 얼마나 중요한지를.En: And he understood how important it was to seek a friend's wisdom.Ko: 시장의 등불이 하나 둘 꺼져갈 무렵, 진우는 더 깊은 우정을 확인하며 발걸음을 옮겼다.En: As the market lanterns went out one by one, Jinwoo confirmed a deeper friendship and stepped forward. Vocabulary Words:amidst: 속에서fervor: 열기bustled: 바쁘게 움직였다merchants: 상인들fragrant: 향긋한lanterns: 등불souvenir: 기념품showcase: 잘 보여주다pondered: 고민했다calligraphy: 서예scholar: 학자curiosity: 호기심elegant: 우아한flickered: 번졌다authenticity: 진정성devotion: 정성wisdom: 지혜confirm: 확인했다brilliant: 찬란한sought: 구했다inquire: 물어보다disappointment: 실망enfold: 감싸다anticipating: 기대하다sincerity: 진정한 마음gather: 나눴다portray: 담고 있었다special: 특별한overwhelm: 깜짝 놀랐다twinkle: 반짝였다
Never before have we been presented with the prospect of redesigning business at scale to create a more sustainable future for our planet and the people who inhabit it. As we pass the midpoint of the Sustainable Development Goals (2015–2030), the world has changed. There is not only more progress and policy but also more disagreement on the way forward. The bottom line is that the shared goals developed in 2015 will not be met, global warming will likely exceed targets, and the collective challenge will be left to a new generation. Leading the Sustainable Organization: The Quest for Ethical Brands and a Culture of Sustainable Innovation (Anthem Press, 2025) is organized as a series of business challenges and key questions that enable a transition from making legacy companies more carbon and waste efficient, to operating in fundamentally new ways. The vast majority of the new infrastructure the world will need by 2050 still needs to be built. Those challenges will not be solved by legacy companies working to protect their market position in the face of a changing world. The book offers a chapter-by-chapter guide to enable new leaders to turn challenges into opportunities. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices Support our show by becoming a premium member! https://newbooksnetwork.supportingcast.fm/new-books-network
Fluent Fiction - Hebrew: Elior's Quest: A Journey to Solar Innovation at Campus Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/he/episode/2025-11-02-08-38-20-he Story Transcript:He: המוזאון עמד בלב העיר תל אביב.En: The museum stood in the heart of the city of Tel Aviv.He: היה זה היו סתיו, זמן שבו העלים רוקדים ברוח הקרה.En: It was autumn, a time when the leaves dance in the cold wind.He: אליאור, יושב תחת הכיפה הגבוהה והזכוכית של מוזאון המדע, הביט מסביבו בהתרגשות.En: Elior, sitting under the high glass dome of the science museum, looked around excitedly.He: הוא חשב על פרויקט הקיימות שלו באוניברסיטה ורצה למצוא רעיונות חדשים.En: He was thinking about his sustainability project at the university and wanted to find new ideas.He: לצידו עמדו ליאורה ומתן, חבריו הטובים.En: Beside him stood Leora and Matan, his good friends.He: הם גם התעניינו בשינויים שהעולם עובר על רקע שינויי האקלים.En: They were also interested in the changes the world is undergoing against the backdrop of climate change.He: "נראה שזה הזמן המתאים לקיים פרויקטים חשובים," אמרה ליאורה בעוד עיניה נוצצות.En: "It seems like the right time to undertake important projects," said Leora, her eyes sparkling.He: החג סוכות בדיוק הסתיים, והמבקרים במוזאון היו מלאי השראה מההסתגרות בחיק המשפחה והטבע.En: The Sukkot holiday had just ended, and the museum visitors were full of inspiration from the seclusion with family and nature.He: אליאור התרכז בפינה מסוימת של המוזאון והוביל את חבריו לתצוגה העוסקת באנרגיה חלופית.En: Elior focused on a specific corner of the museum and led his friends to an exhibit about alternative energy.He: "כאן אני אמצא את הפתרון," הוא לחש לעצמו.En: "Here I will find the solution," he whispered to himself.He: היה שם מודל פשוט לשימוש באנרגיה סולרית.En: There was a simple model for using solar energy.He: בזמן שהסתכל על התצוגה, לבו של אליאור התרגש.En: As he looked at the display, Elior's heart swelled with excitement.He: איך יוכל ליישם זאת באוניברסיטה?En: How could he apply this at the university?He: הזמן עבר במהירות בזמן שעמד והתעמק בפרטים, קורא את כל המידע שמולו, עונה לשאלות האינטראקטיביות באצבעות מהירות.En: Time passed quickly as he stood and delved into the details, reading all the information before him, answering the interactive questions with quick fingers.He: לבסוף, הרגע של ההארה הגיע.En: Finally, the moment of enlightenment came.He: "זהו!" הוא קרא, "הפרוטוטייפ הזה - פשוט אבל כל כך רלוונטי! אפשר להטמיע אותו בקמפוס!".En: "That's it!" he exclaimed, "This prototype—simple yet so relevant! It can be implemented on campus!"He: אליאור פנה מיד למדריך במוזאון ושאל שאלות על הפרוטוטייפ.En: Elior immediately turned to the museum guide and asked questions about the prototype.He: השיחה הייתה פורייה; המדריך סיפק תשובות מעמיקות ונתן תובנות שעשויות להועיל לאוניברסיטה.En: The conversation was fruitful; the guide provided deep answers and offered insights that could benefit the university.He: עם שבסיים את ביקורם במוזאון, חיוך גדול נפרש על פניו של אליאור.En: As they finished their visit to the museum, a big smile spread across Elior's face.He: הוא לא רק מצא רעיון לפרויקט שלו, אלא גם קיבל את התמיכה והמידע הדרושים.En: He had not only found an idea for his project but also received the support and information he needed.He: מאז, היה ברור לו שיש לו את היכולת ואת הביטחון להוביל שינוי אמיתי.En: It was clear to him that he had the ability and the confidence to lead real change.He: הוא נשבע בלבו להפוך את העולם למקום טוב יותר, החל מהקמפוס שלו.En: He vowed in his heart to make the world a better place, starting with his campus. Vocabulary Words:autumn: סתיוdome: כיפהsustainability: קיימותundertake: לקייםinspiration: השראהseclusion: הסתגרותalternative: חלופיתprototype: פרוטוטייפenlightenment: הארהimplement: להטמיעcampus: קמפוסmuseum: מוזאוןvisitors: מבקריםinteractive: אינטראקטיביותexhibit: תצוגהfruitful: פורייהinsights: תובנותbackground: רקעfocused: התרכזdisplay: תצוגהdelved: התעמקswelled: התבטאguide: מדריךconfidence: ביטחוןundertaking: פרויקטsparkling: נוצצותproject: פרויקטsolar: סולריתsolution: פתרוןbenefit: להועילBecome a supporter of this podcast: https://www.spreaker.com/podcast/fluent-fiction-hebrew--5818690/support.
01. Crash Comet - Everything's Going To Be Fine 02. KNGHT - Go 03. Kubrak - Sunburn 04. Acelin, CLSM, Shannon B - It's True (Acelin VIP) 05. Yue - Break It Down 06. Jrace & Albert White - Echo 07. Subsonic - All I Need 08. Andromedik - Nothing Like You 09. Used - Through It All 10. Andromedik, Lauren L'aimant - Only One 11. Rova - RUNNA 12. SoLo - Needed You (Debice Remix) 13. Drumsound & Bassline Smith - Push It Up Selecta 14. Dirtyphonics & Ivory - On Lock 15. Hoax - Genesis 16. Fireworks Factory - Back To U 17. Teddy Killerz - Chemical Explosion 18. Exult, Killey - Honey 19. Alex Physalis - Reckoning 20. Nebulate - Desert Sting 21. oneBYone - Morphing 22. Skyfade - Baile Vem 23. Direct Shift - Crazy Ivan 24. Alex Physalis - Thinking Environment 25. Bad Company UK - 4 Days 26. Zarine - Black messe 27. Skyfade, Novy - Sanctuary 28. Vedanta - Galactus 29. MV, Deadfussion - The Collaboration 30. Constructive Sine - Helix 31. Evolushawn - Lethal Sunset 32. Bodrak - Grom 33. HELICOPTER - My Way 34. glidermode - DREAM LIKE STATE 35. Rift - Black & Gold 36. TypeCell - What Now? 37. Rosco - The Antagonist 38. Trauma DBC, BASSHUNTERZ, Boogieman - Shockin' 39. Leaf, Warhead - Funky 40. Voltage & Basslayerz - Go Down Low 41. PARALLEL - No Escape 42. Gray & Diagnostix - Shrine 43. Fabric8 - Akuma 44. Nick The Lot, Master Error - Badder 45. Formula - What You Need 46. Spitting Fury - Mexican Chick Voodoo (Slumdogz Remix) 47. GGrossy - Power Supply 48. Jaydan - Losing 49. GGrossy - Bass Chaser 50. D*Minds, Crystal Clear - Killer 51. Niterider - Feathers 52. Deekline - Doctors Orders 53. Philth, Jamal - One Fi One 54. Alibi, Carasel - Slap It Down 55. DJ Andy feat. B.M.A - Controllers 56. Mr Quest, Miss Klair - Love Is Not A Game (Proper Mix) 57. Jungle Jim - We Naa Study 58. Serial Killaz, YT - Send Fi Di Champion Sound 59. Scritts - While The Record Spins 60. Veak - Give Me Fever 61. Silverspring & Jamie Rodigan - Pressure 62. Section - Calling All Dancers 63. Technical Itch - Soundboy Drownin V1 64. M1te / Dialectic - Jazzvibe 65. London Elektricity, Jolliffe & Gentry feat. Stanley Colman - The Numbers Man (Part 1) 66. The Vanguard Project - Hot Snow Falls Up 67. Quantum Mechanix - Jack Funk 68. Counter Culture - Meditation 69. Hiraeth - A Little While 70. J Centrik - The World Around Us 71. Bad 4 Life - You and I 72. Noppo, Bazil MC & Luna Harrison - Rainfall 73. Detect Theory & Sonic Art - Orange Blues 74. Oversight, aimate - Northern Lights 75. GLXY - Shaker Dance 76. Duoscience - Horizons 77. Dynamic Stab - Electro Ocean 78. the Sampler - Comming 79. EXEA - On My Way
O mundo assiste milhares de pessoas perecerem em Gaza. Mas como que isso começou? Separe trinta minutos do seu dia e aprenda com o professor Vítor Soares (@profvitorsoares) sobre a relação entre Israel e Palestina.-Se você quiser ter acesso a episódios exclusivos e quiser ajudar o História em Meia Hora a continuar de pé, clique no link: www.apoia.se/historiaemmeiahoraConheça o meu canal no YouTube e assista o História em Dez Minutos!https://www.youtube.com/@profvitorsoaresConheça meu outro canal: História e Cinema!https://www.youtube.com/@canalhistoriaecinemaOuça "Reinaldo Jaqueline", meu podcast de humor sobre cinema e TV:https://open.spotify.com/show/2MsTGRXkgN5k0gBBRDV4okCompre o livro "História em Meia Hora - Grandes Civilizações"!https://a.co/d/47ogz6QCompre meu primeiro livro-jogo de história do Brasil "O Porão":https://amzn.to/4a4HCO8PIX e contato: historiaemmeiahora@gmail.comApresentação: Prof. Vítor Soares.Roteiro: Prof. Vítor Soares e Prof. Victor Alexandre (@profvictoralexandre)REFERÊNCIAS USADAS:- FINKELSTEIN, Norman G. A indústria do Holocausto: reflexões sobre a exploração do sofrimento judaico. Rio de Janeiro: Record, 2001.- KHALIDI, Rashid. Palestinian Identity: The Construction of Modern National Consciousness. New York: Columbia University Press, 1997.- MORRIS, Benny. 1948: A History of the First Arab-Israeli War. New Haven: Yale University Press, 2008.- MORRIS, Benny. Righteous Victims: A History of the Zionist-Arab Conflict, 1881–1999. New York: Vintage, 2001.- PAPPÉ, Ilan. A limpeza étnica da Palestina. São Paulo: Sundermann, 2016.- PAPPÉ, Ilan. História da Palestina moderna: uma terra, dois povos. São Paulo: Editora Unesp, 2007.- SAID, Edward. A Questão da Palestina. Rio de Janeiro: Paz e Terra, 2002.- SHLAIM, Avi. The Iron Wall: Israel and the Arab World. London: Penguin, 2000.- SMITH, Charles D. Palestine and the Arab-Israeli Conflict: A History with Documents. Boston: Bedford/St. Martin's, 2020.- https://contendingmodernities.nd.edu/global-currents/statement-of-scholars-7-october/?utm_source=chatgpt.com- https://www.aljazeera.com/news/2025/9/3/why-have-leading-experts-declared-israels-war-on-gaza-a-genocide?utm_source=chatgpt.com
Amboy began its quest for a third straight Illinois 8-Man state championship with a 68-8 win over Milford-Cissna Park on Saturday.Become a supporter of this podcast: https://www.spreaker.com/podcast/friday-night-drive--3534096/support.
People review everything, but they almost never review what it's like to live in another country. Until now. We interview a writer who's lived in China, covered China, and has had to choose between life here and there. What are the big misconceptions Americans have about China? How could America learn to build trains and bridges as fast as China does? And how should the two countries actually be copying each other? Breakneck: China's Quest to Engineer the Future by Dan Wang Support Search Engine! To learn more about listener data and our privacy practices visit: https://www.audacyinc.com/privacy-policy Learn more about your ad choices. Visit https://podcastchoices.com/adchoices
In this episode of The Birth Lounge Podcast, HeHe sits down with Dr. Joel Gator Warsh, a pediatrician known for his refreshingly transparent and evidence-based approach to children's health. Together, they unpack one of the most emotionally charged topics in parenting—vaccines. HeHe and Dr. Gator talk openly about the gaps in vaccine research, the importance of truly informed consent, and what every parent deserves to understand before making decisions for their family. They explore everything from the new RSV vaccine and aluminum adjuvants to SIDS and medical ethics—all through the lens of curiosity, compassion, and critical thinking. This isn't about fear or finger-pointing—it's about facts, trust, and empowering you to make confident, informed choices for your baby. 00:00 Introduction to Vaccine Debate 01:16 The Birth Lounge Podcast Introduction 01:23 Debunking the 'Big Baby' Myth 03:32 Introducing the 'Pushing Out Your Big Ass Baby' Course 05:29 Vaccine Exploration Series Recap 05:50 In-Depth Vaccine Discussion with Dr. Joel Gator 07:46 Challenges in Vaccine Research and Public Trust 12:21 Ethics and Future of Vaccine Studies 45:42 Pushback Against Vaccines 46:18 The Need for Open Dialogue 47:30 Personal Experiences and Public Trust 50:16 Ethical Dilemmas in Pediatric Care 57:33 Herd Immunity and Vaccine Efficacy 01:06:13 The Quest for Clean Deodorant 01:13:14 Complexities of Vaccine Safety 01:19:35 Chronic Disease and Medical Humility 01:29:00 Questioning Vaccine Safety Standards 01:30:28 The Controversy of Vaccine Skepticism 01:33:09 The Need for Vaccinated vs. Unvaccinated Studies 01:39:31 SIDS and Vaccines: A Complex Relationship 01:46:07 Aluminum in Vaccines: Concerns and Debates 01:53:16 The New RSV Vaccine: What You Need to Know 02:01:03 Final Thoughts and Gratitude Guest Bio: Joel Warsh aka DrJoelGator of the popular parenting Instagram account and substack is a Board-Certified Pediatrician in Los Angeles, California who specializes in Parenting, Wellness and Integrative Medicine. He is the author of multiple books including his latest, Between a Shot and a Hard Place: Tackling Difficult Vaccine Questions with Balance, Data, and Clarity, He grew up in Toronto, Canada and completed a Master's Degree in Epidemiology before earning his medical degree from Thomas Jefferson Medical College. He completed his Pediatric Medicine training at Children's Hospital of Los Angeles and then worked in private practice in Beverly Hills before founding his current practice, Integrative Pediatrics. Dr. Gator has published research in peer-reviewed journals on topics including childhood injuries, obesity and physical activity. He has been featured in numerous documentaries, films, summits, podcasts and articles. INSTAGRAM: Connect with HeHe on IG Connect with Dr. Gator on IG BIRTH EDUCATION: Join The Birth Lounge here for judgment-free childbirth education that prepares you for an informed birth and how to confidently navigate hospital policy to have a trauma-free labor experience! Download The Birth Lounge App for birth & postpartum prep delivered straight to your phone! ✨ Pre-sale ends today for Birthing Your Big Ass Baby! Get evidence-based guidance to birth your baby—no matter their size—with total confidence:
Helio Telho, procurador do Ministério Público Federal de Goiás, e Helena Chagas, ministra-chefe da Secom no governo de Dilma Rousseff, discutiram no X sobre os motivos que levaram moradores e ativistas a removerem da mata os corpos dos mortos. Ao rebater a ex-ministra de Dilma, o procurador afirmou que quem atuou dessa forma não queria perícia.Felipe Moura Brasil, Duda Teixeira e Ricardo Kertzman comentam:Papo Antagonista é o programa que explica e debate os principais acontecimentos do dia com análises críticas e aprofundadas sobre a política brasileira e seus bastidores. Apresentado por Felipe Moura Brasil, o programa traz contexto e opinião sobre os temas mais quentes da atualidade. Com foco em jornalismo, eleições e debate, é um espaço essencial para quem busca informação de qualidade. Ao vivo de segunda a sexta-feira às 18h. Apoie o jornalismo Vigilante: 10% de desconto para audiência do Papo Antagonista https://bit.ly/papoantagonista Siga O Antagonista no X: https://x.com/o_antagonista Acompanhe O Antagonista no canal do WhatsApp. Boletins diários, conteúdos exclusivos em vídeo e muito mais. https://whatsapp.com/channel/0029Va2SurQHLHQbI5yJN344 Leia mais em www.oantagonista.com.br | www.crusoe.com.br
The team of scientists at LIC, the Livestock Improvement Corporation, hope to know by late next year if they can offer farmers more methane-friendly bulls.You can find photos and read more about the stories in this episode on our webpage, here.You can learn more about LIC, here.With thanks to:Dr Lorna McNaughtonGo to this episode on rnz.co.nz for more details
In the face of floods, wildfires and other natural disasters, when should a community relocate to avoid potential harm? Listener Molly Magid asks that very question. Molly wanted to know how other communities have chosen the path of “managed retreat.” That's the purposeful and coordinated movement of people and assets out of harm's way. In today's episode, Short Wave's Emily Kwong and Hannah Chinn explore cases from New York to Illinois and Alaska to see how successful relocation happens — and what stops it. Have an environment-based question you want us to investigate on the next Nature Quest? Email us your question at shortwave@npr.org.Listen to every episode of Short Wave sponsor-free and support our work at NPR by signing up for Short Wave+ at plus.npr.org/shortwave.Learn more about sponsor message choices: podcastchoices.com/adchoicesNPR Privacy Policy