POPULARITY
Categories
Lara Mitxelena Newiger lehrt Deutsch als Fremdsprache in ihrer eigenen Online-Schule. Mit Frank spricht sie über ihr Aufwachsen im Baskenland und Rheinland-Pfalz. Warum sie einen spanischen Pass hat, aber keinen engen Bezug zum Land, wo das Klischee der starken Basken herkommt – und was ihre Sprachschüler*innen vom Leben in Deutschland berichten. Über baskische Berge und den Terror der Untergrundorganisation ETA, fiese Fälle und falsche (Sprach-) Freunde, Stoßlüften und Spazierengehen. Und: Welche Nation sich überraschenderweise mit dem Deutschlernen besonders schwer tut. https://www.igaonline.de/de (03:10) Passkontrolle (07:10) Klischee-Check (13:35) "Spanien war für mich wie ein anderes Land" (21:15) Politisierung, lange Autofahrten & Acht Nachnamen (42:45) Küchenbaskisch, Heile Welt in Brandenburg (51:40) Typische Fehler: Fiese Fälle und unnötige Artikel (1:03:50) Sprach-Niveaus, Pausenhof-Sprachhierarchie und Falsche Freunde (1:26:55) Deutschland aus der Sicht von Sprachschüler*innen SUPPORT: Halbe Katoffl unterstützen: https://halbekatoffl.de/unterstuetzen/ Paypal: frank@halbekatoffl.de Steady: https://steady.page/de/halbekatoffl/about Überweisung/ Dauerauftrag: Schreib an frank@halbekatoffl.de | Stichwort: KONTO PODCAST WORKSHOP & BERATUNG https://halbekatoffl.de/workshops/
Tupoka Ogette erzählt vom Aufwachsen in der DDR als Schwarze Tochter einer Regimekritikerin, die 1988 mit der Tochter nach West-Berlin übersiedelte, vom tansanischen Vater, der die DDR zuvor verlassen mußte und in seine Heimat zurückkehrte, von der Suche nach Zugehörigkeit, von einem Leben im Widerspruch, von Flucht, Verlust, Sexismus und Gewalt, aber auch von Liebe, Mutterschaft und Selbstermächtigung. „Meinen Zweitnamen Sibylle habe ich so oft es ging verheimlicht. Ich habe der Geschichte und den damit einhergehenden Zuschreibungen und Projektionen, die andere über mich und meinen Namen hatten, mehr Glauben geschenkt als mir selbst. Diese Zeit ist vorbei.“, schreibt Tupoka Ogette in „Trotzdem zuhause“ und fährt fort, „Tupoka heißt auf Deutsch „Die das Glück ins Haus bringt“. Die Sibyllen sind mythologische Gestalten aus der antiken griechischen und römischen Tradition, die als Prophetinnen oder Seherinnen galten. … Ich bin die Tochter von Camilla aus Gera und Ambonesigwe aus Sange. Ich bin Tupoka Sibylle. Ich bin ein Brückenmensch. Das ist doch was“.Tupoka Ogette wurde 1980 in Leipzig als Tochter eines tansanischen Studenten der Landwirtschaft und einer deutschen Mathematikstudentin geboren. In West-Berlin lebte Tupoka Ogette bis zum Abitur. An der Universität Leipzig studierte sie Afrikanistik mit Schwerpunkt Politik und Wirtschaft Afrikas, sowie Deutsch als Fremdsprache und absolvierte 2007 bis 2009 einen Master in International Business an der Graduate School of Grenoble. Von 2008 bis 2012 arbeitete Tupoka Ogette als Lektorin des Deutschen Akademischen Austauschdienstes an der Université Stendhal in Grenoble. Seit 2012 ist Tupoka Ogette bundesweit als Beraterin und Trainerin im Bereich Rassismuskritik tätig, leitet in Deutschland, Österreich und in der Schweiz Workshops und Fortbildungen, berät Teams und Organisationen. 2017 erschienen ihr Handbuch „exit RACISM“. Rassismuskritisch denken lernen.“ In ihrem podcast „TUPODCAST“ spricht sie mit Schwarzen Frauen über ihr Leben, Wirken und Sein in Deutschland. Zudem gründete sie mit ihrem Team die digitale Akademie „Tupokademie. Die Community“, ein Angebot für Menschen, die rassimuskritisch denken und leben lernen möchten. Tupoka Ogette lebt mit ihrem Mann, dem Künstler und Bildhauer Stephen Lawson, und ihren Kindern in Berlin. Im Penguin-Verlag erschienen zudem die Bücher „Und jetzt du. Rassismuskritisch leben“ und „Tag für Tag aktiv gegen Rassismus“.Moderation Julia HemmerlingRedaktion: Angelika Zapf
Der Kanton Baselland hat als erster Kanton einen Bericht über den Fremdsprachenunterricht in Auftrag gegeben. Nun liegen die Resultate vor. Sie zeigen: Der Zeitpunkt, ab wann Kinder eine Fremdsprache erlernen, ist nicht entscheidend für den späteren Erfolg. Ausserdem: · Wohnschutz: Wieder mehr Sanierungen in Basel · Superblocks: Daniel Seiler (FDP) und Oliver Bolliger (Basta) im Streitgespräch
Obwohl sie ihre Comedy-Programme «Reptil» und «Leben» auf Mundart bestreitet, empfindet Jane Mumford Schweizerdeutsch als Fremdsprache. Denn sie wuchs zwar in der Schweiz auf, aber mit der Erstsprache Englisch. Eine perfekte Ausgangslage für die Sprachsendung «Dini Mundart Schnabelweid»! Die Stimmung ist heiter bis ausgelassen in der Cantina del Vino in Solothurn, wo das Gespräch mit Mundartredaktor Markus Gasser anlässlich der Literaturtage vor Publikum aufgezeichnet wurde. An manchen Stellen fällt es schwer zu sagen, ob Jane Mumford gerade einen Ausschnitt aus einem ihrer Programme performt oder über ihre sprachliche Prägungen diskutiert. Denn die Übergänge zwischen Gespräch und Auftritt sind fliessend und das Bühnentier Jane Mumford macht aus jedem beliebigen Stichwort spontan eine kleine Nummer. Beim Thema Fremdwörter zum Beispiel: Das Wort «Portemonnaie» sei ja auch mal von aussen ins Deutsche gekommen, vorher gab es da nichts. Doch, widerspricht Markus Gasser: «Geldseckel». Das sagt man im Senslerdeutschen heute noch. Geldseckel! Das Wort komme ihr gerade recht. Klingt wie ein Schimpfwort. Und so geht es Schlag auf Schlag. Auch bei den an sich seriösen Themen wie zum Beispiel den kulturellen Unterschieden zwischen England und der Schweiz. Mumford erläutert sie am Beispiel der Erfindung des Tourismus in der Schweiz durch die Briten vor etwa 200 Jahren. Da traf Snobismus auf Bauernschläue mit Profit auf beiden Seiten. Weniger zu lachen gab ihr Blick zurück auf die Anfänge ihrer Bühnenkarriere, als Frauen im Comedy-Genre noch Exotinnen waren und als solche behandelt und nicht ernst genommen wurden. Das habe sich in den seither verflossenen 12 Jahren spürbar geändert. Wenn sich jetzt noch alle etwas mehr entspannen könnten in der neu gewonnenen Ebenbürtigkeit, dann wäre es schon fast gut auf und hinter den Comedybühnen. Die Sendung bringt das Gespräch in voller Länge und im Originaltempo der unglaublich schnellen, klugen und witzigen Jane Mumford. Buchtipp Jane Mumford: Reptil. Ein kaltblütiges Libretto. Knapp Verlag 2024, 125 Seiten
Alle Infos zum Sprachclub >>>Deutsch sprechen und dich trotzdem nicht ganz wie du selbst fühlen? In dieser Folge von Uplevel Your German geht es darum, warum du Deutsch oft gut verstehst, aber in Gesprächen nicht so spontan, witzig oder schlagfertig reagierst, wie du es in deiner Muttersprache tun würdest.Ich erzähle dir von einer persönlichen Situation aus meiner Zeit in England und erkläre, warum Humor, schnelle Reaktionen und natürliche Sätze in einer Fremdsprache besonders anspruchsvoll sind. Du lernst, warum dein Deutsch nicht schlecht ist, nur weil du manchmal länger brauchst, und wie feste Sätze, sogenannte Chunks, dir helfen können, flüssiger und selbstbewusster Deutsch zu sprechen.Außerdem bekommst du praktische deutsche Satzbausteine, die du sofort benutzen kannst, zum Beispiel, wenn dir ein Wort fehlt, du kurz nachdenken musst oder du wieder ins Gespräch einsteigen möchtest. Den passenden Blogartikel findest du auf charlingua.de: https://www.charlingua.de/post/deutsch-nicht-ganz-du-selbstMöchtest du mir schreiben? Das kannst du hier machen >>>Support the show
Swiss German often sounds completely different between Zurich, Valais and Schaffhausen — and yet it connects many people in German-speaking Switzerland with a strong sense of home and identity. While Standard German seems almost like a foreign language to some, dialect is spoken as a matter of course in everyday life. Linguistically, the matter is complicated. Emotionally, however, it is often quite clear. A conversation about language, belonging and cultural identity. - Zwischen Zürich, dem Wallis und Schaffhausen klingt Schweizerdeutsch oft völlig unterschiedlich – und doch verbindet es viele Menschen in der Deutschschweiz mit einem starken Gefühl von Heimat und Identität. Während Hochdeutsch für manche fast wie eine Fremdsprache wirkt, wird im Alltag ganz selbstverständlich Dialekt gesprochen. Sprachwissenschaftlich ist die Sache kompliziert. Emotional dagegen oft ganz eindeutig. Ein Gespräch über Sprache, Zugehörigkeit und kulturelle Identität.
Hier trifft Generation TikTok auf Generation Fragezeichen: Im Rahmen einer Podcast AG spricht Dirk Hildebrand mit Mika über Jugendsprache, Sprachwandel und die manchmal ziemlich lustigen Missverständnisse zwischen jüngerer und älterer Generation. Ausgangspunkt ist eine besondere Begegnung mit dem Podcast „Dick & Doof“, in dem Dirk und sein Podcast-Buch plötzlich selbst Thema werden – inklusive Socken-in-Sandalen-Klischee und Schweißband-Image. Doch daraus entwickelt sich schnell eine spannende Diskussion darüber, wie junge Menschen heute sprechen, warum Begriffe wie „Digga“, „Schere“ oder „die Firma an die Wand fahren“ für viele Erwachsene wie eine Fremdsprache wirken und weshalb Sprache viel mehr über gesellschaftliche Entwicklungen verrät, als man zunächst denkt. Gemeinsam versuchen Dirk und Mika herauszufinden, warum Jugendsprache ständig im Wandel ist, welche Rolle Tonlage und Kontext spielen und warum manche Begriffe schon wieder „out“ sind, obwohl ältere Generationen sie gerade erst verstanden haben. Dabei geht es nicht nur um lustige Sprachbeispiele, sondern auch um gegenseitiges Verständnis, Perspektivwechsel und die Frage, warum sich Generationen oft näher sind, als sie denken. Eine unterhaltsame Folge zwischen Medienanalyse, Sprachforschung und jeder Menge Situationskomik – inklusive der wichtigen Erkenntnis: Vielleicht sollten wir alle einfach mal „Döner fetzen“.
Warum merkt er erst, was ich ihm bedeute, wenn es zu spät ist – genau dieser Frage gehe ich in dieser Folge auf den Grund. Ich zeige dir, warum Männer oft erst reagieren, wenn Beziehungen kurz vor dem Ende stehen. Du wirst verstehen, was vorher passiert ist, warum Gespräche scheinbar ins Leere laufen und weshalb emotionale Nähe für viele Männer wie eine Fremdsprache ist. Und vor allem: was sich wirklich verändern muss.HIER KOMMST DU ZUM ERSTEN GRATIS KLARHEITSGESPRÄCH Warum merkt er erst was ich ihm bedeute wenn es zu spät ist Es gibt ein Thema, das begegnet mir in letzter Zeit wirklich immer wieder. Und zwar nicht nur einmal oder zweimal, sondern richtig häufig. Ich habe viele Gespräche geführt mit Menschen, die zum ersten Mal vor mir sitzen, und da sind viele Männer dabei gewesen, die zum ersten Mal wirklich aussprechen, was in ihnen los ist. Und da kommt immer wieder dieser eine Satz: „Stefan, ich glaube, es ist zu spät. Meine Frau hat sich getrennt. Oder wir stehen kurz davor. Und ich checke gerade erst, was eigentlich passiert ist.“ Und gleichzeitig gibt es die andere Seite. Frauen, die sagen: „Ich habe so oft versucht, ihn zu erreichen. Ich habe so oft gesagt, dass wir etwas ändern müssen. Aber es kam nichts an.“ Und genau daraus entsteht diese Frage: Warum merkt er erst, was ich ihm bedeute, wenn es zu spät ist? Und ich will dich da wirklich mit reinnehmen, weil das kein Zufall ist. Das ist kein plötzlicher Moment. Das ist ein Prozess, und dieser Prozess beginnt viel früher, als die meisten glauben. Weiterlesen
Heute mache ich einen Goethe-Test mit euch und wir reden darüber, ob der Test wirklich gut ist! Wie viele Punkte wirst du bekommen? (du kannst den Test selber mitmachen) Und ich werde dir meine ehrliche und detailierte Bewertung dieses Goethe-Tests als erfahrener und zertifizierter Lehrer für Deutsch als Fremdsprache geben.
Professor Jan Claas Behrends kennt die Geschichte Osteuropas wie kaum ein anderer. Seit Jahren beschäftigt er sich intensiv mit den deutsch-polnischen Beziehungen – und genau deshalb kommt er an dieser Frage nicht vorbei - die deutsche Wiedergutmachung. Wie blickt ein Historiker auf ein Thema, das bis heute Emotionen weckt und politisch aufgeladen ist? Polnisch lernen in Deutschland – oft ein Randthema. Doch jetzt gibt es neuen Rückenwind: Zwei Millionen Euro aus Bundesmitteln sollen den außerschulischen Polnischunterricht stärken. Was bedeutet das konkret für den Polnischunterricht in Deutschland?
Ein Telefonat mit jemandem in einer Fremdsprache führen – da wäre ein Dolmetscher hilfreich. Das könnte eine KI übernehmen. Doch der Test des Telekom-Tools zeigt: Es gibt Grenzen. Jochen Steiner im Gespräch mit Pascal Kiss, ARD Wissenschaftsredaktion
Niemand weiß heute, wie es klang, als der erste Mensch zu sprechen begann. Sicher ist nur, dass diese einzigartige Fähigkeit über unvorstellbare Hunderttausende von Jahren hinweg entstanden sein muss - und sich bis jetzt hin zu einem unserer mächtigsten Werkzeuge im Umgang miteinander entwickelt hat. Eine Superkraft eben. Dies sagt die Neurolinguistin Julia Mailänder. Mit ihrer Forschungsarbeit versucht sie die kleinen und großen Geheimnisse unserer Kommunikation zu enthüllen: Sie fragt sich etwa, wie Verliebtheit Gesagtes beeinflusst, was eine Fremdsprache mit uns macht oder wieso wir eigentlich über Witze lachen. Das wollen wir auch wissen! Auf dem Roten Sofa erzählt Julia Mailänder auch, wie sie es geschafft hat, gleich zwei Mal bei "Wetten, dass..?" zu gewinnen.
Künstliche Intelligenz statt Lateinunterricht. Dieser Vorschlag des NEOS-Bildungsministers, Christoph Wiederkehr, hat für viele hitzige Debatten gesorgt. Die zweite Fremdsprache, ob lebend oder nicht, soll im Unterricht gekürzt und stattdessen ein Digitalisierungsfach eingeführt werden – Stichwort KI, Medienkompetenz und Ähnliches. In "Thema des Tages" diskutieren wir den Vorschlag des Ministers mit zwei Kollegen, die eine ganz unterschiedliche Meinung dazu haben. Eric Frey, Leitender Redakteur beim STANDARD, sieht 2026 die Zeit für weniger Latein gekommen. Thomas Mayer, EU-Korrespondent beim STANDARD wiederum möchte das Fach in der Schule nicht missen und argumentiert für ein Beibehalten des Unterrichts in der derzeitigen Form.
Manche Gespräche laufen wie von selbst – andere enden in Missverständnissen. Gerade für Führungskräfte ist es entscheidend, die Kommunikationstypen zu verstehen – denn sie erklären, warum manche Gespräche mühelos funktionieren, während andere ins Leere laufen. Neulich im Coaching erzählte mir Martin, Abteilungsleiter eines großen Teams: Ich erkläre alles glasklar – aber manche Mitarbeiter schauen mich einfach nur an, als hätte ich in einer Fremdsprache gesprochen. Klingt vertraut? Du gibst dein Bestes, formulierst präzise – und trotzdem kommt deine Botschaft nicht an. Genau hier zeigt sich, wie wirkungsvoll es ist, die Kommunikationstypen zu kennen und die eigene Sprache gezielt anzupassen.
Heute bei Dr. Hart und Dr.Zart: Ein Aal, der Fremdsprachen spricht
Ein Vorstoss im Baselbieter Parlament forderte, dass auf der Primarstufe nur noch eine Fremdsprache unterrichtet wird, nämlich Englisch. Der Landrat lehnte die Forderung am Donnerstag ab.
In Wushan realisiert das Luzerner Unternehmen Schindler eine XL-Rolltreppen- und Liftanlage. Übergabe soll Ende Dezember sein, Start ab Februar. Dieses Projekt scheint wichtig zu sein in einem rückläufigen China-Markt. Weiter in der Sendung: · Italienisch ist als Fremdsprache im Kanton Uri äusserst beliebt. · Die Stanserhorn-Bahn gewinnt nach dem Europäischen auch den Schweizer Solarpreis. · Bei den «Spono Eagles» treten der Cheftrainer und die Teammanagerin zurück.
Das gibt's nicht oft: Ein deutschsprachiger Debütroman, dessen Titel nur aus einem einzigen Buchstaben einer Fremdsprache besteht. Doch Jehona Kicaj, die im Kosovo geboren wurde und als Kind nach Deutschland kam, weiß genau, was sie tut. In "ë" stellt sie ihre bezeichnenderweise namenlose Ich-Erzählerin in den Wirkungskreis zweier Sprachen: Deutsch und Albanisch. Die Erzählerin steht derart unter Spannung, dass sie sich die Zähne durch Knirschen zerstört. Zudem lastet der Kosovo-Krieg mit seinen familiären Traumata auf ihr. "ë" ist ein erstaunlicher, bisweilen großartiger Wurf: klug, klar, gekonnt komponiert und in einem Punkt unversöhnlich, wie unser Kritiker Arno Orzessek findet.
Dem Spital Oberengadin in Samedan geht es schon seit Längerem finanziell nicht gut. Jedes Jahr müssen die Oberengadiner Gemeinden Geld nachschiessen. Nun hat der Stiftungsrat einen Plan vorgestellt, wie es weitergehen könnte. Falls dieser Plan nicht aufgeht, droht die Schliessung des Spitals. Weitere Themen: · Soll in der Primarschule eine zweite Landessprache als Fremdsprache unterrichtet werden? Darüber wird derzeit diskutiert. Im einzigen Kanton mit drei Landessprachen, Graubünden, sieht man dieser Meldung gelassen entgegen. · Die Stadt Rapperswil-Jona hat eine Anschlusslösung für die Organisation der Tagesfamilien gefunden. Der Verein Tagesfamilien Zürcher Oberland übernimmt ab Dezember die Betreuung der Tagesfamilien. · Bei einer Schwerpunktwoche in der Stadt St. Gallen hat die Stadtpolizei letzte Woche über 300 Bussen verteilt und rund 20 Personen angezeigt. Bei den Kontrollen wurde vor allem ein Augenmerk auf die Hauptunfallursachen gelegt.
Neues Mailbag! Wir sprechen über diese Fragen: - Wie waren Aachen und Venedig? - Wieso liebt Lucas Sumō-Ringen? - Was macht Lucas im Fitness-Studio? - Was ist der beste Pumper-Film? - Wie finden wir spannende Texte über Filme? - An welchem Punkt brechen wir Bücher ab? - Verstehen Kritiker eigentlich wie Drehbücher funktionieren? - Richard Brody verteidigt die Kritik - Was ist unser Fazit zu 5 Jahren CUTS-Discord? - Hätten wir Interesse mal Audiokommentare zu machen? - Haben wir vor noch eine Fremdsprache zu lernen? - Haben wir schonmal einen Film ohne Untertitel in einer fremden Sprache gesehen? - Ist Ryan Reynolds oder Mark Wahlberg farbloser mit weniger Facetten? - Wer ist Lucas Lieblingswrestler? Das ist aber nur der Teaser! Unterstützt uns gerne auf Steady für die ganze Folge: https://steadyhq.com/cuts
Die Kantone St. Gallen und Zürich wollen das Frühfranzösisch abschaffen und sorgen damit schweizweit für Aufsehen. Nun schaltet sich der Bundesrat in die Diskussion ein und stellt klar: An Schweizer Primarschulen soll eine zweite Landessprache als Fremdsprache unterrichtet werden müssen. Weitere Themen: Der Waadtländer Generalstaatsanwalt Eric Kaltenrieder hat sämtliche männlichen Kantonsparlamentarier zu einer Einvernahme aufgeboten. Betroffene sind irritiert und verärgert. Und die Staatsanwaltschaft verweigert jede Auskunft, worum es in der Strafuntersuchung überhaupt geht. Seit Anfang September dürfen sechs Schweizer Kantone wieder präventiv Wölfe abschiessen. Es ist die bislang dritte Regulierungsphase. Das Bundesamt für Umwelt (Bafu) zeigt sich zufrieden mit der bisherigen Entwicklung. Doch eine offizielle Bilanz über die Wirkung der Regulierung bleibt bislang aus.
Die Kantone St. Gallen und Zürich wollen das Frühfranzösisch abschaffen und sorgen damit schweizweit für Aufsehen. Nun schaltet sich der Bundesrat in die Diskussion ein und stellt klar: An Schweizer Primarschulen soll eine zweite Landessprache als Fremdsprache unterrichtet werden müssen.
Deutsch als Trendsprache in der Türkei – Immer mehr junge Menschen in der Türkei lernen Deutsch als Fremdsprache. Viele von ihnen kommen später auch zum Studium nach Deutschland. Für das große Interesse an der deutschen Sprache gibt es mehrere Gründe.
Wenn sich die Mitgliedsstaaten der Vereinten Nationen treffen, um Resolutionen auszuhandeln, geht es zum Teil hoch her. Jedes Jahr simulieren Schülerinnen und Schüler der 11. und 12. Klassen diese Konferenzen in Melbourne. Und das in einer Fremdsprache. Wir waren bei der diesjährigen deutschsprachigen Modell-Konferenz dabei. Das Thema war: Kein Hunger - Bekämpfung der weltweiten Armut und universelle Ernährungssicherheit.
Speedlearning - die Erfolgstechniken für Beruf, Schule und mehr
Warum sollte man in der heutigen Zeit überhaupt noch eine Fremdsprache lernen? Sind die Übersetzungs-Tools nicht viel besser, um international zu kommunizieren und reicht nicht Englisch als Sprache aus? Die Antwort lautet in beiden Fällen: "NEIN". In der heutigen Podcastfolge gibt es 25 Gründe, die dafür sprechen, heute noch mit dem Lernen einer Fremdsprache zu beginnen und die dagegen sprechen, KI-Tools zu benutzen. Link zum Self-Check und zum kostenlosen 100h Erfolgsprogramm unter: https://sven-frank.com
In einer immer stärker vernetzten Welt sind Sprachkenntnisse ein großer Vorteil – und das nicht erst im späteren Berufsleben. Schon im Kleinkindalter zeigen Kinder eine erstaunliche Offenheit gegenüber neuen Sprachen. Das ist die ideale Chance ganz spielerisch einzelne Begriffe im Alltag in einer Fremdsprache zu integrieren. Wie ihr das am besten macht, hört ihr in dieser Folge. Hier findest Du Anne Tobien in den sozialen Medien: Facebook https://fb.com/lampentaschedienannyvermittlung/ Linkedin https://linkedin.com/company/lampentasche/ Schreib Anne eine E-Mail: podcast@lampentasche.ch Podcast: iTunes https://lampentasche.ch/itunes RSS Feed Libsynhttps://lampentasche.ch/libsyn Androidhttps://lampentasche.ch/android Spotifyhttps://lampentasche.ch/spotify Podcast.dehttps://lampentasche.ch/podcast-de Der „Lampentasche“-Podcast ist eine Dienstleistung der Lampentasche GmbH Anne Tobien Bergstrasse 8 CH – 8700 Küsnacht
Speedlearning - die Erfolgstechniken für Beruf, Schule und mehr
Speedlearning ist eine Methode, bei der Informationen besonders schnell und effizient aufgenommen und verarbeitet werden. Sie basiert auf Techniken wie gehirngerechtem Lernen, Visualisierung, Wiederholung in kurzen Abständen und der gezielten Nutzung von Konzentrationsphasen. Richtig angewendet kann Speedlearning sowohl im privaten als auch im beruflichen Bereich deutliche Vorteile bringen. Im privaten Leben hilft Speedlearning vor allem dabei, sich neues Wissen schneller anzueignen. Wer eine Fremdsprache lernen, sich auf eine Prüfung vorbereiten oder sich persönlich weiterentwickeln will, kann mit Speedlearning in kurzer Zeit große Fortschritte machen. Es steigert das Selbstvertrauen, weil man merkt, wie leistungsfähig das eigene Gedächtnis sein kann. Auch das Verständnis für komplexe Themen wächst, wenn man lernt, Informationen besser zu strukturieren und zu speichern. Im beruflichen Alltag bringt Speedlearning klare Vorteile im Wettbewerb. Wer schneller Informationen erfasst, effizienter arbeitet und neues Wissen rascher umsetzt, ist produktiver. In Zeiten, in denen lebenslanges Lernen gefragt ist, hilft Speedlearning, mit den Anforderungen Schritt zu halten. Neue Programme, Fachwissen oder Kommunikationsstrategien können in kürzerer Zeit beherrscht werden. Das erhöht die Flexibilität und verbessert die Karrierechancen. Ein weiterer Vorteil ist die Zeitersparnis. Wer schneller lernt, hat mehr Zeit für andere Aufgaben oder für Erholung. Das senkt Stress, steigert die Motivation und verbessert die Work-Life-Balance. Auch in Meetings, Schulungen oder Fortbildungen kann man durch gutes Speedlearning mehr behalten und schneller in die Praxis umsetzen. Zusammengefasst fördert Speedlearning die persönliche Entwicklung, spart Zeit, steigert die geistige Leistungsfähigkeit und macht das Lernen zu einem positiven, erfolgreichen Prozess. Wer es regelmäßig anwendet, wird merken, dass das eigene Denken klarer, das Erinnern leichter und das Lernen motivierender wird. Wenn du dich bei uns zum Speedlearning Coach ausbilden lassen möchtest, um von der kompletten Bandbreite des Speedlearning zu profitieren, dann bewirb dich unter: info@speedlearning.academy
Was passiert, wenn wir Sprachen erlernen? – Das Erlernen einer Fremdsprache macht Spaß, ist aber auch mit viel Arbeit verbunden. Aber was genau geschieht eigentlich dabei in unserem Gehirn? In den Neurowissenschaften beschäftigt man sich mit dieser Frage.
Speedlearning - die Erfolgstechniken für Beruf, Schule und mehr
In drei Monaten kann man eine neue Sprache auf einem soliden Niveau lernen, wenn man systematisch, regelmäßig und mit echter Motivation vorgeht. Dabei kommt es nicht nur auf die Lernzeit an, sondern auch auf die Methode und die Art des Kontakts zur Sprache. Zu Beginn ist es wichtig, sich ein klares Ziel zu setzen. Will man einfache Gespräche führen, Texte verstehen oder beruflich kommunizieren können? Je nach Ziel sollte der Lernplan angepasst werden. In den ersten Wochen geht es vor allem darum, die wichtigsten Vokabeln und Strukturen zu lernen. Etwa 500 bis 1000 Wörter reichen aus, um einfache Unterhaltungen zu führen. Diese sollte man am besten mit einer bewährten Methode wie Karteikarten oder digitalen Vokabeltrainern wiederholen. Gleichzeitig lernt man die Grundgrammatik: Satzbau, Verben, Frageformen und die wichtigsten Zeiten. Regelmäßigkeit ist entscheidend. Täglich etwa 1 bis 2 Stunden Lernen bringt mehr als gelegentlich lange Einheiten. Ein guter Mix aus Lesen, Hören, Schreiben und Sprechen sorgt dafür, dass die Sprache im Gedächtnis bleibt. Podcasts, Serien oder Lieder helfen beim Hörverstehen und bringen ein Gefühl für Sprachmelodie und Redewendungen. Sprechen sollte so früh wie möglich geübt werden. Das kann mit einem Sprachpartner, in einem Kurs, mit einem Tutor oder auch alleine durch lautes Nachsprechen geschehen. Fehler sind normal und gehören zum Prozess. Wichtig ist, dass man sich traut, die Sprache aktiv zu benutzen. Nach etwa einem Monat kann man beginnen, einfache Texte zu lesen und kleine Texte selbst zu schreiben. Tagebucheinträge, E-Mails oder kurze Dialoge helfen, die Sprache aktiv zu verarbeiten. Es ist sinnvoll, sich dabei korrigieren zu lassen, etwa durch einen Sprachtrainer oder eine App mit Feedbackfunktion. Im zweiten und dritten Monat geht es darum, das Gelernte zu festigen und zu vertiefen. Man erweitert den Wortschatz, lernt häufige Redewendungen und beginnt, flüssiger zu sprechen. Durch Konversationen, Filme, Bücher oder Nachrichten in der Zielsprache kommt man der Alltagssprache näher. Auch das Denken in der Fremdsprache kann geübt werden, indem man innere Monologe oder Beobachtungen auf dieser Sprache formuliert. Wichtig ist auch, die Motivation aufrechtzuerhalten. Ein fester Zeitplan, kleine Erfolgserlebnisse, Austausch mit anderen Lernenden oder ein bevorstehender Sprachaufenthalt können helfen, dranzubleiben. Nach drei Monaten intensiven Lernens ist es möglich, einfache bis mittelschwere Gespräche zu führen, Texte zu verstehen und sich im Alltag gut zu orientieren. Die Sprache wird noch nicht perfekt sein, aber funktional. Mit weiterem Üben kann darauf aufgebaut werden. Wenn du Interesse hast, in einer Gruppe von Gleichgesinnten unter Anleitung eines polyglotten Speedlearning Coaches in 3 Monaten deine Zielsprache zu lernen, dann schreib uns unter: info@speedlearning.academy
Eine neue Sprache im Erwachsenenalter zu lernen, kann herausfordernd sein. Aber was für einen Unterschied macht es, in welchem Alter wir eine Sprache lernen und mit welcher Methode klappt es am besten?// Alle Quellen und weitere Spezials findest Du hier: https://www.quarks.de/daily-quarks-spezial // Hast Du Feedback, dann melde Dich über WhatsApp oder Signal unter 0162 344 86 48 Von Gunkel Schaum.
Speedlearning - die Erfolgstechniken für Beruf, Schule und mehr
Wenn du ein handsigniertes Exemplar meines Buches „Wie du in 3 Monaten eine neue Sprache lernst“ haben möchtest, dann schick mir jetzt deine Adresse per E-Mail an: info@speedlearning.academy Werde Mitglied im Speedlearning Club: https://www.speedlearning.academy/speedlearning-club/ Werde Gedächtnismeister: https://www.speedlearning.academy/gedaechtnismeister/ Bewirb dich für eine Ausbildung zum Speedlearning Coach: https://www.speedlearning.academy/ausbildung-zum-speedlearning-coach/ Wie letzte Woche angekündigt, möchte ich dir erzählen, wie ich in 3 Monaten eine Sprache lerne und wenn auch du das möchtest, dann habe ich gleich etwas für dich, also bleib dran. Während meiner Schulzeit hatte ich also Englisch, Latein, Französisch und Spanisch als Schulfächer und habe mir in meiner Freizeit noch Italienisch, Schwedisch und Russisch beigebracht. Damit war ich bei sieben Sprachen, die ich auf einem Niveau von etwa B1 sprechen konnte. Eines Tages kam ich mit der internationalen Sprache Interlingua in Berührung und konnte sie innerhalb von 3 Tagen lernen. Wie auch du von Interlingua profitieren kannst, werde ich dir in ein paar Tagen verraten. Auf jeden Fall kam ich durch Interlingua und die Welt Interlingua Union mit zahlreichen Nationalitäten in Kontakt und lernte auch meinen Fremdsprachen-Mentor Petyo kennen – doch dazu mehr in einer anderen Mail. Ich las viel über Lerntechniken, Superlearning, Gedächtnistechniken und Hypnose, um möglichst schnell eine Fremdsprache zu lernen. Sehr früh schaffte ich es so, in sehr kurzer Zeit schon schriftliche Texte auf Niederländisch, Dänisch, Norwegisch und Portugiesisch zu verstehen. Außerdem begann ich mit Finnisch, Ungarisch, Polnisch, Bulgarisch und Arabisch zu experimentieren. Die effektivsten Techniken habe ich in meinem Buch „Wie du in 3 Monaten eine neue Sprache lernst“ zusammengefasst. Jetzt kommt mein Angebot für dich: Ich möchte dir ein handsigniertes Exemplar meines Buches schenken! Alles was du tun musst, ist auf den Button zu klicken und mir mir deine Postadresse per E-Mail mitzuteilen. Das Porto übernehme ich auch für dich, einfach deswegen, weil ich möchte, dass möglichst viele Menschen dieses Buch lesen und von den Techniken profitieren. Also, wenn du ein handsigniertes Exemplar meines Buches „Wie du in 3 Monaten eine neue Sprache lernst“ haben möchtest, dann schick mir jetzt deine Adresse. Möchtest du außerdem wissen, wie mein Mentor Petyo 40 Sprachen gelernt hat? Dann schaue morgen in deinem Postfach nach einer Nachricht mit dem Betreff: "Wie Petyo 40 Sprachen gelernt hat"
US-Präsidenten Donald Trump will Programme für Diversität, Gleichheit und Inklusion, Programme also zur Förderung von Frauen oder ethnischen Minderheiten, aus Verwaltung, Forschung und Wirtschaft verbannen. Ins Visier geraten ist dabei auch die ETH Zürich. Nun hat sie einen Entscheid gefällt. Weitere Themen: Die Frage, wann welche Fremdsprache gelernt werden soll, führt immer wieder zu Diskussionen - auch politischen. Gerade das Frühfranzösisch steht zur Debatte. Kürzlich hat das Kantonsparlament Appenzell Ausserhoden beschlossen, dieses abzuschaffen. Die Südschweiz ist in Alarmbereitschaft. Die Schweinepest breitet sich vor allem von Italien aus Richtung Südschweiz aus und verbreitet sich durch die Wildschweinpopulation. Im Bündner Südtal Misox wurde deshalb der Ausbruch der Tierseuche geübt. Dabei kamen Mensch, Hund und Drohne zum Einsatz.
Die Frage, wann welche Fremdsprache gelernt werden soll, führt immer wieder zu Diskussionen - auch politischen. Gerade das Frühfranzösisch steht zur Debatte. Aktuell hat das Kantonsparlament Appenzell Ausserhoden beschlossen, dieses abzuschaffen. Wie wird die Debatte in der Romandie wahrgenommen?
Heute geht es um die Forderung, an Hamburger Schulen auch Türkisch als Fremdsprache zu unterrichten. Weitere Themen: Carola Veit ist zur Bürgerschaftspräsidentin gewählt worden, eine Studie untersucht die politische Einstellung von Polizisten – und Omas kochen in einem Restaurant.
Stell dir vor, du stehst auf einer großen Bühne – vor 200 Leuten – und hältst einen Vortrag. Auf Englisch, also nicht in deiner Muttersprache. Nervenkitzel pur, oder? Genau das hat Thomas Friebe bei einem TEDx-Event erlebt! In dieser Episode erzählt er, wie er sich vorbereitet hat, welche mentalen Tricks ihm geholfen haben und warum du keine Angst vor Auftritten in einer Fremdsprache haben musst. Lerne, wie du sicher, souverän und ohne Lampenfieber präsentierst – egal, in welcher Sprache! Du willst mehr über effektive Kommunikation wissen? Suchst praxiserprobte Tipps und Tricks um besser auftreten, präsentieren und überzeugen zu können? Du willst dein Lampenfieber überwinden und mehr Sicherheit gewinnen? Oder hast Du eine besondere Herausforderung und willst mit mir persönlich sprechen? Dann besuche jetzt meine Website: https://thomasfriebe.com. Dort kannst du mit wenigen Klicks ein kostenloses Beratungsgespräch buchen! Worauf wartest Du? Anklicken, Loslegen! Der Podcast von Profisprecher Thomas Friebe: Präsentieren · Auftreten · Überzeugen. Meistere deine Reden und Präsentationen, überzeuge in Gesprächen. Ob Pitches, Vorträge oder Meetings, mit den Tipps aus dem Podcast wirst du stets überzeugen. Hier hörst du zahlreiche Tipps zum Thema Lampenfieber, souveränem Auftreten und überzeugender Kommunikation.
In dieser Folge geht es um die Schrecken der deutschen Sprache, die sich erst so richtig offenbaren, wenn man sich in die Perspektive des Fremdsprachenlernens begibt. Deutsch als Erst- oder Zweitsprache von Kindesbeinen an sprechen - schön und gut. Aber habt ihr mal drüber nachgedacht, wie es ist, Deutsch als Fremdsprache zu lernen? Mark Twain hat es versucht und ist dabei (im Großen und Ganzen) gescheitert. All sein Frust über seine zum Scheitern veruteilten Versuche, Deutsch zu lernen, bricht sich Bahn in seinem Essay "The Awful German Language" (Die schreckliche deutsche Sprache). Mit scharfem Witz und beißendem Humor führt er durch das Schreckenskabinett, dass das Deutsche für die gewillten Lerner*innen bereit hält. Auch nach über 140 Jahren kann man sich bei manchen Passagen das Lachen einfach nicht verkneifen.Wir besprechen Twains Essay und ordnen es linguistisch ein. Wir finden heraus, dass das Deutsche eigentlich gar nicht so schrecklich ist und dass Mark Twain tatsächlich "der treueste Freund der deutschen Sprache" war.Ein Podcast von Anton und Jakob. Instagram: https://www.instagram.com/sprachpfade ___ Texstversionen: Mark Twain: The Awful German Language, online auf der Website der Georgetown University in Washington, D.C.: https://faculty.georgetown.edu/jod/texts/twain.german.htmlMark Twain: The Awful German Language, online als Public-Domain-Hörbuch auf LibriVox (eine von mehreren Versionen des Hörbuchs auf LibriVox): https://librivox.org/the-awful-german-language-by-mark-twain-v-3/Der Text ist außerdem bei mehreren deutschsprachigen Verlagen mit deutscher Übersetzung erschienen - einfach mal in der lokalen Bibliothek nachfragen.Zusatzliteratur:Mark Twain (2010): The Awful German Language, mit einem Grußwort von US-Botschafter Philip D. Murphy und einem Essay von Prof. Holger Kersten, herausgegeben von der US-Botschaft Berlin (darin enthalten sind ebenfalls der englische Originaltext und kurze weitere Texte von und über Mark Twain, zum Beispiel das Essay „Mark Twain, ‚der treueste Freund der deutschen Sprache‘ von Holger Kersten): die US-Botschaft scheint die Broschüre nicht mehr zum Download anzubieten, aber wenn man "awful german language pdf" googelt, ist die Broschüre auf der Seite des DAAD weiterhin downloadbar.Norbert Hedderich (2003): Mark Twain and „The Awful German Language“, in: Die Unterrichtspraxis / Teaching German 36.1, S. 28-33.___ Gegenüber Themenvorschlägen für die kommenden Ausflüge in die Sprachwissenschaft und Anregungen jeder Art sind wir stets offen. Wir freuen uns auf euer Feedback! Schreibt uns dazu einfach an oder in die DMs: anton.sprachpfade@protonmail.com oder jakob.sprachpfade@protonmail.com ___ Titelgrafik und Musik von Elias Kündiger https://on.soundcloud.com/ySNQ6
Aguigah, René www.deutschlandfunk.de, Büchermarkt
Die Themen: Geleaktes Papier offenbart willentliche Ampel-Sabotage der FDP; Versagen der Kulturpolitik in Berlin; Abkommen gegen Plastikverschmutzung; Was Trumps Kellogg der Ukraine bringt; Winfried Kretschmann will 2. Fremdsprache abschaffen; Gen Z hat keine Lust auf Dating-Apps; Ein Dorf rettet seine Bib und Park bittet Bürger, Truthähne nicht im See zu salzen Du möchtest mehr über unsere Werbepartner erfahren? Hier findest du alle Infos & Rabatte: https://linktr.ee/ApokalypseundFilterkaffee
In dieser ersten Folge der dritten Staffel werfen wir einen genaueren Blick auf das kyrillische Schriftsystem, seine Geschichte und seinen prägenden Einfluss auf die moderne russische Sprache. Wir sprechen über die historischen Ursprünge des Schriftsystems, seine Entwicklung über die Jahrhunderte und die Rolle, die das Kirchenslawische und die orthodoxe Kirche in diesem Prozess gespielt haben. Außerdem gehen wir der Frage nach, warum andere ostslawische Sprachen auch Elemente des uns bekannten lateinischen Alphabets enthalten. Begleite uns auf eine Reise durch Geschichte, Sprache und Kultur. Ein Podcast von Anton und Jakob. Instagram: https://www.instagram.com/sprachpfade --- Literatur:Trunte, Nicolina. 2003. Altkirchenslavisch. 5. Auflage. München: Sagner.Zybatow, Lew N. 2000. Sprachwandel in der Slavia. Die slavischen Sprachen an der Schwelle zum 21. Jahrhundert, Frankfurt am Main u.a.: Peter Lang.Alle Bücher ausleihbar in deiner nächsten Bibliothek! --- weitere Links: Issatschenko, Alexander. 1975. Mythen und Tatsachen über die Entstehung der Russischen Literatursprache. Wien: Verlag der Österreichischen Akademie der Wissenschaften. Zugriff über: http://www.kroraina.com/slav/issatschenko_1975.htm#3 (18.11.2024).Eine kurze Geschichte der russischen Sprache (Video auf Russisch): https://www.youtube.com/watch?v=vDSn1HWY8J8&t=220sÜbersicht zur Russischen Sprache und zur Rolle des kyrillischen Alphabets: https://de.wikipedia.org/wiki/Russische_Sprache.Kritische Reflexion zur russischen Sprache: https://www.dekoder.org/de/gnose/ostslawische-sprachen-geschichte-entwicklung.Übersicht phonologischer Besonderheiten des Russischen: https://research.uni-leipzig.de/agintern/phonetik/Downloads/Russisch.pdf. HINWEIS: Wir haben in dieser Folge Seiten aus der Wikipedia verlinkt. Das bedeutet nicht, dass wir jeder einzelnen Information jedes einzelnen Artikels der Wikipedia trauen. Die hier verlinkten Artikel besitzen aber trotz anführbarer Kritik eine gewisse Qualität und eignen sich deshalb als Ausgangspunkt, um sich mit dem Thema zu beschäftigen. Falls ihr mit unseren Einschätzungen nicht übereinstimmt, meldet euch gerne. Gegenüber Themenvorschlägen für die kommenden Ausflüge in die Sprachwissenschaft und Anregungen jeder Art sind wir stets offen. Wir freuen uns auf euer Feedback! Schreibt uns dazu einfach an oder in die DMs: anton.sprachpfade@protonmail.com oder jakob.sprachpfade@protonmail.com --- Grafiken und Musik von Elias Kündiger https://on.soundcloud.com/ySNQ6
Wie wird die Sprachaufnahme für den Maus-Vorspann aufgezeichnet? Jeden Sonntag gibt es den Vorspann in der Sendung mit der Maus nicht nur auf Deutsch, sondern zusätzlich in einer anderen Sprache. Tontechniker Harry hat mit seinem Wohnmobil ein rollendes Tonstudio, mit dem er zu den Sprechern fährt. Und so lassen sich zum Beispiel Sprachaufnahmen in Französisch, Wolof und Dänisch an einem Tag hintereinander aufzeichnen. Jetzt fehlt nur noch eine: Die deutsche Aufnahme mit Annette Frier.
Wie wird die Sprachaufnahme für den Maus-Vorspann aufgezeichnet? Jeden Sonntag gibt es den Vorspann in der Sendung mit der Maus nicht nur auf Deutsch, sondern zusätzlich in einer anderen Sprache. Tontechniker Harry hat mit seinem Wohnmobil ein rollendes Tonstudio, mit dem er zu den Sprechern fährt. Und so lassen sich zum Beispiel Sprachaufnahmen in Französisch, Wolof und Dänisch an einem Tag hintereinander aufzeichnen. Jetzt fehlt nur noch eine: Die deutsche Aufnahme mit Annette Frier.
Außerdem: Fremdsprachen lernen per App und KI - Bringt das was? (10:55) / Mehr spannende Themen wissenschaftlich eingeordnet findet Ihr hier: www.quarks.de // Habt Ihr Feedback, Anregungen oder Fragen, die wir wissenschaftlich einordnen sollen? Dann meldet Euch über Whatsapp oder Signal unter 0162 344 86 48 oder per Mail: quarksdaily@wdr.de. Von Yvonne Strüwing.
KI-Übersetzungen begegnen uns heute schon überall: Internet-Browser übersetzen Webseiten, ein Blick durch die Smartphone-Kamera soll Speisekarten in Fremdsprachen verständlich machen und neuere Anwendungen versprechen uns den Dolmetscher für die Hosentasche. Aber wie gut kann die KI das wirklich? Und müssen wir in Zukunft überhaupt noch Sprachen lernen? // Alle Quellen und weitere Spezials findet Ihr hier: https://www.quarks.de/daily-quarks-spezial Von Theresa Gunkel.
Speedlearning - die Erfolgstechniken für Beruf, Schule und mehr
Wie groß ist dein Wortschatz auf Englisch, Französisch, Spanisch oder einer anderen Sprache? In der heutigen Podcastfolge stelle ich dir die Seite https://flashcardo.com/de vor. Hier kannst du aus über 40 Sprachen zu zahlreichen Themengebiete Vokabeltrainings auswählen und deinen Wortschatz zunächst testen und dann erweitern. Wie das konkret funktioniert, erkläre ich dir in der heutigen Folge.
Wer Deutsch als Fremdsprache lernen muss, kann an den Artikeln verzweifeln. Oder warum sagt man «DAS Mädchen», obwohl das Wort eine junge Frau bezeichnet? Umgekehrt heisst eine Gruppe von Sport treibenden Männern «DIE Mannschaft». Wo ist da die Logik? Wie soll man das lernen? Die schlechte Nachricht: «Es gibt kein allumfassendes System von Regeln, nach dem man das Genus der Substantive voraussagen kann.» Zitat Duden. Die gute Nachricht: Es stimmt nicht, dass man das grammatische Geschlecht von jedem einzelnen Wort lernen muss. Viele überraschende Faustregeln helfen Muttersprachlern intuitiv, den korrekten Artikel zu benutzen. Schwierig wird es gelegentlich bei eingedeutschten Anglizismen: «Email», «App» und «SMS» schwanken beispielsweise zwischen «die» (eher in Deutschland) und «das» (eher in der Schweiz). Markus und Nadia tauchen in die Deutsche Grammatik ab und finden dort spannende Wort- und Kulturgeschichten.
Speedlearning - die Erfolgstechniken für Beruf, Schule und mehr
Kennst du das? Du nimmst dir vor, etwas Neues zu lernen, vielleicht eine Fremdsprache, ein Musikinstrument oder du meldest dich für eine Ausbildung an und nach einiger Zeit merkst du, dass der Aufwand doch deutlich größer ist als erwartet? Warum das so ist und wie du solche Situationen in Zukunft vermeiden kannst, das erfährst du in der heutigen Podcastfolge. Möchtest du mehr? Dann hol dir jetzt das Superhirn-Starterkit: "Vom Nichtskönner zum Superhirn - in 7 einfachen Schritten zum Lernerfolg https://www.speedlearning.academy/superhirn-starterkit/
Egal ob du Deutsch lernst oder noch andere Sprachen, du hattest bestimmt schon mal Situationen, in denen du etwas Lustiges oder sogar Peinliches gesagt hast, einfach, weil du es nicht besser wusstest. Das kennt jeder, der eine Fremdsprache lernt. Deshalb haben David von Linguathor und ich mal über unsere peinlichsten Erlebnisse mit Fremdsprachen gesprochen. Falls du lachen willst und gleichzeitig Deutsch lernen, bleib dran!Hier findest du David:https://www.linguathor.com/de/https://www.instagram.com/linguathor_fluency/?hl=deMein Werbepartner KORO:https://www.korodrogerie.de/!!! Spare jetzt bei KoRo dauerhaft 5% auf das gesamte Sortiment mitdem Code „GEPLAPPER“ !!!Hier findest du das Material für die Translation³:https://www.patreon.com/natural_fluent_german?fan_landing=true&view_as=publicDas Transkript zur Folge gibt's hier:https://naturalfluentgerman.com/podcast-transkripte/Lust, mir einen Kaffee für meine Arbeit zu spendieren?https://www.patreon.com/natural_fluent_german?fan_landing=true&view_as=publicUm die Folge bei iTunes zu hören, klick hier:https://podcasts.apple.com/de/podcast/deutsches-geplapperDen Link zu Youtube findest du hier:https://www.youtube.com/@deutschesgeplapperMich und meine Angebote zum Deutschlernen findest du hier:https://naturalfluentgerman.com...
Wenn du Deutsch lernst oder eine andere Fremdsprache oder egal was im Leben, dann solltest du auf jeden Fall von Zeit zu Zeit deinen Lernprozess hinterfragen. Das bedeutet, genau zu schauen, welche Methoden und Lerntechniken gut funktionieren und welche nicht. In dieser Folge von Deutsches Geplapper habe ich einen kleinen Fragenkatalog für dich zusammengestellt, der dir helfen soll, die wichtigsten Fragen zu deinem Lernprozess zu stellen und deinen Lernprozess auf diese Weise effektiver zu gestalten, indem du einige Dinge aus deiner Lernroutine eliminierst und andere hinzufügst.Mein Werbepartner KORO:https://www.korodrogerie.de/!!! Spare jetzt bei KoRo dauerhaft 5% auf das gesamte Sortiment mitdem Code „GEPLAPPER“ !!!Hier findest du das Material für die Translation³:https://www.patreon.com/natural_fluent_german?fan_landing=true&view_as=publicDas Transkript zur Folge gibt's hier:https://naturalfluentgerman.com/podcast-transkripte/Lust, mir einen Kaffee für meine Arbeit zu spendieren?https://www.patreon.com/natural_fluent_german?fan_landing=true&view_as=publicUm die Folge bei iTunes zu hören, klick hier:https://podcasts.apple.com/de/podcast/deutsches-geplapperDen Link zu Youtube findest du hier:https://www.youtube.com/@deutschesgeplapperMich und meine Angebote zum Deutschlernen findest du hier:https://naturalfluentgerman.com...
Ob in der Politik, im Geschäftsleben oder im Alltag: Die englische Sprache ist in Deutschland angekommen. Das soll das Land attraktiver für internationale Unternehmen und Fachkräfte machen. Klappt das?